1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
Akta dig för bilen.
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
På era platser, gott folk.
5
00:00:42,458 --> 00:00:44,916
På era platser till första akten.
6
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Biljetterna, tack.
7
00:00:47,291 --> 00:00:49,958
Mina damer och herrar,
sätt er på era platser.
8
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- Redo att glänsa?
- Starkare än nånsin.
9
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Bra show i kväll, Bobby.
10
00:02:13,291 --> 00:02:17,500
{\an8}Lois, förlåt, jag har glömt din klänning.
Dejten var hur som helst kass.
11
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Andra brutna klacken på en vecka.
- Dyr vana.
12
00:02:21,125 --> 00:02:25,708
{\an8}- Jag vet vad jag önskar mig av tomten.
- Då ska det vara skor med röda sulor.
13
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Här har vi två Jingle Belles.
14
00:02:27,666 --> 00:02:31,708
{\an8}Ashley, Samantha, det här är Shelby.
Hon börjar nästa vecka.
15
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!
16
00:02:33,125 --> 00:02:36,416
{\an8}Jag såg dig dansa när jag var liten.
Du är en legend.
17
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
Tack.
18
00:02:37,458 --> 00:02:40,958
- Shelby är nyexaminerad från balettskolan.
- Wow.
19
00:02:41,458 --> 00:02:46,250
Tänk att ni håller på efter alla dessa år.
Har ni några råd till en nykomling?
20
00:02:46,333 --> 00:02:48,666
- "Efter alla dessa år."
- Var snäll nu.
21
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Jag ska fundera. Kul att träffas, Shelby.
22
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Vi går.
- Hej då.
23
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Och Ashley,
Jodie vill prata med dig innan du går.
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Visst.
25
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
- Ville du träffa mig?
- Kom in. Slå dig ner.
26
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Okej.
27
00:03:15,416 --> 00:03:17,375
Jodie, om det gäller i kväll…
28
00:03:17,458 --> 00:03:20,083
Jag tappade balansen.
Det ska inte upprepas.
29
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Ashley, du har varit en viktig del
av Jingle Belles i över 12 år,
30
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
och vi är evigt tacksamma
för ditt meningsfulla bidrag.
31
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Är det ur en handbok?
32
00:03:30,500 --> 00:03:35,750
Men som med alla långkörare,
så får det inte bli avslaget,
33
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
och därför tar vi med jämna mellanrum
in nya förmågor.
34
00:03:39,583 --> 00:03:44,000
- Sparkar du mig på grund av ålder?
- Nej, självklart inte. Det vore olagligt.
35
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Du blir bara…ersatt.
36
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
Jag fick visa leg i går.
37
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
HR kontaktar dig
med alla nödvändiga papper.
38
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Jag beställer från barnmenyn!
39
00:03:54,000 --> 00:03:59,250
Det finns inget jag avskyr mer
än att ta farväl av en familjemedlem.
40
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, snälla.
Jag har vigt mitt liv åt showen.
41
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Får jag avsluta säsongen, åtminstone?
42
00:04:08,791 --> 00:04:09,708
Nej.
43
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Okej.
44
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
I så fall…
45
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
God jul.
46
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
God jul.
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,541
Vill du ha ett råd?
48
00:04:30,625 --> 00:04:31,833
Bli inte gammal.
49
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
Varför stirrar de?
50
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
För att du ser perfekt ut.
51
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
Ska vi?
52
00:05:25,291 --> 00:05:26,791
Toppen.
53
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Hej, mamma.
54
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Hej, raring.
Hoppas att jag inte ringer för sent.
55
00:05:34,958 --> 00:05:36,375
Nej, jag bara…
56
00:05:37,708 --> 00:05:39,541
Jag tittade på snön som faller.
57
00:05:39,625 --> 00:05:40,666
Vad är det?
58
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
Din pappa och jag har funderat på julen.
59
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mamma.
60
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Jag vet. Du är för upptagen
med showen och allt.
61
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Eftersom du aldrig hinner komma till oss,
62
00:05:50,416 --> 00:05:53,791
så tänkte vi komma till dig
den här gången.
63
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
Va?
64
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
Pappa har köpt biljetter till att se
dig och Jingle Belles på julafton.
65
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
Kul, eller hur?
66
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Gumman?
67
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
Ashley, är du där?
68
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mamma, jag har också funderat.
69
00:06:11,833 --> 00:06:14,666
Det kanske är dags för mig att hälsa på.
70
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
GOD JUL
71
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Då var vi framme.
72
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
The Rhythm Room.
73
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Varsågod.
- Tack.
74
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
- God jul.
- Detsamma.
75
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}DEN NYA TJEJEN ÄR GRÄSLIG!
ÖNSKAR ATT DU VORE HÄR.
76
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Se upp. Vänta lite.
77
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Du går åt fel håll.
- Du kanske borde släppa.
78
00:06:55,000 --> 00:06:56,333
Det borde gå bra att…
79
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
Okej.
80
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Hur känns det? Förlåt.
81
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Bättre.
82
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Jag ska in här.
83
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Självklart.
84
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Känn dig inte bunden av mig.
85
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
"Juldesserter."
86
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
Nio bokstäver.
87
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Pepparkakor.
88
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Nej. Det är elva.
89
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- Säkert?
- Jag är säker.
90
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P-E-P-P…
91
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Det är "fruktkaka".
92
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Ja. Fruktkaka.
93
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Tackar.
94
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis!
Spelar mina ögon mig ett spratt?
95
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
Det är ett julmirakel.
96
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
Min lilla flicka är hemma till jul.
97
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Jag vet inte om mirakel är rätt ord.
98
00:08:17,708 --> 00:08:22,125
Jag vet att det inte är vad du ville,
men deras förlust är vår vinst.
99
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Låt mig säga en sak,
de förstår sig inte på talang.
100
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Tack, mamma.
101
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Har du träffat Troy och Danny?
102
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Nej, det tror jag inte. Jobbar ni här?
103
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
Jag jobbar här.
104
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Han gillar bara
att lägga sin pension på varm öl.
105
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
"Färgstark och festlig,
men inte för hundar."
106
00:08:43,291 --> 00:08:44,166
Julstjärna.
107
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Nu kommer Frosty. Det är min signal.
108
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davis?
109
00:08:54,750 --> 00:08:58,208
- Lät Jingle Belles dig rymma över julen?
- Nåt sånt.
110
00:08:59,708 --> 00:09:03,166
- Får jag låna mina hyresgäster en stund?
- Javisst.
111
00:09:03,250 --> 00:09:05,458
- Strax tillbaka, raring.
- Okej, mamma.
112
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
THE RHYTHM ROOM
DET HETASTE NYA STÄLLET I STAN
113
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
KUNGLIGHETER BESÖKER ROCKFEST I SMÅSTAD
114
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Vänta. Låt mig…
115
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Oj!
116
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Jag fixar det.
- Är allt okej?
117
00:09:51,958 --> 00:09:55,583
- Ni behöver nog en rörmokare.
- Den gör så där.
118
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
Den i köket bråkar mest.
119
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- I köket också?
- Och på herrarnas.
120
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
Okej.
121
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
Vad väntar ni på?
122
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Vi har fått prioritera våra tillgångar.
123
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Denise fortsätter att höja hyran,
124
00:10:13,416 --> 00:10:16,333
så det finns aldrig
pengar till reparationer.
125
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Tjänar ni inte så bra på akterna längre?
126
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Vilka akter?
127
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Han menar att tiderna har förändrats.
128
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
De flesta band
föredrar de större klubbarna.
129
00:10:27,666 --> 00:10:33,166
Men det finns en väldigt trevlig ung man
som hjälper oss med reparationer ibland.
130
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Oroa dig inte.
131
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
The Rhythm Room
har alltid varit en mötesplats,
132
00:10:38,541 --> 00:10:40,583
i goda och dåliga tider.
133
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
Det är väl mycket viktigare
än en läckande kran?
134
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
Jag antar det.
135
00:10:46,166 --> 00:10:47,250
Okej.
136
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Hej, allihop.
137
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
Krånglar röret fortfarande?
138
00:10:58,041 --> 00:11:02,416
Är det den trevlige unge mannen
som hjälper till med reparationerna?
