1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 Akta dig för bilen. 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,375 På era platser, gott folk. 5 00:00:42,458 --> 00:00:44,916 På era platser till första akten. 6 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Biljetterna, tack. 7 00:00:47,291 --> 00:00:49,958 Mina damer och herrar, sätt er på era platser. 8 00:00:51,291 --> 00:00:53,583 - Redo att glänsa? - Starkare än nånsin. 9 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 {\an8}Bra show i kväll, Bobby. 10 00:02:13,291 --> 00:02:17,500 {\an8}Lois, förlåt, jag har glömt din klänning. Dejten var hur som helst kass. 11 00:02:17,583 --> 00:02:21,041 {\an8}- Andra brutna klacken på en vecka. - Dyr vana. 12 00:02:21,125 --> 00:02:25,708 {\an8}- Jag vet vad jag önskar mig av tomten. - Då ska det vara skor med röda sulor. 13 00:02:25,791 --> 00:02:27,583 {\an8}Här har vi två Jingle Belles. 14 00:02:27,666 --> 00:02:31,708 {\an8}Ashley, Samantha, det här är Shelby. Hon börjar nästa vecka. 15 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 {\an8}Ashley Davis! 16 00:02:33,125 --> 00:02:36,416 {\an8}Jag såg dig dansa när jag var liten. Du är en legend. 17 00:02:36,500 --> 00:02:37,375 Tack. 18 00:02:37,458 --> 00:02:40,958 - Shelby är nyexaminerad från balettskolan. - Wow. 19 00:02:41,458 --> 00:02:46,250 Tänk att ni håller på efter alla dessa år. Har ni några råd till en nykomling? 20 00:02:46,333 --> 00:02:48,666 - "Efter alla dessa år." - Var snäll nu. 21 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Jag ska fundera. Kul att träffas, Shelby. 22 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Vi går. - Hej då. 23 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Och Ashley, Jodie vill prata med dig innan du går. 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Visst. 25 00:03:05,000 --> 00:03:07,541 - Ville du träffa mig? - Kom in. Slå dig ner. 26 00:03:08,666 --> 00:03:09,708 Okej. 27 00:03:15,416 --> 00:03:17,375 Jodie, om det gäller i kväll… 28 00:03:17,458 --> 00:03:20,083 Jag tappade balansen. Det ska inte upprepas. 29 00:03:20,166 --> 00:03:24,833 Ashley, du har varit en viktig del av Jingle Belles i över 12 år, 30 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 och vi är evigt tacksamma för ditt meningsfulla bidrag. 31 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 Är det ur en handbok? 32 00:03:30,500 --> 00:03:35,750 Men som med alla långkörare, så får det inte bli avslaget, 33 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 och därför tar vi med jämna mellanrum in nya förmågor. 34 00:03:39,583 --> 00:03:44,000 - Sparkar du mig på grund av ålder? - Nej, självklart inte. Det vore olagligt. 35 00:03:44,541 --> 00:03:46,916 Du blir bara…ersatt. 36 00:03:47,000 --> 00:03:49,208 Jag fick visa leg i går. 37 00:03:49,291 --> 00:03:52,208 HR kontaktar dig med alla nödvändiga papper. 38 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Jag beställer från barnmenyn! 39 00:03:54,000 --> 00:03:59,250 Det finns inget jag avskyr mer än att ta farväl av en familjemedlem. 40 00:03:59,333 --> 00:04:03,416 Jodie, snälla. Jag har vigt mitt liv åt showen. 41 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Får jag avsluta säsongen, åtminstone? 42 00:04:08,791 --> 00:04:09,708 Nej. 43 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 Okej. 44 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 I så fall… 45 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 God jul. 46 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 God jul. 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,541 Vill du ha ett råd? 48 00:04:30,625 --> 00:04:31,833 Bli inte gammal. 49 00:05:03,958 --> 00:05:05,666 Varför stirrar de? 50 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 För att du ser perfekt ut. 51 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Ska vi? 52 00:05:25,291 --> 00:05:26,791 Toppen. 53 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Hej, mamma. 54 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Hej, raring. Hoppas att jag inte ringer för sent. 55 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 Nej, jag bara… 56 00:05:37,708 --> 00:05:39,541 Jag tittade på snön som faller. 57 00:05:39,625 --> 00:05:40,666 Vad är det? 58 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Din pappa och jag har funderat på julen. 59 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mamma. 60 00:05:44,750 --> 00:05:47,833 Jag vet. Du är för upptagen med showen och allt. 61 00:05:47,916 --> 00:05:50,333 Eftersom du aldrig hinner komma till oss, 62 00:05:50,416 --> 00:05:53,791 så tänkte vi komma till dig den här gången. 63 00:05:53,875 --> 00:05:55,000 Va? 64 00:05:55,083 --> 00:05:59,333 Pappa har köpt biljetter till att se dig och Jingle Belles på julafton. 65 00:05:59,416 --> 00:06:00,625 Kul, eller hur? 66 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Gumman? 67 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, är du där? 68 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Mamma, jag har också funderat. 69 00:06:11,833 --> 00:06:14,666 Det kanske är dags för mig att hälsa på. 70 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 GOD JUL 71 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Då var vi framme. 72 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 The Rhythm Room. 73 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Varsågod. - Tack. 74 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 - God jul. - Detsamma. 75 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}DEN NYA TJEJEN ÄR GRÄSLIG! ÖNSKAR ATT DU VORE HÄR. 76 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 Se upp. Vänta lite. 77 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Du går åt fel håll. - Du kanske borde släppa. 78 00:06:55,000 --> 00:06:56,333 Det borde gå bra att… 79 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Okej. 80 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Hur känns det? Förlåt. 81 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Bättre. 82 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Jag ska in här. 83 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Självklart. 84 00:07:14,208 --> 00:07:16,291 Känn dig inte bunden av mig. 85 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 "Juldesserter." 86 00:07:49,916 --> 00:07:50,958 Nio bokstäver. 87 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Pepparkakor. 88 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 Nej. Det är elva. 89 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - Säkert? - Jag är säker. 90 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 P-E-P-P… 91 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 Det är "fruktkaka". 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Ja. Fruktkaka. 93 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Tackar. 94 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 Ashley Jean Davis! Spelar mina ögon mig ett spratt? 95 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 Det är ett julmirakel. 