1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,791 --> 00:00:18,208
{\an8}[musica jazz natalizia]
4
00:00:20,833 --> 00:00:23,583
{\an8}[colpi di clacson]
5
00:00:24,833 --> 00:00:27,000
- [ruote stridono]
- [donna] Fa' attenzione.
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,500
- [uomo] Attenta.
- [donna] Ok.
7
00:00:28,583 --> 00:00:29,958
[uomo] Rischiavamo di fare tardi.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,875
LE JINGLE BELLES - SPETTACOLO NATALIZIO
9
00:00:31,958 --> 00:00:33,958
[brusio]
10
00:00:40,625 --> 00:00:44,916
E siamo pronti, gente. Grazie.
Pronti per l'inizio del primo atto.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,291
- Ecco a lei. Sbrighiamoci.
- Buonasera.
12
00:00:47,375 --> 00:00:50,125
[annunciatore] Signore e signori,
potete prendere posto.
13
00:00:51,458 --> 00:00:53,875
- Sei pronta?
- [donna 2] Pronta come non mai.
14
00:00:54,583 --> 00:00:56,291
[rullo di tamburi]
15
00:00:57,166 --> 00:00:59,166
[applausi]
16
00:00:59,250 --> 00:01:01,875
[suona versione orchestrale
di "Joy to the World"]
17
00:01:10,833 --> 00:01:13,291
[suona versione orchestrale
di "Jingle Bells"]
18
00:01:26,583 --> 00:01:27,583
Oh.
19
00:01:31,833 --> 00:01:33,958
[suona versione orchestrale
di "Joy to the World"]
20
00:01:45,208 --> 00:01:46,750
Oh!
21
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Uh!
22
00:02:05,458 --> 00:02:09,666
{\an8}- [musica finisce]
- [pubblico esulta]
23
00:02:11,333 --> 00:02:13,208
{\an8}- Oh. Alla grande, Bobby.
- [Bobby] Grazie!
24
00:02:13,291 --> 00:02:15,958
{\an8}Lois, scusa, ho dimenticato
di riportarti il vestito.
25
00:02:16,041 --> 00:02:19,250
{\an8}- Ma l'appuntamento è andato male.
- Secondo tacco in una settimana.
26
00:02:19,333 --> 00:02:22,833
{\an8}- Hai preso un'abitudine molto costosa.
- So cosa chiedere a Babbo Natale.
27
00:02:22,916 --> 00:02:25,625
{\an8}Se le chiedo io,
è meglio che abbiano la suola rossa.
28
00:02:25,708 --> 00:02:27,583
{\an8}Ecco due delle nostre Jingle Belles.
29
00:02:27,666 --> 00:02:29,583
{\an8}Ashley, Samantha, lei è Shelby.
30
00:02:29,666 --> 00:02:31,708
{\an8}- È nello show la prossima settimana.
- Ciao.
31
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!
32
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
{\an8}Ti ho vista danzare
quando ero solo una bambina.
33
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
- Tu sei una leggenda.
- Ti ringrazio.
34
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Lei si è appena diplomata
alla Royal Ballet School.
35
00:02:40,541 --> 00:02:41,375
Wow!
36
00:02:41,458 --> 00:02:45,041
È fantastico che siate ancora nel cast
dopo tutti questi anni.
37
00:02:45,125 --> 00:02:47,666
- Qualche consiglio per me?
- Con i tuoi anni…
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,208
Fa' la brava. Ehm…
39
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Non so, ci devo pensare.
Molto piacere, Shelby.
40
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Andiamo.
- Ciao.
41
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ah, Ashley, Jodie vuole vederti
prima che tu vada.
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Certo.
43
00:02:58,083 --> 00:02:59,208
[musica natalizia]
44
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
[bussano alla porta]
45
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
Volevi vedermi?
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Entra. Siediti.
47
00:03:08,125 --> 00:03:09,541
Oh, ok.
48
00:03:09,625 --> 00:03:10,625
[musica sfuma]
49
00:03:15,416 --> 00:03:17,458
Jodie, se è per quello
che è successo stasera,
50
00:03:17,541 --> 00:03:20,000
ho solo perso l'equilibrio,
non succederà più.
51
00:03:20,083 --> 00:03:23,583
Ashley, tu sei stata
un pilastro delle Jingle Belles
52
00:03:23,666 --> 00:03:24,833
per più di dieci anni
53
00:03:24,916 --> 00:03:28,583
e ti saremo per sempre grati
per il tuo contributo significativo.
54
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
Perché sembra un discorso preparato?
55
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Tuttavia, come per tutti
gli spettacoli longevi,
56
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
dobbiamo evitare che inizi a stancare,
57
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
e per questo ogni tanto
rinnoviamo il cast con delle facce nuove.
58
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Mi cacci perché sono vecchia?
59
00:03:41,500 --> 00:03:44,333
[risatina] No, certo che no.
Sarebbe illegale.
60
00:03:44,416 --> 00:03:46,916
Ti sto semplicemente sostituendo.
61
00:03:47,000 --> 00:03:49,291
Mi hanno scambiata per minorenne ieri.
62
00:03:49,375 --> 00:03:52,333
L'ufficio del personale
ti contatterà per le pratiche necessarie.
63
00:03:52,416 --> 00:03:53,916
Ordino ancora il menù per bambini!
64
00:03:54,000 --> 00:03:56,958
Ti prego di comprendere
che non c'è niente che mi pesi di più
65
00:03:57,041 --> 00:03:59,166
che dire addio a un membro della famiglia.
66
00:03:59,250 --> 00:04:04,250
Jodie, per favore, io ho dedicato
tutta la mia vita a questo spettacolo.
67
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
Potrei almeno finire la stagione
in virtù del mio tempo qui?
68
00:04:08,666 --> 00:04:09,666
No.
69
00:04:10,708 --> 00:04:12,000
Ok… [esita]
70
00:04:12,083 --> 00:04:13,541
[musica malinconica]
71
00:04:14,125 --> 00:04:15,458
In questo caso…
72
00:04:17,583 --> 00:04:18,916
ti auguro buon Natale.
73
00:04:19,958 --> 00:04:21,125
Buon Natale.
74
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
[Ashley sospira]
75
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
[sospira]
76
00:04:29,000 --> 00:04:30,541
Volevi un consiglio?
77
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Non invecchiare.
78
00:04:32,541 --> 00:04:34,000
[musica malinconica prosegue]
79
00:04:34,083 --> 00:04:35,125
[sospira]
80
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
[grida]
81
00:04:42,041 --> 00:04:43,041
[porta si chiude]
82
00:05:03,416 --> 00:05:04,458
[musica sfuma]
83
00:05:04,541 --> 00:05:07,541
- Perché mi fissano tutti?
- Perché sei perfetta.
84
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
Andiamo?
85
00:05:09,333 --> 00:05:12,250
[musica da valzer dalla TV]
86
00:05:17,875 --> 00:05:19,083
[sbuffa]
87
00:05:20,208 --> 00:05:21,250
[TV si spegne]
88
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
[cellulare squilla]
89
00:05:25,166 --> 00:05:27,083
Oh, fantastico.
90
00:05:31,041 --> 00:05:33,166
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
91
00:05:33,250 --> 00:05:34,875
Spero che non sia troppo tardi.
92
00:05:34,958 --> 00:05:37,208
No, no, no. Stavo solo…
93
00:05:37,916 --> 00:05:40,750
guardando la neve che cade. Che c'è?
94
00:05:41,250 --> 00:05:43,750
Tuo padre e io stavamo pensando al Natale.
95
00:05:43,833 --> 00:05:45,875
- Mamma…
- Lo so, lo so.
96
00:05:45,958 --> 00:05:47,833
Sei impegnata con lo spettacolo.
97
00:05:47,916 --> 00:05:50,541
Ma visto che non hai tempo
di venire da noi,
98
00:05:50,625 --> 00:05:53,875
abbiamo pensato
che è il momento di venire noi da te.
99
00:05:53,958 --> 00:05:54,791
Cosa?
100
00:05:54,875 --> 00:05:58,250
Tuo padre ha preso i biglietti
per vedere te e le Jingle Belles
101
00:05:58,333 --> 00:05:59,458
la vigilia di Natale.
102
00:05:59,541 --> 00:06:00,791
Non è favoloso?
103
00:06:00,875 --> 00:06:02,083
[sospira]
104
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Tesoro?
105
00:06:05,250 --> 00:06:07,041
Ashley, sei ancora lì?
106
00:06:08,541 --> 00:06:10,333
Mamma, ci pensavo anch'io.
107
00:06:11,833 --> 00:06:14,500
Forse è ora che torni a casa per vedervi.
108
00:06:14,583 --> 00:06:16,791
[canzone natalizia ritmata]
109
00:06:24,416 --> 00:06:28,375
IL RHYTHM ROOM
4 DICEMBRE
110
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
[tassista] Eccoci qui.
111
00:06:31,833 --> 00:06:33,541
Al Rhythm Room.
112
00:06:39,166 --> 00:06:40,333
[canzone sfuma]
113
00:06:40,416 --> 00:06:41,750
- [Ashley] Tieni.
- Grazie.
114
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
- Buon Natale.
- Anche a te.
115
00:06:44,333 --> 00:06:45,208
[notifica di SMS]
116
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}LA NUOVA RAGAZZA È UNA PENA!
VORREI TU FOSSI QUI.
117
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
- [Ashley] Oh!
- Eh? Aspetta!
118
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Ehi, ehi! Attenta! Aspetta.
- [Ashley] Ok.
119
00:06:52,208 --> 00:06:55,416
- Aspetta. No, giri dalla parte sbagliata.
- Mollami. Lascia. Faccio io.
120
00:06:55,500 --> 00:06:56,791
- Ok.
- Lascia!
121
00:06:56,875 --> 00:06:58,541
[urla, geme]
122
00:06:59,041 --> 00:07:01,291
- [musica dolce]
- Ah… [risatina]
123
00:07:02,666 --> 00:07:04,083
- [sospira]
- [Ashley] Ok.
124
00:07:04,166 --> 00:07:06,958
- [verso di sforzo]
- Tutto bene? Scusami.
125
00:07:07,708 --> 00:07:08,875
Ora bene.
126
00:07:08,958 --> 00:07:10,625
[ridono]
127
00:07:10,708 --> 00:07:12,875
[sospira] Devo entrare lì.
128
00:07:12,958 --> 00:07:16,875
Sì, certo, vai. Non volevo intrappolarti.
129
00:07:16,958 --> 00:07:18,125
[Ashley ridacchia]
130
00:07:20,458 --> 00:07:23,750
- [risatina]
- [musica dolce sfuma]
131
00:07:23,833 --> 00:07:25,208
[ride]
132
00:07:25,291 --> 00:07:28,333
[canzone pop natalizia]
133
00:07:48,666 --> 00:07:51,291
Dolce di Natale. Nove lettere.
134
00:07:51,958 --> 00:07:53,166
Pan di zenzero.
135
00:07:53,250 --> 00:07:55,000
[uomo] No. Sono 12.
136
00:07:55,083 --> 00:07:56,875
- [uomo 2] Sei sicuro?
- [uomo] Sicuro.
137
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P, A, N…
138
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
- D…
- È panettone.
139
00:08:02,000 --> 00:08:04,291
Sì. Panettone.
140
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Grazie mille.
141
00:08:06,625 --> 00:08:08,166
Ashley Jean Davis!
142
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
- [gridolino]
- Se i miei occhi non mi ingannano!
143
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Ma questo è un miracolo natalizio.
144
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
La mia bambina
è tornata a casa per Natale.
145
00:08:15,833 --> 00:08:17,791
Non so se miracolo è la parola giusta.
146
00:08:17,875 --> 00:08:20,000
Lo so che non è quello
che volevi, piccola,
147
00:08:20,083 --> 00:08:22,166
ma, ehi, tanto di guadagnato per noi.
148
00:08:22,250 --> 00:08:25,333
Voglio dirti una cosa:
quella gente non riconosce il talento.
149
00:08:25,416 --> 00:08:26,625
Grazie, mamma.
150
00:08:26,708 --> 00:08:29,166
Avevi conosciuto Troy e Danny?
151
00:08:29,250 --> 00:08:31,916
No, credo di no. Voi due lavorate qui?
152
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
Io lavoro qui.
153
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
A lui piace spendere
la sua pensione in birra calda.
154
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
[Danny ride]
155
00:08:37,291 --> 00:08:41,666
Ehi, pianta delle feste nociva per i cani.
156
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
[esita]
157
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
- Stella di Natale.
- Oh!
158
00:08:45,208 --> 00:08:48,375
- [uomini ridono]
- Oh…
159
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Oh! Ecco il ghiacciolo. Io me ne vado.
160
00:08:51,458 --> 00:08:54,666
- [Ashley ride]
- Oh, Ashley Davis!
161
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Le Jingle Belles
ti hanno liberata per le feste?
162
00:08:57,041 --> 00:08:58,208
Si può dire così.
163
00:08:58,291 --> 00:08:59,708
[risatina]
164
00:08:59,791 --> 00:09:01,958
Mi presti i miei affittuari
per un momento?
165
00:09:02,041 --> 00:09:03,166
Oh, certo. Sì.
166
00:09:03,250 --> 00:09:05,583
- Torniamo subito, tesoro.
- Ok, mamma.
167
00:09:08,416 --> 00:09:09,458
[sospira]
168
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
[musica malinconica sovrasta canzone]
169
00:09:13,583 --> 00:09:18,041
IL RHYTHM ROOM
IL NUOVO LOCALE IN VOGA DEL PAESE
170
00:09:23,708 --> 00:09:24,750
[sospira] Mmh.
171
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
{\an8}I REALI DI BELGRAVIA AL ROCK FEST
IN UN LOCALE DI PROVINCIA
172
00:09:45,791 --> 00:09:46,833
- [scoppio]
- [sussulta]
173
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
Oh, aspetta. Faccio io.
174
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Oh! Oh!
175
00:09:49,916 --> 00:09:51,708
- Tranquilla. Ci penso io.
- Tutto a posto?
176
00:09:51,791 --> 00:09:53,375
Vi serve un idraulico.
177
00:09:53,458 --> 00:09:55,791
Oh, no. Sai, succede sempre.
178
00:09:55,875 --> 00:09:57,708
Quello in cucina è il vero problema.
179
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
- Anche in cucina?
- E nel bagno.
180
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
- Ok.
- [sospira]
181
00:10:01,208 --> 00:10:02,291
[papà sbuffa]
182
00:10:04,583 --> 00:10:06,166
Che cosa state aspettando?
183
00:10:06,250 --> 00:10:09,625
[esita] Cerchiamo di dare priorità
ai nostri fondi.
184
00:10:09,708 --> 00:10:13,916
[risatina] Sai, il fatto
è che Denise aumenta sempre l'affitto
185
00:10:14,000 --> 00:10:16,375
e non ci restano soldi
per dare una sistemata.
186
00:10:16,458 --> 00:10:19,083
Quindi gli spettacoli
non rendono più come una volta?
187
00:10:19,166 --> 00:10:21,708
- Ma quali?
- [risatina]
188
00:10:21,791 --> 00:10:24,458
Quello che vuole dire
è che i tempi sono cambiati.
189
00:10:24,541 --> 00:10:27,583
Molte band preferiscono
i locali più grandi oggi.
190
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
Ma c'è un giovanotto molto gentile
191
00:10:29,666 --> 00:10:33,083
che si ferma a darci una mano
con le riparazioni di tanto in tanto.
192
00:10:33,583 --> 00:10:36,166
Sì, non preoccuparti.
193
00:10:36,250 --> 00:10:39,166
Il Rhythm Room è sempre stato
un posto dove la gente si ritrova
194
00:10:39,250 --> 00:10:40,666
nel bene e nel male.
195
00:10:41,458 --> 00:10:45,500
E questo è molto più importante
di un rubinetto che perde, no?
196
00:10:45,583 --> 00:10:47,958
- Credo di sì.