139
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Även känd som Luke.
140
00:11:04,791 --> 00:11:08,875
Det här är min yngsta dotter, Ashley.
Hon är på besök från New York.
141
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
New York.
142
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Ja.
143
00:11:13,083 --> 00:11:15,125
Det förklarar saken.
144
00:11:15,208 --> 00:11:19,291
Jag skulle gärna stanna och prata,
men jag måste hitta en ventil.
145
00:11:20,166 --> 00:11:22,208
Kul att träffas, storstadstjejen.
146
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
Han är söt.
147
00:11:26,625 --> 00:11:28,041
Han är irriterande.
148
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Han är ledig.
149
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Okej.
150
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Eftersom ni två barn
har allt under kontroll,
151
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
tror jag att jag går till kaféet
och hälsar på Marie.
152
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Sa jag att han är händig?
153
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Jag lyssnar inte.
154
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Var försiktig.
155
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
Läckan.
156
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Är det min lillasyster jag ser?
157
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Det känns så bra att krama dig på riktigt.
158
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Jag kan inte fatta
att du köpte Little Spoon.
159
00:12:12,291 --> 00:12:13,791
Beth gick i pension.
160
00:12:13,875 --> 00:12:18,791
Jag kunde inte låta det bli ett kafé
som säljer latte för åtta dollar.
161
00:12:19,375 --> 00:12:24,041
Och nu kan jag
testa mina kakrecept, prata med kunderna…
162
00:12:24,125 --> 00:12:27,166
- Två av dina favoritsysselsättningar.
- Rodger!
163
00:12:28,125 --> 00:12:30,791
- Jobbar du här?
- Jag hjälper till när jag kan.
164
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
Jag ger lite kändisstatus.
165
00:12:32,916 --> 00:12:37,166
Hur länge kan man leva på sina
idrottsprestationer från high school?
166
00:12:37,250 --> 00:12:41,250
Jag som gammal tight end
är kanske inte så tajt längre.
167
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Kul att ses.
- Detsamma.
168
00:12:43,916 --> 00:12:45,958
Mamma berättade om Belles.
169
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Jag beklagar.
170
00:12:51,250 --> 00:12:56,833
Hela mitt liv raserades
av en yngre dansare med piggare tuttar.
171
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Jag är så glad att du är tillbaka.
172
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Du får bo hos oss så länge du behöver.
173
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Bli inte för glad.
Det är bara tillfälligt.
174
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Vad vill du ha?
175
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Damen tar
en dubbel ostburgare med extra bacon.
176
00:13:10,416 --> 00:13:13,541
- Okej.
- Damen tar faktiskt en sallad.
177
00:13:13,625 --> 00:13:16,250
Och mina chokladkakor med polkagris.
178
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
Varför har The Rhythm Room
svårt att boka akter?
179
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Band får mer uppmärksamhet på Tiktok
än av att spela på The Rhythm Room.
180
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Det ordnar sig. Mamma och pappa löser det.
181
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Förmodligen.
182
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
Okej. Var ärlig.
183
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Okej.
184
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Storstadstjejen.
185
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Herregud.
186
00:13:43,458 --> 00:13:46,375
Du, Rog. Jag ska hämta min beställning.
187
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
Jag tar samma som hon.
188
00:13:51,708 --> 00:13:54,000
Luke, du bor väl nära South Peak?
189
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
Nej!
190
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Ja.
191
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
Kan du skjutsa min syster hem?
192
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Rodger och jag måste stänga.
193
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Jag kan använda en samåkningsapp.
194
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Du vet väl att det här är Sycamore Creek?
195
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Jag har inte ens ätit än.
196
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Okej. Då så.
197
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Oj. Vilka goda kakor.
198
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Tack, kompis.
199
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Se upp för vakthunden.
- Självklart.
200
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Kom, storstadstjejen. Din vagn väntar.
201
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Du har lite…
202
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Tack. Så…
203
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Hur länge har du snickeriat?
204
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Jag har aldrig hört den termen förut.
205
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
Jag gillar den.
206
00:14:47,250 --> 00:14:52,166
Pappa var byggentreprenör,
så jag växte upp i en verktygslåda.
207
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
Själv?
208
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Nej, jag är hon
som ringer fastighetsskötaren.
209
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
Vad jobbar du med?
210
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Jaha. Jag är dansare.
211
00:15:05,583 --> 00:15:06,500
Okej.
212
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Nej, inte den sortens dansare.
213
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Broadway.
214
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Så du är en diva.
215
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Nej, jag är en Jingle Belle.
216
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Så du är en imponerande diva.
217
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
För att vara ärlig
har jag uppehåll på obestämd tid.
218
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
Vad tråkigt.
219
00:15:26,791 --> 00:15:27,708
Ja.
220
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Men nog om mig. Själv, herr Verktygslåda?
221
00:15:32,458 --> 00:15:35,791
Varför har du hjälpt mina föräldrar?
222
00:15:35,875 --> 00:15:40,166
Enkelt.
När jag flyttade hit kände jag inte många.
223
00:15:40,250 --> 00:15:43,666
Men jag älskade att gå
till The Rhythm Room. Det är så kul.
224
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
Dina föräldrar ansträngde sig alltid
för att få mig att trivas.
225
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Ja. De är såna.
226
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Okej. Bara…
227
00:16:00,666 --> 00:16:01,625
Hallå.
228
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Glöm inte den.
- Ja. Jag har den.
229
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Och den här.
230
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
Och din sallad.
231
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Okej.
232
00:16:15,333 --> 00:16:18,000
- Tack för skjutsen.
- Inga problem.
233
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
Vi ses väl.
234
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
Absolut.
235
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
Hej då.
236
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
Hej då.
237
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Vad var det där?
238
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
Gizmo! Min läskiga lilla vakthund.
239
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
Jadå.
240
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
Du är så ilsken, eller hur?
241
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
Okej. Vi letar upp moster Ashleys rum.
242
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVIS DANSAR TILL BROADWAYS BEAT
243
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
Har du sparat alla?
244
00:16:58,583 --> 00:17:03,208
Självklart. Du är ju min syster.
Jag är så stolt över dig.
245
00:17:04,958 --> 00:17:10,208
Mamma och pappa hade nog föredragit
att jag bara uppträdde på The Rhythm Room.
246
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
De hade nog föredragit
att du kom och hälsade på då och då.
247
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Ja, ja.
248
00:17:16,750 --> 00:17:19,583
Man gör det man måste, eller hur?
249
00:17:19,666 --> 00:17:20,541
Ja.
250
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
På tal om det, hur är det med Luke?
251
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Håll i dig nu.
252
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
Kvinnor behöver inte längre en man
för att vara lyckliga.
253
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Vi har dessutom rösträtt nu.
- Grattis.
254
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Förlåt att jag vill
att min lillasyster ska vara lycklig.
255
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Jag var lycklig.
256
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
Showen var mer än bara ett jobb.
257
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Det var styrketräning,
flexibilitetsträning,
258
00:17:45,500 --> 00:17:49,458
koreografi, föreställning varje kväll
och två gånger på helgerna.
259
00:17:49,541 --> 00:17:52,125
Jag hann inte tänka på att dejta.
260
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
Nu hinner du.
261
00:17:54,458 --> 00:17:57,750
Ja. Det var min första tanke
när de sparkade mig.
262
00:17:59,250 --> 00:18:02,833
Men i showen, då?
Fanns det några söta killar?
263
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Nej, inga showbizkillar.
264
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Jag vill ha nån med ett riktigt yrke.
265
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Minns du kirurgen
som du dejtade före Rodger?
266
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Vad skrattar du åt?
267
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Okej.
268
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Jag ska berätta en sak,
men lova att aldrig berätta för nån.
269
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Okej, vad är det?
270
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max var ingen riktig läkare.
271
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
Han spelade bara läkare på möhippor.
272
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis, dejtade du en strippa?
273
00:18:44,250 --> 00:18:49,041
- Dejtade du en strippa?
- Han var en läkarstrippa.
274
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- Det är annorlunda.
- Visst.
275
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Jag vet, det var olikt mig.
276
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Jag är imponerad.