96 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 Min lilla flicka är hemma till jul. 97 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 Jag vet inte om mirakel är rätt ord. 98 00:08:17,708 --> 00:08:22,125 Jag vet att det inte är vad du ville, men deras förlust är vår vinst. 99 00:08:22,208 --> 00:08:25,250 Låt mig säga en sak, de förstår sig inte på talang. 100 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Tack, mamma. 101 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Har du träffat Troy och Danny? 102 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Nej, det tror jag inte. Jobbar ni här? 103 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Jag jobbar här. 104 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Han gillar bara att lägga sin pension på varm öl. 105 00:08:37,250 --> 00:08:40,875 "Färgstark och festlig, men inte för hundar." 106 00:08:43,291 --> 00:08:44,166 Julstjärna. 107 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Nu kommer Frosty. Det är min signal. 108 00:08:52,833 --> 00:08:54,166 Ashley Davis? 109 00:08:54,750 --> 00:08:58,208 - Lät Jingle Belles dig rymma över julen? - Nåt sånt. 110 00:08:59,708 --> 00:09:03,166 - Får jag låna mina hyresgäster en stund? - Javisst. 111 00:09:03,250 --> 00:09:05,458 - Strax tillbaka, raring. - Okej, mamma. 112 00:09:13,583 --> 00:09:19,250 THE RHYTHM ROOM DET HETASTE NYA STÄLLET I STAN 113 00:09:29,291 --> 00:09:32,208 KUNGLIGHETER BESÖKER ROCKFEST I SMÅSTAD 114 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 Vänta. Låt mig… 115 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 Oj! 116 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 - Jag fixar det. - Är allt okej? 117 00:09:51,958 --> 00:09:55,583 - Ni behöver nog en rörmokare. - Den gör så där. 118 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 Den i köket bråkar mest. 119 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - I köket också? - Och på herrarnas. 120 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Okej. 121 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 Vad väntar ni på? 122 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 Vi har fått prioritera våra tillgångar. 123 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 Denise fortsätter att höja hyran, 124 00:10:13,416 --> 00:10:16,333 så det finns aldrig pengar till reparationer. 125 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 Tjänar ni inte så bra på akterna längre? 126 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Vilka akter? 127 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 Han menar att tiderna har förändrats. 128 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 De flesta band föredrar de större klubbarna. 129 00:10:27,666 --> 00:10:33,166 Men det finns en väldigt trevlig ung man som hjälper oss med reparationer ibland. 130 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Oroa dig inte. 131 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 The Rhythm Room har alltid varit en mötesplats, 132 00:10:38,541 --> 00:10:40,583 i goda och dåliga tider. 133 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 Det är väl mycket viktigare än en läckande kran? 134 00:10:45,208 --> 00:10:46,083 Jag antar det. 135 00:10:46,166 --> 00:10:47,250 Okej. 136 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Hej, allihop. 137 00:10:54,000 --> 00:10:56,166 Krånglar röret fortfarande? 138 00:10:58,041 --> 00:11:02,416 Är det den trevlige unge mannen som hjälper till med reparationerna? 139 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 Även känd som Luke. 140 00:11:04,791 --> 00:11:08,875 Det här är min yngsta dotter, Ashley. Hon är på besök från New York. 141 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 New York. 142 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Ja. 143 00:11:13,083 --> 00:11:15,125 Det förklarar saken. 144 00:11:15,208 --> 00:11:19,291 Jag skulle gärna stanna och prata, men jag måste hitta en ventil. 145 00:11:20,166 --> 00:11:22,208 Kul att träffas, storstadstjejen. 146 00:11:24,875 --> 00:11:26,125 Han är söt. 147 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 Han är irriterande. 148 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Han är ledig. 149 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Okej. 150 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Eftersom ni två barn har allt under kontroll, 151 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 tror jag att jag går till kaféet och hälsar på Marie. 152 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Sa jag att han är händig? 153 00:11:39,291 --> 00:11:40,750 Jag lyssnar inte. 154 00:11:43,041 --> 00:11:44,125 Var försiktig. 155 00:11:44,833 --> 00:11:45,791 Läckan. 156 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Är det min lillasyster jag ser? 157 00:12:06,416 --> 00:12:09,208 Det känns så bra att krama dig på riktigt. 158 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 Jag kan inte fatta att du köpte Little Spoon. 159 00:12:12,291 --> 00:12:13,791 Beth gick i pension. 160 00:12:13,875 --> 00:12:18,791 Jag kunde inte låta det bli ett kafé som säljer latte för åtta dollar. 161 00:12:19,375 --> 00:12:24,041 Och nu kan jag testa mina kakrecept, prata med kunderna… 162 00:12:24,125 --> 00:12:27,166 - Två av dina favoritsysselsättningar. - Rodger! 163 00:12:28,125 --> 00:12:30,791 - Jobbar du här? - Jag hjälper till när jag kan. 164 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 Jag ger lite kändisstatus. 165 00:12:32,916 --> 00:12:37,166 Hur länge kan man leva på sina idrottsprestationer från high school? 166 00:12:37,250 --> 00:12:41,250 Jag som gammal tight end är kanske inte så tajt längre. 167 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - Kul att ses. - Detsamma. 168 00:12:43,916 --> 00:12:45,958 Mamma berättade om Belles. 169 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Jag beklagar. 170 00:12:51,250 --> 00:12:56,833 Hela mitt liv raserades av en yngre dansare med piggare tuttar. 171 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Jag är så glad att du är tillbaka. 172 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 Du får bo hos oss så länge du behöver. 173 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Bli inte för glad. Det är bara tillfälligt. 174 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Vad vill du ha? 175 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Damen tar en dubbel ostburgare med extra bacon. 176 00:13:10,416 --> 00:13:13,541 - Okej. - Damen tar faktiskt en sallad. 177 00:13:13,625 --> 00:13:16,250 Och mina chokladkakor med polkagris. 178 00:13:18,166 --> 00:13:22,458 Varför har The Rhythm Room svårt att boka akter? 179 00:13:22,541 --> 00:13:27,000 Band får mer uppmärksamhet på Tiktok än av att spela på The Rhythm Room. 180 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Det ordnar sig. Mamma och pappa löser det. 181 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Förmodligen. 182 00:13:34,208 --> 00:13:35,541 Okej. Var ärlig. 183 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Okej. 184 00:13:38,375 --> 00:13:39,416 Storstadstjejen. 185 00:13:40,791 --> 00:13:41,833 Herregud. 186 00:13:43,458 --> 00:13:46,375 Du, Rog. Jag ska hämta min beställning. 