- [papà] Ok. [ride]
197
00:10:48,458 --> 00:10:50,583
Ciao a tutti. [verso di sforzo]
198
00:10:54,125 --> 00:10:56,875
- Quel tubo vi dà ancora problemi, eh?
- [papà annuisce]
199
00:10:56,958 --> 00:10:59,125
- [musica diventa intrigante]
- Fatemi indovinare.
200
00:10:59,208 --> 00:11:02,916
Lui è il giovanotto gentile
che vi aiuta con le riparazioni.
201
00:11:03,000 --> 00:11:04,708
Anche noto come Luke.
202
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
Lei è la mia figlia minore, Ashley.
203
00:11:07,041 --> 00:11:08,916
- [Luke] Ashley.
- È venuta da New York.
204
00:11:09,000 --> 00:11:11,583
Ah, New York.
205
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Sì.
206
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Ora si spiega.
207
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Ok. Sì, vorrei restare
a chiacchierare, davvero,
208
00:11:16,916 --> 00:11:20,000
ma devo comprare una valvola.
209
00:11:20,083 --> 00:11:22,208
È stato un piacere, cittadina.
210
00:11:23,375 --> 00:11:24,791
- [gridolino]
- [Ashley sospira]
211
00:11:24,875 --> 00:11:26,541
È carino.
212
00:11:26,625 --> 00:11:28,041
È indisponente.
213
00:11:28,125 --> 00:11:29,708
È disponibile.
214
00:11:30,208 --> 00:11:33,916
Ok. Visto che voi due ragazzini
avete tutto sotto controllo,
215
00:11:34,000 --> 00:11:37,333
credo che andrò alla caffetteria
a trovare mia sorella Marie.
216
00:11:37,416 --> 00:11:39,208
Te l'ho detto che ha le mani d'oro?
217
00:11:39,291 --> 00:11:40,958
Non m'interessa saperlo.
218
00:11:41,041 --> 00:11:42,541
♪ Fa la la, la la la…♪
219
00:11:42,625 --> 00:11:44,875
- Oh!
- Oh, attenta!
220
00:11:44,958 --> 00:11:46,750
- [Ashley geme]
- La perdita. Oh.
221
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
[musica natalizia vivace]
222
00:11:53,041 --> 00:11:54,875
{\an8}INFORNARE CI RALLEGRA
223
00:11:59,916 --> 00:12:02,125
È la mia sorellina quella che vedo?
224
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
- [gridolini]
- [musica natalizia sfuma]
225
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
[Marie e Ashley ridono]
226
00:12:07,000 --> 00:12:09,416
Che bello abbracciarti
e stritolarti di persona.
227
00:12:10,000 --> 00:12:12,208
Non posso credere
che hai comprato il Little Spoon.
228
00:12:12,291 --> 00:12:14,875
Sai, Beth andava in pensione
e non potevo permettere
229
00:12:14,958 --> 00:12:18,791
che questo posto diventasse
una caffetteria da 8 $ a cappuccino.
230
00:12:19,416 --> 00:12:22,375
E ora, sai,
posso sperimentare le mie ricette,
231
00:12:22,458 --> 00:12:23,916
chiacchierare con i clienti.
232
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
Due delle tue cose preferite.
233
00:12:25,583 --> 00:12:28,083
- Oh, Rodger!
- Ciao. [risatina]
234
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
Tu lavori qui?
235
00:12:29,333 --> 00:12:32,833
Sì. Do una mano quando posso.
Offro un po' del mio prestigio.
236
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Ah, ricordamelo, quanto dura il successo
per gli atleti del liceo?
237
00:12:36,583 --> 00:12:41,250
[ride] Ok, ok. Ammetto che il mio peso
non è più quello di una volta.
238
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Bentornata.
- Grazie.
239
00:12:43,916 --> 00:12:45,375
Mamma mi ha detto delle Belles.
240
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
Oh.
241
00:12:47,458 --> 00:12:49,875
- Mi dispiace tanto.
- [Ashley sbuffa]
242
00:12:51,458 --> 00:12:54,333
Dunque, tutta la mia vita è stata demolita
243
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
da una ballerina più giovane
con tette più sode.
244
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Beh, io sono molto felice di riaverti qui.
245
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
E puoi restare da noi
tutto il tempo che vuoi.
246
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
No, no, no.
Non ti entusiasmare. È solo temporaneo.
247
00:13:05,583 --> 00:13:07,333
Cosa posso portarti?
248
00:13:07,416 --> 00:13:10,916
La signora prende
un doppio cheeseburger con extra bacon.
249
00:13:11,000 --> 00:13:13,041
- Ok.
- In realtà prendo un'insalata.
250
00:13:13,125 --> 00:13:15,625
- Ok.
- E i miei biscotti al cioccolato.
251
00:13:18,416 --> 00:13:20,208
Allora cos'è questa storia
252
00:13:20,291 --> 00:13:22,458
che il Rhythm Room
ha problemi ad avere serate?
253
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Sai, una band ottiene più visibilità
con un TikTok che suonando al Rhythm Room.
254
00:13:27,083 --> 00:13:29,000
- [sospira]
- Oh, non preoccuparti.
255
00:13:29,083 --> 00:13:30,875
Mamma e papà troveranno una soluzione.
256
00:13:32,000 --> 00:13:33,166
Probabilmente.
257
00:13:33,708 --> 00:13:35,791
- [Ashley] Oh!
- Ok. Sii sincera.
258
00:13:35,875 --> 00:13:36,833
Ok.
259
00:13:36,916 --> 00:13:38,291
[porta si apre]
260
00:13:38,375 --> 00:13:40,291
- [Luke] Cittadina!
- [sussulta]
261
00:13:41,166 --> 00:13:42,916
- Oh, mio Dio.
- [musica intrigante]
262
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Ciao, Rodger.
263
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
- Sono venuto a prendere l'ordinazione.
- Sì.
264
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
E… [sottovoce]… quello che ha preso lei.
265
00:13:49,125 --> 00:13:50,500
[ride]
266
00:13:51,291 --> 00:13:54,500
Ah, Luke, tu abiti
abbastanza vicino a South Peak.
267
00:13:54,583 --> 00:13:55,583
- Vero?
- No!
268
00:13:55,666 --> 00:13:58,583
- Sì.
- Puoi portare a casa a mia sorella?
269
00:13:58,666 --> 00:14:00,875
Rodger e io dobbiamo fare la chiusura.
270
00:14:00,958 --> 00:14:04,166
Mmh. Posso tranquillamente usare
un ride sharing.
271
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Lo sai che qui
siamo a Sycamore Creek, vero?
272
00:14:07,750 --> 00:14:09,250
Sì, ma non ho ancora mangiato.
273
00:14:12,250 --> 00:14:14,708
Ok. Possiamo andare.
274
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Wow. Che biscotti meravigliosi.
275
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Grazie, amico.
276
00:14:18,708 --> 00:14:20,416
C'è il cane da guardia.
277
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
E chi lo dimentica?
278
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Andiamo, cittadina,
la carrozza ti attende.
279
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Ehi, hai un po' di…
280
00:14:25,958 --> 00:14:27,458
[musica intrigante sfuma]
281
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
[porta si apre]
282
00:14:29,833 --> 00:14:32,666
[canzone country dall'autoradio]
283
00:14:33,916 --> 00:14:36,375
[sospira] Grazie. Allora…
284
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
da quanto fai il carpentiere?
285
00:14:40,833 --> 00:14:41,833
Oh…
286
00:14:42,333 --> 00:14:44,416
Non credo
di aver mai sentito quel termine.
287
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
- No?
- Ma mi piace.
288
00:14:47,250 --> 00:14:49,666
Mio padre aveva un'impresa.
289
00:14:49,750 --> 00:14:52,166
Sono cresciuto
in una cassetta degli attrezzi.
290
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
E invece tu?
291
00:14:53,583 --> 00:14:57,291
Oh, no. Io sono più il tipo
che chiama il portiere del palazzo.
292
00:14:57,375 --> 00:14:59,791
[ride] Intendevo che lavoro fai?
293
00:14:59,875 --> 00:15:01,958
Oh, sono… [esita] …una ballerina.
294
00:15:03,875 --> 00:15:05,166
Oh.
295
00:15:06,083 --> 00:15:08,833
- Ok.
- No, non quel genere di ballerina.
296
00:15:08,916 --> 00:15:10,916
A Broadway. [risatina]
297
00:15:11,000 --> 00:15:12,041
Ah…
298
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Quindi sei una diva.
299
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Cosa? Sono una delle Jingle Belles.
300
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Allora sei una diva di tutto rispetto.
301
00:15:18,166 --> 00:15:19,750
[ridacchia]
302
00:15:19,833 --> 00:15:24,416
A dire la verità,
sono in pausa a tempo indeterminato.
303
00:15:25,541 --> 00:15:27,458
- Questo mi dispiace.
- Già.
304
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Ma basta parlare di me.
Dimmi di te, signor tuttofare.
305
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
- [ride]
- Voglio sapere.
306
00:15:33,291 --> 00:15:35,041
Come mai aiuti i miei genitori?
307
00:15:36,208 --> 00:15:37,208
È ovvio.
308
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
Quando mi sono trasferito,
non conoscevo molta gente.
309
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Ma era bellissimo andare al Rhythm Room.
310
00:15:42,458 --> 00:15:44,125
Mi divertivo molto.
311
00:15:44,208 --> 00:15:47,833
E i tuoi genitori hanno fatto di tutto
per farmi sentire accolto.
312
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Sì. È una cosa da loro.
313
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Allora, ci siamo.
314
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Ehi?
315
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
- [Luke] Non dimenticare questa.
- [Ashley] Certo. Dammela.
316
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
- [Ashley sbuffa]
- [Luke ride]
317
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
E questa.
318
00:16:07,750 --> 00:16:09,083
Ah, sì.
319
00:16:10,625 --> 00:16:12,291
E la tua insalata.
320
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Ah, ok.
321
00:16:14,291 --> 00:16:16,916
E grazie del passaggio.
322
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Figurati.
323
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
Allora ci vediamo.
324
00:16:21,041 --> 00:16:22,083
Di sicuro.
325
00:16:23,958 --> 00:16:25,791
- Buonanotte.
- Notte.
326
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Ma che mi prende?
327
00:16:30,916 --> 00:16:32,083
[motore si accende]
328
00:16:32,750 --> 00:16:33,875
[risatina]
329
00:16:39,583 --> 00:16:41,291
- [cane abbaia]
- [Ashley] Oh, Gizmo!
330
00:16:41,375 --> 00:16:44,583
Il mio temibile cane da guardia. Vieni.
331
00:16:44,666 --> 00:16:46,750
- Sei ferocissimo, vero?
- [Gizmo guaisce]
332
00:16:46,833 --> 00:16:49,875
Ok. Andiamo a cercare
la stanza della zia Ashley.
333
00:16:49,958 --> 00:16:53,375
ASHLEY DAVIS DI SYCAMORE CREEK
BALLA SULLE NOTE DI BROADWAY
334
00:16:53,458 --> 00:16:55,458
[musica emotiva]
335
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
[Ashley] Hai conservato tutto?
336
00:16:59,083 --> 00:17:01,541
Assolutamente. Sei mia sorella.
337
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Sono fiera di te.
338
00:17:05,083 --> 00:17:07,541
A volte penso
che mamma e papà avrebbero preferito
339
00:17:07,625 --> 00:17:09,416
che mi esibissi al Rhythm Room.
340
00:17:09,500 --> 00:17:12,875
Mmh, io credo
che avrebbero preferito che fossi venuta
341
00:17:12,958 --> 00:17:15,000
a trovarli di tanto in tanto.
342
00:17:15,083 --> 00:17:16,666
- Già, già, già.
- [ride]
343
00:17:16,750 --> 00:17:19,291
Ma una persona
deve fare ciò che sente, giusto?
344
00:17:19,375 --> 00:17:20,541
- [Gizmo guaisce]
- Sì.
345
00:17:20,625 --> 00:17:22,000
E a tal proposito,
346
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
che ne dici di Luke?
347
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
Edizione straordinaria:
348
00:17:26,583 --> 00:17:28,541
le donne non hanno più bisogno
di un compagno
349
00:17:28,625 --> 00:17:30,166
per consolidare la felicità.
350
00:17:30,250 --> 00:17:33,333
- Possiamo anche votare ora.
- Oh, congratulazioni.
351
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Scusami tanto se voglio
che la mia sorellina sia felice.
352
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Ma io ero felice.
353
00:17:39,208 --> 00:17:42,250
Lo spettacolo era
più di un semplice lavoro. Era…
354
00:17:43,208 --> 00:17:46,458
allenamento, pianificazione, coreografia,
355
00:17:46,541 --> 00:17:48,416
poi andando in scena tutte le sere,
356
00:17:48,500 --> 00:17:52,125
due volte nel fine settimana,
non avevo tempo di pensare ai ragazzi.
357
00:17:52,208 --> 00:17:53,833
Beh, ora ce l'hai.
358
00:17:54,625 --> 00:17:58,250
Sì. È stato il mio primo pensiero,
quando mi hanno licenziata.
359
00:17:59,291 --> 00:18:02,833
Ok. E invece nello spettacolo?
C'erano ragazzi carini?
360
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
No, niente uomini di spettacolo.
361
00:18:06,583 --> 00:18:09,250
Io voglio un professionista. Hai presente?
362
00:18:09,333 --> 00:18:12,041
Come quel chirurgo
con cui uscivi prima di Rodger.
363
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
[ride]
364
00:18:14,375 --> 00:18:15,500
Che c'è da ridere?
365
00:18:16,083 --> 00:18:17,083
Ok.
366
00:18:19,875 --> 00:18:23,791
Ora ti dirò una cosa, ma devi promettermi
di non farne parola con nessuno.
367
00:18:23,875 --> 00:18:25,000
Ok, dimmela.
368
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max non era esattamente un vero medico.
369
00:18:32,083 --> 00:18:35,208
Lo interpretava
alle feste di addio al nubilato.
370
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
- Oh!
- [ridacchia]
371
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
uscivi con uno spogliarellista?
372
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
Ssh! Ssh.
373
00:18:44,333 --> 00:18:45,541
Uno spogliarellista?
374
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
Beh, no.
Lui era un chirurgo spogliarellista.
375
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
- È diverso. [ride]
- Certo. Come no. Ma dai.
376
00:18:52,166 --> 00:18:55,458
- Era molto al di sotto dei miei standard.
- Io sono sbalordita.
377
00:18:55,541 --> 00:18:56,916
- Ti ringrazio.
- [annuisce]
378
00:18:57,000 --> 00:18:59,291
Ok, ma promettimi che resterà tra di noi.
379
00:18:59,375 --> 00:19:01,791
- Oh, sì. Per tutta la vita.
- Ok.
380
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
- Cosa per tutta la vita?
- Eh…
381
00:19:04,375 --> 00:19:06,541
- [esita] Io non…
- Mmh…
382
00:19:06,625 --> 00:19:08,250
[Marie] Credo che sia… Cioè…
383
00:19:08,333 --> 00:19:10,583
- Ashley, cos'era? Di che parlavamo?
- Sai…
384
00:19:10,666 --> 00:19:12,791
Io, io… Io lo so,
385
00:19:12,875 --> 00:19:15,125
ma non posso dirlo,
perché è una questione medica
386
00:19:15,208 --> 00:19:16,791
ed è riservata.
387
00:19:16,875 --> 00:19:18,750
- Già.
- Ehm…
388
00:19:19,291 --> 00:19:20,125
Va bene.
389
00:19:20,208 --> 00:19:21,166
[ridacchia]
390
00:19:22,041 --> 00:19:23,083
Ok.
391
00:19:29,916 --> 00:19:30,958
Mamma?
392
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Papà?
393
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Cosa?
394
00:19:39,000 --> 00:19:41,166
ULTIMO AVVISO
SCADUTO
395
00:19:41,250 --> 00:19:43,041
[sbuffa] Mamma?
396
00:19:43,125 --> 00:19:44,416
- Papà?
