1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,750 [świąteczna muzyka jazzowa] 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,666 [gwar miasta] 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,458 DZWONECZKI ŚWIĄTECZNE WIDOWISKO 6 00:00:33,958 --> 00:00:36,166 [niewyraźnie rozmowy na widowni] 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,750 Wszyscy na miejsca. 8 00:00:42,833 --> 00:00:44,916 Na miejsca, zaraz zaczynamy. 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 - Bilety proszę. - Gotowy? 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,916 [męski głos] Prosimy o zajęcie miejsc. 11 00:00:51,291 --> 00:00:53,583 - Gotowa lśnić? - [blondynka] Jak zawsze. 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 [werble] 13 00:00:56,875 --> 00:01:00,416 ŚWIĄTECZNI DŻENTELMENI 14 00:01:00,500 --> 00:01:03,333 - [podniosła muzyka] - [brawa] 15 00:01:10,833 --> 00:01:13,291 [marszowe Jingle Bells] 16 00:01:20,125 --> 00:01:21,083 [cichy śmiech] 17 00:01:31,833 --> 00:01:33,958 [symfoniczna wersja Joy to the World] 18 00:01:45,208 --> 00:01:46,750 [radosny okrzyk] 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,333 {\an8}- [muzyka cichnie] - [aplauz i gwizdy widowni] 20 00:02:09,750 --> 00:02:10,708 KULISY 21 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 {\an8}Świetny robota, Bobby. 22 00:02:13,291 --> 00:02:15,875 {\an8}Lois, wybacz, znowu zapomniałam o sukience. 23 00:02:15,958 --> 00:02:17,583 {\an8}Randka i tak była do bani. 24 00:02:17,666 --> 00:02:19,000 {\an8}Drugi obcas w tygodniu. 25 00:02:19,083 --> 00:02:21,041 {\an8}Drogo cię to kosztuje. 26 00:02:21,125 --> 00:02:22,750 {\an8}Wiem, o co prosić Mikołaja. 27 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 {\an8}Jak już prosić o buty, to takie z czerwoną podeszwą. 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,583 {\an8}Oto nasze dwa Dzwoneczki. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,125 {\an8}Ashley, Samantha, poznajcie Shelby. Dołącza do obsady. 30 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 {\an8}Ashley Davis! 31 00:02:33,125 --> 00:02:36,416 {\an8}Oglądałam cię, gdy byłam mała. Jesteś legendą. 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,375 {\an8}Dziękuję. 33 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Shelby właśnie skończyła szkołę baletową. 34 00:02:40,041 --> 00:02:41,375 Łał! 35 00:02:41,458 --> 00:02:44,916 Super, że po tylu latach nadal występujecie na scenie. 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,250 Jakieś rady? 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,708 „Po tylu latach”. 38 00:02:47,791 --> 00:02:49,208 Nie bądź niemiła. Eee… 39 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Zastanowię się. Miło cię poznać, Shelby. 40 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Chodźmy. - Pa. 41 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Ashley, Jodie chciała z tobą porozmawiać. 42 00:02:57,000 --> 00:02:57,833 Pewnie. 43 00:02:59,291 --> 00:03:02,208 {\an8}[pogodna muzyka] 44 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 {\an8}[pukanie] 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Chciałaś pogadać? 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Wejdź, siadaj. 47 00:03:08,666 --> 00:03:09,625 Okej. 48 00:03:15,416 --> 00:03:18,583 Jeśli chodzi o dziś, to po prostu się zapomniałam. 49 00:03:18,666 --> 00:03:20,833 - To już się nie powtórzy. - Ashley. 50 00:03:21,333 --> 00:03:24,833 Jesteś ważną częścią Dzwoneczków od ponad 12 lat. 51 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 Zawsze będziemy wdzięczni za twój wkład w rozwój zespołu. 52 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 To wyuczona formułka? 53 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Jesteśmy na afiszu od wielu lat, 54 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 czasami potrzebne są zmiany. 55 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 Dlatego co jakiś czas wypada odświeżyć obsadę. 56 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Zwalniasz mnie, bo się starzeję? 57 00:03:41,500 --> 00:03:43,958 Nie, skąd. To niezgodne z prawem. 58 00:03:44,458 --> 00:03:46,916 Po prostu zostaniesz… zastąpiona. 59 00:03:47,000 --> 00:03:49,250 Wczoraj w sklepie pytali mnie o dowód. 60 00:03:49,333 --> 00:03:52,208 Kadry przekażą ci wszystkie dokumenty. 61 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Jem porcje dla dzieci! 62 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Zrozum, 63 00:03:55,083 --> 00:03:58,583 pożegnanie członkini naszej rodziny naprawdę łamie mi serce. 64 00:03:59,333 --> 00:04:00,583 Jodie, proszę. 65 00:04:00,666 --> 00:04:03,416 Poświęciłam Dzwoneczkom całe swoje życie. 66 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Mogę zostać do końca sezonu? Zrób to dla mnie. 67 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Nie. 68 00:04:10,666 --> 00:04:12,000 [drżącym głosem] Okej. 69 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 [refleksyjna muzyka] 70 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 W takim razie… 71 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 wesołych świąt. 72 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 Wesołych. 73 00:04:22,708 --> 00:04:23,833 [wzdycha] 74 00:04:26,583 --> 00:04:27,833 [wstrzymuje oddech] 75 00:04:29,000 --> 00:04:30,125 Wiesz, co ci radzę? 76 00:04:30,625 --> 00:04:31,708 Nie starzej się. 77 00:04:33,916 --> 00:04:35,041 [wzdycha] 78 00:04:35,875 --> 00:04:37,875 [krzyczy] 79 00:05:03,958 --> 00:05:05,625 Czemu tak się patrzą? 80 00:05:05,708 --> 00:05:07,125 Bo wyglądasz zjawiskowo. 81 00:05:07,625 --> 00:05:08,625 Zatańczymy? 82 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 [walc w telewizji] 83 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 [wzdycha z dezaprobatą] 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 [wyłącza telewizor] 85 00:05:21,750 --> 00:05:23,125 [dzwoni telefon] 86 00:05:24,625 --> 00:05:25,583 MAMA 87 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 [wzdycha] Ekstra. 88 00:05:30,916 --> 00:05:31,750 Cześć, mamo. 89 00:05:31,833 --> 00:05:32,958 Cześć, skarbie. 90 00:05:33,041 --> 00:05:34,875 Chyba nie dzwonię za późno? 91 00:05:34,958 --> 00:05:36,791 Nie, akurat… 92 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 patrzę, jak pada śnieg. 93 00:05:39,833 --> 00:05:40,666 Co tam? 94 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Myśleliśmy z tatą o Bożym Narodzeniu. 95 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mamo. 96 00:05:44,750 --> 00:05:47,250 Wiem, że jesteś zajęta pracą. 97 00:05:47,916 --> 00:05:50,333 Skoro nie masz czasu nas odwiedzić, 98 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 może tym razem 99 00:05:52,583 --> 00:05:53,833 my odwiedzimy ciebie? 100 00:05:53,916 --> 00:05:54,833 Co? 101 00:05:54,916 --> 00:05:59,333 Tata kupił już bilety na wigilijny występ Dzwoneczków. 102 00:05:59,416 --> 00:06:00,625 Cieszysz się? 103 00:06:00,708 --> 00:06:01,750 [wzdycha] 104 00:06:03,041 --> 00:06:03,916 Skarbie? 105 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, jesteś tam? 106 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Też trochę ostatnio myślałam. 107 00:06:11,833 --> 00:06:14,583 Najwyższy czas, żebym wpadła do was z wizytą. 108 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 WESOŁYCH ŚWIĄT 109 00:06:16,875 --> 00:06:19,333 [pogodna muzyka] 110 00:06:24,416 --> 00:06:27,291 KLUB RYTM 4 GRUDNIA 111 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 [kierowca] Jesteśmy. 112 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 Klub Rytm. 113 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 - [Ashley] Proszę. - Dziękuję. 114 00:06:42,250 --> 00:06:43,583 - Wesołych. - Nawzajem. 115 00:06:44,208 --> 00:06:45,208 [sygnał wiadomości] 116 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}TA NOWA JEST OKROPNA! TĘSKNIĘ ZA TOBĄ 117 00:06:48,666 --> 00:06:50,041 [Ashley pojękuje] 118 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 Ostrożnie. Czekaj chwilę. 119 00:06:52,208 --> 00:06:54,875 - Nie w tę stronę. - Proszę mnie puścić. 120 00:06:54,958 --> 00:06:56,333 Poradzę sobie. 121 00:06:56,416 --> 00:06:58,333 - [Ashley krzyczy] - [łoskot] 122 00:06:59,041 --> 00:07:01,708 [jęczy, śmieje się] 123 00:07:03,041 --> 00:07:04,083 [Ashley] Okej. 124 00:07:04,833 --> 00:07:06,541 Wszystko gra? Przepraszam. 125 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Już mi lepiej. 126 00:07:08,958 --> 00:07:10,625 [oboje się śmieją] 127 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Wchodzę. 128 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Śmiało. 129 00:07:14,208 --> 00:07:16,291 Nie będę plątał ci się pod nogami. 130 00:07:16,375 --> 00:07:17,458 [śmieje się] 131 00:07:23,833 --> 00:07:25,208 [śmieje się] 132 00:07:26,416 --> 00:07:29,208 [pogodna świąteczna muzyka] 133 00:07:48,541 --> 00:07:51,041 „Świąteczny deser” na cztery litery. 134 00:07:51,875 --> 00:07:52,750 Piernik. 135 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 [mężczyzna] Nie. To siedem liter. 136 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - [barman] Na pewno? - [mężczyzna] Tak. 137 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 P-I-E-R… 138 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 Keks. 139 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Tak. Keks. 140 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Kłaniam się nisko. 141 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 [wesoło] Ashley Jean Davis! Czy mnie oczy nie mylą? 142 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 Świąteczny cud! 143 00:08:13,125 --> 00:08:15,458 Moja córeczka przyjechała na święta. 144 00:08:15,541 --> 00:08:17,666 Nie wiem, czy to do końca „cud”. 145 00:08:17,750 --> 00:08:19,958 Nie tak miało to wyglądać, skarbie. 146 00:08:20,041 --> 00:08:22,125 Nie wiedzą, co tracą. 147 00:08:22,208 --> 00:08:25,250 Coś ci powiem. Ci ludzie nie wiedzą, co to talent. 148 00:08:25,333 --> 00:08:26,208 Dzięki, mamo. 149 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Poznałaś Troya i Danny’go? 150 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Nie było okazji. Pracujecie tutaj? 151 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Ja tak. 152 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 On tylko przepuszcza tu emeryturę na ciepłe piwo. 153 00:08:36,250 --> 00:08:37,708 [śmieją się] 154 00:08:37,791 --> 00:08:40,875 „Świąteczna gwiazda, nie dla psów”. 155 00:08:43,541 --> 00:08:44,750 Betlejemska. 156 00:08:46,041 --> 00:08:48,375 - Och! - [śmiech] 157 00:08:49,125 --> 00:08:50,875 O, idzie królowa lodu, spadam. 158 00:08:52,333 --> 00:08:54,166 [okrzyk zdziwienia] Ashley Davis? 159 00:08:54,750 --> 00:08:56,875 Dzwoneczki dały ci wolne na święta? 160 00:08:56,958 --> 00:08:58,208 Można tak powiedzieć. 161 00:08:58,291 --> 00:08:59,625 [śmieje się] 162 00:08:59,708 --> 00:09:01,375 Mogę porwać moich najemców? 163 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Pewnie. 164 00:09:03,250 --> 00:09:05,291 - Zaraz wracamy. - Dobrze, mamo. 165 00:09:08,291 --> 00:09:09,583 [wzdycha] 166 00:09:13,583 --> 00:09:17,875 KLUB RYTM NAJGORĘTSZE MIEJSCE W MIEŚCIE 167 00:09:17,958 --> 00:09:20,125 [refleksyjna muzyka] 168 00:09:29,291 --> 00:09:32,208 RODZINA KRÓLEWSKA NA FESTIWALU W KLUBIE RYTM 169 00:09:45,791 --> 00:09:48,541 - [szum i chlupot] - Czekaj. Zaraz… 170 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 Łał! 171 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 - Czekaj chwilę. - [tata] Wszystko gra? 172 00:09:51,958 --> 00:09:53,375 Przyda się hydraulik. 173 00:09:53,458 --> 00:09:57,708 - Kran czasem tak robi. - Z tym w kuchni jest dopiero problem. 174 00:09:57,791 --> 00:09:59,708 - W kuchni? - I męskiej toalecie. 175 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Na co czekacie? 176 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 Musieliśmy trochę zacisnąć pasa. 177 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 Po prostu Denise ciągle podnosi nam czynsz. 178 00:10:13,416 --> 00:10:15,791 Na naprawy nic nie zostaje. 179 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 Nie zarabiacie już na występach? 180 00:10:19,166 --> 00:10:21,083 - Jakich występach? - [tata się śmieje] 181 00:10:21,708 --> 00:10:24,291 Chciał powiedzieć, że czasy się zmieniły. 