277
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Tack.
278
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Men lova att det stannar i kassavalvet.
279
00:18:59,458 --> 00:19:01,791
- Ja, i kassavalvet livet ut.
- Okej.
280
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
Vad stannar i kassavalvet?
281
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Jag…
282
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
Jag tror… Ash, vad var…
283
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Jag vet,
284
00:19:12,875 --> 00:19:17,541
men kan inte berätta, för det
är medicinskt och konfidentiellt.
285
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Jaha.
286
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Okej.
287
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
Mamma?
288
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Pappa?
289
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Vad är…
290
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
BETALNINGSPÅMINNELSE
291
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
FÖRSENAD
292
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mamma? Pappa?
293
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Herregud. Luke?
294
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
Vad gör du där under? Du skrämde mig.
295
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Skrämde jag dig?
296
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
Herregud. Du är naken.
297
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Va?
298
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- För det första är jag inte naken.
- Okej.
299
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Min skjorta torkar.
300
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
Jag är bara där nere
för att nån hade sönder kranen.
301
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Påstås det. Och den var redan trasig.
302
00:20:05,250 --> 00:20:08,125
Visst. Ger du mig ett handtag?
303
00:20:09,041 --> 00:20:10,875
Om jag får tillbaka det.
304
00:20:10,958 --> 00:20:12,041
Fyndigt.
305
00:20:14,458 --> 00:20:18,458
Du behöver bara hålla i kranen
medan jag drar åt kopplingen.
306
00:20:18,541 --> 00:20:20,333
- Är du med?
- Lätt som en plätt.
307
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
Okej. Här.
308
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Okej. Ja.
309
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Håller du i den?
- Ja.
310
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Okej.
311
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Jag ska bara…
312
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Förlåt. Jag…
- Vrid på den.
313
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
Så där ja.
314
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
Heja lagarbete.
315
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Det var imponerande.
316
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Är det nån här?
317
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Ja. Jag tar det.
318
00:20:54,666 --> 00:20:55,833
Jag är där bak.
319
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise. Hej.
- Hej. Är dina föräldrar här?
320
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Nej. Inte än.
321
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
Kan jag hjälpa till?
322
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Jag vill prata med dem privat.
323
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Jag kan hantera det du har att säga.
324
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Dina föräldrar har haft det kämpigt,
325
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
så därför vill jag berätta
att jag har goda nyheter.
326
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Jaså? Vad är det?
327
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Squeeze Me.
328
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Nej tack.
329
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Nej, Squeeze Me, juicebaren.
330
00:21:22,791 --> 00:21:24,208
Okej. Och?
331
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Jag pratade med deras regionchef,
332
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
och han vill ta över hyreskontraktet
från 1 januari.
333
00:21:30,250 --> 00:21:33,208
Det bästa av allt
är att han betalar deras skulder.
334
00:21:34,666 --> 00:21:40,083
Är dina goda nyheter att mina föräldrar
förlorar The Rhythm Room till en juicebar?
335
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
Då kommer de på fötter igen.
336
00:21:42,208 --> 00:21:44,125
Hur mycket kan de vara skyldiga?
337
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Sex månaders hyra.
338
00:21:46,500 --> 00:21:50,333
Plus underhåll, reparationer, ränta.
339
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
30 000 dollar.
340
00:21:55,250 --> 00:21:59,333
Denise, The Rhythm Room är en institution.
341
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Du kan inte stänga ner den.
342
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley,
The Rhythm Room var en institution.
343
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Men nu är det…
344
00:22:09,208 --> 00:22:13,000
Det är bara ännu ett hål i väggen,
345
00:22:13,083 --> 00:22:16,875
med för många hål i väggarna
och inga gäster.
346
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Då tar vi in några nya akter.
347
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
Raring, ni behöver inte nya akter.
348
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Ni behöver en läkare,
för stället får konstgjord andning.
349
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
Max var ingen riktig läkare.
350
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Vänta.
351
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Jag har det.
352
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
En läkare?
353
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Ja. Nej.
354
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
En manlig dansrevy.
355
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
Det blir en spektakulär julföreställning
356
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
med massor av sexiga, begåvade män.
357
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Här har vi en. Luke?
358
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
En vad?
359
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Det är en av männen, ja.
360
00:23:03,166 --> 00:23:08,291
Ashley berättade precis
om julföreställningen som du är med i.
361
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
Hur sa?
362
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Minns du?
363
00:23:12,833 --> 00:23:15,791
Den där julföreställningen.
364
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Jag ser verkligen fram emot det.
365
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Ja. Mycket sång.
366
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Dans.
- Dans. Mycket dans.
367
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Ja.
- Det kommer att bli spektakulärt.
368
00:23:27,875 --> 00:23:32,125
Och vi skulle gärna vilja
att du kommer på vår premiär.
369
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Skulle vi?
- Om du inte är för upptagen.
370
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Skämtar ni? Det här måste jag se.
371
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Bra.
372
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Din manliga dansrevy…
373
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Har den ett namn?
374
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Javisst.
375
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Den heter…
376
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
The Merry Gentlemen.
377
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Gulligt.
- Ja.
378
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
Vi ses snart.
379
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
Vad var det om?
380
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Hon kom hit och pratade om
att vräka oss, så jag greps av panik.
381
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- Panik eller bristande etik?
- Jättekul.
382
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Låt oss fundera. Det är en bra idé.
383
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Fundera på vad? Vi ska inte göra det.
384
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Nej, Luke, snälla.
385
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, lyssna.
386
00:24:17,791 --> 00:24:21,458
Jag inser att divor som du
387
00:24:21,541 --> 00:24:25,125
inte är vana vid att få nej,
så du får bekanta dig med det.
388
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
Nej.
389
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Om vi inte gör det
tror Denise att vi är lögnare.
390
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Till skillnad från…?
391
00:24:32,833 --> 00:24:37,666
Jag vet att jag inte har varit här
mycket de senaste åren, alls,
392
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
men det måste gå att få folk
att gilla det här stället igen.
393
00:24:41,541 --> 00:24:44,125
Är manliga strippor svaret?
394
00:24:44,208 --> 00:24:45,291
Manlig dansrevy.
395
00:24:45,375 --> 00:24:48,916
- Män som tar av sig kläderna?
- Män som tar av sig skjortorna.
396
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
Ja.
397
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- Det är ju nåt annat.
- Jaså?
398
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Nej!
399
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
Jag har till jul på mig
att dra in 30 000 dollar,
400
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
annars blir mina föräldrar
av med The Rhythm Room.
401
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Det får inte ske.
402
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Så…
403
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
Snälla.
404
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Snälla, hjälp mig.
405
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
Redo att börja dansa?
406
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Nej.
407
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Nu kör vi.
408
00:25:28,083 --> 00:25:32,000
Som ni har hört,
så testar vi nåt nytt på The Rhythm Room.
409
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Nåt den här stan aldrig har sett förut.
410
00:25:35,666 --> 00:25:37,583
Vi börjar nästa fredag kväll.
411
00:25:37,666 --> 00:25:40,375
Det ger oss tio dagar från i dag.
412
00:25:40,458 --> 00:25:45,875
Jag vet att det inte är mycket tid,
men jag vet också att med lite arbete,
413
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
så kan vi göra föreställningen
till nåt alldeles extra.
414
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Ja? Vad säger ni?
415
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Ska vi ta och skapa lite julmagi?
416
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Ja?
417
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
Var det en retorisk fråga?
418
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Den skulle vara inspirerande.
419
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Den lät retorisk.
420
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Är du inte det minsta inspirerad?
421
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Jag vet inte.
422
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Lite.
423
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Och ni?
424
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
Strunt samma.
425
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
Då kör vi.
426
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Höger. Vänster ben bakom. Höger. Slå ihop.
427
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Fem, sex, sju, åtta.
428
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Isolera.
429
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Ja. In. Ut. In. Ja.
430
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Ett, två, tre, fyra.
431
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Ett, två, tre, fyra.
432
00:26:50,083 --> 00:26:52,250
Det finns alltid rum för en till.
433
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Den här julleken
vill jag inte vara med på.
434
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Fem, sex, sju, åtta.