- [Luke geme]
397
00:19:44,500 --> 00:19:45,916
- [tonfo metallico]
- Oddio. Luke?
398
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Che ci fai là sotto? Mi hai spaventata.
399
00:19:48,083 --> 00:19:49,666
[geme] Io ho spaventato te?
400
00:19:49,750 --> 00:19:51,125
Oh, mio Dio. Sei nudo.
401
00:19:51,208 --> 00:19:52,875
Cosa? [ride]
402
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
- [Luke] Prima di tutto, non sono nudo.
- Giusto.
403
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
La camicia si sta asciugando.
404
00:19:57,208 --> 00:20:01,500
E secondo, ero lì sotto,
perché qualcuno ha rotto il rubinetto.
405
00:20:01,583 --> 00:20:04,041
Presumibilmente. E comunque era già rotto.
406
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Giusto.
407
00:20:07,125 --> 00:20:08,125
Mi daresti una mano?
408
00:20:09,041 --> 00:20:10,875
Solo se poi me la ridai.
409
00:20:10,958 --> 00:20:12,291
Spiritosa.
410
00:20:14,583 --> 00:20:16,958
Non devi fare altro
che tenere fermo il rubinetto,
411
00:20:17,041 --> 00:20:18,958
mentre io stringo la giunzione. Capito?
412
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Facilissimo.
413
00:20:21,125 --> 00:20:22,791
- Bene. Tienilo qui.
- Oh, ok.
414
00:20:22,875 --> 00:20:24,291
Sì. Lo tengo.
415
00:20:24,791 --> 00:20:26,625
- [verso di sforzo] Ci sei?
- Sì.
416
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
[verso di sforzo]
417
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
[chiave inglese scatta]
418
00:20:30,083 --> 00:20:33,166
[Luke, tra versi di sforzo] Ok. Fatto.
419
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Ecco. Scusa.
420
00:20:35,333 --> 00:20:37,583
- Scusa. Stavo solo…
- Devo… Devo aprirlo.
421
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
Et voilà.
422
00:20:42,541 --> 00:20:44,666
L'unione fa la forza. Mmh?
423
00:20:45,166 --> 00:20:46,166
Wow.
424
00:20:46,750 --> 00:20:48,750
- Davvero notevole.
- [risatina]
425
00:20:48,833 --> 00:20:52,041
- Yuhu! C'è qualcuno?
- Ah, sì. Scusa.
426
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Sì, devo andare.
427
00:20:55,166 --> 00:20:56,708
[Luke] Sono nel retro.
428
00:20:56,791 --> 00:21:00,041
- Denise. Ciao.
- Ciao. I tuoi genitori ci sono?
429
00:21:00,125 --> 00:21:01,291
No. Non ancora.
430
00:21:01,375 --> 00:21:02,708
Posso aiutarti io?
431
00:21:03,333 --> 00:21:05,416
Preferisco parlare con loro in privato.
432
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Ma qualunque cosa sia
puoi dirla anche a me.
433
00:21:08,666 --> 00:21:11,250
Mi rendo conto
che è stato un periodo faticoso per i tuoi
434
00:21:11,333 --> 00:21:14,625
e perciò sono molto felice
di avere delle buone notizie.
435
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Sì? Di che si tratta?
436
00:21:16,458 --> 00:21:17,791
Spremimi.
437
00:21:18,375 --> 00:21:19,625
- No, grazie.
- [Denise ride]
438
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
No, Spremimi, il juice bar.
439
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Oh, ok. Che c'entra?
440
00:21:24,291 --> 00:21:26,333
Ho parlato con il loro direttore ieri sera
441
00:21:26,416 --> 00:21:28,583
e lui è disposto
a rilevare il contratto dei tuoi
442
00:21:28,666 --> 00:21:30,250
a partire dal primo gennaio.
443
00:21:30,333 --> 00:21:33,208
E soprattutto pagherebbero loro
tutti gli arretrati.
444
00:21:33,291 --> 00:21:34,375
[Ashley ridacchia]
445
00:21:34,875 --> 00:21:37,833
Dunque la buona notizia sarebbe
che i miei genitori perderanno
446
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
il Rhythm Room
per far posto a un juice bar?
447
00:21:40,166 --> 00:21:42,166
Ma si libereranno di tutti i debiti.
448
00:21:42,250 --> 00:21:43,500
Ok. Quanto ti devono?
449
00:21:45,125 --> 00:21:47,000
Sei mesi di affitto.
450
00:21:47,083 --> 00:21:50,958
Più la manutenzione,
le riparazioni, gli interessi.
451
00:21:51,583 --> 00:21:53,333
Trentamila dollari.
452
00:21:55,041 --> 00:21:56,125
[sogghigna] Denise.
453
00:21:56,791 --> 00:21:59,166
Il Rhythm Room
è un pilastro di questa città,
454
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
non puoi pensare di chiuderlo.
455
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, il Rhythm Room
è stato un pilastro qui.
456
00:22:06,791 --> 00:22:08,958
Ma adesso è…
457
00:22:09,041 --> 00:22:10,875
È solo un altro…
458
00:22:12,208 --> 00:22:15,041
buco nel muro fra troppi buchi nei muri.
459
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
E niente più clienti.
460
00:22:18,125 --> 00:22:21,958
Va bene. Vorrà dire
che inseriremo delle nuove serate.
461
00:22:22,041 --> 00:22:25,000
Oh, tesoro. Non vi servono nuove serate,
462
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
vi serve un medico,
perché questo posto è in fin di vita.
463
00:22:28,333 --> 00:22:29,166
[sospira]
464
00:22:29,250 --> 00:22:32,166
[Marie] Max non era esattamente
un vero medico.
465
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Aspetta.
466
00:22:34,000 --> 00:22:35,750
- Ecco, ce l'ho!
- [musica intrigante]
467
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Un medico?
468
00:22:37,291 --> 00:22:39,625
Sì. Cioè, no. No, ehm…
469
00:22:40,291 --> 00:22:43,666
Ci serve un varietà danzato maschile.
470
00:22:43,750 --> 00:22:47,291
E sarà un grande spettacolo
a tema natalizio.
471
00:22:47,375 --> 00:22:50,041
- Pieno di ballerini promettenti e sexy e…
- [risatina]
472
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
- [porta si apre]
- …maschi.
473
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
[sospira]
474
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Oh, e eccone qui uno. Luke?
475
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Ecco chi?
476
00:22:58,333 --> 00:23:00,958
Uno dei maschi. Sì.
477
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Ah, Ashley mi stava parlando
478
00:23:05,041 --> 00:23:08,875
di quello spettacolo di Natale
di cui fai parte.
479
00:23:08,958 --> 00:23:11,375
- Di che cosa?
- [sottovoce] Assecondami.
480
00:23:11,458 --> 00:23:12,833
Oh, certo.
481
00:23:12,916 --> 00:23:16,375
Quello spettacolo di Natale.
482
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
- Sì, io non vedo l'ora di farlo.
- [ride]
483
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
- Sì. Tante canzoni.
- [Ashley] Sì.
484
00:23:20,708 --> 00:23:22,083
E balli.
485
00:23:22,166 --> 00:23:23,541
E balli. Tanti balli.
486
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Sì.
- Sarà semplicemente spettacolare.
487
00:23:27,875 --> 00:23:32,375
E anzi saremmo felici di averti qui
per il nostro grande debutto.
488
00:23:32,458 --> 00:23:33,666
- Oh…
- Davvero?
489
00:23:33,750 --> 00:23:35,291
Sempre se non sei impegnata.
490
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Mi prendi in giro? Non me lo perderei mai.
491
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
- [ride]
- Ah…
492
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
[Denise] Bene.
493
00:23:43,041 --> 00:23:45,833
Questo varietà danzato maschile
494
00:23:45,916 --> 00:23:47,375
per caso ha un nome?
495
00:23:48,000 --> 00:23:49,166
- [verso di assenso]
- Mmh?
496
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Sì, si chiama The…
497
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
Merry Gentlemen.
498
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Carino.
499
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
- Sì.
- [Denise] A presto.
500
00:23:58,208 --> 00:24:00,000
- [sbuffa]
- Che storia è questa?
501
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Beh, è entrata qui dentro
dicendo di volerci sfrattare
502
00:24:03,333 --> 00:24:04,875
e mi è preso il panico.
503
00:24:04,958 --> 00:24:06,083
Il panico o lo spergiuro.
504
00:24:06,166 --> 00:24:07,541
- Spiritoso.
- Mmh.
505
00:24:07,625 --> 00:24:10,250
Riflettiamoci bene,
perché questa è una buona idea.
506
00:24:10,833 --> 00:24:13,291
Riflettere su cosa?
Noi non lo faremo davvero.
507
00:24:13,375 --> 00:24:15,291
- No, aspetta. Luke, ti prego.
- [musica sfuma]
508
00:24:15,375 --> 00:24:19,333
Ashley. Ashley. Ashley,
ascolta, io capisco che…
509
00:24:20,291 --> 00:24:23,500
le dive come te
non sono abituate a sentirsi dire di no,
510
00:24:23,583 --> 00:24:25,708
perciò ti rinfresco la memoria.
511
00:24:26,291 --> 00:24:27,291
No.
512
00:24:27,375 --> 00:24:30,750
Ok, ma se non lo facciamo,
Denise penserà che siamo dei bugiardi.
513
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Invece cosa siamo?
514
00:24:33,000 --> 00:24:36,250
Lo so che non sono venuta qui
molto spesso negli ultimi anni,
515
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
anzi affatto,
516
00:24:38,250 --> 00:24:41,458
ma ci sarà un modo per far tornare
l'entusiasmo per questo posto.
517
00:24:42,041 --> 00:24:44,250
E la risposta
sarebbero degli spogliarellisti?
518
00:24:44,333 --> 00:24:45,291
Ballerini di varietà.
519
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Uomini che si tolgono i vestiti?
- Uomini che tolgono la camicia.
520
00:24:48,416 --> 00:24:50,250
- Oh!
- Già.
521
00:24:50,333 --> 00:24:52,375
- È tutta un'altra storia allora.
- Davvero?
522
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
No!
523
00:24:54,541 --> 00:24:58,875
Ascolta, ho tempo fino a Natale
per raccogliere 30.000 $
524
00:24:58,958 --> 00:25:01,625
o il Rhythm Room
verrà strappato via ai miei genitori.
525
00:25:02,875 --> 00:25:04,166
Non posso permetterlo.
526
00:25:05,375 --> 00:25:06,625
Perciò…
527
00:25:07,208 --> 00:25:08,208
ti prego.
528
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Aiutami, ti prego.
529
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
[sospira]
530
00:25:15,583 --> 00:25:17,166
[canzone rock]
531
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
IL RHYTHM ROOM - 6 DICEMBRE
532
00:25:20,500 --> 00:25:22,125
Sei pronto a darci dentro?
533
00:25:22,208 --> 00:25:23,291
Per niente.
534
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
All'attacco.
535
00:25:25,291 --> 00:25:26,208
[sospira]
536
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
Come vi ho detto,
537
00:25:29,458 --> 00:25:32,583
cerchiamo qualcosa di nuovo
qui al Rhythm Room,
538
00:25:32,666 --> 00:25:35,375
qualcosa che questa città
non ha mai visto.
539
00:25:36,000 --> 00:25:40,291
Debutteremo venerdì sera,
quindi abbiamo dieci giorni da oggi.
540
00:25:40,375 --> 00:25:45,875
Lo so. Lo so che non è molto tempo,
ma so anche che con un po' di impegno,
541
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
riusciremo a fare di questo spettacolo
una cosa davvero speciale.
542
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
Sì? Che ne pensate?
543
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Chi è pronto
per un po' di magia di Natale?
544
00:25:56,416 --> 00:25:57,666
Ehm… [si schiarisce la voce]
545
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Sì, ti ascolto.
546
00:25:59,458 --> 00:26:00,791
Era una domanda retorica?
547
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Diciamo che doveva essere motivante.
548
00:26:04,458 --> 00:26:06,291
- Sembrava retorica.
- Mmh.
549
00:26:06,375 --> 00:26:08,458
Ok. Quindi non sei motivato
neanche un po'?
550
00:26:08,541 --> 00:26:09,958
Mmh… Non lo so.
551
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Un pochino.
552
00:26:11,666 --> 00:26:14,000
- E voi, ragazzi?
- [canzone finisce]
553
00:26:14,083 --> 00:26:15,500
- [esita]
- [Troy sbuffa]
554
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
[si schiarisce la voce]
555
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Non importa.
556
00:26:18,333 --> 00:26:20,125
- Cominciamo.
- [canzone swing natalizia]
557
00:26:20,208 --> 00:26:22,708
Destra. Sinistro dietro.
Destra. Si riuniscono.
558
00:26:22,791 --> 00:26:27,833
Cinque, sei, sette, otto.
In fuori. In fuori. In fuori.
559
00:26:27,916 --> 00:26:30,666
Così: avanti, dietro, avanti, dietro.
560
00:26:31,250 --> 00:26:33,166
Uno, due, tre, quattro.
561
00:26:33,750 --> 00:26:35,958
Uno, due, tre, quattro.
562
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Uno, due, tre, quattro.
563
00:26:38,416 --> 00:26:41,458
- [Gizmo guaisce]
- Uno, due, tre, quattro. [gridolino]
564
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
C'è sempre spazio per un altro.
565
00:26:51,750 --> 00:26:53,625
[ride]
566
00:26:54,125 --> 00:26:57,416
Ma dai, ti sembro uno
da questi stupidi giochetti?
567
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
[canzone prosegue]
568
00:27:08,291 --> 00:27:11,250
[Luke] Uno, due, tre, quattro.
569
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
[brusio]
570
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
[canzone prosegue alla radio]
571
00:27:19,583 --> 00:27:21,583
[sfrigolio]
572
00:27:24,375 --> 00:27:26,916
[canticchia]
573
00:27:31,708 --> 00:27:35,416
Scusa. Un altro paio di misure
e ho finito.
574
00:27:35,500 --> 00:27:37,166
Gli occhi sono lassù.
575
00:27:39,333 --> 00:27:42,041
Venite a scoprire
il nuovo varietà al Rhythm Room.
576
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Un nuovo spettacolo. Vi piacerà.
577
00:27:44,083 --> 00:27:46,041
- È fantastico. Venerdì sera.
- [donna] No, grazie.
578
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
- Una novità!
- [donna 2] No.
579
00:27:47,500 --> 00:27:49,375
Spogliarellisti. Venerdì sera.
580
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
[voci si sovrappongono]
581
00:27:52,166 --> 00:27:54,208
Cin, sei, sette, otto.
582
00:27:54,291 --> 00:27:58,833
E un, due, tre, quattro.
E cin, sei, sette, otto. E indietro.
583
00:27:58,916 --> 00:28:01,583
Due, tre, quattro. Posizione.
584
00:28:01,666 --> 00:28:03,208
- [canzone finisce]
- Bravi.
585
00:28:03,291 --> 00:28:04,958
Ok. Fate una pausa.
586
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
[sospira]
587
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
[geme]
588
00:28:11,458 --> 00:28:13,166
- [Luke sospira]
- [Ashley] Che succede?
589
00:28:13,250 --> 00:28:15,041
[sospira, esita]
590
00:28:16,791 --> 00:28:18,666
Sono incapace?
591
00:28:19,750 --> 00:28:24,166
Credo che tu stia solo anticipando
i movimenti un po' troppo.
592
00:28:24,250 --> 00:28:26,000
Non preoccuparti di cosa fanno loro.
593
00:28:26,083 --> 00:28:30,333
Usa il tuo corpo
per entrare in contatto con il pubblico.
594
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Lo faccio.
595
00:28:32,333 --> 00:28:35,083
[sospira] In piedi.
596
00:28:36,041 --> 00:28:38,708
- Cosa?
- In piedi. Ballerai con me.
597
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Adesso?
- Sì, adesso. In piedi.
598
00:28:43,416 --> 00:28:45,750
- [sospira]
- [Ashley] Non essere timido.