182 00:10:24,375 --> 00:10:27,541 Zespoły wolą występować w większych klubach. 183 00:10:27,625 --> 00:10:29,583 Ale jeden miły młodzieniec 184 00:10:29,666 --> 00:10:32,833 od czasu do czasu pomaga nam z usterkami. 185 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Nie martw się. 186 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 Do Rytmu zawsze ciągnęło całe miasto. 187 00:10:38,541 --> 00:10:40,500 Raz jest lepiej, a raz gorzej. 188 00:10:41,375 --> 00:10:44,833 To chyba ważniejsze niż kapiący kran, co? 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 - Chyba tak. - No dobrze. 190 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Cześć wszystkim. 191 00:10:53,958 --> 00:10:55,958 Rura nadal daje się wam we znaki? 192 00:10:56,041 --> 00:10:56,958 [tata potakuje] 193 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Niech zgadnę. 194 00:10:59,208 --> 00:11:02,416 To ten miły młodzieniec, który czasem coś tu naprawia? 195 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 Znany też jako Luke. 196 00:11:04,791 --> 00:11:06,958 To moja najmłodsza córka, Ashley. 197 00:11:07,041 --> 00:11:08,916 Przyjechała z Nowego Jorku. 198 00:11:09,000 --> 00:11:11,583 Ach, Nowy Jork. 199 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Tak. 200 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Wszystko jasne. 201 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 Chętnie zostałbym na pogaduszki, 202 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 ale zawór sam się nie znajdzie. 203 00:11:20,166 --> 00:11:21,958 Miło było poznać, miastowa. 204 00:11:23,208 --> 00:11:24,791 - [mama mruczy] - [Ashley wzdycha] 205 00:11:24,875 --> 00:11:27,625 - Jest uroczy. - Raczej wkurzający. 206 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 I do wzięcia. 207 00:11:30,125 --> 00:11:31,208 Okej. 208 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Macie wszystko pod kontrolą, dzieciaki. 209 00:11:34,000 --> 00:11:36,750 Skoczę do kafeterii odwiedzić Marie. 210 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Jest też wyjątkowo zręczny. 211 00:11:39,291 --> 00:11:40,750 Nie słucham. 212 00:11:40,833 --> 00:11:42,541 [pośpiewuje] 213 00:11:42,625 --> 00:11:44,000 - [Ashley krzyczy] - Uważaj. 214 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Woda. Och! 215 00:11:46,833 --> 00:11:49,041 [spokojna, pogodna muzyka] 216 00:11:50,000 --> 00:11:52,958 KAFETERIA „ŁYŻECZKA” 217 00:11:53,041 --> 00:11:54,458 {\an8}WSZYSTKIEGO WYPIECZONEGO 218 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Czy ja widzę moją siostrzyczkę? 219 00:12:02,750 --> 00:12:04,416 [jęki zachwytu] 220 00:12:06,416 --> 00:12:09,208 Jak miło w końcu cię przytulić. 221 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 Nie wierzę, że kupiłaś „Łyżeczkę”. 222 00:12:12,291 --> 00:12:13,833 Beth odeszła na emeryturę. 223 00:12:13,916 --> 00:12:15,250 Nie mogłam pozwolić, 224 00:12:15,333 --> 00:12:18,541 żeby zrobili z tego sieciówkę z latte po osiem dolarów. 225 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 Testuję nowe przepisy na ciasteczka, 226 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 gadam z klientami. 227 00:12:24,041 --> 00:12:25,458 To, co lubisz, kotku. 228 00:12:26,000 --> 00:12:27,083 - Rodger! - Hej. 229 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 Pracujesz tu? 230 00:12:29,333 --> 00:12:30,708 Pomagam, kiedy mogę. 231 00:12:30,791 --> 00:12:32,833 Znana twarz przyciąga klientów. 232 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Twoje licealne sukcesy sportowe jeszcze się nie przedawniły? 233 00:12:36,583 --> 00:12:40,458 [śmieje się] Niech ci będzie, nie jestem już taki gibki jak kiedyś. 234 00:12:41,333 --> 00:12:43,291 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 235 00:12:43,875 --> 00:12:45,375 Słyszałam o Dzwoneczkach. 236 00:12:45,458 --> 00:12:46,583 [jęczy] 237 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Przykro mi. 238 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Moje całe życie legło w gruzach 239 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 przez jakąś siksę z jędrnymi cyckami. 240 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Ja tam się cieszę, że wróciłaś. 241 00:12:59,958 --> 00:13:02,166 Możesz zostać u nas, ile chcesz. 242 00:13:02,250 --> 00:13:05,000 Nie nakręcaj się, nie wracam na stałe. 243 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Co mogę podać? 244 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Dla pani podwójny cheeseburger z dodatkowym bekonem. 245 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Okej. - Wolałabym sałatkę. 246 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Okej. 247 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 I porcję ciasteczek z czekoladą. 248 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 [Ashley] Powiedz. 249 00:13:19,125 --> 00:13:22,458 Czemu u rodziców nikt już nie chce grać? 250 00:13:22,541 --> 00:13:27,000 Zespołom więcej da półminutowy tiktok niż występ w klubie rodziców. 251 00:13:27,083 --> 00:13:30,875 - [wzdycha] - Będzie dobrze. Rodzice coś wymyślą. 252 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Może. 253 00:13:33,416 --> 00:13:35,541 - [Ashley] Ach! - Bądź szczera. 254 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Okej. 255 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 [Luke] Miastowa. 256 00:13:39,458 --> 00:13:40,750 [figlarna muzyka] 257 00:13:40,833 --> 00:13:41,833 [niewyraźnie] Boże. 258 00:13:43,458 --> 00:13:44,416 Hej, Rog. 259 00:13:44,916 --> 00:13:46,333 Ja po odbiór zamówienia. 260 00:13:46,416 --> 00:13:49,041 [scenicznym szeptem] Poproszę to, co ona. 261 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 [stłumiony śmiech] 262 00:13:51,708 --> 00:13:55,000 Luke, mieszkasz niedaleko South Peak? 263 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Tak. 264 00:13:56,208 --> 00:13:58,708 Mógłbyś podwieźć moją siostrę do domu? 265 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Musimy tu wszystko zamknąć. 266 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Zamówię podwózkę przez apkę. 267 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Wiesz, że jesteś w Sycamore Creek? 268 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Nie zdążyłam nic zjeść. 269 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Dobra, no to w drogę. 270 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Pyszne te ciastka. 271 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Dzięki, kolego. 272 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Uważaj na psa. - Jak mogłabym zapomnieć. 273 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Chodź, miastowa. Karoca czeka. 274 00:14:24,291 --> 00:14:25,708 Trochę się… 275 00:14:30,625 --> 00:14:32,666 [muzyka country w radiu] 276 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Dzięki. No to… 277 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Od dawna parasz się stolarką? 278 00:14:42,291 --> 00:14:44,500 Chyba nikt jeszcze tak tego nie ujął. 279 00:14:45,625 --> 00:14:46,583 Podoba mi się. 280 00:14:47,250 --> 00:14:49,750 Mój tata pracował w budowlance, 281 00:14:49,833 --> 00:14:52,166 wychowałem się w skrzynce na narzędzia. 282 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 A ty? 283 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 O nie, ja wolę po prostu wezwać majstra. 284 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 Pytałem o pracę. 285 00:14:59,291 --> 00:15:00,958 Och. Eee… 286 00:15:01,041 --> 00:15:01,958 Jestem tancerką. 287 00:15:03,750 --> 00:15:04,958 Och. 288 00:15:05,875 --> 00:15:08,625 - Okej. - Nie taką tancerką. 289 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Na Broadwayu. 290 00:15:10,500 --> 00:15:12,041 - [śmieje się] - Och! 291 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Czyli jesteś diwą. 292 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Nie. Jestem Dzwoneczkiem. 293 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Czyli nie byle jaką diwą. 294 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 Prawdę mówiąc, akurat mam przerwę na czas nieokreślony. 295 00:15:25,583 --> 00:15:26,708 Przykro mi. 296 00:15:26,791 --> 00:15:27,625 Cóż… 297 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Dość gadania o mnie. Skupmy się na tobie, złota rączko. 298 00:15:32,500 --> 00:15:35,208 Dlaczego pomagasz moim rodzicom? 299 00:15:35,958 --> 00:15:37,041 Proste. 300 00:15:37,666 --> 00:15:40,166 Gdy się tu przeniosłem, nikogo nie znałem. 301 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Ale uwielbiałem ich klub. 302 00:15:42,458 --> 00:15:43,666 Świetne miejsce. 303 00:15:44,166 --> 00:15:47,833 Twoi rodzice robili wszystko, żebym poczuł się jak w domu. 304 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Tak. To w ich stylu. 305 00:15:59,125 --> 00:16:01,458 - W porząsiu… - Hej! 306 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - Nie zapomnij walizki. - Tak. Trzymam. 307 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 Jeszcze to. 308 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 I sałatka. 309 00:16:12,416 --> 00:16:13,333 W porządku. 310 00:16:15,541 --> 00:16:17,750 - Dzięki za podwózkę. - Żaden problem. 311 00:16:18,541 --> 00:16:21,666 - [wzdycha] No to do zobaczenia. - Pewnie. 312 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 - Dobranoc. - Dobranoc. 313 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 Co to było? 314 00:16:32,791 --> 00:16:33,916 [wzdycha wesoło] 315 00:16:39,583 --> 00:16:43,125 - [szczekanie] - Gizmo! Mój mały, groźny piesek. 316 00:16:43,208 --> 00:16:44,583 O tak. 317 00:16:44,666 --> 00:16:46,291 Jakiś ty straszny. 318 00:16:46,875 --> 00:16:49,458 Poszukajmy pokoju cioci Ashley. 319 00:16:49,958 --> 00:16:51,875 ASHLEY DAVIS PODBIJA BROADWAY 320 00:16:51,958 --> 00:16:53,958 [refleksyjna muzyka] 321 00:16:57,333 --> 00:16:58,500 [Ashley] Zachowałaś to? 322 00:16:59,083 --> 00:17:00,208 Oczywiście. 323 00:17:00,291 --> 00:17:01,541 Jesteś moją siostrą. 324 00:17:02,041 --> 00:17:03,208 Pękam z dumy. 325 00:17:04,958 --> 00:17:09,416 Mam wrażenie, że rodzice woleliby, żebym występowała u nich w klubie. 326 00:17:10,291 --> 00:17:14,958 Najbardziej by chcieli, żebyś od czasu do czasu nas odwiedziła. 327 00:17:15,041 --> 00:17:16,666 - Dobra, dobra. - [śmieje się] 328 00:17:16,750 --> 00:17:20,541 - Ale czasem po prostu się nie da. - Tak. 329 00:17:20,625 --> 00:17:24,083 Skoro już rozmawiamy… Co myślisz o Luke’u? 330 00:17:24,958 --> 00:17:30,166 Wiadomość z ostatniej chwili. Kobiety mogą być szczęśliwe bez faceta. 331 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 - Możemy też głosować. - Gratuluję. 332 00:17:33,333 --> 00:17:36,833 Przepraszam, że chcę, żeby moja siostra była szczęśliwa. 333 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 Byłam szczęśliwa. 334 00:17:39,208 --> 00:17:41,958 Dzwoneczki to coś więcej niż praca. 335 00:17:42,791 --> 00:17:45,416 Trening siłowy, rozciąganie, 336 00:17:45,500 --> 00:17:48,416 taniec, choreografia. A do tego codzienne występy. 337 00:17:48,500 --> 00:17:49,958 W weekendy po dwa razy. 338 00:17:50,041 --> 00:17:52,125 Nie miałam czasu myśleć o randkach. 339 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 A teraz masz. 340 00:17:54,583 --> 00:17:57,750 Od razu o tym pomyślałam, gdy mnie wylali. 341 00:17:59,250 --> 00:18:02,833 A w pracy? Byli tam jacyś fajni faceci? 342 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Nie chcę chłopaka z branży rozrywkowej. 343 00:18:06,708 --> 00:18:09,166 Chciałabym kogoś, kto ma fach w ręku. 344 00:18:09,250 --> 00:18:12,041 Pamiętasz tego chirurga, z którym się umawiałaś? 345 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 [śmieje się] 346 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Co cię tak śmieszy? 347 00:18:15,583 --> 00:18:16,583 Dobra. 348 00:18:19,750 --> 00:18:23,625 Coś ci powiem, ale obiecaj, że nikomu nie powiesz. 349 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Dobrze. Mów. 350 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max nie był takim prawdziwym doktorem. 351 00:18:32,125 --> 00:18:35,208 Tylko udawał lekarza na wieczorach panieńskich. 352 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 [wzdycha i parska] 353 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, czy ty byłaś ze striptizerem? 