435
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
Förlåt. Bara några mått till.
436
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Hans ögon är där uppe.
437
00:27:39,458 --> 00:27:41,916
Ny manlig dansrevy på The Rhythm Room.
438
00:27:42,000 --> 00:27:44,125
Det är en ny show. Ni lär gilla den.
439
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
Den är jättebra. Fredag kväll.
440
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Manlig dansrevy?
441
00:27:47,458 --> 00:27:49,333
Manliga strippor. Fredag kväll.
442
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Fem, sex, sju, åtta.
443
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
Och ett, två, tre, fyra.
444
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
Fem, sex, sju, åtta.
445
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
Och tillbaka. Två, tre, fyra.
446
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
Och posera.
447
00:28:02,208 --> 00:28:03,166
Snyggt.
448
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
Okej. Ta fem minuters paus.
449
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
Vad händer?
450
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Är det här värdelöst?
451
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Jag tror att du tänker
för mycket på nästa steg.
452
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Bry dig inte om de andra.
453
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Använd din kropp
och få kontakt med publiken.
454
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Det gör jag.
455
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Res dig.
456
00:28:35,625 --> 00:28:36,541
Va?
457
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Res dig. Du ska dansa med mig.
458
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Nu?
- Ja, nu. Kom igen.
459
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
Var inte blyg.
460
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
Jag är inte blyg.
461
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Bakåt med axlarna. Bra.
- Okej.
462
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
Isär med benen, tack.
463
00:28:54,875 --> 00:28:56,000
Bara lite.
464
00:28:58,875 --> 00:29:01,291
Perfekt. Troy? Spår 13.
465
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
Ta nu min hand.
466
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Jag bits inte.
467
00:29:09,083 --> 00:29:12,500
- Jag har hört talas om storstadstjejer.
- Ta bara min hand.
468
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Så där. Det är enkel handfattning.
469
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
Enkel handfattning.
470
00:29:20,250 --> 00:29:21,625
Ja.
471
00:29:21,708 --> 00:29:24,458
Det här är dubbel handfattning.
472
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
Lägg av!
473
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
Och det här är en valsfattning.
474
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Så nu ska du gå bakåt med din högra fot.
475
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Ett, två, tre.
476
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Ett, två.
477
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Nej, titta inte på dina fötter.
478
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Närvara i ögonblicket.
479
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Ett, två, tre. Ett…
480
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
Så här?
481
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Ja.
482
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Ett, två, tre.
483
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Nu räcker det med dans för i kväll.
484
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Jaha.
485
00:30:22,916 --> 00:30:26,500
Okej. Jag tror att det viktigaste
att komma ihåg i morgon
486
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
är att ha kul.
487
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Var inte rädda
för att få kontakt med publiken.
488
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Tack, Ash.
489
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Vi ses senare.
490
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Okej. Ja.
491
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Vem vill skapa lite julmagi?
492
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Nån låter inspirerad.
493
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
DEN 15 DECEMBER
THE MERRY GENTLEMEN-PREMIÄR!
494
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luke?
495
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Han har varit sån hela dagen.
496
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Okej.
497
00:31:09,416 --> 00:31:11,666
Vad står på?
498
00:31:12,250 --> 00:31:13,916
Jag klarar inte det här.
499
00:31:14,000 --> 00:31:17,416
Va? Nej. Du har bara premiärnerver.
500
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Det kan hända den bäste.
501
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Du kan koreografin utan och innan.
502
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Tänk om jag går upp på scenen
och står som förstelnad framför alla?
503
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
Okej.
504
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Vad sägs om det här?
505
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
Vad sägs om att jag berättar
ett litet showbiz-trick?
506
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Ja?
507
00:31:33,500 --> 00:31:37,583
Vår regissör brukade säga
att man ska titta på publiken
508
00:31:37,666 --> 00:31:39,458
och hitta ett vänligt ansikte.
509
00:31:40,333 --> 00:31:45,375
Fokusera på deras ögon,
deras leende, deras känslor.
510
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
Och använd det i ditt uppträdande.
511
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- Ja?
- Ett vänligt ansikte.
512
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Där ser du.
513
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
Ja?
514
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Du är fin.
515
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Tack.
516
00:32:12,708 --> 00:32:14,041
Dörrarna är öppna.
517
00:32:14,541 --> 00:32:16,375
Femton minuter till showstart.
518
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Herregud.
- Nej. Du.
519
00:32:19,791 --> 00:32:21,583
Det kommer att gå galant.
520
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Jag lovar.
521
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
Då gör vi oss klara.
522
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
STYGG TOMTENISSE
523
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Blunda.
524
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Ett, två, tre.
525
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Ja.
- Jag tappade nästan bältet.
526
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Bra jobbat.
- Tack.
527
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Ja, jag stannade…
- Ashley?
528
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Hej.
529
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Jag måste erkänna att när du
nämnde din lilla föreställning,
530
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
så tyckte jag att det lät lite…
531
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Löjligt?
- Optimistiskt.
532
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
Men jag hade fel. Det var toppen.
533
00:34:30,416 --> 00:34:32,416
Såg du alla tjejer som dök upp?
534
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- De älskade det.
- Och du!
535
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Hej.
- Grattis till en bra show.
536
00:34:37,833 --> 00:34:40,375
- Tack.
- Mitt telefonnummer.
537
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Varsågod.
538
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Alla klappade och hurrade och dansade.
539
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Det var som förr i tiden.
540
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
Typ.
541
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Vi har inte tjänat
så mycket på en kväll på flera år.
542
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Jag är glad att alla hade trevligt.
543
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Ursäkta mig.
Jag skulle vilja utbringa en skål.
544
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
För Ashley.
545
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
För att du tog en chans
på en kille som inte ens ville ha en.
546
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Men allvarligt talat…
547
00:35:16,333 --> 00:35:23,208
Att du lyckades sätta upp en föreställning
på så kort tid är helt otroligt.
548
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Tack.
549
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
För att inte tala om att lära
fåniga killar koreografin.
550
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Bra gjort.
551
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Jag hade en bra partner.
552
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
För Ashley.
553
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Sluta.
554
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- För Ashley.
- Ja.
555
00:35:39,333 --> 00:35:40,791
Jag kan inte ta all ära.
556
00:35:40,875 --> 00:35:43,791
Jag måste hylla The Merry Gentlemen.
557
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Ja.
- Med bud om tröst och glädje!
558
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
På tal om tröst och glädje, nu ska du hem.
559
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- Okej.
- Vi står här.
560
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
Du lyckades.
561
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Grattis.
- Tack.
562
00:35:58,833 --> 00:36:00,166
Du ser bra ut, Slick.
563
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
Du såg bra ut, Slick.
564
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Jättekul.
565
00:36:06,541 --> 00:36:08,458
Jag glömde nästan.
566
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Jag köpte nåt åt dig.
Bara nåt att minnas mig med.
567
00:36:11,916 --> 00:36:14,333
- Luke.
- Det är inget särskilt.
568
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Så rart.
569
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
Okej.
570
00:36:20,583 --> 00:36:26,208
Jag är evigt tacksam mot den där kransen
som drog in dig i mitt liv.
571
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Det här är…
572
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Får jag?
- Ja.
573
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Ja.
574
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
Och…
575
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
Så där.
576
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Tjusigt.
577
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Tack.
578
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Det är en fin kväll.
579
00:36:56,583 --> 00:36:57,916
Får jag följa dig hem?
580
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
Bara om vi äter nåt. Jag är utsvulten.
581
00:37:04,458 --> 00:37:07,083
PIZZA I NEW YORK-STIL
STANS BÄSTA PIZZA!
582
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Du vet…
583
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
Jag måste erkänna
584
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
att pizzan
nästan var lika god som i New York.
585
00:37:17,458 --> 00:37:22,125
De importerar vatten från östkusten
för att ge den en autentisk smak.
586
00:37:22,208 --> 00:37:23,166
Är det sant?
587
00:37:23,250 --> 00:37:25,125
Jag skojar bara. Ingen aning.
588
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Berätta nåt om dig själv.
589
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
- Jag?
- Ja.
590
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Gift, pojkvän?
591
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Jag vill inte snoka.