599
00:28:46,791 --> 00:28:48,500
- Non sono timido.
- [risatina]
600
00:28:49,375 --> 00:28:51,458
- Spalle aperte. Molto bene.
- Ok.
601
00:28:51,958 --> 00:28:53,041
Ora allarga le gambe.
602
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Grazie.
603
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Soltanto un pochino.
604
00:28:58,875 --> 00:29:01,458
Perfetto. Troy? La 13.
605
00:29:03,250 --> 00:29:04,750
- [clic]
- [canzone pop romantica]
606
00:29:04,833 --> 00:29:06,625
Ora prendimi la mano.
607
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Che c'è? Non mordo.
608
00:29:09,583 --> 00:29:10,833
Dicono che le ragazze di città…
609
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Prendimi la mano e basta.
610
00:29:13,750 --> 00:29:17,708
Ok, questa si chiama
presa di mano singola.
611
00:29:17,791 --> 00:29:18,833
Presa di mano singola.
612
00:29:18,916 --> 00:29:20,250
[annuisce]
613
00:29:20,333 --> 00:29:21,333
Dammi.
614
00:29:21,916 --> 00:29:24,458
Questa è una presa di mano doppia.
615
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Oh, no.
616
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
[ride]
617
00:29:27,708 --> 00:29:30,791
E questa è la presa ravvicinata.
618
00:29:33,750 --> 00:29:36,625
Ora devi andare indietro
con il piede destro.
619
00:29:37,500 --> 00:29:40,541
Un, due, tre.
620
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Uno, due…
621
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
No, no, no. Non guardarti i piedi.
622
00:29:46,458 --> 00:29:47,833
Non anticipare. Guarda me.
623
00:29:48,416 --> 00:29:51,750
Un, due, tre. Un…
624
00:29:51,833 --> 00:29:52,791
Così?
625
00:29:52,875 --> 00:29:54,333
Sì, così.
626
00:29:55,541 --> 00:29:57,000
[Ashley] Un, due…
627
00:30:10,458 --> 00:30:11,958
Così. [ride]
628
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Credo che abbiamo ballato abbastanza
per stasera.
629
00:30:18,208 --> 00:30:19,708
- [canzone finisce]
- [Luke] Giusto.
630
00:30:22,000 --> 00:30:23,375
Ehm… Ok.
631
00:30:23,458 --> 00:30:25,416
Credo che la cosa più importante
632
00:30:25,500 --> 00:30:28,916
da avere presente domani
sia divertirvi. Capito?
633
00:30:29,000 --> 00:30:31,666
Non abbiate paura
di entrare in contatto col pubblico.
634
00:30:32,458 --> 00:30:33,583
Grazie, Ash.
635
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
[Ashley annuisce]
636
00:30:35,208 --> 00:30:36,833
A più tardi. [risatina]
637
00:30:36,916 --> 00:30:38,333
Ok. Sì.
638
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Chi è pronto
per un po' di magia di Natale?
639
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Uh!
640
00:30:45,166 --> 00:30:46,833
Qualcuno sembra ispirato.
641
00:30:47,416 --> 00:30:48,416
[soffia]
642
00:30:50,666 --> 00:30:51,583
Mmh.
643
00:30:51,666 --> 00:30:53,083
[canzone natalizia vivace]
644
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
{\an8}15 DICEMBRE
DEBUTTO! - ORE: 19:00 - INGRESSO 30 $
645
00:30:58,833 --> 00:31:01,916
- [donna] È stata una cena fantastica.
- [donna 2] Grazie.
646
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
[canzone si attenua]
647
00:31:03,083 --> 00:31:04,875
- Luke?
- [Luke ansima]
648
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
[Troy] Fa così da almeno un'ora.
649
00:31:06,458 --> 00:31:08,708
[respira affannosamente]
650
00:31:08,791 --> 00:31:12,208
Ok. Ehi, che succede?
651
00:31:12,291 --> 00:31:13,916
Io… Io non credo di farcela.
652
00:31:14,500 --> 00:31:17,625
Cosa? No, no, no.
Questa è solo ansia pre-spettacolo.
653
00:31:17,708 --> 00:31:19,375
Può capitare anche ai migliori.
654
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Conosci i passi
come il palmo della tua mano.
655
00:31:21,916 --> 00:31:24,166
Sì, ma se… Se io salgo sul palco
656
00:31:24,250 --> 00:31:26,250
e mi… Mi… Mi blocco.
Mi blocco davanti a tutti…
657
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
- Senti…
- Non lo so.
658
00:31:27,916 --> 00:31:29,166
Facciamo così.
659
00:31:29,250 --> 00:31:32,166
Ti insegno un trucchetto
del mondo dello spettacolo.
660
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
- Ok?
- [ansima]
661
00:31:33,750 --> 00:31:37,583
La nostra regista ci diceva sempre
che dovevamo guardare fra il pubblico
662
00:31:37,666 --> 00:31:39,458
e trovare un volto amico.
663
00:31:40,333 --> 00:31:45,375
E concentrarci sui suoi occhi,
sul suo sorriso, sulle sue emozioni.
664
00:31:46,250 --> 00:31:50,291
E poi usarli. Metterli nell'esibizione.
665
00:31:51,208 --> 00:31:53,333
[respira profondamente]
666
00:31:53,416 --> 00:31:56,416
- Chiaro? Sì.
- Un volto amico.
667
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
[inspirano]
668
00:31:59,083 --> 00:32:01,750
[espirano]
669
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Visto?
670
00:32:05,041 --> 00:32:06,041
Ok?
671
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Stai molto bene.
672
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Grazie.
673
00:32:13,208 --> 00:32:16,541
Abbiamo aperto.
Quindici minuti allo spettacolo.
674
00:32:16,625 --> 00:32:17,625
- [mamma urla]
- Uh!
675
00:32:17,708 --> 00:32:19,708
- Oddio.
- No, no, no. Ehi, ehi.
676
00:32:20,458 --> 00:32:22,333
Ci riuscirai alla grande.
677
00:32:23,125 --> 00:32:24,125
Te lo assicuro.
678
00:32:27,000 --> 00:32:28,625
Ok, prepariamoci.
679
00:32:28,708 --> 00:32:30,625
- [urlo di incoraggiamento]
- [espira]
680
00:32:30,708 --> 00:32:32,708
[inspira, espira]
681
00:32:39,625 --> 00:32:43,166
[musica dance natalizia]
682
00:32:46,750 --> 00:32:47,833
[donne urlano]
683
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
[donna] Così, bello!
684
00:32:51,166 --> 00:32:54,416
[urla di incitamento]
685
00:32:54,500 --> 00:32:56,250
[pubblico grida]
686
00:33:02,500 --> 00:33:04,625
[urla di incitamento]
687
00:33:10,958 --> 00:33:12,958
[grida, risate]
688
00:33:17,666 --> 00:33:18,916
Uh!
689
00:33:20,791 --> 00:33:22,083
[urlo di incitamento]
690
00:33:23,166 --> 00:33:25,583
[pubblico grida]
691
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
ELFO MALANDRINO
692
00:33:33,041 --> 00:33:34,083
Chiudi gli occhi.
693
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
[pubblico urla]
694
00:33:38,875 --> 00:33:40,291
[musica prosegue]
695
00:33:46,125 --> 00:33:48,083
Un, due, tre.
696
00:33:56,000 --> 00:33:57,958
[pubblico grida]
697
00:33:59,791 --> 00:34:00,916
[musica si interrompe]
698
00:34:01,000 --> 00:34:02,458
[grida di apprezzamento]
699
00:34:03,041 --> 00:34:04,791
Bravi! [urla]
700
00:34:05,375 --> 00:34:07,041
[urla]
701
00:34:12,333 --> 00:34:14,125
- [Rodger] Ho perso un tempo.
- [Troy] Sì.
702
00:34:14,208 --> 00:34:15,833
- [Denise] Bravissimi.
- [Troy] Grazie.
703
00:34:15,916 --> 00:34:17,666
- È ancora un po' scollato.
- Ashley?
704
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
- Ciao.
- Devo ammetterlo.
705
00:34:20,208 --> 00:34:22,791
Quando mi hai parlato
di questo tuo spettacolo,
706
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
ho pensato che fosse un po'…
707
00:34:24,666 --> 00:34:27,000
Mmh… Ridicolo?
708
00:34:27,083 --> 00:34:29,458
Ottimistico. Ma mi sbagliavo.
709
00:34:29,541 --> 00:34:30,875
È stato favoloso.
710
00:34:30,958 --> 00:34:33,458
- Hai visto quante donne sono venute?
- E gli è piaciuto.
711
00:34:33,541 --> 00:34:34,833
E tu!
712
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Cosa?
- Congratulazioni! Un grande spettacolo.
713
00:34:37,833 --> 00:34:40,375
- Oh, grazie.
- Il mio numero.
714
00:34:42,500 --> 00:34:44,375
- Oh, ehi.
- Questo è per te.
715
00:34:45,791 --> 00:34:49,166
Tutta la sala
applaudiva, gioiva e ballava.
716
00:34:49,250 --> 00:34:51,500
È stato come ai vecchi tempi. Più o meno.
717
00:34:51,583 --> 00:34:52,958
- [ridono]
- Sì.
718
00:34:53,041 --> 00:34:56,958
Non incassavamo così tanto
in una serata da anni. Già.
719
00:34:57,791 --> 00:34:59,666
Mi fa piacere che tutti siano stati bene.
720
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Scusate, gente, vorrei fare un brindisi.
721
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
A Ashley.
722
00:35:06,500 --> 00:35:08,333
- [Danny] Oh!
- Cosa?
723
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Per aver dato un'occasione
a un uomo che neanche la voleva.
724
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
Ah…
725
00:35:13,833 --> 00:35:15,791
No, sul serio. Ah…
726
00:35:16,333 --> 00:35:19,708
Il fatto che tu sia stata in grado
di organizzare tutto questo
727
00:35:19,791 --> 00:35:23,208
in un tempo così breve
è assolutamente incredibile.
728
00:35:23,916 --> 00:35:25,125
Grazie.
729
00:35:25,208 --> 00:35:28,875
Per non parlare
di un paio di imbranati nella coreografia.
730
00:35:28,958 --> 00:35:29,958
Sei stata brava.
731
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Ho avuto un partner in gamba.
732
00:35:33,208 --> 00:35:34,291
[sospira]
733
00:35:35,125 --> 00:35:37,708
- A Ashley.
- Oh, no.
734
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- [mamma] Ad Ashley.
- [tutti] Sì!
735
00:35:39,333 --> 00:35:41,166
- [Luke] Salute!
- Non è tutto merito mio.
736
00:35:41,250 --> 00:35:44,375
Dobbiamo fare un grande applauso
ai Merry Gentlemen!
737
00:35:44,458 --> 00:35:46,833
- [grida festanti]
- Con l'augurio di conforto e gioia!
738
00:35:46,916 --> 00:35:50,208
A proposito di conforto e gioia,
andiamo a casa.
739
00:35:50,291 --> 00:35:51,125
- Oh?
- [Ashley] Oh.
740
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
Per favore, non qui.
741
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
Beh…
742
00:35:55,333 --> 00:35:56,500
Bella prova, ragazzo.
743
00:35:56,583 --> 00:35:57,958
- Congratulazioni.
- Grazie.
744
00:35:58,916 --> 00:36:00,208
[Danny] Grande, viscido.
745
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
Grande davvero, viscido.
746
00:36:03,666 --> 00:36:05,750
Spiritosa. Oh… Ehm…
747
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Quasi dimenticavo.
748
00:36:08,791 --> 00:36:11,833
Ti ho preso una cosa.
Solo un piccolo ricordo di me.
749
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
- Luke.
- È una sciocchezza.
750
00:36:14,333 --> 00:36:15,333
[musica romantica]
751
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
[Ashley] Ma che carino.
752
00:36:17,291 --> 00:36:18,291
Ok.
753
00:36:21,083 --> 00:36:23,916
Sarò per sempre grato
a quella ghirlanda per…
754
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
averti portata nella mia vita.
755
00:36:28,333 --> 00:36:29,541
È davvero…
756
00:36:31,250 --> 00:36:32,375
- [sospira]
- Posso?
757
00:36:32,458 --> 00:36:33,458
Sì. Grazie.
758
00:36:34,791 --> 00:36:37,000
[sospira, si schiarisce la voce]
759
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
[Ashley] Sì.
760
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
[Luke] E…
761
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
ecco fatto.
762
00:36:45,958 --> 00:36:48,041
[sospira]
763
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Splendida.
764
00:36:51,583 --> 00:36:52,583
Grazie.
765
00:36:53,833 --> 00:36:55,958
Sai, è una bella serata.
766
00:36:56,583 --> 00:36:57,833
Ti accompagno a casa?
767
00:36:59,375 --> 00:37:01,500
Solo se prima mangiamo qualcosa.
768
00:37:01,583 --> 00:37:03,416
- Muoio di fame.
- [ride]
769
00:37:04,458 --> 00:37:06,166
[musica romantica prosegue]
770
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
- Lo sai
- Mmh?
771
00:37:09,500 --> 00:37:10,791
Devo ammetterlo,
772
00:37:11,666 --> 00:37:15,916
quella pizza era al secondo posto
dopo quella di New York.
773
00:37:16,000 --> 00:37:16,833
[ride]
774
00:37:17,458 --> 00:37:22,208
Importano l'acqua della East Coast
proprio per darle quel sapore autentico.
775
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
- Dici davvero?
- Scherzo. Non ne ho idea.
776
00:37:24,875 --> 00:37:25,958
[ridono]
777
00:37:27,708 --> 00:37:29,791
Allora raccontami qualcosa di te.
778
00:37:29,875 --> 00:37:31,958
- Di me?
- Sì.
779
00:37:32,041 --> 00:37:34,208
- Ah.
- Non so. Sei sposata, hai un ragazzo?
780
00:37:34,291 --> 00:37:35,708
[musica sfuma]
781
00:37:35,791 --> 00:37:38,250
- [esita]
- Non voglio farmi gli affari tuoi.
782
00:37:38,333 --> 00:37:41,458
- È solo per fare due chiacchiere.
- No. Nessuna delle due.
783
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Invece tu?
784
00:37:44,250 --> 00:37:46,916
[esita] Io sono stato sposato.
785
00:37:47,000 --> 00:37:48,083
Per un po'.
786
00:37:48,166 --> 00:37:51,916
Ma devo dire
che è stato un disastro completo.
787
00:37:52,916 --> 00:37:54,375
Mi dispiace.
788
00:37:54,458 --> 00:37:57,291
Oh, grazie.
Ma ne è venuta fuori una cosa buona.
789
00:37:57,791 --> 00:37:58,791
Quale cosa?
790
00:37:58,875 --> 00:38:00,666
Sycamore Creek. [risatina]
791
00:38:01,458 --> 00:38:06,250
È buffo. Sono venuto qui per lei
e invece sono io quello che ci è rimasto.
792
00:38:07,250 --> 00:38:09,333
- Mmh.
- E questo posto è…
793
00:38:10,000 --> 00:38:12,416
come dire, il più bello
che potessi chiedere.
794
00:38:13,125 --> 00:38:15,000
A me piacerebbe sapere cosa chiedere.
795
00:38:15,875 --> 00:38:17,416
O a chi chiedere.
796
00:38:19,625 --> 00:38:20,750
Aspetta un attimo.
797
00:38:22,416 --> 00:38:24,125
Concentrati sul cosa.
798
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Credo di sapere a chi.
799
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Vieni.
800
00:38:29,708 --> 00:38:31,125
{\an8}CHIUSO
801
00:38:32,458 --> 00:38:34,458
Ah, Babbo Natale, scusa.
802
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Hai tempo per l'ultima?
803
00:38:36,750 --> 00:38:40,083
Beh, dipende. Siete stati buoni o cattivi?
804
00:38:40,166 --> 00:38:43,333
Stai scherzando? Non faccio questa cosa
da quando ero alle elementari.
805
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
Oh, hai aspettato troppo tempo.