354 00:18:42,875 --> 00:18:44,166 Ciii… 355 00:18:44,250 --> 00:18:45,541 Striptizerem? 356 00:18:45,625 --> 00:18:47,250 Nie. No wiesz. 357 00:18:47,333 --> 00:18:49,041 Takim, który udawał doktora. 358 00:18:49,125 --> 00:18:51,083 - To co innego. - Pewnie. 359 00:18:51,583 --> 00:18:54,041 Wiem, to nie w moim stylu. 360 00:18:54,125 --> 00:18:55,416 Jestem pod wrażeniem. 361 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 Dziękuję. 362 00:18:56,833 --> 00:18:59,375 Obiecaj, że to zostanie między nami. 363 00:18:59,458 --> 00:19:00,791 Do końca życia. 364 00:19:00,875 --> 00:19:01,791 Okej. 365 00:19:01,875 --> 00:19:03,041 Co do końca życia? 366 00:19:04,458 --> 00:19:05,958 Cóż… Nie… 367 00:19:06,041 --> 00:19:08,250 - Chyba… - [Ashley parska] 368 00:19:08,333 --> 00:19:10,000 O czym to mówiłyśmy? 369 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Wiem, o czym mówiłyśmy, 370 00:19:12,875 --> 00:19:16,208 ale nie mogę powiedzieć, bo to tajemnica lekarska. 371 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Tak. 372 00:19:17,625 --> 00:19:20,125 Eee… jasne. 373 00:19:20,208 --> 00:19:21,166 [śmieje się] 374 00:19:21,916 --> 00:19:22,833 Okej. 375 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 5 GRUDNIA 376 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Mamo? 377 00:19:31,458 --> 00:19:32,291 Tato? 378 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 A to co? 379 00:19:39,000 --> 00:19:40,500 WEZWANIE DO ZAPŁATY 380 00:19:40,583 --> 00:19:41,666 ZALEGŁA PŁATNOŚĆ 381 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Mamo? Tato? 382 00:19:43,916 --> 00:19:45,666 - [Luke] Auć! - Rany boskie. Luke? 383 00:19:45,750 --> 00:19:48,000 Co tam robisz? Przestraszyłeś mnie. 384 00:19:48,083 --> 00:19:49,125 Ja ciebie? 385 00:19:49,208 --> 00:19:50,958 Boże, jesteś goły. 386 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Co? 387 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - Po pierwsze, nie jestem goły. - Jasne. 388 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Koszula się suszy. 389 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 A po drugie, byłem pod ladą, bo ktoś popsuł kran. 390 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 Rzekomo. I tak już był popsuty. 391 00:20:05,166 --> 00:20:06,125 Niech ci będzie. 392 00:20:06,833 --> 00:20:08,125 Pomożesz mi? 393 00:20:08,958 --> 00:20:10,291 A mam jakiś wybór? 394 00:20:10,916 --> 00:20:11,875 Śmieszne. 395 00:20:14,458 --> 00:20:18,958 Przytrzymaj kran, a ja dokręcę nakrętkę. Jasne? 396 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 Bułka z masłem. 397 00:20:20,958 --> 00:20:22,041 Przytrzymaj. 398 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 Dobra. Trzymam. 399 00:20:24,791 --> 00:20:26,916 - [stęka] Trzymasz? - Tak. 400 00:20:28,500 --> 00:20:30,625 [chrupot śrubokrętu] 401 00:20:31,208 --> 00:20:32,208 [Luke] Okej. 402 00:20:32,291 --> 00:20:33,125 Dobra. 403 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Przepraszam… 404 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Ja tylko… - Odkręcę. 405 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 I voilà. 406 00:20:42,333 --> 00:20:43,916 W grupie siła. 407 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Rety, robi wrażenie. 408 00:20:47,583 --> 00:20:48,750 [wzdycha] 409 00:20:48,833 --> 00:20:50,000 Juhu! 410 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Jest tu kto? 411 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Ja pójdę. 412 00:20:54,666 --> 00:20:55,916 [Luke] Będę na zapleczu. 413 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Cześć, Denise. - Cześć. Zastałam rodziców? 414 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Jeszcze ich nie ma. 415 00:21:01,375 --> 00:21:02,750 Może ja pomogę? 416 00:21:03,333 --> 00:21:05,416 Wolę pomówić z nimi w cztery oczy. 417 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Możesz mi powiedzieć, jakoś to zniosę. 418 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Twoi rodzice mieli ostatnio sporo stresu. 419 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 Chciałam im powiedzieć, że mam dobre wieści. 420 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Tak? Jakie? 421 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Nadchodzi „Wycisk”. 422 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Nie, dziękuję. 423 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 „Wycisk”, taki bar z sokami. 424 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 Co z nim? 425 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 Rozmawiałam z managerem regionalnym. 426 00:21:26,500 --> 00:21:29,666 Chce przejąć lokal od pierwszego stycznia. 427 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 Spłaci również wszystkie należności. 428 00:21:33,166 --> 00:21:34,583 [Ashley prycha] 429 00:21:34,666 --> 00:21:36,291 To jest ta dobra wiadomość? 430 00:21:36,375 --> 00:21:40,083 Rodzice stracą klub i powstanie tu bar z sokami? 431 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 I przy okazji wyjdą na zero. 432 00:21:42,208 --> 00:21:43,500 Ile są ci winni? 433 00:21:44,916 --> 00:21:46,416 Czynsz za pół roku. 434 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 Plus obsługa techniczna i naprawy. 435 00:21:49,583 --> 00:21:50,416 Odsetki. 436 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 Trzydzieści tysięcy? 437 00:21:54,875 --> 00:21:56,125 [wzdycha] Denise. 438 00:21:56,791 --> 00:21:59,333 Ten klub to kultowe miejsce. 439 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Nie możesz go zamknąć. 440 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, może i kiedyś ten klub był kultowym miejscem. 441 00:22:06,708 --> 00:22:08,083 Ale teraz… 442 00:22:09,208 --> 00:22:10,791 To jedna wielka… 443 00:22:12,291 --> 00:22:13,541 zapyziała dziura. 444 00:22:13,625 --> 00:22:15,041 Z dziurami w ścianach. 445 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 Nikt tu nie przychodzi. 446 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 W takim razie zaprosimy tu jakieś talenty. 447 00:22:22,041 --> 00:22:24,375 Skarbie, to wam nie pomoże. 448 00:22:24,458 --> 00:22:27,750 Lepiej załatw lekarza, ten lokal ledwo zipie. 449 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 [Marie] Max nie był takim prawdziwym lekarzem. 450 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Zaraz. 451 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 Mam. 452 00:22:35,750 --> 00:22:36,625 Lekarza? 453 00:22:37,208 --> 00:22:39,625 Tak. Nie. 454 00:22:40,208 --> 00:22:43,083 Zrobimy tu męską rewię tańca. 455 00:22:43,583 --> 00:22:47,291 Świąteczne widowisko z prawdziwego zdarzenia. 456 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 Pełne przystojnych i obiecujących… mężczyzn. 457 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Oto jeden z nich. Luke? 458 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 Oto kto? 459 00:22:58,333 --> 00:22:59,833 Jeden z panów. 460 00:23:03,166 --> 00:23:06,583 Ashley opowiadała mi o świątecznym przedstawieniu, 461 00:23:06,666 --> 00:23:08,291 w którym masz wystąpić. 462 00:23:08,875 --> 00:23:10,791 - Słucham? - Nie pamiętasz? 463 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 A! 464 00:23:12,208 --> 00:23:15,791 - [Ashley się śmieje] - No tak. Świąteczne przedstawienie. 465 00:23:16,416 --> 00:23:18,791 Tak, już nie mogę się doczekać. 466 00:23:19,708 --> 00:23:21,500 - Będzie śpiewane. - Tańczone. 467 00:23:21,583 --> 00:23:23,541 Tak, będzie tańczone. 468 00:23:24,333 --> 00:23:27,791 Wszystko będzie… widowiskowe. 469 00:23:27,875 --> 00:23:30,333 Chcielibyśmy zaprosić cię 470 00:23:30,416 --> 00:23:32,125 na naszą premierę. 471 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Tak? - Jeśli masz czas. 472 00:23:35,375 --> 00:23:36,916 Żartujesz? 473 00:23:37,000 --> 00:23:38,208 Muszę to zobaczyć. 474 00:23:38,291 --> 00:23:39,625 [śmieją się] 475 00:23:39,708 --> 00:23:40,583 Świetnie. 476 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Ta wasza rewia tańca 477 00:23:45,875 --> 00:23:47,208 ma już jakąś nazwę? 478 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 - Aha! - Hm? 479 00:23:49,166 --> 00:23:50,916 Nazywa się 480 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 Świąteczni dżentelmeni. 481 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Fajnie. - [Ashley] Tak. 482 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 [Denise] Do zobaczenia. 483 00:23:58,250 --> 00:24:00,000 - Uff… - Co to było? 484 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Przyszła tu, zaczęła gadać o eksmisji. 485 00:24:03,333 --> 00:24:04,291 Spanikowałam. 486 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 - Spanikowałaś czy skłamałaś? - Śmieszne. 487 00:24:07,500 --> 00:24:10,250 Zastanówmy się. To nie taki zły pomysł. 488 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 Żartujesz? Przecież tego nie zrobimy. 489 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Luke, proszę cię. 490 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Ashley, słuchaj. 491 00:24:17,791 --> 00:24:21,416 Wiem, że takie diwy jak ty 492 00:24:21,500 --> 00:24:25,125 nie znają słowa „nie”, więc pozwól, że cię z nim zapoznam. 493 00:24:26,291 --> 00:24:30,166 - Nie. - Inaczej wyjdziemy na kłamców. 494 00:24:30,750 --> 00:24:31,833 Zamiast na… 495 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Wiem, że przez ostatnie lata rzadko tu bywałam. 496 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 A nawet wcale. 497 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 Ale musi być sposób, żeby przyciągnąć tu ludzi. 498 00:24:42,041 --> 00:24:44,125 I striptiz w tym pomoże? 499 00:24:44,208 --> 00:24:45,291 Rewia tańca. 500 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - Faceci będą tańczyć bez ubrania? - Bez koszuli. 501 00:24:48,416 --> 00:24:50,333 - [wzdycha ze zrozumieniem] - Właśnie. 502 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - To zmienia postać rzeczy. - Tak? 503 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Nie! 504 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Słuchaj. 505 00:24:55,750 --> 00:24:58,291 Do świąt muszę zebrać 30 tysięcy dolarów. 506 00:24:58,375 --> 00:25:01,000 Inaczej odbiorą rodzicom klub. 507 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 Nie pozwolę na to. 508 00:25:05,375 --> 00:25:06,208 Dlatego 509 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 proszę. 510 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Pomóż mi. 511 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 [wzdycha] 512 00:25:15,416 --> 00:25:17,166 [energiczna muzyka] 513 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 6 GRUDNIA 514 00:25:20,500 --> 00:25:22,125 Gotowy do tańca? 515 00:25:22,208 --> 00:25:23,250 Nie. 516 00:25:23,333 --> 00:25:24,500 No to do roboty. 517 00:25:25,291 --> 00:25:26,208 [wzdycha] 518 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Jak już słyszeliście, 519 00:25:29,458 --> 00:25:31,958 postanowiliśmy spróbować czegoś nowego. 520 00:25:32,041 --> 00:25:35,083 To miasto czegoś takiego jeszcze nie widziało. 521 00:25:35,833 --> 00:25:37,875 Zaczynamy w następny piątek. 522 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Mamy dziesięć dni. 523 00:25:40,458 --> 00:25:42,208 Wiem, czasu jest mało, 524 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 ale jeśli się przyłożymy, 525 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 stworzymy coś naprawdę wyjątkowego. 526 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Co wy na to? 527 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 Gotowi na świąteczną magię? 528 00:25:56,541 --> 00:25:57,666 [Luke chrząka] 529 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Tak? 530 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 To było pytanie retoryczne? 531 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 - Chciałam was zmotywować. - Brzmiało retorycznie. 532 00:26:05,333 --> 00:26:08,458 Hm, czyli nie zachęciłam was do działania? 533 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Bo ja wiem… 534 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Może trochę. 535 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Co myślicie? 