187 00:13:46,458 --> 00:13:49,041 Jag tar samma som hon. 188 00:13:51,708 --> 00:13:54,000 Luke, du bor väl nära South Peak? 189 00:13:54,083 --> 00:13:55,000 Nej! 190 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Ja. 191 00:13:56,208 --> 00:13:59,125 Kan du skjutsa min syster hem? 192 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Rodger och jag måste stänga. 193 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Jag kan använda en samåkningsapp. 194 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Du vet väl att det här är Sycamore Creek? 195 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Jag har inte ens ätit än. 196 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Okej. Då så. 197 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Oj. Vilka goda kakor. 198 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Tack, kompis. 199 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Se upp för vakthunden. - Självklart. 200 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Kom, storstadstjejen. Din vagn väntar. 201 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Du har lite… 202 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Tack. Så… 203 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Hur länge har du snickeriat? 204 00:14:42,291 --> 00:14:44,500 Jag har aldrig hört den termen förut. 205 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Jag gillar den. 206 00:14:47,250 --> 00:14:52,166 Pappa var byggentreprenör, så jag växte upp i en verktygslåda. 207 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 Själv? 208 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Nej, jag är hon som ringer fastighetsskötaren. 209 00:14:57,750 --> 00:14:59,208 Vad jobbar du med? 210 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 Jaha. Jag är dansare. 211 00:15:05,583 --> 00:15:06,500 Okej. 212 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Nej, inte den sortens dansare. 213 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Broadway. 214 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Så du är en diva. 215 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Nej, jag är en Jingle Belle. 216 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Så du är en imponerande diva. 217 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 För att vara ärlig har jag uppehåll på obestämd tid. 218 00:15:25,416 --> 00:15:26,708 Vad tråkigt. 219 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Ja. 220 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Men nog om mig. Själv, herr Verktygslåda? 221 00:15:32,458 --> 00:15:35,791 Varför har du hjälpt mina föräldrar? 222 00:15:35,875 --> 00:15:40,166 Enkelt. När jag flyttade hit kände jag inte många. 223 00:15:40,250 --> 00:15:43,666 Men jag älskade att gå till The Rhythm Room. Det är så kul. 224 00:15:44,166 --> 00:15:47,833 Dina föräldrar ansträngde sig alltid för att få mig att trivas. 225 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Ja. De är såna. 226 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Okej. Bara… 227 00:16:00,666 --> 00:16:01,625 Hallå. 228 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - Glöm inte den. - Ja. Jag har den. 229 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 Och den här. 230 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 Och din sallad. 231 00:16:12,416 --> 00:16:13,416 Okej. 232 00:16:15,333 --> 00:16:18,000 - Tack för skjutsen. - Inga problem. 233 00:16:19,125 --> 00:16:20,375 Vi ses väl. 234 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 Absolut. 235 00:16:23,541 --> 00:16:24,375 Hej då. 236 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 Hej då. 237 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 Vad var det där? 238 00:16:40,125 --> 00:16:43,125 Gizmo! Min läskiga lilla vakthund. 239 00:16:43,208 --> 00:16:44,583 Jadå. 240 00:16:44,666 --> 00:16:46,291 Du är så ilsken, eller hur? 241 00:16:46,875 --> 00:16:49,458 Okej. Vi letar upp moster Ashleys rum. 242 00:16:49,958 --> 00:16:53,041 ASHLEY DAVIS DANSAR TILL BROADWAYS BEAT 243 00:16:57,333 --> 00:16:58,500 Har du sparat alla? 244 00:16:58,583 --> 00:17:03,208 Självklart. Du är ju min syster. Jag är så stolt över dig. 245 00:17:04,958 --> 00:17:10,208 Mamma och pappa hade nog föredragit att jag bara uppträdde på The Rhythm Room. 246 00:17:10,291 --> 00:17:15,041 De hade nog föredragit att du kom och hälsade på då och då. 247 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Ja, ja. 248 00:17:16,750 --> 00:17:19,583 Man gör det man måste, eller hur? 249 00:17:19,666 --> 00:17:20,541 Ja. 250 00:17:20,625 --> 00:17:24,083 På tal om det, hur är det med Luke? 251 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Håll i dig nu. 252 00:17:26,500 --> 00:17:30,166 Kvinnor behöver inte längre en man för att vara lyckliga. 253 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 - Vi har dessutom rösträtt nu. - Grattis. 254 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Förlåt att jag vill att min lillasyster ska vara lycklig. 255 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 Jag var lycklig. 256 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 Showen var mer än bara ett jobb. 257 00:17:41,250 --> 00:17:45,416 Det var styrketräning, flexibilitetsträning, 258 00:17:45,500 --> 00:17:49,458 koreografi, föreställning varje kväll och två gånger på helgerna. 259 00:17:49,541 --> 00:17:52,125 Jag hann inte tänka på att dejta. 260 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 Nu hinner du. 261 00:17:54,458 --> 00:17:57,750 Ja. Det var min första tanke när de sparkade mig. 262 00:17:59,250 --> 00:18:02,833 Men i showen, då? Fanns det några söta killar? 263 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Nej, inga showbizkillar. 264 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Jag vill ha nån med ett riktigt yrke. 265 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 Minns du kirurgen som du dejtade före Rodger? 266 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Vad skrattar du åt? 267 00:18:15,583 --> 00:18:16,583 Okej. 268 00:18:19,750 --> 00:18:23,625 Jag ska berätta en sak, men lova att aldrig berätta för nån. 269 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Okej, vad är det? 270 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max var ingen riktig läkare. 271 00:18:32,250 --> 00:18:35,208 Han spelade bara läkare på möhippor. 272 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, dejtade du en strippa? 273 00:18:44,250 --> 00:18:49,041 - Dejtade du en strippa? - Han var en läkarstrippa. 274 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 - Det är annorlunda. - Visst. 275 00:18:51,333 --> 00:18:54,041 Jag vet, det var olikt mig. 276 00:18:54,125 --> 00:18:55,416 Jag är imponerad. 277 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 Tack. 278 00:18:56,833 --> 00:18:59,375 Men lova att det stannar i kassavalvet. 279 00:18:59,458 --> 00:19:01,791 - Ja, i kassavalvet livet ut. - Okej. 280 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Vad stannar i kassavalvet? 281 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Jag… 282 00:19:06,041 --> 00:19:10,000 Jag tror… Ash, vad var… 283 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Jag vet, 284 00:19:12,875 --> 00:19:17,541 men kan inte berätta, för det är medicinskt och konfidentiellt. 