806
00:38:46,333 --> 00:38:48,208
Buon Natale a tutti e due.
807
00:38:48,291 --> 00:38:50,000
- Grazie.
- Buon Natale, Babbo Natale.
808
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
- [ride]
- Ok. Oh.
809
00:38:52,000 --> 00:38:54,166
Siediti. Avanti. Facciamo tutto per bene.
810
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- [elfo] Ecco qui.
- Sì.
811
00:38:56,166 --> 00:38:57,166
[gridolino]
812
00:38:59,208 --> 00:39:01,458
Sì, ok. Grazie, faccio da solo.
813
00:39:01,541 --> 00:39:02,708
Ok.
814
00:39:04,041 --> 00:39:09,083
Allora, gente. Al mio tre,
voglio il vostro migliore "Oh, oh, oh!"
815
00:39:09,166 --> 00:39:10,083
- Pronti?
- Sì.
816
00:39:10,166 --> 00:39:12,708
Uno, due, tre.
817
00:39:12,791 --> 00:39:15,333
- [tutti] Oh, oh, oh!
- [musica natalizia]
818
00:39:15,416 --> 00:39:16,541
[scatto di otturatore]
819
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
- [musica sfuma]
- Che c'è? Che cos'hai?
820
00:39:20,416 --> 00:39:21,291
Niente.
821
00:39:21,375 --> 00:39:22,916
No, no. Non puoi fare così.
822
00:39:23,000 --> 00:39:25,666
Io mi sono tolto la camicia
davanti a mezza città.
823
00:39:25,750 --> 00:39:27,541
- [ride]
- Me lo devi.
824
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
[musica emotiva]
825
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Non lo so. È che…
826
00:39:31,958 --> 00:39:34,125
[si schiarisce la voce] Beh…
827
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Stavo pensando…
828
00:39:38,916 --> 00:39:41,000
che ci sono sempre stata io sul palco.
829
00:39:41,791 --> 00:39:44,041
Sono sempre stata sotto i riflettori.
830
00:39:44,750 --> 00:39:46,958
Stare in scena era tutto ciò che volevo.
831
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
Ma?
832
00:39:49,708 --> 00:39:50,708
Ma…
833
00:39:52,000 --> 00:39:53,791
guardare voi stasera
834
00:39:54,458 --> 00:39:56,666
e vedere quanto avete imparato,
835
00:39:56,750 --> 00:40:00,208
insomma, è stato inaspettatamente…
836
00:40:02,500 --> 00:40:03,791
piacevole.
837
00:40:06,833 --> 00:40:08,125
Ti manca il palcoscenico?
838
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Mi mancava.
839
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
[Luke] Mmh.
840
00:40:12,708 --> 00:40:13,833
Come si dice:
841
00:40:15,000 --> 00:40:17,250
"Quando si chiude una porta,
si apre un portone".
842
00:40:18,791 --> 00:40:20,416
Ok. E quindi…
843
00:40:22,458 --> 00:40:24,416
che c'è dietro questo portone?
844
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Solo un carpentiere.
845
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
[Ashley] Ok.
846
00:40:47,583 --> 00:40:50,875
[sospira] Ho l'impressione
che riusciremo a farcela.
847
00:40:50,958 --> 00:40:53,500
- [musica sfuma]
- [tintinnio delle decorazioni]
848
00:40:53,583 --> 00:40:55,666
- [mamma] Guarda lì.
- [risatina]
849
00:40:55,750 --> 00:40:58,458
- Wow, che organizzazione fantastica.
- [annuisce]
850
00:40:58,541 --> 00:41:00,500
Credevo che fosse Marie l'artista.
851
00:41:00,583 --> 00:41:03,916
Oh, e guarda: 2200 $ con la prima serata.
852
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Oh.
853
00:41:06,125 --> 00:41:08,291
Non li avrai spesi tutti al supermercato.
854
00:41:08,375 --> 00:41:11,541
Oh, in realtà stavo pensando,
855
00:41:11,625 --> 00:41:16,291
ti ricordi il caro vecchio
tronchetto di Natale che facevi ogni anno?
856
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Che c'entra ora?
857
00:41:19,333 --> 00:41:21,083
Ti ricordi ancora come si fa?
858
00:41:22,000 --> 00:41:23,375
Beh, ma certo.
859
00:41:23,458 --> 00:41:27,125
Non ricordo quand'è che avevamo
abbastanza clienti per i quali prepararlo.
860
00:41:27,208 --> 00:41:29,750
[canzone natalizia allegra]
861
00:41:29,833 --> 00:41:31,333
Adesso ce li abbiamo.
862
00:41:36,375 --> 00:41:37,500
[inudibile]
863
00:41:39,333 --> 00:41:41,916
[inudibile]
864
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
[trillo]
865
00:42:03,416 --> 00:42:05,875
- Aspetta, mettila qua.
- È meglio abbondare.
866
00:42:23,125 --> 00:42:24,416
[canzone sfuma]
867
00:42:24,500 --> 00:42:27,625
Perché non mi hai detto niente
del Rhythm Room?
868
00:42:27,708 --> 00:42:31,750
Mmh. Perché avevi
cose ben più importanti da fare
869
00:42:31,833 --> 00:42:34,583
che preoccuparti
di un risibile buco nel muro.
870
00:42:34,666 --> 00:42:35,791
[Ashley sospira]
871
00:42:35,875 --> 00:42:40,625
Mi ricordo di quando eri una bambina
che cantava e ballava su quel palco.
872
00:42:41,208 --> 00:42:42,500
E ora guardati.
873
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Non credo che avrei realizzato niente,
874
00:42:45,291 --> 00:42:47,958
se non ci fosse stato
il Rhythm Room nella mia infanzia.
875
00:42:48,791 --> 00:42:52,083
E non posso pensare che ora debba finire.
876
00:42:53,166 --> 00:42:54,583
Quando aprimmo,
877
00:42:55,083 --> 00:42:58,625
uno dei nostri primi artisti,
direttamente dal Grand Ole Opry,
878
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
mi disse una cosa
che non dimenticherò mai:
879
00:43:02,208 --> 00:43:04,333
"Non è importante lo spettacolo,
880
00:43:05,083 --> 00:43:08,125
ma quelli per cui lo stai facendo".
881
00:43:08,958 --> 00:43:10,541
Sono felice che tu sia qui.
882
00:43:10,625 --> 00:43:11,791
Sì, anch'io.
883
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Bene, ora devo andare.
884
00:43:14,333 --> 00:43:17,000
- Ma noi ci rivedremo stasera.
- [annuisce]
885
00:43:17,583 --> 00:43:19,833
Mamma, porteresti questi a papà?
886
00:43:20,333 --> 00:43:21,625
Altri biscotti allo zabaione?
887
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
- [Marie] A forma di stella di Natale.
- [ride]
888
00:43:23,958 --> 00:43:25,583
- [mamma] Oh!
- Ciao, mamma.
889
00:43:25,666 --> 00:43:27,166
Ciao, a stasera.
890
00:43:29,791 --> 00:43:30,791
Guarda qua!
891
00:43:30,875 --> 00:43:32,208
- Recensione?
- [Marie annuisce]
892
00:43:32,291 --> 00:43:34,166
No. No, non ce la faccio. Leggi tu.
893
00:43:34,250 --> 00:43:35,208
Ok.
894
00:43:35,708 --> 00:43:37,583
Sta' a sentire. [si schiarisce la voce]
895
00:43:38,166 --> 00:43:39,666
"In un accecante caleidoscopio
896
00:43:39,750 --> 00:43:42,500
di spirito festivo
e frizzante intrattenimento
897
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
The Merry Gentlemen,
un varietà a tema natalizio,
898
00:43:45,250 --> 00:43:47,875
ha incantato l'accogliente cittadina
di Sycamore Creek.
899
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Diretto dalla nostra leggenda di Broadway,
Ashley Davis,
900
00:43:51,958 --> 00:43:56,125
lo spettacolo è una delizia di Natale
e un gran successo per il Rhythm Room,
901
00:43:56,208 --> 00:43:58,625
che torna in cima
alla scena culturale della città."
902
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Cosa?
903
00:44:01,250 --> 00:44:03,791
- [Marie] Fantastico.
- Io spero solo che funzioni.
904
00:44:03,875 --> 00:44:06,375
Se avessi visto Denise
come sbavava su quel juice bar.
905
00:44:06,458 --> 00:44:08,125
Anche se non dovesse funzionare,
906
00:44:08,208 --> 00:44:10,416
il Rhythm Room
è di nuovo sulla bocca di tutti.
907
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Ce l'hai fatta.
908
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
Tu vuoi solo che io resti.
909
00:44:15,083 --> 00:44:16,208
E sarebbe così brutto?
910
00:44:16,291 --> 00:44:17,291
[porta si apre]
911
00:44:17,375 --> 00:44:19,416
[musica elettronica dalle cuffie]
912
00:44:21,041 --> 00:44:24,583
Oh, aspetta. Quello è il tassista
che mi ha portata qui dall'aeroporto.
913
00:44:25,500 --> 00:44:28,541
- [Marie] Sembra che ci sappia fare.
- [Ashley annuisce]
914
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Stai pensando quello che penso io?
915
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Più siamo, meglio è.
916
00:44:32,583 --> 00:44:33,833
[schiocca la lingua]
917
00:44:39,333 --> 00:44:41,041
- Ehi!
- Ashley.
918
00:44:41,125 --> 00:44:42,416
Ashley, sì.
919
00:44:42,500 --> 00:44:43,541
- Tu sei?
- Ricky.
920
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Oh, giusto. Mia sorella
e io ci stavamo chiedendo,
921
00:44:47,458 --> 00:44:49,750
come ti poni rispetto agli strass?
922
00:44:50,791 --> 00:44:53,958
- [canzone country natalizia]
- [pubblico esulta]
923
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
[ridono]
924
00:44:56,583 --> 00:44:58,583
[urla di incitamento]
925
00:45:05,083 --> 00:45:06,250
[pubblico grida]
926
00:45:15,000 --> 00:45:16,083
Sì, sì!
927
00:45:17,916 --> 00:45:19,541
[urla di apprezzamento]
928
00:45:28,625 --> 00:45:30,333
[pubblico grida]
929
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Sì! Bravi!
930
00:45:38,083 --> 00:45:39,458
Oh, wow!
931
00:45:51,333 --> 00:45:52,500
[grida]
932
00:46:03,291 --> 00:46:06,208
- [canzone finisce]
- [grida, applausi]
933
00:46:06,291 --> 00:46:07,166
[urlano]
934
00:46:09,458 --> 00:46:11,458
[fischi, grida]
935
00:46:13,541 --> 00:46:14,875
[canzone natalizia dance]
936
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
18 DICEMBRE - SERATA ANNI '80!
937
00:46:18,166 --> 00:46:20,083
[pubblico grida]
938
00:46:32,291 --> 00:46:33,541
[grida, risate]
939
00:46:43,541 --> 00:46:45,125
[inudibile]
940
00:46:50,833 --> 00:46:52,583
[urla di incitamento]
941
00:46:58,000 --> 00:46:59,375
[urla]
942
00:47:06,875 --> 00:47:08,083
[fischi, grida]
943
00:47:08,666 --> 00:47:10,666
[pubblico applaude]
944
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Mio marito! Quello è il mio uomo!
945
00:47:19,458 --> 00:47:20,500
[urlano]
946
00:47:23,541 --> 00:47:25,375
[urla, applausi]
947
00:47:33,541 --> 00:47:34,458
[urla]
948
00:47:42,708 --> 00:47:43,791
[canzone finisce]
949
00:47:43,875 --> 00:47:45,333
[pubblico esulta]
950
00:47:45,416 --> 00:47:47,458
È il mio uomo!
951
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
[brusio vivace]
952
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
TUTTO ESAURITO
953
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
- [Rodger geme]
- Calmo. Abbiamo un problema.
954
00:47:56,666 --> 00:47:59,375
- Che ha fatto?
- È scivolato sul ghiaccio ed è caduto.
955
00:47:59,458 --> 00:48:02,083
- È una storta. Ce la faccio. [geme]
- [Marie sospira]
956
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Tu non farai un bel niente, amico mio.
957
00:48:04,583 --> 00:48:07,000
- [Rodger geme]
- Oh. È gonfia.
958
00:48:07,083 --> 00:48:10,541
Non è un problema. Mi è capitato spesso
quando giocavo a football.
959
00:48:10,625 --> 00:48:13,333
- Che succede? Si comincia.
- Rodger è scivolato ed è caduto.
960
00:48:13,416 --> 00:48:15,291
Magari posso farlo da seduto. [geme]
961
00:48:15,375 --> 00:48:17,208
[Rodger geme]
962
00:48:17,291 --> 00:48:18,625
[Marie] Amore. Dai.
963
00:48:19,125 --> 00:48:22,541
[brusio]
964
00:48:27,000 --> 00:48:28,416
[mugola]
965
00:48:28,500 --> 00:48:29,916
Si stanno innervosendo.
966
00:48:30,000 --> 00:48:32,833
[sospira] Dobbiamo essere quattro
per il nostro numero.
967
00:48:32,916 --> 00:48:34,375
Non riusciamo a farlo in tre?
968
00:48:34,458 --> 00:48:36,583
Non c'è tempo per le modifiche, ragazzi.
969
00:48:37,083 --> 00:48:38,208
Ci dobbiamo provare.
970
00:48:38,291 --> 00:48:40,291
[canzone natalizia ritmata]
971
00:48:40,375 --> 00:48:43,125
[pubblico esulta]
972
00:48:48,041 --> 00:48:48,875
Oh! Scusami.
973
00:49:00,291 --> 00:49:01,458
[canzone si interrompe]
974
00:49:01,541 --> 00:49:02,416
[brusio debole]
975
00:49:02,500 --> 00:49:05,416
Ehm, concedeteci un momento.
976
00:49:06,000 --> 00:49:07,708
Per favore, non stracciatevi le vesti.
977
00:49:08,916 --> 00:49:10,083
Lo faremo noi.
978
00:49:13,583 --> 00:49:16,000
Te l'avevo detto. È stato uno sbaglio.
979
00:49:16,083 --> 00:49:19,041
Io dico di annullare
e inventarci qualcosa per domani.
980
00:49:19,125 --> 00:49:22,000
- Hanno pagato per vedere lo spettacolo.
- Le rimborseremo.
981
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
No.
982
00:49:25,791 --> 00:49:28,875
No, non so come possiamo fare,
ma Stan e Lily…
983
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
hanno bisogno di quei soldi.
984
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
Dipendono da noi. Ashley dipende da noi.
985
00:49:35,833 --> 00:49:38,833
- Quindi…
- [Danny] Sarebbe meglio non deluderli.
986
00:49:38,916 --> 00:49:40,625
- [musica vivace]
- Danny?
987
00:49:41,958 --> 00:49:43,916
[ride]
988
00:49:46,416 --> 00:49:48,583
Non erano solo stupidi giochetti per te?
989
00:49:48,666 --> 00:49:52,791
Qualcuno dovrà guidarla
la slitta di Babbo Natale stasera.
990
00:49:52,875 --> 00:49:54,750
Ma almeno conosci la coreografia?
991
00:49:54,833 --> 00:49:55,958
Per voi questo vecchietto
992
00:49:56,041 --> 00:49:59,708
se ne sta seduto a fare parole crociate
e a tracannare birra tutto il giorno?
993
00:50:00,375 --> 00:50:02,208
- Beh…
- Più o meno.
994
00:50:02,708 --> 00:50:03,958
- [musica si interrompe]
- Sì.