536 00:26:14,083 --> 00:26:15,500 - Eee… - [Troy wzdycha] 537 00:26:15,583 --> 00:26:16,625 [wzdycha] 538 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 - Do roboty. - [energiczna świąteczna muzyka] 539 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Prawa. Lewa z tyłu. Prawa. Nogi razem. 540 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Pięć, sześć, siedem, osiem. 541 00:26:24,916 --> 00:26:27,750 Pompujemy. 542 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Tak. Tył, przód. 543 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Raz, dwa, trzy, cztery. 544 00:26:33,250 --> 00:26:35,541 Raz, dwa, trzy, cztery. 545 00:26:38,416 --> 00:26:39,375 [pies mruczy] 546 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Możesz do nas dołączyć. 547 00:26:51,750 --> 00:26:53,291 [prycha śmiechem] 548 00:26:54,125 --> 00:26:56,708 Co? Taki stary piernik za wami nie nadąży. 549 00:26:59,208 --> 00:27:01,208 [nadal energiczna muzyka] 550 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 [Luke] Pięć, sześć, siedem, osiem. 551 00:27:18,166 --> 00:27:21,208 [ta sama energiczna muzyka w radiu] 552 00:27:31,458 --> 00:27:32,583 Wybacz. 553 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 Muszę zmierzyć jeszcze tylko kilka rzeczy. 554 00:27:35,541 --> 00:27:37,000 Oczy ma wyżej. 555 00:27:39,125 --> 00:27:41,875 Męska rewia tańca w klubie Rytm. 556 00:27:41,958 --> 00:27:44,083 Zupełna nowość. Spodoba się. 557 00:27:44,166 --> 00:27:45,875 Będzie super. Piątek wieczór. 558 00:27:45,958 --> 00:27:47,375 Męska rewia tańca? 559 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 Męski striptiz w piątek? 560 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 [gwar kobiet] 561 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Pięć, sześć, siedem, osiem. 562 00:27:54,041 --> 00:27:56,333 I raz, dwa, trzy, cztery. 563 00:27:56,416 --> 00:27:58,208 Pięć, sześć, siedem, osiem. 564 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 I z powrotem. Dwa, trzy, cztery. 565 00:28:00,291 --> 00:28:01,166 I poza. 566 00:28:01,666 --> 00:28:03,166 - [muzyka cichnie] - Nieźle. 567 00:28:03,250 --> 00:28:04,875 Dobra. Krótka przerwa. 568 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 [wzdycha] 569 00:28:09,541 --> 00:28:10,625 [mruczy niepewnie] 570 00:28:11,208 --> 00:28:13,083 - [Luke wzdycha] - [Ashley] Co jest? 571 00:28:14,166 --> 00:28:15,041 E… 572 00:28:16,791 --> 00:28:18,041 Jesteśmy do niczego? 573 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Wydaje mi się, że za bardzo skupiasz się na krokach. 574 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Nie myśl o tym za dużo. 575 00:28:25,708 --> 00:28:30,333 Wykorzystaj swoje ciało i nawiąż kontakt z publicznością. 576 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 To właśnie robię. 577 00:28:34,208 --> 00:28:35,083 Wstawaj. 578 00:28:35,708 --> 00:28:36,541 Co? 579 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Wstawaj. Zatańczymy. 580 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Teraz? - Tak, teraz. No chodź. 581 00:28:43,166 --> 00:28:44,291 [wzdycha] 582 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 [Ashley] Nie wstydź się. 583 00:28:46,541 --> 00:28:48,500 - Nie wstydzę się. - [Ashley się śmieje] 584 00:28:49,375 --> 00:28:51,416 - Wyprostuj się. Tak jest. - Dobra. 585 00:28:51,916 --> 00:28:53,041 Nogi szerzej. 586 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Proszę. 587 00:28:54,875 --> 00:28:56,416 Nie aż tak. 588 00:28:58,875 --> 00:29:00,041 Świetnie. Troy? 589 00:29:00,125 --> 00:29:01,291 Utwór 13. 590 00:29:04,791 --> 00:29:07,541 - Weź mnie za rękę. - [spokojna piosenka] 591 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Nie gryzę. 592 00:29:09,083 --> 00:29:10,833 Nasłuchałem się o miastowych. 593 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Weź mnie za rękę. 594 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 Dobrze. To jest chwyt jednorącz. 595 00:29:17,708 --> 00:29:18,833 Chwyt jednorącz. 596 00:29:18,916 --> 00:29:20,750 Mhm. A teraz… 597 00:29:21,583 --> 00:29:24,458 To jest chwyt oburącz. 598 00:29:25,291 --> 00:29:26,125 Niemożliwe! 599 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 A to pozycja wyjściowa. 600 00:29:33,666 --> 00:29:36,458 Teraz zrobisz krok do tyłu prawą stopą. 601 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 Raz, dwa, trzy. 602 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Raz, dwa. 603 00:29:43,250 --> 00:29:44,125 Nie. 604 00:29:44,208 --> 00:29:45,583 Nie patrz pod nogi. 605 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Skup się na tańcu. 606 00:29:47,916 --> 00:29:51,375 Raz, dwa, trzy. Raz… 607 00:29:51,875 --> 00:29:52,833 Tak jest dobrze? 608 00:29:52,916 --> 00:29:53,875 Tak. 609 00:29:55,541 --> 00:29:57,208 I raz, i dwa. 610 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Wystarczy już tego tańca na dziś. 611 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 [Luke] Pewnie. 612 00:30:21,916 --> 00:30:23,375 Cóż... 613 00:30:23,458 --> 00:30:26,500 Mam dla was jedną ważną radę na jutro. 614 00:30:26,583 --> 00:30:28,791 Po prostu dobrze się bawcie. 615 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 Nie bójcie się kontaktu z publicznością. 616 00:30:32,458 --> 00:30:33,416 Dzięki, Ash. 617 00:30:34,166 --> 00:30:36,333 - [Ashley] Mhm. - Do zobaczenia. [śmiech] 618 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 Dobra. 619 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Gotowi poczuć magię świąt? 620 00:30:43,625 --> 00:30:44,916 O! 621 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Ktoś tu znalazł motywację. 622 00:30:47,416 --> 00:30:48,458 Może… 623 00:30:50,291 --> 00:30:51,125 [wzdycha] 624 00:30:51,208 --> 00:30:53,083 [pogodna świąteczna muzyka] 625 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 15 GRUDNIA DEBIUT ŚWIĄTECZNYCH DŻENTELMENÓW 626 00:30:58,916 --> 00:31:01,916 - [kobieta 1] Pyszna kolacja. - [kobieta 2] Dzięki. [śmiech] 627 00:31:02,958 --> 00:31:04,875 - Luke? - [Luke oddycha głęboko] 628 00:31:04,958 --> 00:31:06,250 Robi tak od rana. 629 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 [szeptem] Boże, dobra. 630 00:31:09,416 --> 00:31:11,458 [głośniej] Hej, co tam? 631 00:31:11,541 --> 00:31:13,916 [wzdycha] Chyba nie dam rady. 632 00:31:14,000 --> 00:31:14,958 Co? 633 00:31:15,041 --> 00:31:17,416 Skąd. To tylko trema. 634 00:31:17,500 --> 00:31:19,375 Zdarza się najlepszym. 635 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 Masz układ w małym palcu. 636 00:31:21,833 --> 00:31:26,166 [jąkając się] A jak wyjdę na scenę i stanę jak wryty? 637 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 - [Ashley] Dobra. - I… 638 00:31:27,916 --> 00:31:29,083 Zrobimy tak. 639 00:31:29,166 --> 00:31:31,708 Zdradzę ci pewną branżową sztuczkę. 640 00:31:32,333 --> 00:31:33,166 Dobrze? 641 00:31:33,666 --> 00:31:34,916 Reżyser mówił nam, 642 00:31:35,000 --> 00:31:37,750 że wystarczy spojrzeć na widownię 643 00:31:37,833 --> 00:31:39,458 i znaleźć przyjazną twarz. 644 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 Skup się na jej oczach, 645 00:31:42,416 --> 00:31:45,375 jej uśmiechu, emocjach. 646 00:31:46,083 --> 00:31:50,291 A potem wykorzystaj to wszystko w swoim występie. 647 00:31:53,416 --> 00:31:55,041 - Dobrze? - Przyjazna twarz. 648 00:31:56,500 --> 00:31:58,583 [spokojna muzyka] 649 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 [robią wdech i powolny wydech] 650 00:32:01,833 --> 00:32:02,750 Widzisz? 651 00:32:04,958 --> 00:32:05,791 Lepiej? 652 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Ładnie wyglądasz. 653 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Dziękuję. 654 00:32:13,208 --> 00:32:14,458 Wpuszczamy gości. 655 00:32:14,541 --> 00:32:17,083 - Zaczynamy za 15 minut. - [Ashley] Uuu! 656 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - O Boże. - Nie. 657 00:32:20,375 --> 00:32:21,583 Wypadniesz świetnie. 658 00:32:22,916 --> 00:32:24,125 Obiecuję. 659 00:32:26,708 --> 00:32:29,125 Dobra, szykujcie się. [bojowy okrzyk] 660 00:32:29,208 --> 00:32:31,916 [oddycha głęboko] 661 00:32:39,625 --> 00:32:42,166 [rytmiczna świąteczna melodia] 662 00:32:47,208 --> 00:32:49,291 [entuzjastyczne krzyki kobiet] 663 00:33:15,458 --> 00:33:17,583 [radosne piski kobiet] 664 00:33:30,666 --> 00:33:31,791 NIEGRZECZNY ELF 665 00:33:33,041 --> 00:33:34,083 Zamknij oczy. 666 00:33:34,166 --> 00:33:36,791 [pisk widowni] 667 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Raz, dwa, trzy. 668 00:34:00,416 --> 00:34:02,458 - [cichnie muzyka] - [pisk kobiet] 669 00:34:10,666 --> 00:34:13,375 [niewyraźna rozmowa] 670 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Dobra robota. - [Troy] Dzięki. 671 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Po prostu przestałam… - Ashley? 672 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Cześć. 673 00:34:19,000 --> 00:34:22,750 Gdy pierwszy raz wspomniałaś o tym całym „widowisku”, 674 00:34:22,833 --> 00:34:24,750 brzmiało to trochę… 675 00:34:25,708 --> 00:34:27,833 - Idiotycznie? - Optymistycznie. 676 00:34:27,916 --> 00:34:30,708 Myliłam się, było super. 677 00:34:30,791 --> 00:34:32,416 Przyszło sporo pań. 678 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - Były zachwycone. - [Denise] A ty! 679 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Cześć. - Gratuluję świetnego występu. 680 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Dziękuję. 681 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 To mój numer. 682 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 - Hej. - Bardzo proszę. 683 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Wszyscy klaskali, wiwatowali i tańczyli. 684 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Jak za starych czasów. 685 00:34:50,541 --> 00:34:51,666 W pewnym sensie. 686 00:34:51,750 --> 00:34:52,958 [wszyscy się śmieją] 687 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Od lat nie zarobiliśmy tyle w jeden wieczór. 688 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Cieszę się, że było miło. 689 00:35:00,791 --> 00:35:01,708 Przepraszam. 690 00:35:01,791 --> 00:35:03,916 Chciałbym wznieść toast. 691 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 Za Ashley. 692 00:35:06,500 --> 00:35:08,333 [melancholijna muzyka] 693 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Uwierzyła w faceta, który sam w siebie nie wierzył. 694 00:35:12,500 --> 00:35:13,750 [śmieją się] 695 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Zupełnie poważnie… 696 00:35:16,333 --> 00:35:19,708 Sama to wszystko zorganizowałaś. 697 00:35:19,791 --> 00:35:23,208 I to w tak krótkim czasie. Coś niesamowitego. 698 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Dziękuję. 699 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 A poza tym nauczyłaś te dwie lewe nogi układu tanecznego. 700 00:35:28,375 --> 00:35:29,958 - Brawo. - [tata się śmieje] 701 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Miałam świetnego pomocnika. 702 00:35:32,041 --> 00:35:33,125 [prycha] 703 00:35:35,083 --> 00:35:35,916 Za Ashley. 704 00:35:36,875 --> 00:35:37,708 Przestań. 705 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - Za Ashley. - Tak. 706 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 To nie tylko moja zasługa. 707 00:35:40,958 --> 00:35:43,791 Wypada podziękować Świątecznym Dżentelmenom. 708 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Tak. - Aniołowie się radują. 709 00:35:46,916 --> 00:35:48,708 Skoro mowa o radości… 710 00:35:49,375 --> 00:35:51,125 - Wracamy do domu. - [Rodger] Och! 711 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 Nie przy ludziach! 712 00:35:53,541 --> 00:35:54,750 [Danny wzdycha] 713 00:35:55,375 --> 00:35:56,541 Daliście radę. 714 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Gratuluję. - Dzięki. 715 00:35:58,708 --> 00:36:00,375 [Danny] Dobrze wypadłeś, gogusiu. 716 00:36:00,958 --> 00:36:01,916 Prawda. 717 00:36:02,000 --> 00:36:02,875 Gogusiu. 718 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 Bardzo śmieszne. O! 719 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 Bym zapomniał. 720 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 Mam coś dla ciebie. Drobiazg na pamiątkę. 721 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 Luke. 722 00:36:13,166 --> 00:36:14,208 To nic wielkiego. 