285 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Jaha. 286 00:19:21,916 --> 00:19:22,833 Okej. 287 00:19:29,958 --> 00:19:30,958 Mamma? 288 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Pappa? 289 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Vad är… 290 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 BETALNINGSPÅMINNELSE 291 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 FÖRSENAD 292 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Mamma? Pappa? 293 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Herregud. Luke? 294 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 Vad gör du där under? Du skrämde mig. 295 00:19:48,083 --> 00:19:49,125 Skrämde jag dig? 296 00:19:49,208 --> 00:19:50,875 Herregud. Du är naken. 297 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Va? 298 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - För det första är jag inte naken. - Okej. 299 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Min skjorta torkar. 300 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 Jag är bara där nere för att nån hade sönder kranen. 301 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Påstås det. Och den var redan trasig. 302 00:20:05,250 --> 00:20:08,125 Visst. Ger du mig ett handtag? 303 00:20:09,041 --> 00:20:10,875 Om jag får tillbaka det. 304 00:20:10,958 --> 00:20:12,041 Fyndigt. 305 00:20:14,458 --> 00:20:18,458 Du behöver bara hålla i kranen medan jag drar åt kopplingen. 306 00:20:18,541 --> 00:20:20,333 - Är du med? - Lätt som en plätt. 307 00:20:20,416 --> 00:20:22,041 Okej. Här. 308 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 Okej. Ja. 309 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 - Håller du i den? - Ja. 310 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Okej. 311 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Jag ska bara… 312 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Förlåt. Jag… - Vrid på den. 313 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 Så där ja. 314 00:20:42,333 --> 00:20:44,041 Heja lagarbete. 315 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Det var imponerande. 316 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Är det nån här? 317 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Ja. Jag tar det. 318 00:20:54,666 --> 00:20:55,833 Jag är där bak. 319 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise. Hej. - Hej. Är dina föräldrar här? 320 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Nej. Inte än. 321 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Kan jag hjälpa till? 322 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Jag vill prata med dem privat. 323 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Jag kan hantera det du har att säga. 324 00:21:08,166 --> 00:21:11,125 Dina föräldrar har haft det kämpigt, 325 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 så därför vill jag berätta att jag har goda nyheter. 326 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Jaså? Vad är det? 327 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Squeeze Me. 328 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Nej tack. 329 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Nej, Squeeze Me, juicebaren. 330 00:21:22,791 --> 00:21:24,208 Okej. Och? 331 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 Jag pratade med deras regionchef, 332 00:21:26,500 --> 00:21:29,666 och han vill ta över hyreskontraktet från 1 januari. 333 00:21:30,250 --> 00:21:33,208 Det bästa av allt är att han betalar deras skulder. 334 00:21:34,666 --> 00:21:40,083 Är dina goda nyheter att mina föräldrar förlorar The Rhythm Room till en juicebar? 335 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Då kommer de på fötter igen. 336 00:21:42,208 --> 00:21:44,125 Hur mycket kan de vara skyldiga? 337 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Sex månaders hyra. 338 00:21:46,500 --> 00:21:50,333 Plus underhåll, reparationer, ränta. 339 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 30 000 dollar. 340 00:21:55,250 --> 00:21:59,333 Denise, The Rhythm Room är en institution. 341 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Du kan inte stänga ner den. 342 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, The Rhythm Room var en institution. 343 00:22:06,625 --> 00:22:08,083 Men nu är det… 344 00:22:09,208 --> 00:22:13,000 Det är bara ännu ett hål i väggen, 345 00:22:13,083 --> 00:22:16,875 med för många hål i väggarna och inga gäster. 346 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 Då tar vi in några nya akter. 347 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 Raring, ni behöver inte nya akter. 348 00:22:24,541 --> 00:22:27,916 Ni behöver en läkare, för stället får konstgjord andning. 349 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 Max var ingen riktig läkare. 350 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Vänta. 351 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 Jag har det. 352 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 En läkare? 353 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Ja. Nej. 354 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 En manlig dansrevy. 355 00:22:43,291 --> 00:22:47,291 Det blir en spektakulär julföreställning 356 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 med massor av sexiga, begåvade män. 357 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Här har vi en. Luke? 358 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 En vad? 359 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Det är en av männen, ja. 360 00:23:03,166 --> 00:23:08,291 Ashley berättade precis om julföreställningen som du är med i. 361 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 Hur sa? 362 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Minns du? 363 00:23:12,833 --> 00:23:15,791 Den där julföreställningen. 364 00:23:16,416 --> 00:23:18,791 Jag ser verkligen fram emot det. 365 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Ja. Mycket sång. 366 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Dans. - Dans. Mycket dans. 367 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Ja. - Det kommer att bli spektakulärt. 368 00:23:27,875 --> 00:23:32,125 Och vi skulle gärna vilja att du kommer på vår premiär. 369 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Skulle vi? - Om du inte är för upptagen. 370 00:23:35,375 --> 00:23:38,208 Skämtar ni? Det här måste jag se. 371 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Bra. 372 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Din manliga dansrevy… 373 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Har den ett namn? 374 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Javisst. 375 00:23:49,583 --> 00:23:50,916 Den heter… 376 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 The Merry Gentlemen. 377 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Gulligt. - Ja. 378 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 Vi ses snart. 