995
00:50:04,041 --> 00:50:05,458
[canzone natalizia jazz]
996
00:50:05,541 --> 00:50:07,500
[pubblico esulta]
997
00:50:19,875 --> 00:50:21,083
[urlano]
998
00:50:31,208 --> 00:50:32,416
[grida di apprezzamento]
999
00:50:33,625 --> 00:50:35,875
[applausi, grida]
1000
00:50:42,666 --> 00:50:44,500
[risate, urla]
1001
00:50:52,041 --> 00:50:53,958
[urla di incitamento]
1002
00:51:02,208 --> 00:51:03,750
[donna urla]
1003
00:51:07,166 --> 00:51:09,583
[urla di incitamento]
1004
00:51:18,541 --> 00:51:20,041
[canzone prosegue]
1005
00:51:25,333 --> 00:51:27,625
[grida, fischi]
1006
00:51:38,250 --> 00:51:39,375
[canzone sfuma]
1007
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
Allora, gentlemen,
1008
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
{\an8}come ci si sente a essere
l'attrazione più sexy della città?
1009
00:51:46,125 --> 00:51:47,916
{\an8}È davvero un'esperienza pazzesca.
1010
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}È folle.
1011
00:51:49,458 --> 00:51:50,375
[ridono]
1012
00:51:50,458 --> 00:51:53,166
Per fortuna abbiamo
una coreografa fantastica.
1013
00:51:53,250 --> 00:51:55,541
Esatto. È lei la mente dello spettacolo.
1014
00:51:55,625 --> 00:51:57,500
{\an8}- [giornalista] Oh.
- Ciao, mamma.
1015
00:51:58,333 --> 00:52:01,458
[giornalista] Sì, beh,
io posso solo… Solo immaginare
1016
00:52:01,541 --> 00:52:04,833
{\an8}quanto siano orgogliose
le vostre famiglie.
1017
00:52:04,916 --> 00:52:07,708
{\an8}Allora venite a vedere The Merry Gentlemen
1018
00:52:07,791 --> 00:52:11,458
{\an8}al Rhythm Room a Sycamore Creek,
in scena fino a Natale.
1019
00:52:11,541 --> 00:52:13,541
E ora linea allo studio.
1020
00:52:13,625 --> 00:52:15,541
- [uomo alla TV] Passiamo alle…
- [Marie] Wow.
1021
00:52:15,625 --> 00:52:18,958
Grazie. Tutto buono come sempre.
1022
00:52:20,833 --> 00:52:24,291
Sai, non vedevo Luke
così felice da tantissimo tempo.
1023
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Davvero?
1024
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Sì. Quando Amy l'ha lasciato,
era distrutto.
1025
00:52:30,083 --> 00:52:32,166
Un momento, l'ha lasciato lei?
1026
00:52:32,791 --> 00:52:34,166
[Troy] Non te l'ha detto?
1027
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Beh, mi ha detto
che era finita in un completo disastro.
1028
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
[ride] Si può riassumere così.
1029
00:52:40,666 --> 00:52:41,541
Cos'è successo?
1030
00:52:42,291 --> 00:52:45,166
Allora, vediamo. Sono venuti qui e, tipo,
1031
00:52:46,625 --> 00:52:50,541
Luke si era sistemato,
aveva aperto un'attività
1032
00:52:51,041 --> 00:52:54,333
e, all'improvviso, lei ha cambiato idea.
1033
00:52:55,083 --> 00:52:56,625
È voluta tornare in città.
1034
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Tornare?
1035
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Aspetta. Luke viveva in città?
1036
00:53:02,125 --> 00:53:06,458
[ride] Lo so che ha l'aria del tuttofare
che lavora per l'impresa edile.
1037
00:53:06,541 --> 00:53:09,791
- [annuisce]
- [ride] Ma, no. È un ragazzo di Chicago.
1038
00:53:10,583 --> 00:53:13,291
Oh, capisco perché non ama la città.
1039
00:53:15,166 --> 00:53:17,208
Grazie. Ci vediamo dopo.
1040
00:53:17,291 --> 00:53:18,666
- Ciao, Troy.
- [Troy] Ciao.
1041
00:53:20,333 --> 00:53:21,333
[porta si apre]
1042
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Bene, bene, bene. Guarda un po' qui.
1043
00:53:24,208 --> 00:53:27,416
Ho il pranzo di Luke
e nessuno che possa consegnarglielo.
1044
00:53:27,500 --> 00:53:28,625
Oh…
1045
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Ho capito.
1046
00:53:31,083 --> 00:53:33,416
Tu e Troy siete in combutta.
1047
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Cosa? No. Non c'è nessuna combutta.
1048
00:53:36,500 --> 00:53:37,916
[Ashley] Mmh?
1049
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
[Marie] Aspetta.
1050
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
Prendi la macchina.
1051
00:53:49,833 --> 00:53:51,708
[canzone country dalla radio]
1052
00:53:54,541 --> 00:53:55,916
[smerigliatrice si spegne]
1053
00:54:01,541 --> 00:54:02,708
[Luke sospira]
1054
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Non ti basta vedermi allo spettacolo?
1055
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Credo di non averti mai visto
nel tuo elemento.
1056
00:54:09,625 --> 00:54:10,458
Questo posto?
1057
00:54:11,291 --> 00:54:12,500
Non ti piace?
1058
00:54:13,250 --> 00:54:17,041
Al signor Belkin sicuramente no,
me lo ha affittato a un prezzo stracciato.
1059
00:54:17,125 --> 00:54:18,041
[Ashley] Mmh.
1060
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
Queste le hai fatte tu?
1061
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Le ho prese in prestito.
1062
00:54:22,875 --> 00:54:26,125
Nel caso avessi voluto far colpo
su una ragazza di città.
1063
00:54:26,208 --> 00:54:28,250
[ride] Beh, missione compiuta.
1064
00:54:29,041 --> 00:54:30,041
Mmh…
1065
00:54:30,625 --> 00:54:31,625
Allora,
1066
00:54:31,708 --> 00:54:35,541
a meno che tu non stia ristrutturando
una cucina, qual buon vento ti porta?
1067
00:54:35,625 --> 00:54:36,625
Oh.
1068
00:54:40,875 --> 00:54:43,208
Pane di segale con prosciutto e formaggio.
1069
00:54:43,291 --> 00:54:45,625
Marie ti ha messa a fare le consegne? Oh!
1070
00:54:45,708 --> 00:54:49,583
A quanto pare, il suo fattorino
ha litigato con il ghiaccio l'altra sera.
1071
00:54:49,666 --> 00:54:51,833
Ah… Povero Rodger.
1072
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Sembra buono.
- Che cos'è questo?
1073
00:54:56,625 --> 00:54:57,958
Oh, no, no, no. Lascia.
1074
00:54:58,041 --> 00:55:00,291
Quella è solo una cosetta
a cui sto lavorando.
1075
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
È… È in corso d'opera.
1076
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Posso vedere?
1077
00:55:10,000 --> 00:55:13,041
Luke, è bellissimo.
1078
00:55:15,791 --> 00:55:17,041
Sei un artista.
1079
00:55:18,041 --> 00:55:19,000
Grazie.
1080
00:55:19,791 --> 00:55:20,916
Che dirti? Questo è…
1081
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
il primo anno dopo tantissimo tempo che…
1082
00:55:26,625 --> 00:55:28,750
non vedo l'ora che arrivi il Natale.
1083
00:55:29,250 --> 00:55:31,375
- Sul serio?
- Già.
1084
00:55:31,958 --> 00:55:33,041
Credo…
1085
00:55:34,750 --> 00:55:37,041
che mi servisse la giusta ispirazione.
1086
00:55:38,625 --> 00:55:40,208
Ti capisco benissimo.
1087
00:55:40,291 --> 00:55:41,291
[risatina]
1088
00:55:42,708 --> 00:55:45,125
[canzone country lenta dalla radio]
1089
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Vuoi ballare?
1090
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Ricordi come si fa?
1091
00:55:51,708 --> 00:55:53,041
Vediamo.
1092
00:55:53,666 --> 00:55:56,833
- [si schiarisce la voce]
- Devo ripassare la lezione. Questa è…
1093
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
la presa di mano singola.
1094
00:56:00,000 --> 00:56:00,875
[Ashley annuisce]
1095
00:56:00,958 --> 00:56:05,458
Questa è la doppia presa di mano.
1096
00:56:05,541 --> 00:56:07,416
- Esatto.
- E questa…
1097
00:56:09,583 --> 00:56:11,375
è la presa ravvicinata.
1098
00:56:11,458 --> 00:56:12,916
Molto bravo.
1099
00:57:10,583 --> 00:57:11,583
Credo che…
1100
00:57:12,583 --> 00:57:15,291
il tuo sandwich si stia freddando.
1101
00:57:16,416 --> 00:57:18,875
E tua sorella potrebbe preoccuparsi.
1102
00:57:22,541 --> 00:57:23,708
[Ashley esita]
1103
00:57:24,416 --> 00:57:26,000
Ci vediamo stasera.
1104
00:57:27,166 --> 00:57:29,291
Potrei anche togliere la camicia.
1105
00:57:31,375 --> 00:57:32,375
[Ashley] Ciao.
1106
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Ciao.
1107
00:57:38,208 --> 00:57:40,708
[espira, esulta]
1108
00:57:41,208 --> 00:57:42,375
Ah!
1109
00:57:43,250 --> 00:57:44,625
[canzone prosegue]
1110
00:57:56,875 --> 00:57:57,875
[canzone finisce]
1111
00:57:57,958 --> 00:57:59,958
[musica emotiva]
1112
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
[Ashley sospira]
1113
00:58:22,625 --> 00:58:23,958
Ci siamo quasi.
1114
00:58:25,333 --> 00:58:26,625
[cellulare squilla]
1115
00:58:31,166 --> 00:58:32,333
Oh…
1116
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, ciao.
1117
00:58:34,375 --> 00:58:38,250
Ashley, so che questa telefonata
ti coglierà un po' di sorpresa.
1118
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
[esita] Direi di sì. Che c'è? Che succede?
1119
00:58:41,166 --> 00:58:43,500
Arrivo dritta al punto.
1120
00:58:43,583 --> 00:58:45,750
Abbiamo una situazione d'emergenza.
1121
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
Devi tornare qui immediatamente.
1122
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Cosa?
1123
00:58:49,791 --> 00:58:51,625
- Che fine ha fatto Shelby?
- Se n'è andata.
1124
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Certe persone non reggono
lo stress dello show business.
1125
00:58:54,708 --> 00:58:57,791
Oh, ok. E la sua sostituta?
1126
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
Si è beccata la flurona.
1127
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Dici sul serio?
1128
00:59:03,041 --> 00:59:04,875
Sei l'unica che conosce i passi.
1129
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Non hai paura che il pubblico
venga distratto dai miei capelli grigi?
1130
00:59:10,083 --> 00:59:11,166
[sospira]
1131
00:59:11,250 --> 00:59:15,625
Ho convinto i produttori che hanno fatto
uno sbaglio enorme a mandarti via.
1132
00:59:15,708 --> 00:59:20,041
E per farsi perdonare,
sono pronti a offrirti un aumento del 25%.
1133
00:59:20,750 --> 00:59:22,041
Venticinque percento?
1134
00:59:22,708 --> 00:59:24,333
Più un contratto di tre anni.
1135
00:59:25,291 --> 00:59:28,583
Wow. È una offerta molto allettante.
1136
00:59:29,541 --> 00:59:31,708
- [esita]
- Cosa ne dici?
1137
00:59:33,166 --> 00:59:34,166
[esita]
1138
00:59:34,916 --> 00:59:36,500
Come potrei dire di no?
1139
00:59:37,791 --> 00:59:39,166
Grandioso.
1140
00:59:39,250 --> 00:59:41,916
Ti faccio prenotare da Marilyn
un volo in prima classe
1141
00:59:42,000 --> 00:59:45,333
e ti farò venire a prendere
all'aeroporto domani sera.
1142
00:59:45,416 --> 00:59:47,916
Aspetta, domani sera?
No, è la vigilia di Natale.
1143
00:59:48,000 --> 00:59:51,583
Mi servi in tempo
per il grande spettacolo di Natale.
1144
00:59:51,666 --> 00:59:52,958
Non è un problema, vero?
1145
00:59:54,166 --> 00:59:57,166
Io non credevo che fosse da subito.
1146
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Ho dovuto oliare molte ruote per averti,
perciò non metterci molto a decidere, ok?
1147
01:00:03,958 --> 01:00:05,125
No, certo.
1148
01:00:05,791 --> 01:00:06,833
Grazie.
1149
01:00:19,458 --> 01:00:20,458
[musica sfuma]
1150
01:00:20,541 --> 01:00:24,000
- [Ashley sospira] Ciao, papà.
- Ah, non sapevo che ci fossi.
1151
01:00:25,500 --> 01:00:26,875
- [Ashley] Già.
- Tutto ok?
1152
01:00:27,958 --> 01:00:29,125
Oh… [esita]
1153
01:00:30,625 --> 01:00:32,875
Mi ha chiamata
la coreografa delle Jingle Belles.
1154
01:00:33,500 --> 01:00:34,333
E?
1155
01:00:34,958 --> 01:00:37,208
Mi ha offerto di riprendere il mio posto.
1156
01:00:37,291 --> 01:00:39,208
Sono rinsaviti finalmente.
1157
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Chi è che è rinsavito?
1158
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Le Jingle Belles.
1159
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Mi hanno offerto un contratto di tre anni.
1160
01:00:46,041 --> 01:00:47,291
Non mi sorprende.
1161
01:00:47,791 --> 01:00:51,375
Ora che hai qualcosa di meglio,
si sono resi conto dello sbaglio.
1162
01:00:51,458 --> 01:00:53,458
È chiaro che hanno fatto uno sbaglio.
1163
01:00:53,541 --> 01:00:56,125
Tu hai un talento strepitoso, tesoro.
1164
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
E anche un aumento.
1165
01:00:57,958 --> 01:01:00,125
E tu avrai detto loro dove metterselo.
1166
01:01:00,916 --> 01:01:03,375
[esita] Ho detto loro che ero indecisa.
1167
01:01:03,458 --> 01:01:04,750
[musica malinconica]
1168
01:01:06,416 --> 01:01:08,791
È ciò che ho sempre voluto fare.
1169
01:01:09,375 --> 01:01:10,541
Questo lo sapete.
1170
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Ho impostato tutta la mia vita
sul poter far parte di quello spettacolo.
1171
01:01:15,500 --> 01:01:17,708
[Stan sospira]
1172
01:01:18,666 --> 01:01:20,583
Quando dovresti partire?
1173
01:01:22,125 --> 01:01:23,125
Domani sera.
1174
01:01:24,250 --> 01:01:25,250
Oh.
1175
01:01:26,333 --> 01:01:29,208
Beh, non sembri
molto emozionata al pensiero.
1176
01:01:29,291 --> 01:01:30,875
No. [risatina]
1177
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
È solo che non vedevo l'ora
di passare il Natale con tutti voi.
1178
01:01:35,541 --> 01:01:36,750
[Lily annuisce]
1179
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
E abbiamo quasi raggiunto
il nostro obiettivo.
1180
01:01:38,875 --> 01:01:40,833
Che succederà a questo posto
se me ne vado?
1181
01:01:40,916 --> 01:01:43,791
Grazie a te,
questo posto ha di nuovo vita.
1182
01:01:43,875 --> 01:01:46,416
Chi dice che non saremmo in grado
di gestire lo spettacolo?
1183
01:01:46,500 --> 01:01:47,333
Papà.
1184
01:01:47,416 --> 01:01:48,750
Fin da quando eri una ragazzina,
1185
01:01:48,833 --> 01:01:51,666
non parlavi d'altro
che di diventare una Jingle Belle.
1186
01:01:52,250 --> 01:01:53,458
Già.
1187
01:01:53,541 --> 01:01:55,333
[Stan] Occasioni come questa
1188
01:01:55,416 --> 01:01:58,791
già non capitano facilmente
una volta nella vita.
1189
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
Figuriamoci due.
1190
01:02:01,458 --> 01:02:02,958
[Lily] E dovresti sapere
1191
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
che l'ultima cosa che vogliamo
è che ti preoccupi per questo posto.
1192
01:02:08,333 --> 01:02:10,333
Tuo padre e io ce la caveremo.
1193
01:02:11,250 --> 01:02:14,500
Sappi che questi sono
gli anni più importanti della tua vita.