Jag småpratar bara vänskapligt.
592
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
Nej, inget av ovanstående.
593
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Själv?
594
00:37:44,833 --> 00:37:47,958
Jag har varit gift. Ett tag.
595
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Men det var en riktig katastrof.
596
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Tråkigt att höra.
597
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
Tack. Men det ledde till nåt bra.
598
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
Vad?
599
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
Sycamore Creek.
600
00:38:01,333 --> 00:38:03,833
Jag flyttade hit för hennes skull.
601
00:38:03,916 --> 00:38:06,250
Ironiskt nog blev det jag som stannade.
602
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
Det här är…
603
00:38:10,000 --> 00:38:12,875
Det är det bästa stället
jag kunde ha önskat mig.
604
00:38:12,958 --> 00:38:17,250
Jag önskar att jag visste vad jag
ska önska mig, eller av vem.
605
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Ett ögonblick.
606
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Fokusera på vad.
607
00:38:25,125 --> 00:38:26,625
Jag tror att jag vet vem.
608
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Kom.
609
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}STÄNGT
TOMTEN ÄR I VERKSTADEN ÖVER NATTEN
610
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
Ursäkta, tomten.
611
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Hinner du med en till?
612
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Det beror på.
Har du varit stygg eller snäll?
613
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
Allvarligt? Jag har inte gjort det
sen grundskolan.
614
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Då är det på tiden.
615
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
God jul, ni två.
616
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Tack.
- God jul, tomten.
617
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
Då så.
618
00:38:51,958 --> 00:38:55,291
- Sitt. Kom igen. Hela upplevelsen.
- Så där ja.
619
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
Japp.
620
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
Hemskt gärna.
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Okej. På tre.
622
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
Jag vill höra era bästa: "Ho, ho, ho."
623
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Redo?
- Ja.
624
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Ett, två, tre.
625
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
Ho, ho, ho!
626
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Vad är det?
627
00:39:20,250 --> 00:39:21,291
Ingenting.
628
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
Så får du inte göra.
629
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
Jag tog nyss av mig skjortan
för halva stan.
630
00:39:26,583 --> 00:39:27,916
Du är skyldig mig det.
631
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Jag vet inte. Jag bara…
632
00:39:33,250 --> 00:39:34,125
Tja…
633
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Jag tänkte bara…
634
00:39:38,791 --> 00:39:40,833
Det har alltid varit jag på scen.
635
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
Jag stod alltid i rampljuset.
636
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Jag ville bara uppträda.
637
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Men?
638
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Men…
639
00:39:51,916 --> 00:39:56,666
När jag tittade på er i kväll
och såg hur långt ni hade kommit…
640
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
Det var oväntat…
641
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
…trevligt.
642
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Saknar du att uppträda?
643
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Det gjorde jag.
644
00:40:12,625 --> 00:40:13,916
Du vet vad man säger.
645
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
När en dörr stängs öppnas en annan.
646
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Okej. Så då…
647
00:40:22,458 --> 00:40:24,416
Vad finns bakom den här dörren?
648
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Bara en snickare.
649
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Okej.
650
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Jag tror att vi kan greja det här.
651
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
Oj!
652
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
Det är imponerande.
653
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Jag trodde att Marie var konstnären.
- Och titta.
654
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
2 200 dollar. Första kvällen.
655
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Jag hoppas att du inte lade allt på mat.
656
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
Jag tänkte faktiskt…
657
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
Minns du julstubben
som du brukade servera varje år?
658
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Hur så?
659
00:41:19,166 --> 00:41:23,333
- Tror du att du minns hur man gör?
- Ja, självklart.
660
00:41:23,416 --> 00:41:27,791
Jag minns inte när vi hade nog med gäster
för att det skulle vara värt det.
661
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Nu har vi det.
662
00:42:24,291 --> 00:42:25,583
Varför sa ni inget?
663
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Om The Rhythm Room.
664
00:42:28,375 --> 00:42:34,125
För att du hade viktigare saker för dig
än att oroa dig för ett hål i väggen.
665
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Jag minns när du var liten
och sjöng och dansade på scenen.
666
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
Och se på dig nu.
667
00:42:43,166 --> 00:42:47,958
Jag hade inte lyckats om jag inte hade
haft The Rhythm Room under uppväxten.
668
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Jag kan inte ens föreställa mig
att det är över.
669
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
När vi öppnade,
670
00:42:55,125 --> 00:42:59,041
sa en av våra första akter,
direkt från Grand Ole Opry,
671
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
nåt jag aldrig glömmer.
672
00:43:02,000 --> 00:43:07,541
"Det är inte att uppträda som är viktigt,
utan vem man uppträder för."
673
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Jag är så glad att du är här.
- Jag med.
674
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Jag måste gå nu.
675
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
Men vi ses i kväll.
676
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
Mamma, kan du ge dem till pappa?
677
00:43:20,208 --> 00:43:23,875
- Snickerdoodles med äggtoddy?
- Nej, julstjärnesnurror.
678
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Hej då, mamma.
- Vi ses i kväll.
679
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Kolla vad jag har.
680
00:43:30,875 --> 00:43:34,166
Är det en recension?
Jag pallar inte. Du får läsa den.
681
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
Okej. Då så.
682
00:43:38,166 --> 00:43:42,500
"Med en bländande uppvisning
av julstämning och stekhet underhållning,
683
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
har The Merry Gentlemen, en julrevy,
684
00:43:45,083 --> 00:43:47,875
förtrollat
den mysiga staden Sycamore Creek.
685
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Showen är regisserad av den lokala
Broadwaylegenden Ashley Davis,
686
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
och det är härlig julunderhållning
och en stor hit för The Rhythm Room,
687
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
som återigen leder stans kulturliv."
688
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Va?
689
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
Otroligt.
690
00:44:02,291 --> 00:44:06,375
Jag hoppas att det funkar.
Denise dreglade över juicebaren.
691
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Även om det inte funkar, så pratar
folk om The Rhythm Room igen.
692
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
Tack vare dig.
693
00:44:12,666 --> 00:44:14,791
Du vill bara att jag stannar.
694
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Vore det så hemskt?
695
00:44:21,583 --> 00:44:25,583
Jag tror att det är taxichauffören
som hämtade mig på flygplatsen.
696
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Han kan dansa.
697
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
- Tänker du samma sak som jag?
- Ju fler desto bättre.
698
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
Hej!
699
00:44:39,916 --> 00:44:40,875
Ashley.
700
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, ja.
701
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Och du?
- Ricky.
702
00:44:43,625 --> 00:44:46,833
Min syster och jag undrar bara…
703
00:44:47,416 --> 00:44:49,166
Gillar du strass?
704
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
THE MERRY GENTLEMEN - 80-TALSKVÄLL!
705
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
Rullning!
706
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Det är min man!
707
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
UTSÅLT
708
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Vi har ett problem.
709
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- Vad hände?
- Han halkade på isen.
710
00:47:59,041 --> 00:48:01,375
Det är bara en stukning. Jag fixar det.
711
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Du ska inte göra nåt, kompis.
712
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Svullet.
713
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Jag stukade den jämt
när jag spelade football.
714
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Vad händer? Showen börjar snart.
715
00:48:12,166 --> 00:48:14,625
- Rodger halkade.
- Jag kanske kan sitta.
716
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Stackare.
717
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
De börjar bli otåliga.
718
00:48:30,708 --> 00:48:34,375
- Vi behöver fyra dansare.
- Kan vi få det att funka med tre?
719
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Vi hinner inte lära oss en ny koreografi.
720
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
Vi måste försöka.
721
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Vi är strax tillbaka.
722
00:49:06,041 --> 00:49:10,041
Gör mig en tjänst.
Tappa inte tröjorna. För det ska vi.
723
00:49:13,583 --> 00:49:15,875
Jag sa ju det. Det var ett misstag.
724
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
Vi ställer in i kväll.
Vi kan lösa det i morgon.
725
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
- De har betalat.
- Ge dem pengarna tillbaka.
726
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Nej.
727
00:49:25,708 --> 00:49:28,500
Nej. Jag har ingen lösning, men…
728
00:49:30,250 --> 00:49:32,083
Stan och Lily behöver pengarna.