379 00:23:58,833 --> 00:24:00,000 Vad var det om? 380 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Hon kom hit och pratade om att vräka oss, så jag greps av panik. 381 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 - Panik eller bristande etik? - Jättekul. 382 00:24:07,500 --> 00:24:10,250 Låt oss fundera. Det är en bra idé. 383 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 Fundera på vad? Vi ska inte göra det. 384 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Nej, Luke, snälla. 385 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Ashley, lyssna. 386 00:24:17,791 --> 00:24:21,458 Jag inser att divor som du 387 00:24:21,541 --> 00:24:25,125 inte är vana vid att få nej, så du får bekanta dig med det. 388 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 Nej. 389 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Om vi inte gör det tror Denise att vi är lögnare. 390 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Till skillnad från…? 391 00:24:32,833 --> 00:24:37,666 Jag vet att jag inte har varit här mycket de senaste åren, alls, 392 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 men det måste gå att få folk att gilla det här stället igen. 393 00:24:41,541 --> 00:24:44,125 Är manliga strippor svaret? 394 00:24:44,208 --> 00:24:45,291 Manlig dansrevy. 395 00:24:45,375 --> 00:24:48,916 - Män som tar av sig kläderna? - Män som tar av sig skjortorna. 396 00:24:49,458 --> 00:24:50,333 Ja. 397 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - Det är ju nåt annat. - Jaså? 398 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Nej! 399 00:24:54,458 --> 00:24:58,291 Jag har till jul på mig att dra in 30 000 dollar, 400 00:24:58,375 --> 00:25:01,708 annars blir mina föräldrar av med The Rhythm Room. 401 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 Det får inte ske. 402 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 Så… 403 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 Snälla. 404 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Snälla, hjälp mig. 405 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 Redo att börja dansa? 406 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Nej. 407 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Nu kör vi. 408 00:25:28,083 --> 00:25:32,000 Som ni har hört, så testar vi nåt nytt på The Rhythm Room. 409 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 Nåt den här stan aldrig har sett förut. 410 00:25:35,666 --> 00:25:37,583 Vi börjar nästa fredag kväll. 411 00:25:37,666 --> 00:25:40,375 Det ger oss tio dagar från i dag. 412 00:25:40,458 --> 00:25:45,875 Jag vet att det inte är mycket tid, men jag vet också att med lite arbete, 413 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 så kan vi göra föreställningen till nåt alldeles extra. 414 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Ja? Vad säger ni? 415 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 Ska vi ta och skapa lite julmagi? 416 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Ja? 417 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Var det en retorisk fråga? 418 00:26:01,833 --> 00:26:03,875 Den skulle vara inspirerande. 419 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 Den lät retorisk. 420 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 Är du inte det minsta inspirerad? 421 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Jag vet inte. 422 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Lite. 423 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Och ni? 424 00:26:17,333 --> 00:26:18,291 Strunt samma. 425 00:26:18,375 --> 00:26:19,541 Då kör vi. 426 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Höger. Vänster ben bakom. Höger. Slå ihop. 427 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Fem, sex, sju, åtta. 428 00:26:24,916 --> 00:26:27,750 Isolera. 429 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Ja. In. Ut. In. Ja. 430 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Ett, två, tre, fyra. 431 00:26:33,250 --> 00:26:35,541 Ett, två, tre, fyra. 432 00:26:50,083 --> 00:26:52,250 Det finns alltid rum för en till. 433 00:26:54,125 --> 00:26:56,708 Den här julleken vill jag inte vara med på. 434 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 Fem, sex, sju, åtta. 435 00:27:31,458 --> 00:27:35,416 Förlåt. Bara några mått till. 436 00:27:35,500 --> 00:27:37,041 Hans ögon är där uppe. 437 00:27:39,458 --> 00:27:41,916 Ny manlig dansrevy på The Rhythm Room. 438 00:27:42,000 --> 00:27:44,125 Det är en ny show. Ni lär gilla den. 439 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 Den är jättebra. Fredag kväll. 440 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Manlig dansrevy? 441 00:27:47,458 --> 00:27:49,333 Manliga strippor. Fredag kväll. 442 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Fem, sex, sju, åtta. 443 00:27:54,041 --> 00:27:56,333 Och ett, två, tre, fyra. 444 00:27:56,416 --> 00:27:58,291 Fem, sex, sju, åtta. 445 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 Och tillbaka. Två, tre, fyra. 446 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 Och posera. 447 00:28:02,208 --> 00:28:03,166 Snyggt. 448 00:28:03,250 --> 00:28:04,958 Okej. Ta fem minuters paus. 449 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 Vad händer? 450 00:28:16,791 --> 00:28:18,041 Är det här värdelöst? 451 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Jag tror att du tänker för mycket på nästa steg. 452 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Bry dig inte om de andra. 453 00:28:25,708 --> 00:28:30,333 Använd din kropp och få kontakt med publiken. 454 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 Det gör jag. 455 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 Res dig. 456 00:28:35,625 --> 00:28:36,541 Va? 457 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Res dig. Du ska dansa med mig. 458 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Nu? - Ja, nu. Kom igen. 459 00:28:44,375 --> 00:28:45,416 Var inte blyg. 460 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 Jag är inte blyg. 461 00:28:49,375 --> 00:28:51,416 - Bakåt med axlarna. Bra. - Okej. 462 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 Isär med benen, tack. 463 00:28:54,875 --> 00:28:56,000 Bara lite. 464 00:28:58,875 --> 00:29:01,291 Perfekt. Troy? Spår 13. 465 00:29:04,791 --> 00:29:06,333 Ta nu min hand. 466 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Jag bits inte. 467 00:29:09,083 --> 00:29:12,500 - Jag har hört talas om storstadstjejer. - Ta bara min hand. 468 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 Så där. Det är enkel handfattning. 469 00:29:17,208 --> 00:29:18,833 Enkel handfattning. 470 00:29:20,250 --> 00:29:21,625 Ja. 471 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 Det här är dubbel handfattning. 472 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 Lägg av! 473 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 Och det här är en valsfattning. 474 00:29:33,541 --> 00:29:36,458 Så nu ska du gå bakåt med din högra fot. 475 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 Ett, två, tre. 476 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Ett, två. 477 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Nej, titta inte på dina fötter. 