1194
01:02:15,833 --> 01:02:18,625
Devi viverli per te.
1195
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Ok?
1196
01:02:22,000 --> 01:02:23,291
[Stan ride]
1197
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Sì.
1198
01:02:25,583 --> 01:02:26,750
Ti vogliamo bene.
1199
01:02:26,833 --> 01:02:28,583
[musica diventa carica di speranza]
1200
01:02:29,750 --> 01:02:32,416
[brusio]
1201
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
OK. ACCETTO L'OFFERTA.
1202
01:02:58,041 --> 01:02:59,041
[musica sfuma]
1203
01:02:59,125 --> 01:03:00,583
23 DICEMBRE - TUTTO ESAURITO!
1204
01:03:00,666 --> 01:03:01,708
[brusio]
1205
01:03:05,375 --> 01:03:07,541
- È bello pieno, eh?
- [annuisce]
1206
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
[risatina]
1207
01:03:11,708 --> 01:03:12,708
Luke.
1208
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
[Ashley sospira]
1209
01:03:14,916 --> 01:03:16,125
Qualcosa che non va?
1210
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Ti devo parlare.
1211
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Ok.
1212
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Devo andare via.
1213
01:03:21,666 --> 01:03:26,500
Ok, credo che andrà bene.
Noi ormai conosciamo bene lo spettacolo.
1214
01:03:26,583 --> 01:03:30,291
No, non hai capito.
Devo andare via definitivamente.
1215
01:03:30,375 --> 01:03:32,125
[musica malinconica]
1216
01:03:32,208 --> 01:03:33,208
[Luke sospira]
1217
01:03:34,458 --> 01:03:35,541
Di che stai parlando?
1218
01:03:37,041 --> 01:03:40,458
Le Jingle Belles mi hanno offerto
di tornare con loro e io ho detto
1219
01:03:41,000 --> 01:03:41,833
di sì.
1220
01:03:43,416 --> 01:03:45,041
Io non capisco.
1221
01:03:46,333 --> 01:03:49,291
- Credevo che avessero assunto un'altra.
- Sì, l'avevano fatto.
1222
01:03:49,375 --> 01:03:51,583
Ma poi è successo qualcosa e…
1223
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
E ci hanno ripensato.
1224
01:03:54,875 --> 01:03:56,041
[Luke sospira]
1225
01:03:56,625 --> 01:03:57,625
[esita]
1226
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Che ne sarà…
1227
01:04:01,458 --> 01:04:02,708
[Ashley sospira]
1228
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Che ne sarà di cosa?
1229
01:04:13,666 --> 01:04:14,791
Ashley…
1230
01:04:15,625 --> 01:04:16,833
ci lascia.
1231
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Scusa, come?
1232
01:04:20,291 --> 01:04:22,583
Sì, io devo tornare dalle Jingle Belles.
1233
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
E il nostro spettacolo?
1234
01:04:26,041 --> 01:04:29,958
Voi ragazzi dovete essere
molto fieri di voi stessi.
1235
01:04:30,458 --> 01:04:33,041
Avete spinto al massimo sera dopo sera.
1236
01:04:33,125 --> 01:04:35,291
Quello che avete fatto è incredibile.
1237
01:04:37,166 --> 01:04:40,791
E sono fermamente convinta
che lo spettacolo andrà avanti
1238
01:04:41,291 --> 01:04:45,125
con o… [esita] …senza di me.
1239
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Mentre se io non vado,
1240
01:04:49,083 --> 01:04:52,000
perderò tutto quello
per cui ho sempre lavorato.
1241
01:04:53,583 --> 01:04:55,750
E quello per cui abbiamo lavorato noi?
1242
01:04:58,041 --> 01:04:59,041
Bene.
1243
01:05:00,458 --> 01:05:01,666
[sbuffa]
1244
01:05:01,750 --> 01:05:03,375
Quelle di città sono tutte così.
1245
01:05:03,458 --> 01:05:04,458
Luke!
1246
01:05:04,958 --> 01:05:06,958
[brusio]
1247
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke! Luke, aspetta!
Lasciami spiegare, ti prego.
1248
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
Sai, per la prima volta
da quando Amy se n'è andata,
1249
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
pensavo di avere
una cosa importante nella mia vita.
1250
01:05:18,041 --> 01:05:21,458
Non volevo neanche farlo
questo spettacolo ridicolo. Ma l'ho fatto.
1251
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
L'ho fatto. E l'ho fatto per te.
1252
01:05:24,541 --> 01:05:25,958
E per la tua famiglia.
1253
01:05:26,458 --> 01:05:31,375
Perché tu avevi una passione
e una grinta davvero coinvolgenti.
1254
01:05:31,458 --> 01:05:34,166
Era praticamente impossibile
non volerti aiutare.
1255
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Davvero?
1256
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
E adesso te ne vai così.
1257
01:05:39,208 --> 01:05:41,083
Senza nemmeno avvisarmi prima.
1258
01:05:41,958 --> 01:05:42,958
Beh… [sospira]
1259
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Dovresti essere
il mio volto amico, ricordi?
1260
01:05:45,375 --> 01:05:47,625
Certo. Ed è quello che voglio essere.
1261
01:05:47,708 --> 01:05:53,125
È solo che… Non lo so. Ho avuto paura
e poi è successo tutto così in fretta.
1262
01:05:53,208 --> 01:05:54,791
Mi stavo innamorando di te, Ashley.
1263
01:05:56,250 --> 01:05:57,250
Cosa?
1264
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Grazie per avermi mostrato
chi sei veramente.
1265
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Tu non mi hai capita.
1266
01:06:02,916 --> 01:06:03,916
Congratulazioni.
1267
01:06:04,000 --> 01:06:06,750
Questa sarà stata
la tua migliore performance.
1268
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Uno di noi due ha uno spettacolo, perciò…
1269
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
[brusio]
1270
01:06:35,875 --> 01:06:37,875
[segnale di libero]
1271
01:06:37,958 --> 01:06:40,000
[voce registrata]
Questa è la segreteria di Luke.
1272
01:06:40,083 --> 01:06:43,583
Non posso rispondere al momento.
Potete lasciare un messaggio dopo il bip.
1273
01:06:43,666 --> 01:06:44,875
- [bip]
- [inspira]
1274
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
[sospira]
1275
01:06:53,416 --> 01:06:54,833
[musica sfuma]
1276
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 DICEMBRE - SHOW DELLA VIGILIA
TUTTO ESAURITO!
1277
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Ecco la mia stella luminosa.
1278
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
[ride]
1279
01:07:06,916 --> 01:07:09,708
- È stato bello averti a casa.
- [annuisce]
1280
01:07:11,583 --> 01:07:14,250
Ora torna lì e fagli vedere come si fa.
1281
01:07:14,750 --> 01:07:15,625
Grazie, papà.
1282
01:07:15,708 --> 01:07:16,916
[Stan sospira]
1283
01:07:19,125 --> 01:07:21,625
Grazie per tutto quello che hai fatto.
1284
01:07:22,125 --> 01:07:24,166
Che fortuna avere una sorella come te.
1285
01:07:25,458 --> 01:07:27,625
Non farti mettere i piedi in testa.
1286
01:07:27,708 --> 01:07:29,958
- Me lo prometti?
- Te lo prometto.
1287
01:07:30,708 --> 01:07:33,541
[Marie] Allora sei riuscita
a parlare con Luke?
1288
01:07:34,125 --> 01:07:35,583
[sospira]
1289
01:07:35,666 --> 01:07:37,083
Non vuole parlarmi.
1290
01:07:37,583 --> 01:07:39,125
E non lo posso biasimare.
1291
01:07:39,791 --> 01:07:41,916
Ma hai provato a contattarlo?
1292
01:07:42,000 --> 01:07:45,083
Forse ha solo bisogno di tempo
per elaborare la cosa.
1293
01:07:45,166 --> 01:07:48,125
Ho provato a chiamarlo. Non ha risposto.
1294
01:07:49,375 --> 01:07:52,291
- E non vuoi fare di più?
- Ok, ma che dovrei fare?
1295
01:07:52,375 --> 01:07:55,625
Presentarmi a casa sua
con in spalla uno stereo portatile?
1296
01:07:55,708 --> 01:07:58,000
Mmh. Non sarebbe una cattiva idea.
1297
01:07:58,625 --> 01:08:02,541
Credo di essere l'ultima persona
che abbia voglia di vedere.
1298
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Questo non puoi saperlo.
1299
01:08:05,291 --> 01:08:06,291
[sospira]
1300
01:08:06,375 --> 01:08:08,291
Lo so che provi qualcosa per lui.
1301
01:08:09,333 --> 01:08:12,291
Sì. Qualcosa che non provavo più da…
1302
01:08:12,375 --> 01:08:14,083
[sbuffa] …tanto tempo.
1303
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Devi assolutamente dirglielo.
Lo rimpiangerai se non glielo dici.
1304
01:08:18,833 --> 01:08:20,416
Deve sapere cosa provi.
1305
01:08:20,500 --> 01:08:22,250
[sospira]
1306
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Tanto cos'hai da perdere
arrivati a questo punto?
1307
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Non lo so.
1308
01:08:27,333 --> 01:08:28,750
Tu pensaci.
1309
01:08:29,666 --> 01:08:32,166
È davvero un gran bravo ragazzo, Ashley.
1310
01:08:32,250 --> 01:08:33,291
[Ashley] Lo so.
1311
01:08:33,375 --> 01:08:35,375
[musica emotiva]
1312
01:08:49,625 --> 01:08:51,666
- [tassista] Come va?
- [Ashley] Bene. E lei?
1313
01:08:51,750 --> 01:08:52,916
[tassista] Tutto bene.
1314
01:08:58,750 --> 01:09:00,458
[musica sfuma]
1315
01:09:00,541 --> 01:09:02,541
[musica hip hop natalizia]
1316
01:09:03,208 --> 01:09:04,666
[musica si interrompe]
1317
01:09:04,750 --> 01:09:06,416
Ok, tutto dall'inizio.
1318
01:09:06,500 --> 01:09:09,375
Rodger, con il bacino
sei sempre in ritardo. Fa' attenzione.
1319
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Forse dovresti dirlo a Troy.
Io vado dietro a lui.
1320
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Ha detto Troy?
Perché io ho sentito Rodger.
1321
01:09:14,416 --> 01:09:17,125
Io ritardo
perché sei tu a darmi il tempo, lumaca.
1322
01:09:17,208 --> 01:09:18,125
Non guardare me.
1323
01:09:18,208 --> 01:09:20,833
I miei tempi sono impeccabili,
a differenza di quello là dietro.
1324
01:09:20,916 --> 01:09:24,541
Ehi! Io sculetto da quando
tu non eri ancora nato, ragazzino.
1325
01:09:24,625 --> 01:09:26,875
- Ne è passato di tempo.
- Ragazzi, ragazzi!
1326
01:09:27,416 --> 01:09:29,958
[voci si sovrappongono]
1327
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Ehi! Finitela!
1328
01:09:32,458 --> 01:09:33,833
Dateci un taglio!
1329
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
Litigare non ci porta da nessuna parte.
Che stiamo facendo?
1330
01:09:38,666 --> 01:09:40,916
Concentriamoci sulla coreografia
che sappiamo
1331
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
e fissiamo bene i tempi, ok?
1332
01:09:43,750 --> 01:09:44,750
Bene.
1333
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Perché sei tu l'esperto?
1334
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Beh, l'esperta non c'è, giusto?
1335
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Quindi… per ora comando io.
1336
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
A me non risulta proprio.
1337
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
- Ah…
- Ehi.
1338
01:09:59,208 --> 01:10:02,375
Rodger, che motivo c'è di impuntarsi?
1339
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Abbiamo il tutto esaurito stasera.
1340
01:10:05,958 --> 01:10:08,208
Stan, Lily, loro contano su di noi.
1341
01:10:08,291 --> 01:10:11,208
È la vigilia di Natale. Sai che vuol dire?
1342
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Che se stasera non sarà un successo,
1343
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
puoi dire addio al Rhythm Room per sempre.
1344
01:10:16,541 --> 01:10:20,333
- Capito?
- Perché non facciamo tutti una pausa?
1345
01:10:20,833 --> 01:10:22,833
- Buona idea. Ottima idea.
- Sì. Andiamo.
1346
01:10:23,458 --> 01:10:26,083
- Meglio la pensione, è sicuro.
- Sì. Sono d'accordo.
1347
01:10:26,166 --> 01:10:27,333
[Luke] Ragazzi!
1348
01:10:28,958 --> 01:10:29,958
[Troy sospira]
1349
01:10:31,250 --> 01:10:32,750
[sbuffa]
1350
01:10:33,250 --> 01:10:34,250
Tutto ok?
1351
01:10:36,125 --> 01:10:37,458
Sì, sto bene.
1352
01:10:38,291 --> 01:10:39,416
Sei sicuro?
1353
01:10:41,666 --> 01:10:44,250
Come ha detto lei,
lo spettacolo andrà avanti.
1354
01:10:45,666 --> 01:10:48,750
Sei sicuro
che sia lo spettacolo a preoccuparti?
1355
01:10:52,041 --> 01:10:54,875
[canzone pop lenta]
1356
01:11:03,333 --> 01:11:06,333
[colpi di clacson]
1357
01:11:13,208 --> 01:11:15,166
[canzone prosegue dall'autoradio]
1358
01:11:15,250 --> 01:11:16,250
[colpi di clacson]
1359
01:11:16,333 --> 01:11:19,583
Spero che manchi un bel po'
alla partenza del volo.
1360
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
La sera della vigilia
spostarsi è un problema.
1361
01:11:22,375 --> 01:11:23,375
[sospira]
1362
01:11:24,083 --> 01:11:26,208
[brusio]
1363
01:11:27,750 --> 01:11:29,750
24 DICEMBRE - SHOW DELLA VIGILIA
TUTTO ESAURITO!
1364
01:11:29,833 --> 01:11:32,583
- [musica dance natalizia]
- [pubblico urla]
1365
01:11:36,458 --> 01:11:38,250
[pubblico esulta, applaude]
1366
01:11:42,500 --> 01:11:43,958
[urla]
1367
01:11:44,041 --> 01:11:45,833
[urla di apprezzamento]
1368
01:11:53,000 --> 01:11:55,291
[colpi di clacson]
1369
01:11:57,750 --> 01:12:01,791
[canzone country lenta dall'autoradio]
1370
01:12:02,541 --> 01:12:04,166
[Ashley] Può alzare il volume?
1371
01:12:04,250 --> 01:12:05,958
[volume aumenta]
1372
01:12:14,125 --> 01:12:16,750
- [musica dance natalizia]
- [pubblico grida]
1373
01:12:30,666 --> 01:12:31,791
[ride]
1374
01:12:33,250 --> 01:12:35,708
[urla di incitamento]
1375
01:12:42,916 --> 01:12:44,875
[Luke] Ehi, Stan, togli la musica.
1376
01:12:44,958 --> 01:12:46,375
- Toglila.
- [musica si interrompe]
1377
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
[brusio sommesso]
1378
01:12:49,250 --> 01:12:51,250
[musica emotiva]
1379
01:12:59,791 --> 01:13:01,125
[sospira]
1380
01:13:01,208 --> 01:13:02,291
Ehi, che succede?
1381
01:13:02,375 --> 01:13:04,875
- Non ci riesco. Io non posso.
- [porta si apre]
1382
01:13:05,583 --> 01:13:07,583
[musica diventa carica di speranza]
1383
01:13:19,250 --> 01:13:20,250
Ciao.
1384
01:13:23,583 --> 01:13:25,250
[Troy] Vai con la musica, Stan!
1385
01:13:26,125 --> 01:13:27,500
[musica sfuma]
1386
01:13:27,583 --> 01:13:29,583
[musica dance natalizia riprende]
1387
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
[urla, risate]
1388
01:13:34,125 --> 01:13:36,333
[pubblico urla]
1389
01:13:38,375 --> 01:13:39,625
Oh, sì! Per me!