723 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 Słodki jesteś. 724 00:36:20,583 --> 00:36:23,375 Do końca życia będę wdzięczny tej girlandzie, 725 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 która wciągnęła cię do mojego życia. 726 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Jest… 727 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 [wzdycha] 728 00:36:31,875 --> 00:36:33,250 - Mogę? - Tak. 729 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 [Luke] I… 730 00:36:42,833 --> 00:36:43,833 gotowe. 731 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 [Ashley wzdycha] 732 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Pięknie. 733 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Dziękuję. 734 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 Ładny dziś wieczór. 735 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Mogę cię odprowadzić? 736 00:36:59,291 --> 00:37:02,416 A zjemy coś po drodze? Padam z głodu. 737 00:37:02,500 --> 00:37:03,708 [śmieje się] 738 00:37:04,458 --> 00:37:06,583 PIZZA NOWOJORSKA NAJLEPSZA W MIEŚCIE! 739 00:37:07,666 --> 00:37:09,208 - Wiesz co? - Hm? 740 00:37:09,291 --> 00:37:10,625 Muszę przyznać. 741 00:37:11,416 --> 00:37:15,708 Tej pizzy niewiele brakowało do tej nowojorskiej. 742 00:37:15,791 --> 00:37:16,833 [śmieje się] 743 00:37:17,458 --> 00:37:19,875 Sprowadzają wodę ze Wschodniego Wybrzeża, 744 00:37:19,958 --> 00:37:22,125 żeby pizza smakowała autentycznie. 745 00:37:22,208 --> 00:37:23,083 Naprawdę? 746 00:37:23,166 --> 00:37:24,750 Żartuję, pojęcia nie mam. 747 00:37:24,833 --> 00:37:26,416 [Ashley się śmieje] 748 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Powiedz mi coś o sobie. 749 00:37:29,833 --> 00:37:31,500 - O sobie? - Tak. 750 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 Masz męża? Chłopaka? 751 00:37:35,500 --> 00:37:37,666 - Yyy… - Nie chcę być wścibski. 752 00:37:37,750 --> 00:37:39,250 Tak tylko pytam. 753 00:37:39,333 --> 00:37:41,041 Nie, nie mam nikogo. 754 00:37:42,166 --> 00:37:43,041 A ty? 755 00:37:44,833 --> 00:37:46,666 Byłem żonaty. 756 00:37:46,750 --> 00:37:47,958 Przez pewien czas. 757 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Ale wyszła z tego jedna wielka katastrofa. 758 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Przykro mi. 759 00:37:54,250 --> 00:37:57,166 Dzięki. Ale wyszło też z tego coś dobrego. 760 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 Co takiego? 761 00:37:58,833 --> 00:37:59,958 Sycamore Creek. 762 00:38:01,333 --> 00:38:03,541 Przeprowadziłem się tu dla żony. 763 00:38:04,041 --> 00:38:06,250 I jak na ironię zostałem tu sam. 764 00:38:07,041 --> 00:38:09,000 - Hmm… - Lepszego miejsca… 765 00:38:10,000 --> 00:38:12,166 nie mogłem sobie zażyczyć. 766 00:38:12,916 --> 00:38:15,000 Ja nie wiem, czego sobie życzę. 767 00:38:15,875 --> 00:38:17,250 I kogo o to prosić. 768 00:38:19,500 --> 00:38:20,625 Czekaj chwilę. 769 00:38:22,416 --> 00:38:23,833 Skup się na życzeniu. 770 00:38:25,125 --> 00:38:27,291 Wiem, kto nam pomoże. Chodź. 771 00:38:29,708 --> 00:38:30,916 {\an8}ZAMKNIĘTE 772 00:38:32,958 --> 00:38:34,458 Przepraszam, Mikołaju. 773 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Załapiemy się jeszcze? 774 00:38:36,750 --> 00:38:40,125 To zależy. Byliście grzeczni? 775 00:38:40,208 --> 00:38:43,333 Poważnie? Ostatni raz robiłam to w podstawówce. 776 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 No to trzeba to nadrobić. 777 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Wesołych świąt. 778 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Dzięki. - Wesołych, Mikołaju. 779 00:38:50,000 --> 00:38:51,875 - [śmiech Mikołaja] - No dobrze. Och! 780 00:38:51,958 --> 00:38:55,291 - Siadaj. Zróbmy to porządnie. - [elf] Proszę bardzo. 781 00:38:56,166 --> 00:38:57,000 Mam. 782 00:39:00,208 --> 00:39:01,333 A czemu by nie. 783 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 [Mikołaj] Policzę do trzech, 784 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 a wy zrobicie: „Ho, ho, ho”. 785 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 - Gotowi? - Tak. 786 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Raz, dwa, trzy. 787 00:39:12,791 --> 00:39:15,333 [razem] Ho, ho, ho! 788 00:39:15,416 --> 00:39:16,958 [kliknięcie migawki] 789 00:39:18,000 --> 00:39:18,958 Co? 790 00:39:19,583 --> 00:39:21,291 - O co chodzi? - O nic. 791 00:39:21,375 --> 00:39:22,875 O nie, tak to nie będzie. 792 00:39:22,958 --> 00:39:25,666 Pokazałem się połowie miasta bez koszuli. 793 00:39:25,750 --> 00:39:27,625 - [śmieje się] - Jesteś mi to winna. 794 00:39:29,750 --> 00:39:30,625 Sama nie wiem. 795 00:39:31,958 --> 00:39:33,000 [Ashley chrząka] 796 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Dobrze. 797 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Tak sobie myślałam. 798 00:39:38,791 --> 00:39:40,791 Całe życie występowałam na scenie. 799 00:39:41,708 --> 00:39:43,666 Brylowałam w świetle reflektorów. 800 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 Nic innego nie chciałam w życiu robić. 801 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Ale? 802 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Ale… 803 00:39:51,916 --> 00:39:53,458 gdy tak na was patrzyłam 804 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 i zobaczyłam, jak daleko zaszliście… 805 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 No wiesz. O dziwo sprawiło mi to… 806 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 radość. 807 00:40:06,666 --> 00:40:08,125 Tęsknisz za sceną? 808 00:40:08,750 --> 00:40:09,708 Tęskniłam. 809 00:40:12,625 --> 00:40:13,750 Wiesz, jak mówią. 810 00:40:15,083 --> 00:40:17,250 Nie ma tego złego… 811 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 No dobrze. 812 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 To co dobrego mnie czeka? 813 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Stolarz. 814 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 [Ashley] W porządku. 815 00:40:47,625 --> 00:40:50,458 [wzdycha] Chyba nam się uda. 816 00:40:53,583 --> 00:40:54,750 [mama] No proszę. 817 00:40:55,541 --> 00:40:57,750 Robi wrażenie. 818 00:40:58,375 --> 00:41:00,333 Jesteś artystką, jak Marie. 819 00:41:00,416 --> 00:41:01,250 Spójrz. 820 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Zarobiliśmy 2200 dolarów w jeden wieczór. 821 00:41:04,458 --> 00:41:05,833 [śmieje się] 822 00:41:05,916 --> 00:41:08,291 Chyba nie wydałaś wszystkiego na zakupy? 823 00:41:08,375 --> 00:41:11,791 O, właściwie tak sobie myślałam, 824 00:41:11,875 --> 00:41:16,291 pamiętasz ciasto bûche de Noël, które robiłaś co roku? 825 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Co z nim? 826 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Pamiętasz, jak je zrobić? 827 00:41:21,791 --> 00:41:23,333 Oczywiście. 828 00:41:23,416 --> 00:41:27,125 Ale nie pamiętam, kiedy ostatnio mieliśmy klientów na to ciasto. 829 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Teraz się znajdą. 830 00:41:32,125 --> 00:41:34,583 [wesoła świąteczna piosenka] 831 00:42:24,291 --> 00:42:27,625 [Ashley] Czemu nie mówiliście? O klubie. 832 00:42:28,375 --> 00:42:31,708 Bo miałaś ważniejsze rzeczy na głowie. 833 00:42:31,791 --> 00:42:34,125 Po co się martwić jakąś dziurą? 834 00:42:35,500 --> 00:42:36,833 Pamiętam, 835 00:42:36,916 --> 00:42:40,625 jak wywijałaś w Rytmie jako mała dziewczynka. 836 00:42:40,708 --> 00:42:42,083 A teraz popatrz. 837 00:42:43,166 --> 00:42:44,958 Nie zaszłabym tak daleko, 838 00:42:45,041 --> 00:42:47,958 gdybym nie wychowała się w Rytmie. 839 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Nie wyobrażam sobie, że miałoby go nie być. 840 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Gdy się otworzyliśmy, 841 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 wystąpił u nas artysta, 842 00:42:56,541 --> 00:42:59,041 gwiazda Grand Ole Opry, 843 00:42:59,125 --> 00:43:00,500 i coś mi powiedział. 844 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 „Nieważne, gdzie występujesz, 845 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 tylko dla kogo”. 846 00:43:09,416 --> 00:43:11,791 - Cieszę się, że przyjechałaś. - Ja też. 847 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Muszę lecieć. 848 00:43:13,833 --> 00:43:16,041 Widzimy się wieczorem. 849 00:43:16,125 --> 00:43:17,625 - Mhm. - [śmiech] 850 00:43:17,708 --> 00:43:19,541 Mamo, weźmiesz to dla taty? 851 00:43:20,208 --> 00:43:21,625 Ciastka z ajerkoniakiem? 852 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 [Marie] Nie. Roladki betlejemskie. 853 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 - Pa, mamo. - Do zobaczenia wieczorem. 854 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Patrz, co mam. 855 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 - Recenzja? - [potakuje] 856 00:43:32,166 --> 00:43:34,166 O nie. Nie mogę. Ty przeczytaj. 857 00:43:34,250 --> 00:43:37,125 Dobra. To lecimy. [chrząka] 858 00:43:38,166 --> 00:43:42,083 „Prawdziwe świąteczne widowisko podszyte gorącą atmosferą. 859 00:43:42,583 --> 00:43:45,083 Świąteczni dżentelmeni, męska rewia tańca, 860 00:43:45,166 --> 00:43:47,875 podbiła serca miasteczka Sycamore Creek. 861 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Za reżyserię odpowiada legenda Broadwayu, Ashley Davis. 862 00:43:51,958 --> 00:43:56,083 To prawdziwy świąteczny rarytas i wielki hit w klubie Rytm, 863 00:43:56,166 --> 00:43:58,625 który powraca na kulturalną mapę miasta”. 864 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Co? 865 00:44:01,250 --> 00:44:02,208 [Marie] Ale super. 866 00:44:02,291 --> 00:44:03,500 Oby wypaliło. 867 00:44:03,583 --> 00:44:06,375 Denise już zacierała ręce na bar z sokami. 868 00:44:06,458 --> 00:44:10,416 Najważniejsze, że ludzie znów gadają o klubie. 869 00:44:11,041 --> 00:44:12,166 To twoja zasługa. 870 00:44:12,666 --> 00:44:14,291 Chcesz mnie tu zatrzymać. 871 00:44:14,958 --> 00:44:16,208 To takie straszne? 872 00:44:16,291 --> 00:44:17,583 [dzwonek nad drzwiami] 873 00:44:18,875 --> 00:44:20,958 [stłumiona muzyka ze słuchawek] 874 00:44:21,583 --> 00:44:25,333 To chyba taksówkarz, który przywiózł mnie z lotniska. 875 00:44:26,416 --> 00:44:28,541 - [Marie] Nieźle się rusza. - [Ashley] Mhm. 876 00:44:29,375 --> 00:44:32,500 - Myślisz to, co ja? - Tancerzy nigdy za wiele? 877 00:44:32,583 --> 00:44:33,833 [cmoka] 878 00:44:39,125 --> 00:44:40,875 - Hej. - Ashley. 879 00:44:40,958 --> 00:44:41,833 Ashley, tak. 880 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - Jak masz na imię? - Ricky. 881 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 Tak się z siostrą zastanawiałyśmy… 882 00:44:47,375 --> 00:44:49,166 Lubisz cekiny? 883 00:44:50,833 --> 00:44:53,958 [rytmiczna świąteczna muzyka] 884 00:44:54,041 --> 00:44:56,041 [entuzjastyczne okrzyki widowni] 885 00:46:04,916 --> 00:46:07,208 - [cichnie muzyka] - [wrzaski kobiet] 886 00:46:14,666 --> 00:46:17,291 18 GRUDNIA ŚWIĄTECZNI DŻENTELMENI - LATA 80.! 887 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 [rytmiczna piosenka] 888 00:46:44,500 --> 00:46:45,708 Fala! 889 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 To mój facet! 890 00:47:33,541 --> 00:47:35,625 [entuzjastyczne okrzyki] 891 00:47:43,875 --> 00:47:46,583 - [cichnie muzyka] - [aplauz] 892 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 [gwar] 893 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 BILETY WYPRZEDANE 894 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 - [jęk bólu] - Mamy problem. 895 00:47:56,666 --> 00:47:59,000 - Co się stało? - Wywalił się na lodzie. 896 00:47:59,083 --> 00:48:01,458 To nic, dam radę. [pojękuje] 897 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Dziś nic z ciebie nie będzie. 898 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 [Rodger jęczy] 899 00:48:05,625 --> 00:48:07,000 - [syczy] - Spuchnięta. 900 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 Nieraz skręciłem kostkę, gdy grałem w futbol. 901 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Co się dzieje? Zaraz zaczynamy. 902 00:48:12,166 --> 00:48:15,291 - Wywrócił się. - Wystąpię na siedząco. Aua! 903 00:48:17,041 --> 00:48:18,291 [Marie] Biedaczysko. 904 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 [niewyraźne rozmowy] 905 00:48:28,375 --> 00:48:29,875 Ludzie się niecierpliwią. 