478 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Närvara i ögonblicket. 479 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 Ett, två, tre. Ett… 480 00:29:51,666 --> 00:29:52,791 Så här? 481 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Ja. 482 00:29:55,541 --> 00:29:57,625 Ett, två, tre. 483 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Nu räcker det med dans för i kväll. 484 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Jaha. 485 00:30:22,916 --> 00:30:26,500 Okej. Jag tror att det viktigaste att komma ihåg i morgon 486 00:30:26,583 --> 00:30:28,791 är att ha kul. 487 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 Var inte rädda för att få kontakt med publiken. 488 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Tack, Ash. 489 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Vi ses senare. 490 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 Okej. Ja. 491 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Vem vill skapa lite julmagi? 492 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Nån låter inspirerad. 493 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 DEN 15 DECEMBER THE MERRY GENTLEMEN-PREMIÄR! 494 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Luke? 495 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Han har varit sån hela dagen. 496 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Okej. 497 00:31:09,416 --> 00:31:11,666 Vad står på? 498 00:31:12,250 --> 00:31:13,916 Jag klarar inte det här. 499 00:31:14,000 --> 00:31:17,416 Va? Nej. Du har bara premiärnerver. 500 00:31:17,500 --> 00:31:19,375 Det kan hända den bäste. 501 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Du kan koreografin utan och innan. 502 00:31:21,916 --> 00:31:26,166 Tänk om jag går upp på scenen och står som förstelnad framför alla? 503 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Okej. 504 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Vad sägs om det här? 505 00:31:29,125 --> 00:31:32,250 Vad sägs om att jag berättar ett litet showbiz-trick? 506 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Ja? 507 00:31:33,500 --> 00:31:37,583 Vår regissör brukade säga att man ska titta på publiken 508 00:31:37,666 --> 00:31:39,458 och hitta ett vänligt ansikte. 509 00:31:40,333 --> 00:31:45,375 Fokusera på deras ögon, deras leende, deras känslor. 510 00:31:46,000 --> 00:31:50,291 Och använd det i ditt uppträdande. 511 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 - Ja? - Ett vänligt ansikte. 512 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Där ser du. 513 00:32:04,958 --> 00:32:05,875 Ja? 514 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Du är fin. 515 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Tack. 516 00:32:12,708 --> 00:32:14,041 Dörrarna är öppna. 517 00:32:14,541 --> 00:32:16,375 Femton minuter till showstart. 518 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Herregud. - Nej. Du. 519 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 Det kommer att gå galant. 520 00:32:22,833 --> 00:32:24,250 Jag lovar. 521 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 Då gör vi oss klara. 522 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 STYGG TOMTENISSE 523 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Blunda. 524 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Ett, två, tre. 525 00:34:10,333 --> 00:34:13,166 - Ja. - Jag tappade nästan bältet. 526 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Bra jobbat. - Tack. 527 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Ja, jag stannade… - Ashley? 528 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Hej. 529 00:34:19,000 --> 00:34:22,750 Jag måste erkänna att när du nämnde din lilla föreställning, 530 00:34:22,833 --> 00:34:24,750 så tyckte jag att det lät lite… 531 00:34:25,708 --> 00:34:27,833 - Löjligt? - Optimistiskt. 532 00:34:27,916 --> 00:34:30,333 Men jag hade fel. Det var toppen. 533 00:34:30,416 --> 00:34:32,416 Såg du alla tjejer som dök upp? 534 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - De älskade det. - Och du! 535 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Hej. - Grattis till en bra show. 536 00:34:37,833 --> 00:34:40,375 - Tack. - Mitt telefonnummer. 537 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Varsågod. 538 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Alla klappade och hurrade och dansade. 539 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Det var som förr i tiden. 540 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 Typ. 541 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Vi har inte tjänat så mycket på en kväll på flera år. 542 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Jag är glad att alla hade trevligt. 543 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 Ursäkta mig. Jag skulle vilja utbringa en skål. 544 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 För Ashley. 545 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 För att du tog en chans på en kille som inte ens ville ha en. 546 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Men allvarligt talat… 547 00:35:16,333 --> 00:35:23,208 Att du lyckades sätta upp en föreställning på så kort tid är helt otroligt. 548 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Tack. 549 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 För att inte tala om att lära fåniga killar koreografin. 550 00:35:28,375 --> 00:35:29,458 Bra gjort. 551 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Jag hade en bra partner. 552 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 För Ashley. 553 00:35:36,791 --> 00:35:37,708 Sluta. 554 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - För Ashley. - Ja. 555 00:35:39,333 --> 00:35:40,791 Jag kan inte ta all ära. 556 00:35:40,875 --> 00:35:43,791 Jag måste hylla The Merry Gentlemen. 557 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Ja. - Med bud om tröst och glädje! 558 00:35:46,916 --> 00:35:50,291 På tal om tröst och glädje, nu ska du hem. 559 00:35:51,208 --> 00:35:52,791 - Okej. - Vi står här. 560 00:35:53,583 --> 00:35:56,541 Du lyckades. 561 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Grattis. - Tack. 562 00:35:58,833 --> 00:36:00,166 Du ser bra ut, Slick. 563 00:36:00,916 --> 00:36:02,750 Du såg bra ut, Slick. 564 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Jättekul. 565 00:36:06,541 --> 00:36:08,458 Jag glömde nästan. 566 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 Jag köpte nåt åt dig. Bara nåt att minnas mig med. 567 00:36:11,916 --> 00:36:14,333 - Luke. - Det är inget särskilt. 568 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 Så rart. 569 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 Okej. 570 00:36:20,583 --> 00:36:26,208 Jag är evigt tacksam mot den där kransen som drog in dig i mitt liv. 571 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Det här är… 572 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 - Får jag? - Ja. 573 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Ja. 574 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 Och… 575 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 Så där. 576 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Tjusigt. 