729
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
De är beroende av oss.
Ashley är beroende av oss.
730
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Vi kan inte…
- Så vi får inte svika dem.
731
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Danny.
732
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Du ville ju inte leka jullekar.
733
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Nån måste visa vägen
för tomtens släde i kväll.
734
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Kan du ens koreografin?
735
00:49:54,250 --> 00:49:58,083
Tror ni att den här gamlingen
bara sitter och löser korsord
736
00:49:58,166 --> 00:49:59,708
och hinkar öl hela dagarna?
737
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Tja…
738
00:50:01,166 --> 00:50:02,125
Typ.
739
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Ja.
740
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
Nå, mina herrar.
741
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
Hur känns det
att ha stans hetaste föreställning?
742
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}Det har varit ett galet äventyr.
743
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}Galet!
744
00:51:50,333 --> 00:51:53,041
Som tur är har vi en fantastisk koreograf.
745
00:51:53,125 --> 00:51:55,541
Precis. Hon är showens hjärna.
746
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}Hej, mamma.
747
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}Jag kan bara föreställa mig
hur stolta era familjer måste vara.
748
00:52:04,916 --> 00:52:09,625
{\an8}Gå och se The Merry Gentlemen
på The Rhythm Room i Sycamore Creek,
749
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}ända fram till jul.
750
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
Tillbaka till er i studion.
751
00:52:13,708 --> 00:52:15,000
Wow.
752
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Tack. Utsökt som alltid.
753
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Jag har inte sett Luke så glad på länge.
754
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Allvarligt?
755
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Ja. När Amy lämnade honom
blev han helt förstörd.
756
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
Lämnade hon honom?
757
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Har han inte sagt det?
758
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Han sa att det slutade i total katastrof.
759
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
Det kan man säga.
760
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Vad hände?
761
00:52:42,416 --> 00:52:45,250
Okej, de flyttar hit… Tack.
762
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Luke trivs och startar sin verksamhet.
763
00:52:51,083 --> 00:52:56,625
Sen ändrar hon sig.
Hon vill flytta tillbaka till storstan.
764
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Tillbaka?
765
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Har Luke bott i stan?
766
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
Jag vet att han utstrålar
"lantlig hantverkarkille".
767
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Nej, han är från Chicago.
768
00:53:10,583 --> 00:53:12,916
Inte undra på att han inte gillar det.
769
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Tack.
770
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
Vi ses senare.
771
00:53:17,291 --> 00:53:18,625
- Hej då, Troy.
- Hej då.
772
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Ser man på.
773
00:53:23,666 --> 00:53:27,250
Jag har Lukes lunch,
men ingen som kan leverera den.
774
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Jag fattar. Du och Troy är i maskopi.
775
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Va? Nej, här förekommer ingen maskopi.
776
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Vänta.
777
00:53:41,458 --> 00:53:42,958
Ta min bil.
778
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Får du inte nog i showen?
779
00:54:06,083 --> 00:54:09,083
Jag har aldrig sett dig
i ditt rätta element.
780
00:54:09,583 --> 00:54:11,125
Det här stället?
781
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Gillar du det inte?
782
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
Mr Belkin verkar inte göra det,
för han hyr ut det billigt.
783
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
Har du gjort alla de här?
784
00:54:20,958 --> 00:54:25,666
Jag lånade dem, ifall jag
skulle vilja impa på en storstadstjej.
785
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Du lyckades.
786
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Jag antar att du
inte ska bygga om ett kök.
787
00:54:33,583 --> 00:54:35,208
Vad har du för ärende?
788
00:54:41,375 --> 00:54:43,166
Skinka och ost på rågbröd.
789
00:54:43,250 --> 00:54:45,625
Har Marie satt dig på att köra ut mat?
790
00:54:45,708 --> 00:54:49,583
Han som brukar göra det
halkade visst häromkvällen.
791
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Åh, Rog.
792
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Det ser gott ut.
- Vad är det här?
793
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
Det är bara en liten sak
som jag har jobbat på.
794
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
Det är ett pågående arbete.
795
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Får jag?
796
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, det här är otroligt.
797
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Du är konstnär.
798
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Tack.
799
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Vad kan jag säga? Det är…
800
00:55:22,958 --> 00:55:28,166
Det är första gången på länge
som jag faktiskt ser fram emot julen.
801
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Jaså?
- Ja.
802
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Jag antar…
803
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
Jag behövde väl bara rätt inspiration.
804
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
Jag känner igen känslan.
805
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Vill du dansa?
806
00:55:49,083 --> 00:55:50,791
Minns du hur man gör?
807
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
Vi får väl se.
808
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
Jag får repetera. Det här…
809
00:55:58,541 --> 00:56:00,208
Det är enkel handfattning.
810
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Det är dubbel handfattning.
811
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Ja.
812
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
Och det här…
813
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
…är valsfattning.
814
00:56:11,458 --> 00:56:12,625
Mycket bra.
815
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Jag…
816
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
Jag tror att din smörgås kallnar.
817
00:57:16,333 --> 00:57:18,708
Jag tror att din syster kan bli orolig.
818
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
Vi ses i kväll.
819
00:57:27,333 --> 00:57:29,166
Jag tar kanske av mig skjortan.
820
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Hej då.
821
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Hej då.
822
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Så nära.
823
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie. Hej.
824
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley,
det förvånar dig nog att jag ringer.
825
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Minst sagt. Vad är det?
826
00:58:41,166 --> 00:58:42,625
Jag går rakt på sak.
827
00:58:43,500 --> 00:58:47,791
Vi har ett nödläge här.
Du måste komma tillbaka omedelbart.
828
00:58:47,875 --> 00:58:50,750
Shelby, då?
829
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Utbränd. Vissa klarar helt enkelt
inte pressen i showbiz.
830
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
Och hennes ersättare?
831
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
Hon har "flurona".
832
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Menar du allvar?
833
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
Du är den enda som kan koreografin.
834
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Är du inte rädd att publiken
distraheras av mitt gråa hår?
835
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Jag har övertygat producenterna om
att det var ett misstag att avskeda dig.
836
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
För att gottgöra dig,
erbjuder de en löneförhöjning på 25 %.
837
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Tjugofem procent?
838
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
Samt ett treårskontrakt.
839
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
Oj. Det är ett frestande erbjudande.
840
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Vad säger du?
841
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Hur kan jag tacka nej?
842
00:59:37,625 --> 00:59:41,458
Bra. Jag ber Marilyn
att boka en förstaklassbiljett.
843
00:59:41,541 --> 00:59:45,250
Vi ordnar en bil som hämtar
dig på flygplatsen i morgon kväll.
844
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
I morgon kväll? Nej, det är julafton.
845
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Jag behöver dig
till den stora juldagsshowen.
846
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
Är det ett problem?
847
00:59:54,208 --> 00:59:57,166
Jag… Jag trodde inte att det var så snart.
848
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Jag fick dra i många trådar,
så ta inte för lång betänketid, okej?
849
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
Det ska jag inte.
850
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Tack.
851
01:00:20,541 --> 01:00:23,541
- Hej, pappa.
- Jag visste inte att du var här.
852
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Ja.
- Allt väl?
853
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Koreografen för Jingle Belles ringde.
854
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
Och?
855
01:00:34,958 --> 01:00:39,208
- Hon erbjöd mig mitt gamla jobb.
- Då tog de sitt förnuft till fånga.
856
01:00:39,791 --> 01:00:42,833
- Vilka tog sitt förnuft till fånga?
- Jingle Belles.
857
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
De erbjuder mig ett treårskontrakt.
858
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
Så klart.
859
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Nu när du har nåt bättre här,
inser de sitt misstag.
860
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Självklart gjorde de ett misstag.
861
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
Du är en fantastisk talang, raring.
862
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Och löneförhöjning.
863
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Jag hoppas att du bad dem dra åt skogen.
864
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Jag sa att jag var osäker.
865
01:01:06,416 --> 01:01:10,208
Det är allt jag nånsin har velat göra.
Det vet ni.
866
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Hela mitt liv har varit en strävan
mot den föreställningen.
867
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
När måste du åka?
868
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
I morgon kväll.