906 00:48:30,708 --> 00:48:32,458 Układ jest na cztery osoby. 907 00:48:32,541 --> 00:48:33,958 Nie damy rady we trzech? 908 00:48:34,458 --> 00:48:36,291 Nie ma czasu na nowy układ. 909 00:48:37,083 --> 00:48:38,208 Trzeba spróbować. 910 00:48:39,250 --> 00:48:41,750 [rytmiczna, świąteczna piosenka] 911 00:48:41,833 --> 00:48:44,083 [entuzjastyczne okrzyki widowni] 912 00:49:03,958 --> 00:49:05,416 Za chwilę wracamy. 913 00:49:06,041 --> 00:49:07,708 Proszę się nie rozbierać. 914 00:49:08,875 --> 00:49:10,041 To nasza robota. 915 00:49:13,583 --> 00:49:14,791 Mówiłem. 916 00:49:14,875 --> 00:49:16,041 To był błąd. 917 00:49:16,125 --> 00:49:18,625 Odwołajmy występ. Jutro coś wymyślimy. 918 00:49:19,166 --> 00:49:20,625 [Luke] Zapłacili za show. 919 00:49:20,708 --> 00:49:22,000 Zwrócimy kasę. 920 00:49:23,833 --> 00:49:24,666 Nie. 921 00:49:25,708 --> 00:49:28,166 Nie. Nie wiem, co zrobimy, ale… 922 00:49:30,250 --> 00:49:31,916 Stan i Lily potrzebują kasy. 923 00:49:32,833 --> 00:49:35,250 Liczą na nas. Ashley na nas liczy. 924 00:49:35,833 --> 00:49:38,583 - Nie możemy… - [Danny] Zawieść publiczności. 925 00:49:39,791 --> 00:49:40,625 Danny? 926 00:49:40,708 --> 00:49:42,416 [energiczna muzyka] 927 00:49:42,500 --> 00:49:43,916 [śmieje się] 928 00:49:46,208 --> 00:49:48,583 Mówiłeś, że jesteś na to za stary. 929 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Ktoś musi dziś poprowadzić sanie Mikołaja. 930 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Znasz kroki? 931 00:49:54,750 --> 00:49:57,083 Myślicie, że siedzę tu całe dnie 932 00:49:57,166 --> 00:49:59,708 i tylko rozwiązuję krzyżówki i żłopię piwo? 933 00:50:00,291 --> 00:50:01,916 - No… - W sumie. 934 00:50:03,291 --> 00:50:04,125 Tak. 935 00:50:05,541 --> 00:50:08,458 [rytmiczna, świąteczna muzyka] 936 00:50:36,958 --> 00:50:38,291 [kobieta] Ale kocie ruchy! 937 00:50:45,000 --> 00:50:46,416 [brawa] 938 00:51:18,541 --> 00:51:20,541 [nadal świąteczna piosenka] 939 00:51:25,333 --> 00:51:27,333 [wrzask widowni] 940 00:51:37,916 --> 00:51:39,375 [muzyka cichnie] 941 00:51:39,458 --> 00:51:41,666 {\an8}Drodzy dżentelmeni, 942 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 {\an8}jesteście najgorętszą atrakcją w mieście. Jakie to uczucie? 943 00:51:46,125 --> 00:51:47,875 {\an8}To istne szaleństwo. 944 00:51:48,500 --> 00:51:50,250 {\an8}- Obłęd. - [obie się śmieją] 945 00:51:50,333 --> 00:51:53,166 Poszczęściło nam się, mamy świetną choreografkę. 946 00:51:53,250 --> 00:51:55,541 Tak. Jest mózgiem całej operacji. 947 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Cześć, mamo. 948 00:51:57,583 --> 00:51:59,916 {\an8}[reporterka] No dobrze. 949 00:52:00,000 --> 00:52:01,958 {\an8}Wyobrażam sobie, 950 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 {\an8}że wasze rodziny muszą pękać z dumy. 951 00:52:04,916 --> 00:52:09,625 {\an8}Świąteczni dżentelmeni zapraszają do klubu Rytm w Sycamore Creek. 952 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 {\an8}Codziennie aż do świąt. 953 00:52:11,541 --> 00:52:13,541 Oddaję głos do studia. 954 00:52:13,625 --> 00:52:15,458 - Łał. - [reporter] Wracamy do… 955 00:52:15,541 --> 00:52:18,791 Dziękuję. Wszystko pyszne, jak zawsze. 956 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Dawno nie widziałem, żeby Luke był taki szczęśliwy. 957 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Serio? 958 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Gdy Amy go zostawiła, był w rozsypce. 959 00:52:30,083 --> 00:52:31,625 To ona go zostawiła? 960 00:52:32,708 --> 00:52:33,708 [Troy] Nie mówił ci? 961 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 Mówił, że wyszła z tego jedna wielka katastrofa. 962 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 To by się zgadzało. 963 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 Co się wydarzyło? 964 00:52:42,416 --> 00:52:44,666 Było tak: przeprowadzili się tu… 965 00:52:46,625 --> 00:52:50,250 Luke się zadomowił, otworzył firmę, 966 00:52:51,083 --> 00:52:54,333 a jej z dnia na dzień wszystko się odwidziało. 967 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 Chciała wracać do miasta. 968 00:52:58,375 --> 00:52:59,541 Wracać? 969 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Zaraz, Luke mieszkał w dużym mieście? 970 00:53:02,125 --> 00:53:06,958 [śmiech] Co nie? Wygląda jak złota rączka z komedii romantycznej. 971 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Ale nie. To chłopak z Chicago. 972 00:53:10,583 --> 00:53:13,291 Nic dziwnego, że jest zrażony do miasta. 973 00:53:15,041 --> 00:53:15,875 Dzięki. 974 00:53:16,375 --> 00:53:17,208 Do zobaczenia. 975 00:53:17,291 --> 00:53:18,458 - Pa, Troy. - [Troy] Pa. 976 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 No proszę. Popatrz tylko. 977 00:53:23,666 --> 00:53:25,333 Mam tu lunch dla Luke’a. 978 00:53:25,416 --> 00:53:27,250 Kto mu go zawiezie? 979 00:53:27,333 --> 00:53:28,833 [wzdycha ze zrozumieniem] 980 00:53:29,666 --> 00:53:30,500 Już rozumiem. 981 00:53:30,583 --> 00:53:33,416 Ty i Troy jesteście w zmowie. 982 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Co? Nie. Nie ma żadnej zmowy. 983 00:53:37,041 --> 00:53:38,208 Mhm… 984 00:53:38,916 --> 00:53:39,833 [Marie] Czekaj. 985 00:53:41,458 --> 00:53:42,625 Weź moje auto. 986 00:53:49,833 --> 00:53:52,625 - [szum szlifierki] - [muzyka country z radia] 987 00:53:54,625 --> 00:53:56,208 [Luke wyłącza szlifierkę] 988 00:54:01,416 --> 00:54:02,666 [Luke wzdycha] 989 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Jeszcze ci mało? 990 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Pierwszy raz widzę cię w twoim żywiole. 991 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 W warsztacie? 992 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Nie lubisz go? 993 00:54:13,250 --> 00:54:16,250 Sam właściciel go nie lubi, bo wynajął go za bezcen. 994 00:54:18,708 --> 00:54:20,291 Ty je zrobiłeś? 995 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Wypożyczyłem. 996 00:54:22,875 --> 00:54:25,625 Żeby zaimponować jakiejś miastowej. 997 00:54:25,708 --> 00:54:27,708 [śmieje się] Udało ci się. 998 00:54:29,041 --> 00:54:30,541 [wzdycha lekceważąco] 999 00:54:30,625 --> 00:54:33,500 Zakładam, że nie szukasz nowych szafek do kuchni. 1000 00:54:33,583 --> 00:54:35,500 Co cię tu sprowadza? 1001 00:54:35,583 --> 00:54:36,541 O! 1002 00:54:41,375 --> 00:54:43,125 Kanapka z serem i szynką. 1003 00:54:43,208 --> 00:54:45,208 Marie każe ci rozwozić zamówienia? 1004 00:54:45,708 --> 00:54:49,541 Podobno dostawca miał wczoraj bliskie spotkanie z chodnikiem. 1005 00:54:49,625 --> 00:54:51,833 [Luke wzdycha ze zrozumieniem] Biedny Rog. 1006 00:54:54,541 --> 00:54:55,375 Fajnie. 1007 00:54:55,458 --> 00:54:56,666 A to co? 1008 00:54:56,750 --> 00:55:00,208 [Luke bełkocze] To tylko… Mała rzecz, nad którą pracuję. 1009 00:55:00,291 --> 00:55:01,291 Takie… 1010 00:55:02,166 --> 00:55:04,000 - Jeszcze nieskończona. - Mogę? 1011 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, wygląda niesamowicie. 1012 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 Jesteś artystą. 1013 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Dziękuję. 1014 00:55:19,708 --> 00:55:20,916 Cóż mogę powiedzieć. 1015 00:55:22,958 --> 00:55:25,250 Pierwszy raz od bardzo dawna 1016 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 cieszę się na święta. 1017 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - Naprawdę? - Tak. 1018 00:55:31,458 --> 00:55:33,041 Chyba… 1019 00:55:34,666 --> 00:55:36,625 potrzebowałem motywacji. 1020 00:55:38,541 --> 00:55:39,708 Znam to uczucie. 1021 00:55:40,291 --> 00:55:41,500 [śmieje się] 1022 00:55:41,583 --> 00:55:43,833 [spokojna piosenka z radia] 1023 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Zatańczymy? 1024 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 Pamiętasz kroki? 1025 00:55:51,458 --> 00:55:52,375 Zobaczmy. 1026 00:55:54,041 --> 00:55:56,833 - [Ashley odchrząkuje] - Zrobię sobie powtórkę. To… 1027 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 chwyt jednorącz. 1028 00:56:00,000 --> 00:56:01,750 - [Ashley się śmieje] - A to… 1029 00:56:02,708 --> 00:56:05,333 chwyt oburącz. 1030 00:56:05,416 --> 00:56:06,375 Tak. 1031 00:56:06,458 --> 00:56:07,416 A to… 1032 00:56:09,666 --> 00:56:10,958 pozycja wyjściowa. 1033 00:56:11,541 --> 00:56:12,500 Brawo. 1034 00:56:13,583 --> 00:56:16,458 [piosenka wychodzi na pierwszy plan] 1035 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Słuchaj… 1036 00:57:12,833 --> 00:57:14,875 Kanapka ci wystygnie. 1037 00:57:16,333 --> 00:57:18,250 Siostra pewnie się martwi. 1038 00:57:22,500 --> 00:57:23,750 [wzdycha z wahaniem] 1039 00:57:24,250 --> 00:57:25,833 Widzimy się wieczorem. 1040 00:57:27,333 --> 00:57:28,958 Może nawet ściągnę koszulę. 1041 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Pa. 1042 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Pa. 1043 00:57:42,291 --> 00:57:43,166 [śmieje się] 1044 00:57:43,250 --> 00:57:46,458 [nadal spokojna piosenka] 1045 00:58:05,291 --> 00:58:07,625 [refleksyjna muzyka] 1046 00:58:16,541 --> 00:58:18,416 [Ashley wzdycha] 1047 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Niewiele brakuje. 1048 00:58:25,208 --> 00:58:26,708 [dzwoni telefon] 1049 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Cześć, Jodie. 1050 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, pewnie jesteś zdziwiona, że do ciebie dzwonię. 1051 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 Delikatnie mówiąc. O co chodzi? 1052 00:58:41,166 --> 00:58:42,791 Przejdę do rzeczy. 1053 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Mamy sytuację kryzysową. 1054 00:58:45,833 --> 00:58:47,375 Musisz do nas wrócić. 1055 00:58:47,875 --> 00:58:48,791 Co… 1056 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 A co z Shelby? 1057 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Wypaliła się. Niektórzy nie radzą sobie z presją. 1058 00:58:54,708 --> 00:58:57,375 [jąkając się] A jej dublerka? 1059 00:58:57,875 --> 00:58:59,291 Złapała jakiegoś wirusa. 1060 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Mówisz poważnie? 1061 00:59:02,541 --> 00:59:04,583 Tylko ty znasz choreografię. 1062 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Nie boisz się, że moje siwe włosy odciągną uwagę publiczności? 1063 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Dałam producentom do zrozumienia, że popełnili ogromny błąd. 1064 00:59:15,541 --> 00:59:19,541 Chcą ci to wynagrodzić i dać 25% podwyżki. 1065 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Dwadzieścia pięć? 1066 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 I umowę na trzy lata. 1067 00:59:25,166 --> 00:59:28,083 Rety, to kusząca propozycja. 1068 00:59:29,500 --> 00:59:31,708 - [Ashley wzdycha z wahaniem] - Co ty na to? 1069 00:59:33,333 --> 00:59:34,250 Eee… 1070 00:59:34,833 --> 00:59:36,083 Jak mogłabym odmówić? 1071 00:59:37,625 --> 00:59:41,583 Świetnie. Marylin zarezerwuje ci bilety w pierwszej klasie. 1072 00:59:41,666 --> 00:59:45,250 Jutro wieczorem kierowca będzie czekał na ciebie na lotnisku. 1073 00:59:45,333 --> 00:59:47,916 Jutro wieczorem? Jutro jest Wigilia. 1074 00:59:48,000 --> 00:59:51,375 Musisz wystąpić w wigilijnym przedstawieniu. 1075 00:59:51,458 --> 00:59:52,958 To chyba nie problem? 1076 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 Nie sądziłam, że to takie pilne. 1077 00:59:57,250 --> 01:00:00,333 Musiałam użyć swoich znajomości, 1078 01:00:00,416 --> 01:00:02,416 nie zastanawiaj się za długo. 1079 01:00:03,875 --> 01:00:04,750 Dobrze. 1080 01:00:05,791 --> 01:00:06,666 Dziękuję. 1081 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 [Ashley] Cześć, tato. 1082 01:00:21,791 --> 01:00:23,333 Nie wiedziałem, że jesteś. 1083 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Cóż… - Wszystko gra? 1084 01:00:27,958 --> 01:00:29,125 [wzdycha] 1085 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 Dzwoniła choreografka z Dzwoneczków. 1086 01:00:33,500 --> 01:00:34,333 I? 1087 01:00:35,041 --> 01:00:36,625 Chce, żebym wróciła. 1088 01:00:37,208 --> 01:00:39,208 W końcu się opamiętali. 1089 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 Kto się opamiętał? 1090 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 Dzwoneczki. 