577 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Tack. 578 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 Det är en fin kväll. 579 00:36:56,583 --> 00:36:57,916 Får jag följa dig hem? 580 00:36:59,291 --> 00:37:02,416 Bara om vi äter nåt. Jag är utsvulten. 581 00:37:04,458 --> 00:37:07,083 PIZZA I NEW YORK-STIL STANS BÄSTA PIZZA! 582 00:37:07,750 --> 00:37:08,666 Du vet… 583 00:37:09,291 --> 00:37:10,541 Jag måste erkänna 584 00:37:11,416 --> 00:37:16,166 att pizzan nästan var lika god som i New York. 585 00:37:17,458 --> 00:37:22,125 De importerar vatten från östkusten för att ge den en autentisk smak. 586 00:37:22,208 --> 00:37:23,166 Är det sant? 587 00:37:23,250 --> 00:37:25,125 Jag skojar bara. Ingen aning. 588 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Berätta nåt om dig själv. 589 00:37:29,833 --> 00:37:31,458 - Jag? - Ja. 590 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 Gift, pojkvän? 591 00:37:36,333 --> 00:37:39,333 Jag vill inte snoka. Jag småpratar bara vänskapligt. 592 00:37:39,416 --> 00:37:41,041 Nej, inget av ovanstående. 593 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Själv? 594 00:37:44,833 --> 00:37:47,958 Jag har varit gift. Ett tag. 595 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Men det var en riktig katastrof. 596 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Tråkigt att höra. 597 00:37:54,250 --> 00:37:57,583 Tack. Men det ledde till nåt bra. 598 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 Vad? 599 00:37:58,833 --> 00:38:00,125 Sycamore Creek. 600 00:38:01,333 --> 00:38:03,833 Jag flyttade hit för hennes skull. 601 00:38:03,916 --> 00:38:06,250 Ironiskt nog blev det jag som stannade. 602 00:38:07,833 --> 00:38:09,000 Det här är… 603 00:38:10,000 --> 00:38:12,875 Det är det bästa stället jag kunde ha önskat mig. 604 00:38:12,958 --> 00:38:17,250 Jag önskar att jag visste vad jag ska önska mig, eller av vem. 605 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Ett ögonblick. 606 00:38:22,416 --> 00:38:23,833 Fokusera på vad. 607 00:38:25,125 --> 00:38:26,625 Jag tror att jag vet vem. 608 00:38:26,708 --> 00:38:27,708 Kom. 609 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 {\an8}STÄNGT TOMTEN ÄR I VERKSTADEN ÖVER NATTEN 610 00:38:32,958 --> 00:38:34,458 Ursäkta, tomten. 611 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Hinner du med en till? 612 00:38:36,750 --> 00:38:40,208 Det beror på. Har du varit stygg eller snäll? 613 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Allvarligt? Jag har inte gjort det sen grundskolan. 614 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Då är det på tiden. 615 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 God jul, ni två. 616 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Tack. - God jul, tomten. 617 00:38:50,416 --> 00:38:51,333 Då så. 618 00:38:51,958 --> 00:38:55,291 - Sitt. Kom igen. Hela upplevelsen. - Så där ja. 619 00:38:56,208 --> 00:38:57,125 Japp. 620 00:39:00,208 --> 00:39:01,458 Hemskt gärna. 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Okej. På tre. 622 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 Jag vill höra era bästa: "Ho, ho, ho." 623 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 - Redo? - Ja. 624 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Ett, två, tre. 625 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 Ho, ho, ho! 626 00:39:18,000 --> 00:39:20,166 Vad är det? 627 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 Ingenting. 628 00:39:21,375 --> 00:39:23,041 Så får du inte göra. 629 00:39:23,125 --> 00:39:25,666 Jag tog nyss av mig skjortan för halva stan. 630 00:39:26,583 --> 00:39:27,916 Du är skyldig mig det. 631 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Jag vet inte. Jag bara… 632 00:39:33,250 --> 00:39:34,125 Tja… 633 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Jag tänkte bara… 634 00:39:38,791 --> 00:39:40,833 Det har alltid varit jag på scen. 635 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 Jag stod alltid i rampljuset. 636 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 Jag ville bara uppträda. 637 00:39:47,791 --> 00:39:48,666 Men? 638 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Men… 639 00:39:51,916 --> 00:39:56,666 När jag tittade på er i kväll och såg hur långt ni hade kommit… 640 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 Det var oväntat… 641 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 …trevligt. 642 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Saknar du att uppträda? 643 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Det gjorde jag. 644 00:40:12,625 --> 00:40:13,916 Du vet vad man säger. 645 00:40:14,958 --> 00:40:17,250 När en dörr stängs öppnas en annan. 646 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Okej. Så då… 647 00:40:22,458 --> 00:40:24,416 Vad finns bakom den här dörren? 648 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Bara en snickare. 649 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 Okej. 650 00:40:48,083 --> 00:40:50,458 Jag tror att vi kan greja det här. 651 00:40:53,583 --> 00:40:54,833 Oj! 652 00:40:55,541 --> 00:40:57,750 Det är imponerande. 653 00:40:58,375 --> 00:41:01,250 - Jag trodde att Marie var konstnären. - Och titta. 654 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 2 200 dollar. Första kvällen. 655 00:41:05,916 --> 00:41:08,291 Jag hoppas att du inte lade allt på mat. 656 00:41:09,250 --> 00:41:11,791 Jag tänkte faktiskt… 657 00:41:11,875 --> 00:41:16,291 Minns du julstubben som du brukade servera varje år? 658 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Hur så? 659 00:41:19,166 --> 00:41:23,333 - Tror du att du minns hur man gör? - Ja, självklart. 660 00:41:23,416 --> 00:41:27,791 Jag minns inte när vi hade nog med gäster för att det skulle vara värt det. 661 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Nu har vi det. 662 00:42:24,291 --> 00:42:25,583 Varför sa ni inget? 663 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Om The Rhythm Room. 664 00:42:28,375 --> 00:42:34,125 För att du hade viktigare saker för dig än att oroa dig för ett hål i väggen. 665 00:42:35,500 --> 00:42:40,625 Jag minns när du var liten och sjöng och dansade på scenen. 666 00:42:40,708 --> 00:42:42,083 Och se på dig nu. 667 00:42:43,166 --> 00:42:47,958 Jag hade inte lyckats om jag inte hade haft The Rhythm Room under uppväxten. 668 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Jag kan inte ens föreställa mig att det är över. 669 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 När vi öppnade, 670 00:42:55,125 --> 00:42:59,041 sa en av våra första akter, direkt från Grand Ole Opry, 671 00:42:59,125 --> 00:43:01,166 nåt jag aldrig glömmer. 672 00:43:02,000 --> 00:43:07,541 "Det är inte att uppträda som är viktigt, utan vem man uppträder för." 673 00:43:09,416 --> 00:43:11,791 - Jag är så glad att du är här. - Jag med. 674 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Jag måste gå nu. 675 00:43:13,833 --> 00:43:16,250 Men vi ses i kväll. 