869
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Du verkar inte särskilt glad.
870
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Jag såg bara fram emot
att fira jul med er.
871
01:01:36,333 --> 01:01:40,833
Och vi är så nära att nå vårt mål.
Vad händer om jag åker?
872
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Tack vare dig har stället liv igen.
873
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Mamma och jag
kan väl hålla showen vid liv?
874
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Pappa.
875
01:01:47,458 --> 01:01:51,666
Ända sen du var liten
har du pratat om att bli en Jingle Belle.
876
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Ja.
877
01:01:53,458 --> 01:01:58,416
Såna här tillfällen
får man sällan en gång i livet,
878
01:01:59,583 --> 01:02:01,458
än mindre två gånger.
879
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
Och du ska veta
880
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
att det sista vi vill
är att du oroar dig för det här stället.
881
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Pappa och jag klarar oss.
882
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Det är de viktigaste åren i ditt liv.
883
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Du måste leva dem för din skull.
884
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Okej?
885
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Ja.
886
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
Vi älskar dig.
887
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
OKEJ. JAG TACKAR JA.
888
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
DEN 23 DECEMBER
UTSÅLT!
889
01:03:05,375 --> 01:03:06,916
Det är fullpackat där ute.
890
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke.
891
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Är nåt på tok?
892
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Vi måste prata.
893
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Okej.
894
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Jag ska ge mig av.
895
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Okej, det ordnar sig nog.
896
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Vi kan ju föreställningen rätt bra.
897
01:03:26,583 --> 01:03:28,125
Nej, jag ska ge mig av.
898
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
För gott.
899
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
Vad pratar du om?
900
01:03:36,750 --> 01:03:41,833
Jingle Belles erbjöd mig mitt gamla jobb,
och jag tackade ja.
901
01:03:43,416 --> 01:03:44,583
Jag är förvirrad.
902
01:03:46,333 --> 01:03:51,000
- Jag trodde att de anställde nån annan.
- Ja, men nåt hände och…
903
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
De ändrade sig.
904
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
Men vad…
905
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Vadå?
906
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
Ashley.
907
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
Hon lämnar oss.
908
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Va?
909
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Ja, jag ska tillbaka till Jingle Belles.
910
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
Vår show, då?
911
01:04:25,375 --> 01:04:28,458
Ni ska vara så stolta över er själva.
912
01:04:28,541 --> 01:04:32,875
Ni har jobbat häcken av er
kväll efter kväll.
913
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
Det ni har gjort är otroligt.
914
01:04:37,083 --> 01:04:40,375
Och jag är helt övertygad om
att showen fortsätter
915
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
med eller utan mig.
916
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
Men om jag inte åker nu,
förlorar jag allt som jag har jobbat för.
917
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
Allt vi har jobbat för, då?
918
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Visst.
919
01:05:01,750 --> 01:05:04,333
- Alla storstadstjejer är likadana.
- Luke!
920
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, vänta. Låt mig förklara.
921
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
För första gången sen Amy stack,
så trodde jag att jag hade hittat nåt bra.
922
01:05:17,541 --> 01:05:20,625
Jag ville inte ens
vara med i den här löjliga showen.
923
01:05:20,708 --> 01:05:25,375
Men jag ställde upp för din skull,
och för din familj.
924
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
För du hade en passion
och ett driv som var inspirerande.
925
01:05:31,291 --> 01:05:34,250
Det var nästan omöjligt
att inte vilja hjälpa dig.
926
01:05:34,333 --> 01:05:35,375
Jaså?
927
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Och nu ska du bara ge dig av,
928
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
utan att ens förvarna mig.
929
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
Tja…
930
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Du ska ju vara mitt vänliga ansikte.
931
01:05:45,375 --> 01:05:47,375
Ja, det är det jag vill.
932
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Jag bara… Jag blev rädd
och sen gick allt så fort.
933
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Jag började falla för dig, Ashley.
934
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
Va?
935
01:05:57,750 --> 01:06:00,666
Tack för att du visade
vem du egentligen är.
936
01:06:01,500 --> 01:06:03,833
- Du har missförstått mig.
- Grattis.
937
01:06:03,916 --> 01:06:07,166
Det här kan ha varit
din bästa föreställning hittills.
938
01:06:07,250 --> 01:06:09,500
En av oss har en show att spela i, så…
939
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
{\an8}GOD JUL
940
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
Du har ringt Luke.
941
01:06:39,375 --> 01:06:43,916
Jag kan inte svara just nu,
men lämna ett meddelande efter pipet.
942
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
DEN 24 DECEMBER
SLUTSÅLT!
943
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Här är min lysande stjärna.
944
01:07:06,916 --> 01:07:09,041
Det var underbart att ha dig hemma.
945
01:07:11,500 --> 01:07:14,291
Åk tillbaka och visa var skåpet ska stå.
946
01:07:14,375 --> 01:07:15,625
Tack, pappa.
947
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Tack för allt.
948
01:07:22,041 --> 01:07:24,333
Jag har världens bästa storasyster.
949
01:07:25,291 --> 01:07:27,583
Låt dem inte köra med dig.
950
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Lovar du?
- Jag lovar.
951
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Har du fått tag i Luke?
952
01:07:35,666 --> 01:07:37,458
Han vill inte prata med mig.
953
01:07:37,541 --> 01:07:39,125
Jag klandrar honom inte.
954
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Har du försökt kontakta honom?
955
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Han kanske bara
behövde tid att bearbeta allt.
956
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Jag försökte ringa honom.
Han svarade inte.
957
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Ska du anstränga dig lite mer?
- Hur då?
958
01:07:52,041 --> 01:07:55,416
Ska jag ställa mig med en bergsprängare
på hans gräsmatta?
959
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
Det är ingen dum idé.
960
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Jag är nog den sista han vill prata med.
961
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Det vet du inte.
962
01:08:06,375 --> 01:08:08,666
Jag vet att du har känslor för honom.
963
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Ja. Starkare känslor
än jag har haft på länge.
964
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Då måste du berätta för honom.
Du kommer att ångra dig annars.
965
01:08:18,833 --> 01:08:20,750
Han måste få veta vad du känner.
966
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Vad har du ens att förlora nu?
967
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Jag vet inte.
968
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Fundera på saken.
969
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
Han är en jättebra kille, Ashley.
970
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Jag vet.
971
01:08:49,458 --> 01:08:51,791
- Läget?
- Bra. Själv?
972
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
Bara bra.
973
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Okej, vi kör igen.
974
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, du kommer in sent
på det första höftlyftet.
975
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Prata med Troy.
Om han är sen, blir jag sen.
976
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Sa han Troy? Han sa Rodger.
977
01:09:14,416 --> 01:09:17,041
Jag är sen för att du är sen, sölkorv.
978
01:09:17,125 --> 01:09:20,875
Min tajming är oklanderlig,
till skillnad från vissas.
979
01:09:20,958 --> 01:09:24,541
Hallå! Jag har skakat rumpa
längre än du har levt, grabben.
980
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Riktigt länge.
981
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Hör ni.
982
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Hallå! Lägg av!
983
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Sluta nu.
984
01:09:34,875 --> 01:09:37,000
Att bråka leder ingenvart.
985
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Vad gör vi?
986
01:09:38,166 --> 01:09:42,791
Låt oss fokusera på koreografin
och skärp till momenten, okej?
987
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Bra.
988
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
När blev du expert?
989
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Experten är ju inte här.
990
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Så nu är det jag som bestämmer.
991
01:09:54,583 --> 01:09:56,625
Jag blev visst inte underrättad.
992
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
Rog, varför är du så envis?
993
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Vi har en utsåld show i kväll.
994
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan och Lily är beroende av oss.
995
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
Det är julafton. Vet du vad det betyder?
996
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Om det inte blir nån show i kväll,
997
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
kan du ta farväl
av The Rhythm Room för alltid.
998
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Förstått?
- Vi kan väl ta en liten paus?
999
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Bra idé.
- Ja.
1000
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- Jag borde ha förblivit pensionär.
- Instämmer.
1001
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Hallå!
1002
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Är du okej?
1003
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Ja, jag mår bra.
1004
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
Är det säkert?