1091 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Zaproponowali mi umowę na trzy lata. 1092 01:00:45,541 --> 01:00:47,041 No przecież. 1093 01:00:47,583 --> 01:00:51,208 Odniosłaś sukces i połapali się, że popełnili błąd. 1094 01:00:51,291 --> 01:00:53,416 Bez dwóch zdań. 1095 01:00:53,500 --> 01:00:55,416 Masz ogromny talent, skarbie. 1096 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 Chcą dać mi podwyżkę. 1097 01:00:57,958 --> 01:01:00,125 Mam nadzieję, że ich pogoniłaś. 1098 01:01:01,666 --> 01:01:03,375 Obiecałam, że się zastanowię. 1099 01:01:04,833 --> 01:01:06,333 [melancholijna muzyka] 1100 01:01:06,416 --> 01:01:08,333 To spełnienie moich marzeń. 1101 01:01:09,291 --> 01:01:10,250 Przecież wiecie. 1102 01:01:11,291 --> 01:01:15,416 Całe życie dążyłam do tego, żeby tam występować. 1103 01:01:15,500 --> 01:01:17,208 [tata wzdycha] 1104 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 Kiedy musisz wyjechać? 1105 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 Jutro wieczorem. 1106 01:01:24,250 --> 01:01:25,125 Och. 1107 01:01:26,208 --> 01:01:28,666 Mam wrażenie, że się nie cieszysz. 1108 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 [prycha] 1109 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Bardzo chciałam spędzić z wami święta. 1110 01:01:36,333 --> 01:01:38,250 Już niewiele nam brakuje. 1111 01:01:38,333 --> 01:01:40,833 Co z wami będzie, gdy wyjadę? 1112 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Tchnęłaś w ten klub trochę życia. 1113 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Myślisz, że ja i mama sobie nie poradzimy? 1114 01:01:46,500 --> 01:01:47,333 Tato. 1115 01:01:47,416 --> 01:01:51,666 Od dziecka marzyłaś tylko o tym, żeby zostać Dzwoneczkiem. 1116 01:01:52,250 --> 01:01:53,375 Tak. 1117 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 [tata] Taka szansa 1118 01:01:55,416 --> 01:01:58,416 czasami nie zdarza się nawet raz w życiu. 1119 01:01:59,583 --> 01:02:00,708 A co dopiero dwa. 1120 01:02:01,541 --> 01:02:02,541 [mama] Wiedz jedno. 1121 01:02:03,041 --> 01:02:06,791 Nie chcemy, żebyś się o nas martwiła. 1122 01:02:08,166 --> 01:02:09,875 Poradzimy sobie. 1123 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 To najważniejsze lata twojego życia. 1124 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Musisz myśleć o sobie. 1125 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Dobrze? 1126 01:02:23,416 --> 01:02:24,250 Tak. 1127 01:02:24,333 --> 01:02:26,750 - [tata się śmieje] - Kochamy cię. 1128 01:02:29,750 --> 01:02:31,750 [niewyraźne rozmowy] 1129 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 ZGADZAM SIĘ 1130 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 23 GRUDNIA BILETY WYPRZEDANE 1131 01:03:05,375 --> 01:03:07,291 - Sala pęka w szwach. - [Ashley mruczy] 1132 01:03:11,750 --> 01:03:12,625 Luke. 1133 01:03:14,708 --> 01:03:15,625 Coś nie tak? 1134 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Musimy porozmawiać. 1135 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Dobra. 1136 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Nie będzie mnie. 1137 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Dobrze, jakoś sobie poradzimy. 1138 01:03:23,625 --> 01:03:26,500 Znamy układ na pamięć. 1139 01:03:26,583 --> 01:03:28,250 Nie, wyjeżdżam. 1140 01:03:29,250 --> 01:03:30,291 Na stałe. 1141 01:03:31,958 --> 01:03:33,000 [wzdycha] 1142 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 O czym ty mówisz? 1143 01:03:36,833 --> 01:03:39,375 Dzwoneczki chcą mnie z powrotem. 1144 01:03:39,458 --> 01:03:41,833 Zgodziłam się. 1145 01:03:43,416 --> 01:03:44,791 Nie rozumiem. 1146 01:03:46,333 --> 01:03:51,000 - Nie zatrudnili kogoś na twoje miejsce? - Tak, ale coś się stało i… 1147 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 zmienili zdanie. 1148 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 [mruczy niepewnie] 1149 01:04:00,250 --> 01:04:01,166 A co z… 1150 01:04:07,791 --> 01:04:08,666 Co z czym? 1151 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Ashley 1152 01:04:15,625 --> 01:04:16,666 nas zostawia. 1153 01:04:18,583 --> 01:04:19,791 Co? 1154 01:04:19,875 --> 01:04:22,583 Wracam do Dzwoneczków. 1155 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 A co z nami? 1156 01:04:25,875 --> 01:04:29,541 Słuchajcie, powinniście być z siebie dumni. 1157 01:04:30,250 --> 01:04:32,875 Każdego wieczora dajecie z siebie wszystko. 1158 01:04:32,958 --> 01:04:34,875 Osiągnęliście coś niesamowitego. 1159 01:04:37,083 --> 01:04:38,791 Bardzo głęboko wierzę, 1160 01:04:38,875 --> 01:04:40,375 że dacie sobie radę. 1161 01:04:41,291 --> 01:04:44,666 Ze mną czy beze mnie. 1162 01:04:47,000 --> 01:04:48,333 Jeśli nie wyjadę, 1163 01:04:49,041 --> 01:04:51,833 stracę wszystko, na co tak ciężko pracowałam. 1164 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 A co z nami? 1165 01:04:58,041 --> 01:04:58,875 Spoko. 1166 01:05:00,541 --> 01:05:01,666 [prycha] 1167 01:05:01,750 --> 01:05:04,250 - Wszystkie miastowe są takie same. - Luke. 1168 01:05:04,958 --> 01:05:07,750 [niewyraźne rozmowy] 1169 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke, zaczekaj. Wszystko wyjaśnię, proszę. 1170 01:05:11,416 --> 01:05:17,458 Pierwszy raz odkąd Amy mnie zostawiła, myślałem, że znalazłem coś wartościowego. 1171 01:05:17,541 --> 01:05:21,458 Nie chciałem robić z siebie głupka. Ale zrobiłem to. 1172 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 Dla ciebie. 1173 01:05:24,375 --> 01:05:25,375 I twojej rodziny. 1174 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Miałaś w sobie pasję i zapał, które pchały mnie do działania. 1175 01:05:31,375 --> 01:05:33,750 Po prostu nie mogłem ci nie pomóc. 1176 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Tak? 1177 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 A teraz po prostu wyjedziesz? 1178 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 Tak bez uprzedzenia? 1179 01:05:41,166 --> 01:05:42,958 No… [wzdycha] 1180 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Miałaś być moją przyjazną twarzą. 1181 01:05:45,375 --> 01:05:47,916 Tak, i chcę nią być. Po prostu… 1182 01:05:48,000 --> 01:05:52,000 Sama nie wiem, wystraszyłam się. Wszystko działo się tak szybko. 1183 01:05:53,166 --> 01:05:54,791 Poczułem coś do ciebie. 1184 01:05:56,291 --> 01:05:57,666 [z niedowierzaniem] Co? 1185 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Ale pokazałaś swoją prawdziwą twarz. 1186 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 Źle mnie zrozumiałeś. 1187 01:06:02,916 --> 01:06:03,833 Gratuluję. 1188 01:06:03,916 --> 01:06:06,625 To była twoja najlepsza rola. 1189 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 Mam występ do odbębnienia. 1190 01:06:09,500 --> 01:06:11,500 [niewyraźne rozmowy w kolejce] 1191 01:06:35,958 --> 01:06:37,875 [sygnał łączenia] 1192 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Cześć, tu Luke. 1193 01:06:39,375 --> 01:06:41,208 Nie mogę odebrać, 1194 01:06:41,291 --> 01:06:43,750 zostaw wiadomość po sygnale. 1195 01:06:50,750 --> 01:06:52,583 [oddycha nerwowo] 1196 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 24 GRUDNIA - BILETY WYPRZEDANE 1197 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Jest moja gwiazda. 1198 01:07:03,000 --> 01:07:04,208 [parska śmiechem] 1199 01:07:06,916 --> 01:07:08,708 Fajnie było mieć cię w domu. 1200 01:07:08,791 --> 01:07:09,750 [Ashley się śmieje] 1201 01:07:11,541 --> 01:07:13,250 Pokaż im, co potrafisz. 1202 01:07:14,625 --> 01:07:15,625 Dzięki, tato. 1203 01:07:17,583 --> 01:07:19,041 [Ashley wzdycha, parskając] 1204 01:07:19,125 --> 01:07:21,416 Dziękuję za wszystko. 1205 01:07:22,041 --> 01:07:23,583 Mam najlepszą siostrę. 1206 01:07:25,291 --> 01:07:27,041 Nie daj sobą pomiatać. 1207 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Słowo? - Słowo. 1208 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 [Marie] Udało ci się porozmawiać z Lukiem? 1209 01:07:34,291 --> 01:07:35,583 [wzdycha] 1210 01:07:35,666 --> 01:07:37,000 Nie chce ze mną gadać. 1211 01:07:37,541 --> 01:07:38,875 Nie ma co się dziwić. 1212 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Próbowałaś się z nim skontaktować? 1213 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Może potrzebował czasu, żeby to sobie przemyśleć. 1214 01:07:45,125 --> 01:07:47,875 Dzwoniłam do niego, ale nie odbiera. 1215 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Może postaraj się bardziej? - Co mam zrobić? 1216 01:07:52,041 --> 01:07:55,000 Iść pod jego dom z magnetofonem? 1217 01:07:56,166 --> 01:07:57,583 To nie taki zły pomysł. 1218 01:07:58,458 --> 01:08:02,125 Jestem ostatnią osobą, z którą chciałby rozmawiać. 1219 01:08:02,625 --> 01:08:04,000 Tego nie wiesz. 1220 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Czujesz coś do niego. 1221 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Od bardzo dawna nic takiego nie czułam. 1222 01:08:14,166 --> 01:08:15,916 Musisz mu powiedzieć. 1223 01:08:16,000 --> 01:08:17,875 Inaczej będziesz tego żałować. 1224 01:08:18,833 --> 01:08:20,416 Musi wiedzieć, co czujesz. 1225 01:08:22,333 --> 01:08:25,250 Teraz nie masz już nic do stracenia. 1226 01:08:26,041 --> 01:08:26,875 Sama nie wiem. 1227 01:08:27,375 --> 01:08:28,416 Zastanów się. 1228 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 To naprawdę fajny facet. 1229 01:08:32,333 --> 01:08:33,250 [Ashley] Wiem. 1230 01:08:35,625 --> 01:08:37,750 [refleksyjna muzyka] 1231 01:08:49,416 --> 01:08:51,791 - [taksówkarz] Jak leci? - Dobrze. A u pana? 1232 01:08:51,875 --> 01:08:52,791 W porządku. 1233 01:09:00,541 --> 01:09:03,833 [rytmiczna muzyka] 1234 01:09:03,916 --> 01:09:06,125 [wyłącza muzykę] Jeszcze raz. 1235 01:09:06,208 --> 01:09:09,375 Rog, spóźniasz się z biodrami. Trzeba to dopracować. 1236 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Gadaj z Troyem, on się spóźnia, to ja też. 1237 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Mówił do mnie czy do ciebie? 1238 01:09:14,416 --> 01:09:16,916 Spóźniam się, bo czekam na ciebie. 1239 01:09:17,000 --> 01:09:20,958 Na mnie nie patrz, wszystko robię na czas. Nie to, co niektórzy. 1240 01:09:21,041 --> 01:09:24,541 Bez takich, kręcę biodrami dłużej, niż ty żyjesz. 1241 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 Szmat czasu. 1242 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Panowie. 1243 01:09:27,416 --> 01:09:29,458 [mówią chaotycznie naraz] 1244 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Przestańcie! 1245 01:09:32,458 --> 01:09:33,625 Dajcie sobie siana. 1246 01:09:34,875 --> 01:09:36,583 Kłótnie nam nie pomogą. 1247 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Co my robimy? 1248 01:09:38,166 --> 01:09:40,916 Skupmy się na choreografii 1249 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 i dopracujmy szczegóły, okej? 1250 01:09:43,541 --> 01:09:44,416 Świetnie. 1251 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 A ty co, reżyser? 1252 01:09:47,791 --> 01:09:49,500 Nasza reżyserka wyjechała. 1253 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Dlatego na razie ja tu rządzę. 1254 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 Pierwsze słyszę. 1255 01:09:56,125 --> 01:09:58,083 [jęki niezadowolenia] 1256 01:09:59,125 --> 01:10:01,958 Rog, czemu się na mnie uwziąłeś? 1257 01:10:03,875 --> 01:10:05,333 Mamy dziś pełną salę. 1258 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 Stan i Lily na nas liczą. 1259 01:10:08,333 --> 01:10:09,333 Dziś Wigilia. 1260 01:10:10,208 --> 01:10:11,208 Co to znaczy? 1261 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Jeśli dziś nam nie wyjdzie, 1262 01:10:13,583 --> 01:10:15,416 możesz pożegnać się z Rytmem. 1263 01:10:15,500 --> 01:10:16,458 Na zawsze. 1264 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Jasne? - Może zrobimy sobie przerwę? 1265 01:10:20,750 --> 01:10:22,791 - Dobry pomysł. - Chodźcie. 1266 01:10:23,416 --> 01:10:26,250 - Trzeba było zostać na emeryturze. - Racja. 1267 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 [Luke] Chłopaki! 1268 01:10:28,583 --> 01:10:29,750 [Troy wzdycha] 1269 01:10:31,291 --> 01:10:33,041 [głośny wydech] 1270 01:10:33,125 --> 01:10:34,125 Wszystko gra? 1271 01:10:36,125 --> 01:10:37,541 Tak. 1272 01:10:37,625 --> 01:10:39,166 [cmoka] Na pewno? 