1390
01:13:40,458 --> 01:13:41,708
[ride]
1391
01:13:42,208 --> 01:13:44,041
[gridano]
1392
01:13:47,541 --> 01:13:48,666
[grida di incitamento]
1393
01:13:49,375 --> 01:13:50,750
[applausi]
1394
01:13:57,583 --> 01:13:59,291
[grida, fischi]
1395
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
[applausi]
1396
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
[urla]
1397
01:14:14,250 --> 01:14:16,666
[grida di apprezzamento]
1398
01:14:21,500 --> 01:14:23,708
[urla, risate]
1399
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
[musica finisce]
1400
01:14:29,375 --> 01:14:31,208
[urla]
1401
01:14:31,291 --> 01:14:33,541
[ride]
1402
01:14:37,750 --> 01:14:38,750
Bravi.
1403
01:14:40,666 --> 01:14:43,125
Bellissimo spettacolo.
Lui è davvero carino.
1404
01:14:43,208 --> 01:14:45,125
[Luke sospira] Uh.
1405
01:14:46,125 --> 01:14:47,750
Oh, ehi. Scusi.
1406
01:14:48,750 --> 01:14:51,583
- Che ci fai qui?
- Non sono riuscita a partire.
1407
01:14:51,666 --> 01:14:53,750
Che fine fanno New York? Le Jingle Belles?
1408
01:14:53,833 --> 01:14:55,333
Ho detto di no a Jodie.
1409
01:14:56,000 --> 01:14:59,333
Probabilmente non mi parlerà più,
ma io non…
1410
01:14:59,416 --> 01:15:01,208
- [musica romantica]
- Non ce l'ho fatta.
1411
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke.
1412
01:15:03,458 --> 01:15:04,458
Io…
1413
01:15:05,791 --> 01:15:07,208
[sospira] …ci sto malissimo.
1414
01:15:07,875 --> 01:15:10,583
Ti ho trascinato in questa cosa e… E…
1415
01:15:10,666 --> 01:15:12,583
non ho saputo gestirla bene.
1416
01:15:13,625 --> 01:15:15,750
Avresti dovuto essere il primo a saperlo.
1417
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Non sono un ballerino.
1418
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Sono un uomo qualunque
che sa aggiustare un rubinetto.
1419
01:15:22,875 --> 01:15:25,541
Se un mese fa mi avessi detto
1420
01:15:25,625 --> 01:15:28,625
che avrei ballato su quel palcoscenico
1421
01:15:29,125 --> 01:15:32,833
con dei pantaloni
molto stretti e scintillanti,
1422
01:15:32,916 --> 01:15:35,083
ti avrei detto che eri pazza. Ma…
1423
01:15:37,166 --> 01:15:40,083
questa cosa è diventata
più di uno spettacolo di Natale.
1424
01:15:40,916 --> 01:15:42,541
Sai, è che…
1425
01:15:43,041 --> 01:15:45,083
ho vissuto un'esperienza
1426
01:15:46,000 --> 01:15:49,833
che non avrei mai pensato
di fare in vita mia.
1427
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
E mi è piaciuto.
1428
01:15:53,458 --> 01:15:54,458
[ride]
1429
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
E non è da meno
1430
01:15:59,500 --> 01:16:02,541
l'averti conosciuta.
1431
01:16:06,125 --> 01:16:08,125
Ho trovato il mio volto amico.
1432
01:16:09,666 --> 01:16:12,125
E non sapevo neanche di cercarne uno.
1433
01:16:13,541 --> 01:16:15,291
Ma non sai quanto sono felice.
1434
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Tecnicamente sono io che ti ho trovato.
1435
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Ok.
1436
01:16:25,833 --> 01:16:26,833
Aspetta.
1437
01:16:28,625 --> 01:16:30,416
Questo significa che mi perdoni?
1438
01:16:31,875 --> 01:16:34,208
Io ci devo pensare.
1439
01:16:41,916 --> 01:16:43,250
[musica romantica sfuma]
1440
01:16:43,333 --> 01:16:44,916
[musica jazz natalizia]
1441
01:16:45,000 --> 01:16:46,416
[Ashley ride]
1442
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 DICEMBRE - GIORNO DI NATALE
CHIUSO PER EVENTO PRIVATO
1443
01:17:09,291 --> 01:17:11,583
Oh, ti serve aiuto, papà?
1444
01:17:12,375 --> 01:17:14,291
No, ci siamo. Dove va questo?
1445
01:17:14,375 --> 01:17:15,666
[esita]
1446
01:17:16,166 --> 01:17:17,875
- Mettilo al centro.
- [Stan] Ok.
1447
01:17:17,958 --> 01:17:18,958
Bene.
1448
01:17:20,500 --> 01:17:23,833
Mmh. Il profumo è molto invitante.
1449
01:17:23,916 --> 01:17:25,791
Sono le famose ostriche ripiene di Lily?
1450
01:17:25,875 --> 01:17:28,125
- Non sarebbe un vero Natale senza.
- [Gizmo abbaia]
1451
01:17:28,208 --> 01:17:29,708
Buon Natale.
1452
01:17:29,791 --> 01:17:31,166
- [Lily] Oh!
- [Stan] Ehi!
1453
01:17:31,250 --> 01:17:32,791
- Ciao, mamma.
- [Lily] A tavola.
1454
01:17:32,875 --> 01:17:36,333
- Tieni. Mettila a tavola, ok?
- Uh, che dolce è stavolta?
1455
01:17:36,416 --> 01:17:38,166
È la tua insalata preferita.
1456
01:17:38,250 --> 01:17:39,416
- [Ashley] Ah!
- Niente dolci?
1457
01:17:39,500 --> 01:17:40,791
Il dolce lo avrai dopo.
1458
01:17:41,375 --> 01:17:42,958
Dio! Voi due siete impossibili.
1459
01:17:43,041 --> 01:17:44,666
- [Lily ride]
- [Marie] Buon Natale, Luke.
1460
01:17:44,750 --> 01:17:46,125
Buon Natale a voi!
1461
01:17:46,750 --> 01:17:48,291
Ok, forza, ragazzi.
1462
01:17:48,375 --> 01:17:50,833
- Arriva qualcosa.
- Alcuni di noi hanno fame.
1463
01:17:50,916 --> 01:17:51,916
[Luke sospira]
1464
01:17:52,000 --> 01:17:53,291
Grazie, tesoro.
1465
01:17:53,916 --> 01:17:55,041
Ok.
1466
01:17:56,166 --> 01:17:59,333
Posso avere tutta la vostra attenzione,
per favore?
1467
01:17:59,833 --> 01:18:03,666
Solo qualche giorno fa
qualcuno ha definito questo posto:
1468
01:18:03,750 --> 01:18:06,666
"Un buco nel muro
fra troppi buchi nei muri".
1469
01:18:06,750 --> 01:18:09,041
- [Stan] Oh!
- Ha detto che era in fin di vita.
1470
01:18:09,125 --> 01:18:14,000
Ma grazie al vostro duro lavoro,
sono fiera di annunciare…
1471
01:18:14,083 --> 01:18:15,583
Rullo di tamburi.
1472
01:18:16,500 --> 01:18:17,833
[Gizmo abbaia]
1473
01:18:18,333 --> 01:18:24,125
…che il Rhythm Room sarà in circolazione
per molti, molti Natali ancora!
1474
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
- [esultano]
- Evviva!
1475
01:18:27,583 --> 01:18:29,791
- [Marie] Udite, udite!
- Spettacolare.
1476
01:18:30,291 --> 01:18:32,583
Ah, allora…
1477
01:18:32,666 --> 01:18:33,708
[verso di sforzo]
1478
01:18:33,791 --> 01:18:35,083
- Ah!
- [esultano]
1479
01:18:35,166 --> 01:18:37,500
- [Stan] Cin cin!
- [Troy] Salute!
1480
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
- Salute!
- Alla salute!
1481
01:18:38,625 --> 01:18:40,416
- [Stan] A tutti noi!
- Buon Natale.
1482
01:18:40,500 --> 01:18:41,500
Salute.
1483
01:18:42,583 --> 01:18:46,000
[voci si sovrappongono]
1484
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
[brusio]
1485
01:18:53,291 --> 01:18:56,125
- Ciao.
- Mi ha sorpresa la tua telefonata.
1486
01:18:57,125 --> 01:19:00,458
Esattamente come promesso, tutta la cifra.
1487
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ti ringrazio.
1488
01:19:02,625 --> 01:19:03,625
[Ashley annuisce]
1489
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, ti devo delle scuse.
1490
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Ti ho sottovalutata.
1491
01:19:11,416 --> 01:19:15,333
Quello che hai fatto in questo posto
in così poco tempo è stato davvero…
1492
01:19:15,416 --> 01:19:16,750
[Ashley ride]
1493
01:19:16,833 --> 01:19:19,416
- Sono sbalordita.
- Grazie.
1494
01:19:19,916 --> 01:19:21,250
L'ho fatto per loro.
1495
01:19:23,166 --> 01:19:26,083
[brusio]
1496
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Ma non è l'unico motivo
per cui ti ho invitata.
1497
01:19:30,750 --> 01:19:32,083
- Oh?
- Sì.
1498
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
La cena di Natale al Rhythm Room
è una specie di tradizione qui.
1499
01:19:36,333 --> 01:19:40,708
Sì. E, grazie a te,
è una tradizione che non sparirà a breve.
1500
01:19:40,791 --> 01:19:43,000
Sì, e vorremmo che stessi con noi.
1501
01:19:46,916 --> 01:19:49,708
[esita] Io ne sarei onorata.
1502
01:19:50,291 --> 01:19:52,125
Dai, vieni. A capotavola.
1503
01:19:52,208 --> 01:19:53,791
Oh!
1504
01:19:54,958 --> 01:19:56,166
[musica si interrompe]
1505
01:19:56,250 --> 01:19:57,333
Allora…
1506
01:19:58,791 --> 01:20:01,625
cosa farà adesso la famosa Ashley Davis?
1507
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
[musica emotiva]
1508
01:20:02,833 --> 01:20:06,125
Sai che per la prima volta
nella mia vita non ne ho idea?
1509
01:20:06,791 --> 01:20:07,708
[ride]
1510
01:20:09,125 --> 01:20:13,166
Ma qualunque cosa sia
sarà proprio qui a Sycamore Creek.
1511
01:20:15,250 --> 01:20:16,708
- Davvero?
- [annuisce]
1512
01:20:18,583 --> 01:20:21,916
Per tutta la vita non ho voluto altro
che stare su un palcoscenico.
1513
01:20:22,833 --> 01:20:24,541
Ora mi rendo conto che non conta,
1514
01:20:24,625 --> 01:20:27,041
se non sei circondato
dalle persone che ami.
1515
01:20:28,000 --> 01:20:29,041
Sai…
1516
01:20:29,916 --> 01:20:32,208
non è esibirsi che è importante,
1517
01:20:33,625 --> 01:20:35,541
è per chi lo stai facendo.
1518
01:20:37,166 --> 01:20:40,791
Wow. Questo sì che è un consiglio.
1519
01:20:41,708 --> 01:20:43,833
Dritto dal Grand Ole Opry.
1520
01:20:57,916 --> 01:21:00,333
Lo sai che tutti
i miei ricordi di Natale preferiti
1521
01:21:00,416 --> 01:21:01,500
sono al Rhythm Room?
1522
01:21:03,375 --> 01:21:05,166
Io che mi esibisco.
1523
01:21:06,041 --> 01:21:07,750
Marie e mamma che cucinano.
1524
01:21:08,333 --> 01:21:10,375
Papà che decora l'albero di Natale.
1525
01:21:10,458 --> 01:21:11,583
[ride]
1526
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Molto tenero.
1527
01:21:13,541 --> 01:21:14,833
Invece tu?
1528
01:21:15,666 --> 01:21:18,458
Hai un Natale che hai amato di più?
1529
01:21:18,541 --> 01:21:19,958
[sospira]
1530
01:21:20,041 --> 01:21:21,041
Eh…
1531
01:21:21,666 --> 01:21:23,791
Sì, ce l'ho in effetti.
1532
01:21:24,375 --> 01:21:26,958
Davvero? E quale?
1533
01:21:28,875 --> 01:21:29,875
Beh…
1534
01:21:32,041 --> 01:21:33,041
questo qui.
1535
01:21:36,250 --> 01:21:38,916
[musica natalizia allegra
sovrasta musica emotiva]
1536
01:21:44,041 --> 01:21:47,541
- [Gizmo abbaia]
- [dialogo indistinto]
1537
01:21:49,750 --> 01:21:51,333
[Gizmo guaisce]
1538
01:21:51,416 --> 01:21:52,625
[dialogo indistinto]
1539
01:21:53,833 --> 01:21:57,125
- [uomo] Take uno, scena uno.
- Comunque sia, bentornata a casa.
1540
01:21:57,208 --> 01:21:59,541
- [musica pop]
- Oh, questa la adoro.
1541
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
[regista] Stop.
1542
01:22:03,083 --> 01:22:06,041
- [Ashley] Sì!
- [regista] La rifacciamo. Preparatevi.
1543
01:22:06,916 --> 01:22:08,166
[musica pop prosegue]
1544
01:22:08,250 --> 01:22:09,250
Scusate.
1545
01:22:09,333 --> 01:22:10,666
[risate]
1546
01:22:10,750 --> 01:22:12,875
Qui devo alzare le mani, poi?
1547
01:22:13,375 --> 01:22:14,375
Scusate.
1548
01:22:20,500 --> 01:22:22,458
Ok, non c'è nessuno.
1549
01:22:23,083 --> 01:22:24,291
Bene, spragi la voce…
1550
01:22:24,375 --> 01:22:26,208
- Spargi la voce.
- [Denise] Oh, Signore.
1551
01:22:26,708 --> 01:22:28,250
[regista] Sì. Da "Tette più sode."
1552
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Ok, "Tette più sode." Riprendo da lì.
1553
01:22:31,041 --> 01:22:32,250
[imita motore acceso]
1554
01:22:32,333 --> 01:22:33,791
[imita stridere di ruote]
1555
01:22:35,291 --> 01:22:38,000
[imita motore veloce]
1556
01:22:38,916 --> 01:22:40,083
[emette verso]
1557
01:22:41,083 --> 01:22:42,666
[regista] Ok, resetta e vai.
1558
01:22:42,750 --> 01:22:44,083
Ehi, sta recuperando!
1559
01:22:44,166 --> 01:22:48,125
- [ride, canticchia]
- Il mio spogliarellista?
1560
01:22:48,208 --> 01:22:50,625
[geme]
1561
01:22:50,708 --> 01:22:53,916
Ah! Uh! Oh!
1562
01:22:54,000 --> 01:22:57,541
Oh! Lascia, lascia. [urla]
1563
01:22:58,291 --> 01:22:59,833
[Ashley] Oh!
1564
01:22:59,916 --> 01:23:03,708
Ah, vieni qui, bello. Oh… [ride]
1565
01:23:03,791 --> 01:23:04,625
Scusa.
1566
01:23:04,708 --> 01:23:07,750
- [regista ride] Ok.
- [Ashley] Oh!
1567
01:23:07,833 --> 01:23:09,833
- Dovremmo usarla.
- [regista] Sì, è carina.
1568
01:23:09,916 --> 01:23:11,541
[regista ride]
1569
01:23:13,250 --> 01:23:16,208
- [sirena]
- [regista] C'è il camion dei pompieri.
1570
01:23:16,291 --> 01:23:18,375
Non ci posso credere. Ancora i pompieri.
1571
01:23:18,458 --> 01:23:19,458
[imita sirena]
1572
01:23:20,041 --> 01:23:21,041
[versi di sforzo]
1573
01:23:21,916 --> 01:23:25,416
- Le puoi usare?
- [regista] Sì, queste le montiamo.
1574
01:23:25,500 --> 01:23:28,125
[musica natalizia ritmata]
1575
01:25:22,458 --> 01:25:24,250
[musica sfuma]