1005
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
Som hon sa, showen fortsätter.
1006
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Är det verkligen showen
som du oroar dig för?
1007
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Jag hoppas att du har gott om tid.
1008
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Julafton är en sjujäkla resdag.
1009
01:12:01,875 --> 01:12:03,708
Kan du vara snäll och höja?
1010
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stan. Stäng av musiken.
1011
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Varför…
1012
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
Vad står på?
1013
01:13:02,375 --> 01:13:03,583
Jag kan inte.
1014
01:13:03,666 --> 01:13:04,500
Men…
1015
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Hej.
1016
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Sätt på musiken, Stan!
1017
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Ursäkta.
1018
01:14:48,250 --> 01:14:51,833
- Vad gör du här?
- Jag kunde inte gå på planet.
1019
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
New York, då? Jingle Belles?
1020
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Jag sa nej till Jodie.
1021
01:14:55,750 --> 01:15:01,208
Hon lär aldrig prata med mig mer,
men jag kunde bara inte göra det.
1022
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley…
- Luke.
1023
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Jag…
1024
01:15:06,125 --> 01:15:07,791
Jag har dåligt samvete.
1025
01:15:07,875 --> 01:15:12,541
Jag drog in dig i det här
och jag hanterade det inte på rätt sätt.
1026
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Jag borde ha berättat för dig först.
1027
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Jag är ingen artist.
1028
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Jag är bara en vanlig kille
som kan laga en kran.
1029
01:15:22,375 --> 01:15:28,250
Om du hade berättat för en månad sen
att jag skulle dansa på den scenen
1030
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
i väldigt tajta, väldigt glansiga byxor,
1031
01:15:32,791 --> 01:15:35,125
så hade jag sagt att du var galen. Men…
1032
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
Det här blev så mycket mer
än bara en fånig julshow.
1033
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
Det är…
1034
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
Jag fick uppleva nåt
1035
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
som jag aldrig trodde
att jag skulle få vara med om.
1036
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
Jag älskade det.
1037
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
För att inte tala om…
1038
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
Jag träffade dig.
1039
01:16:06,041 --> 01:16:08,083
Jag hittade mitt vänliga ansikte.
1040
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Jag visste inte ens
att jag sökte efter ett.
1041
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Jag är glad att jag hittade dig.
1042
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Det var faktiskt jag som hittade dig.
1043
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Okej.
1044
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Vänta.
1045
01:16:28,541 --> 01:16:31,000
Betyder det att du förlåter mig?
1046
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Jag funderar på det.
1047
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
DEN 25 DECEMBER
STÄNGT PÅ GRUND AV PRIVAT EVENT
1048
01:17:09,250 --> 01:17:11,291
Pappa, behöver du hjälp?
1049
01:17:12,375 --> 01:17:14,375
Nej, det är bra. Var ska den stå?
1050
01:17:16,333 --> 01:17:18,291
- Ställ den i mitten.
- Uppfattat.
1051
01:17:21,458 --> 01:17:23,625
Det doftar fantastiskt.
1052
01:17:23,708 --> 01:17:28,083
- Lilys berömda ostronfyllning?
- Ingen jul i The Rhythm Room utan den.
1053
01:17:28,166 --> 01:17:31,125
God jul. Hej, mamma.
1054
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
Vi ska precis äta. Hej, älskling.
1055
01:17:33,291 --> 01:17:36,291
- Glöm inte att ställa fram det.
- Vilka kakor är det?
1056
01:17:36,375 --> 01:17:38,166
Din favorit, vår sallad.
1057
01:17:38,250 --> 01:17:39,250
Inga godsaker?
1058
01:17:39,333 --> 01:17:40,958
Du får ditt godis senare.
1059
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Herregud. Ni är hopplösa.
1060
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
God jul, Luke.
1061
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
God jul.
1062
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
Okej, kom igen.
1063
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Vissa av oss vill äta.
1064
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
Okej.
1065
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Kan jag få allas uppmärksamhet?
1066
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
För några dagar sen
kallade nån det här stället
1067
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
"ett hål i väggen
med för många hål i väggen".
1068
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
Det fick konstgjord andning.
1069
01:18:08,541 --> 01:18:13,666
Men tack vare ert hårda arbete
kan jag med stolthet berätta…
1070
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Trumvirvel.
1071
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
The Rhythm Room kommer att finnas kvar
många jular framöver!
1072
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
Spektakulärt.
1073
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
Då så.
1074
01:18:35,166 --> 01:18:36,250
Skål.
1075
01:18:36,333 --> 01:18:37,500
Skål.
1076
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
Ögonkontakt.
1077
01:18:38,625 --> 01:18:39,958
Bra gjort.
1078
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Okej.
1079
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
Du glömde mig, syrran.
1080
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Förlåt. Det är långt bort.
1081
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Hej. Jag blev förvånad när du ringde.
1082
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Precis som jag lovade.
1083
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Alltihop.
1084
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Tack.
1085
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, jag är skyldig dig en ursäkt.
1086
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
Jag underskattade dig.
1087
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
Det du har gjort med det här stället
på så kort tid är helt…
1088
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Jag är imponerad.
1089
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Tack.
1090
01:19:19,916 --> 01:19:21,333
Det var för deras skull.
1091
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Men det var inte
bara därför jag bjöd hit dig.
1092
01:19:31,250 --> 01:19:32,083
Ja.
1093
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Julmiddag på The Rhythm Room
är en tradition här.
1094
01:19:35,833 --> 01:19:36,791
Ja.
1095
01:19:36,875 --> 01:19:40,625
Och tack vare dig är det en tradition
som inte snart försvinner.
1096
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Vi vill gärna att du gör oss sällskap.
1097
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Det vore en ära att vara med.
1098
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Kom. Vi sätter dig på huvudändan.
1099
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Så…
1100
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Vad ska den berömda Ashley Davis göra nu?
1101
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
För första gången
i hela mitt liv har jag ingen aning.
1102
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Men vad det än blir,
så blir det här i Sycamore Creek.
1103
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
Allvarligt?
1104
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Allt jag har velat är att stå på scen.
1105
01:20:22,750 --> 01:20:26,958
Nu inser jag att det är oväsentligt
om man inte omges av dem man älskar.
1106
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Förstår du?
1107
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Det är inte att uppträda som är viktigt,
1108
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
utan vem man uppträder för.
1109
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
Det är ett bra råd.
1110
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Direkt från Grand Ole Opry.
1111
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Alla mina bästa julminnen
kommer från The Rhythm Room.
1112
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Jag uppträder.
1113
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie och mamma bakar.
1114
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Pappa klär julgranen.
1115
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Vad gulligt.
1116
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
Och du?
1117
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Har du nåt favoritjulminne?
1118
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Ja, det har jag.
1119
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Har du?
1120
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Vilket är det?
1121
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Tja…
1122
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
Det här.
1123
01:21:53,833 --> 01:21:54,708
{\an8}Tagning.
1124
01:21:54,791 --> 01:21:57,000
{\an8}Hur som helst, välkommen hem.
1125
01:21:58,875 --> 01:22:00,375
{\an8}Jag älskar den här låten.
1126
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Ja!
1127
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Förlåt.
1128
01:22:10,958 --> 01:22:12,708
Jag måste räcka upp händerna.
1129
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
Förlåt.
1130
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Okej. Jaha…
1131
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Sprid ordet. Sprid det. Sprid ordet.
1132
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
Piggare tuttar!
1133
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Piggare tuttar. Jag börjar med det.
1134
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Börja om.
1135
01:22:42,625 --> 01:22:44,125
Han kommer ikapp.
1136
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Min stripp-pojkvän.
1137
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Släpp!
1138
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Vem är en duktig vovve? Gizmo!
1139
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Förlåt.
1140
01:23:07,625 --> 01:23:09,791
- Kan vi använda det?
- Det är gulligt.
1141
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Vänta lite. En brandbil kör förbi.
1142
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
Brandbil.
1143
01:23:21,666 --> 01:23:23,041
Tänker ni använda det?
1144
01:23:23,125 --> 01:23:25,041
Ja, det tar vi med.
1145
01:25:23,291 --> 01:25:26,291
Undertexter: Sonja Balac