1273 01:10:41,666 --> 01:10:43,875 Mówiła, że damy sobie radę. 1274 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Na pewno chodzi ci tylko o występ? 1275 01:10:52,083 --> 01:10:54,708 [spokojna piosenka] 1276 01:11:03,333 --> 01:11:06,166 [gwar ulicy, klaksony] 1277 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Ma pani jeszcze czas do lotu? 1278 01:11:19,666 --> 01:11:22,375 Wigilia to najgorszy czas na podróże. 1279 01:11:22,458 --> 01:11:23,500 [wzdycha] 1280 01:11:26,375 --> 01:11:27,625 [kobieta] Patrz pod nogi. 1281 01:11:30,208 --> 01:11:32,458 [rytmiczna świąteczna muzyka] 1282 01:11:42,500 --> 01:11:44,625 [entuzjastyczne okrzyki kobiet] 1283 01:11:53,291 --> 01:11:55,291 [klakson samochodu] 1284 01:12:02,375 --> 01:12:03,708 [Ashley] Podgłośni pan? 1285 01:12:04,250 --> 01:12:08,208 [w radiu spokojna piosenka, do której tańczyła z Lukiem] 1286 01:12:14,125 --> 01:12:16,750 [rytmiczna muzyka] 1287 01:12:16,833 --> 01:12:18,458 [okrzyki widowni] 1288 01:12:30,708 --> 01:12:31,791 [śmieje się] 1289 01:12:42,750 --> 01:12:44,708 [Luke] Stan, wyłącz muzykę. 1290 01:12:44,791 --> 01:12:46,375 - Wyłącz. - [muzyka cichnie] 1291 01:12:46,458 --> 01:12:48,416 [niewyraźne szepty widowni] 1292 01:12:49,250 --> 01:12:51,250 [refleksyjna muzyka] 1293 01:12:52,083 --> 01:12:52,916 [kobieta] Co on… 1294 01:13:01,125 --> 01:13:02,291 Co jest? 1295 01:13:02,375 --> 01:13:03,958 Nie mogę. 1296 01:13:05,625 --> 01:13:08,875 [muzyka się rozpogadza] 1297 01:13:19,375 --> 01:13:20,250 Cześć. 1298 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 Muzyka, Stan! 1299 01:13:28,166 --> 01:13:30,541 [rytmiczna muzyka] 1300 01:13:32,666 --> 01:13:34,041 [okrzyki widowni] 1301 01:13:40,458 --> 01:13:41,500 [śmieje się] 1302 01:14:29,375 --> 01:14:31,208 - [cichnie muzyka] - [szał widowni] 1303 01:14:37,583 --> 01:14:38,791 [mamrocze niewyraźnie] 1304 01:14:43,208 --> 01:14:45,541 [melancholijna muzyka] 1305 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Przepraszam. 1306 01:14:48,250 --> 01:14:51,333 - Co tu robisz? - Nie mogłam wsiąść do samolotu. 1307 01:14:51,916 --> 01:14:53,750 A Nowy Jork i Dzwoneczki? 1308 01:14:53,833 --> 01:14:55,125 Odmówiłam Jodie. 1309 01:14:55,750 --> 01:14:59,333 Pewnie już się do mnie nie odezwie, ale po prostu… 1310 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 nie mogłam. 1311 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley… - Luke. 1312 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 Mam… 1313 01:15:06,125 --> 01:15:07,291 wyrzuty sumienia. 1314 01:15:07,875 --> 01:15:10,291 Wciągnęłam cię w to wszystko 1315 01:15:10,375 --> 01:15:12,333 i źle się zachowałam. 1316 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Powinnam była powiedzieć ci od razu. 1317 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Nie jestem tancerzem. 1318 01:15:18,958 --> 01:15:22,291 Tylko zwykłym facetem, który potrafi naprawić kran. 1319 01:15:22,875 --> 01:15:25,041 Gdybyś miesiąc temu powiedziała mi, 1320 01:15:25,541 --> 01:15:28,250 że będę tańczył na tej scenie 1321 01:15:28,833 --> 01:15:30,333 w bardzo ciasnych 1322 01:15:30,416 --> 01:15:32,041 i połyskujących spodniach, 1323 01:15:32,708 --> 01:15:34,958 powiedziałbym ci, że zwariowałaś. Ale… 1324 01:15:36,875 --> 01:15:40,083 To coś więcej niż świąteczne przedstawienie. 1325 01:15:41,208 --> 01:15:42,083 Bo wiesz… 1326 01:15:43,041 --> 01:15:44,750 Mogłem zrobić coś, 1327 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 czego w życiu nie spodziewałem się po sobie. 1328 01:15:52,250 --> 01:15:54,333 - I było super. - [śmieje się] 1329 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 A poza tym 1330 01:15:59,500 --> 01:16:01,750 poznałem ciebie. 1331 01:16:06,041 --> 01:16:07,708 Znalazłem przyjazną twarz. 1332 01:16:09,583 --> 01:16:11,708 Nawet nie wiedziałem, że jej szukam. 1333 01:16:13,250 --> 01:16:15,291 Cieszę się, że cię znalazłem. 1334 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 W zasadzie to ja znalazłam ciebie. 1335 01:16:21,083 --> 01:16:21,916 Okej. 1336 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 [romantyczna muzyka] 1337 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Czekaj. 1338 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Czyli mi wybaczasz? 1339 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 Zastanowię się. 1340 01:16:43,291 --> 01:16:45,875 [energiczna świąteczna muzyka] 1341 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 25 GRUDNIA LOKAL NIECZYNNY - IMPREZA ZAMKNIĘTA 1342 01:17:09,250 --> 01:17:11,291 Tato, pomóc ci? 1343 01:17:12,375 --> 01:17:14,125 Nie trzeba. Gdzie to postawić? 1344 01:17:16,333 --> 01:17:18,000 - Na środku. - [tata] Robi się. 1345 01:17:20,541 --> 01:17:23,625 [pomruk aprobaty] Wszystko pachnie pięknie. 1346 01:17:23,708 --> 01:17:28,083 - Twoja słynna zapiekanka z ostrygami? - Bez niej to nie święta. 1347 01:17:28,166 --> 01:17:30,416 - Wesołych świąt. - [mama] Chodźcie, chodźcie. 1348 01:17:30,500 --> 01:17:33,208 - Cześć, mamo. - [mama] Siadamy do jedzenia. Cześć. 1349 01:17:33,291 --> 01:17:34,708 Wystaw na stół. 1350 01:17:34,791 --> 01:17:36,250 Co to, ciasteczka? 1351 01:17:36,333 --> 01:17:38,166 Nie, twoja ulubiona sałatka. 1352 01:17:38,250 --> 01:17:40,791 - A deser? - Dostaniesz później. 1353 01:17:40,875 --> 01:17:42,958 Boże, jesteście niemożliwi. 1354 01:17:43,041 --> 01:17:44,291 [Marie] Wesołych, Luke. 1355 01:17:44,375 --> 01:17:45,791 Wesołych świąt. 1356 01:17:46,458 --> 01:17:48,458 No dobrze, zapraszam do stołu. 1357 01:17:48,541 --> 01:17:50,041 Niektórzy są głodni. 1358 01:17:53,875 --> 01:17:55,166 [Ashley] No dobra. 1359 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Czy mogę prosić wszystkich o uwagę? 1360 01:18:00,500 --> 01:18:03,416 Kilka dni temu ktoś nazwał to miejsce 1361 01:18:03,500 --> 01:18:06,666 zapyziałą dziurą z dziurami w ścianach, 1362 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 która ledwo zipie. 1363 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Ale dzięki waszej ciężkiej pracy 1364 01:18:11,458 --> 01:18:13,666 mam zaszczyt ogłosić… 1365 01:18:14,166 --> 01:18:15,583 Werble proszę. 1366 01:18:15,666 --> 01:18:18,000 - [bębnią w blat] - [szczeka pies] 1367 01:18:18,083 --> 01:18:20,958 Nasz klub zobaczy jeszcze 1368 01:18:21,041 --> 01:18:24,125 wiele świąt Bożego Narodzenia! 1369 01:18:24,208 --> 01:18:26,208 [wesołe okrzyki] 1370 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 Niesamowite. 1371 01:18:30,708 --> 01:18:31,583 No dobrze. 1372 01:18:31,666 --> 01:18:32,666 [mama] Hura! 1373 01:18:33,791 --> 01:18:35,083 [strzał korka] 1374 01:18:35,166 --> 01:18:36,166 Zdrówko. 1375 01:18:36,250 --> 01:18:37,500 Na zdrowie. 1376 01:18:37,583 --> 01:18:38,583 Kontakt wzrokowy. 1377 01:18:38,666 --> 01:18:39,541 Dobra robota. 1378 01:18:40,041 --> 01:18:40,916 Tak jest. 1379 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 [Marie] Jezu, zapomniałaś o mnie. 1380 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 [Ashley] Siedzisz daleko. 1381 01:18:53,125 --> 01:18:56,125 Cześć. Nie spodziewałam się twojego telefonu. 1382 01:18:57,041 --> 01:18:58,750 Zgodnie z obietnicą. 1383 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Cała kwota. 1384 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Dziękuję. 1385 01:19:03,958 --> 01:19:04,958 Ashley. 1386 01:19:06,250 --> 01:19:07,625 Muszę cię przeprosić. 1387 01:19:09,041 --> 01:19:10,708 Nie doceniłam cię. 1388 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 To, co tu zrobiłaś, i to w tak krótkim czasie… 1389 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 Jestem pod wrażeniem. 1390 01:19:18,416 --> 01:19:19,333 Dziękuję. 1391 01:19:19,916 --> 01:19:21,208 Zrobiłam to dla nich. 1392 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Ale nie tylko dlatego cię dziś tu zaprosiłam. 1393 01:19:30,250 --> 01:19:32,083 - Tak? - Tak. 1394 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 Świąteczna kolacja w Rytmie to nasza tradycja. 1395 01:19:35,833 --> 01:19:37,000 Tak. 1396 01:19:37,083 --> 01:19:40,625 I dzięki tobie ta tradycja jeszcze długo nie zniknie. 1397 01:19:40,708 --> 01:19:43,000 Tak. Zechcesz do nas dołączyć? 1398 01:19:47,666 --> 01:19:49,708 Będę zaszczycona. 1399 01:19:50,333 --> 01:19:52,625 Siadaj. W szczycie stołu. 1400 01:19:56,125 --> 01:19:57,083 [Luke] To co? 1401 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 Co teraz planuje słynna Ashley Davis? 1402 01:20:02,583 --> 01:20:05,875 Pierwszy raz w życiu nie mam zielonego pojęcia. 1403 01:20:06,625 --> 01:20:07,708 [śmieje się] 1404 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Ale na pewno zostaję w Sycamore Creek. 1405 01:20:15,166 --> 01:20:16,458 - Naprawdę? - Mhm. 1406 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Całe życie marzyłam o karierze estradowej. 1407 01:20:22,750 --> 01:20:24,541 Ale co mi po niej, 1408 01:20:24,625 --> 01:20:26,666 jeśli jestem z dala od bliskich? 1409 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Rozumiesz? 1410 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Nieważne, gdzie występujesz, 1411 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 tylko dla kogo. 1412 01:20:36,833 --> 01:20:37,708 Przyznaję. 1413 01:20:38,375 --> 01:20:40,791 Rada pierwsza klasa. 1414 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Prosto z Grand Ole Opry. 1415 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Moje ulubione świąteczne wspomnienia są z naszego klubu. 1416 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Ja na scenie. 1417 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Marie i mama w kuchni. 1418 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 Tata przystrajający choinkę. 1419 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Urocze. 1420 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 A ty? 1421 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Masz ulubione wspomnienie ze świąt? 1422 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 W sumie to mam. 1423 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Tak? 1424 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Jakie? 1425 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Chyba… 1426 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 to. 1427 01:21:36,333 --> 01:21:39,375 [pogodna świąteczna muzyka] 1428 01:21:43,541 --> 01:21:44,541 [szczekanie psa] 1429 01:21:44,625 --> 01:21:46,416 [tata] Gizmo chce się przywitać. 1430 01:21:48,750 --> 01:21:50,083 [Danny] Wesołych świąt. 1431 01:21:50,166 --> 01:21:51,625 - Bierz ich. - [Gizmo piszczy] 1432 01:21:51,708 --> 01:21:52,541 [śmiechy] 1433 01:21:53,833 --> 01:21:57,000 - [kamerzysta] Dwójka. - W każdym razie witaj w domu. 1434 01:21:58,875 --> 01:22:00,041 Kocham ten kawałek. 1435 01:22:00,125 --> 01:22:02,583 [rytmiczna piosenka] 1436 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 [kobieta] Tak jest! 1437 01:22:08,375 --> 01:22:09,333 Przepraszam. 1438 01:22:09,416 --> 01:22:10,666 [śmiech ekipy] 1439 01:22:10,750 --> 01:22:12,583 Ręce w górę. 1440 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Sorki. 1441 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 No dobrze… 1442 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 [jąkając się] Podziel się nowiną. 1443 01:22:27,166 --> 01:22:30,458 - [mężczyzna] Jędrne cycki. - Cycki. Zacznę od cycków. 1444 01:22:31,291 --> 01:22:33,458 [udaje pisk hamulców] 1445 01:22:40,875 --> 01:22:42,041 Cięcie. Od nowa. 1446 01:22:42,625 --> 01:22:43,708 Dogania mnie! 1447 01:22:45,125 --> 01:22:46,666 [podśpiewuje] 1448 01:22:46,750 --> 01:22:48,125 Chłopak striptizer. 1449 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Puszczaj! 1450 01:22:58,208 --> 01:23:00,666 [Ashley warczy] 1451 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Kto jest dobrym pieskiem? Gizmo! 1452 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 [mężczyzna] Sorki. 1453 01:23:06,250 --> 01:23:07,541 Okej. [śmieje się] 1454 01:23:07,625 --> 01:23:10,208 - [Ashley] Wykorzystamy to? - [mężczyzna 2] Słodkie. 1455 01:23:14,041 --> 01:23:16,750 - [mężczyzna] Straż pożarna jedzie. - [syrena w oddali] 1456 01:23:21,666 --> 01:23:22,958 Wykorzystacie to? 1457 01:23:23,041 --> 01:23:25,041 [Luke] Tak. Będzie w filmie. 1458 01:23:25,125 --> 01:23:27,125 [rytmiczna świąteczna muzyka]