676 00:43:17,083 --> 00:43:19,708 Mamma, kan du ge dem till pappa? 677 00:43:20,208 --> 00:43:23,875 - Snickerdoodles med äggtoddy? - Nej, julstjärnesnurror. 678 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 - Hej då, mamma. - Vi ses i kväll. 679 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Kolla vad jag har. 680 00:43:30,875 --> 00:43:34,166 Är det en recension? Jag pallar inte. Du får läsa den. 681 00:43:34,250 --> 00:43:36,375 Okej. Då så. 682 00:43:38,166 --> 00:43:42,500 "Med en bländande uppvisning av julstämning och stekhet underhållning, 683 00:43:42,583 --> 00:43:45,000 har The Merry Gentlemen, en julrevy, 684 00:43:45,083 --> 00:43:47,875 förtrollat den mysiga staden Sycamore Creek. 685 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Showen är regisserad av den lokala Broadwaylegenden Ashley Davis, 686 00:43:51,958 --> 00:43:56,166 och det är härlig julunderhållning och en stor hit för The Rhythm Room, 687 00:43:56,250 --> 00:43:58,625 som återigen leder stans kulturliv." 688 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Va? 689 00:44:01,250 --> 00:44:02,208 Otroligt. 690 00:44:02,291 --> 00:44:06,375 Jag hoppas att det funkar. Denise dreglade över juicebaren. 691 00:44:06,458 --> 00:44:10,416 Även om det inte funkar, så pratar folk om The Rhythm Room igen. 692 00:44:11,041 --> 00:44:12,166 Tack vare dig. 693 00:44:12,666 --> 00:44:14,791 Du vill bara att jag stannar. 694 00:44:14,875 --> 00:44:16,208 Vore det så hemskt? 695 00:44:21,583 --> 00:44:25,583 Jag tror att det är taxichauffören som hämtade mig på flygplatsen. 696 00:44:26,500 --> 00:44:28,041 Han kan dansa. 697 00:44:29,375 --> 00:44:32,500 - Tänker du samma sak som jag? - Ju fler desto bättre. 698 00:44:38,916 --> 00:44:39,833 Hej! 699 00:44:39,916 --> 00:44:40,875 Ashley. 700 00:44:40,958 --> 00:44:41,833 Ashley, ja. 701 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - Och du? - Ricky. 702 00:44:43,625 --> 00:44:46,833 Min syster och jag undrar bara… 703 00:44:47,416 --> 00:44:49,166 Gillar du strass? 704 00:46:15,083 --> 00:46:17,291 THE MERRY GENTLEMEN - 80-TALSKVÄLL! 705 00:46:44,166 --> 00:46:45,125 Rullning! 706 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 Det är min man! 707 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 UTSÅLT 708 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 Vi har ett problem. 709 00:47:56,666 --> 00:47:58,958 - Vad hände? - Han halkade på isen. 710 00:47:59,041 --> 00:48:01,375 Det är bara en stukning. Jag fixar det. 711 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Du ska inte göra nåt, kompis. 712 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 Svullet. 713 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 Jag stukade den jämt när jag spelade football. 714 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Vad händer? Showen börjar snart. 715 00:48:12,166 --> 00:48:14,625 - Rodger halkade. - Jag kanske kan sitta. 716 00:48:17,041 --> 00:48:18,208 Stackare. 717 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 De börjar bli otåliga. 718 00:48:30,708 --> 00:48:34,375 - Vi behöver fyra dansare. - Kan vi få det att funka med tre? 719 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Vi hinner inte lära oss en ny koreografi. 720 00:48:37,083 --> 00:48:38,416 Vi måste försöka. 721 00:49:03,958 --> 00:49:05,416 Vi är strax tillbaka. 722 00:49:06,041 --> 00:49:10,041 Gör mig en tjänst. Tappa inte tröjorna. För det ska vi. 723 00:49:13,583 --> 00:49:15,875 Jag sa ju det. Det var ett misstag. 724 00:49:15,958 --> 00:49:19,083 Vi ställer in i kväll. Vi kan lösa det i morgon. 725 00:49:19,166 --> 00:49:22,000 - De har betalat. - Ge dem pengarna tillbaka. 726 00:49:23,833 --> 00:49:24,833 Nej. 727 00:49:25,708 --> 00:49:28,500 Nej. Jag har ingen lösning, men… 728 00:49:30,250 --> 00:49:32,083 Stan och Lily behöver pengarna. 729 00:49:32,833 --> 00:49:35,750 De är beroende av oss. Ashley är beroende av oss. 730 00:49:35,833 --> 00:49:38,583 - Vi kan inte… - Så vi får inte svika dem. 731 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Danny. 732 00:49:46,208 --> 00:49:48,583 Du ville ju inte leka jullekar. 733 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Nån måste visa vägen för tomtens släde i kväll. 734 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Kan du ens koreografin? 735 00:49:54,250 --> 00:49:58,083 Tror ni att den här gamlingen bara sitter och löser korsord 736 00:49:58,166 --> 00:49:59,708 och hinkar öl hela dagarna? 737 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Tja… 738 00:50:01,166 --> 00:50:02,125 Typ. 739 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Ja. 740 00:51:39,458 --> 00:51:41,666 Nå, mina herrar. 741 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 Hur känns det att ha stans hetaste föreställning? 742 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 {\an8}Det har varit ett galet äventyr. 743 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}Galet! 744 00:51:50,333 --> 00:51:53,041 Som tur är har vi en fantastisk koreograf. 745 00:51:53,125 --> 00:51:55,541 Precis. Hon är showens hjärna. 746 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Hej, mamma. 747 00:51:57,583 --> 00:52:03,958 {\an8}Jag kan bara föreställa mig hur stolta era familjer måste vara. 748 00:52:04,916 --> 00:52:09,625 {\an8}Gå och se The Merry Gentlemen på The Rhythm Room i Sycamore Creek, 749 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 {\an8}ända fram till jul. 750 00:52:11,541 --> 00:52:13,208 Tillbaka till er i studion. 751 00:52:13,708 --> 00:52:15,000 Wow. 752 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Tack. Utsökt som alltid. 753 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Jag har inte sett Luke så glad på länge. 754 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Allvarligt? 755 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Ja. När Amy lämnade honom blev han helt förstörd. 756 00:52:30,083 --> 00:52:31,625 Lämnade hon honom? 757 00:52:32,708 --> 00:52:34,166 Har han inte sagt det? 758 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 Han sa att det slutade i total katastrof. 759 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 Det kan man säga. 760 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 Vad hände? 761 00:52:42,416 --> 00:52:45,250 Okej, de flyttar hit… Tack. 762 00:52:46,625 --> 00:52:50,250 Luke trivs och startar sin verksamhet. 763 00:52:51,083 --> 00:52:56,625 Sen ändrar hon sig. Hon vill flytta tillbaka till storstan. 764 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Tillbaka? 765 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Har Luke bott i stan? 766 00:53:03,000 --> 00:53:06,416 Jag vet att han utstrålar "lantlig hantverkarkille". 767 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Nej, han är från Chicago. 768 00:53:10,583 --> 00:53:12,916 Inte undra på att han inte gillar det. 769 00:53:15,041 --> 00:53:16,166 Tack. 770 00:53:16,250 --> 00:53:17,208 Vi ses senare. 771 00:53:17,291 --> 00:53:18,625 - Hej då, Troy. - Hej då. 772 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Ser man på. 773 00:53:23,666 --> 00:53:27,250 Jag har Lukes lunch, men ingen som kan leverera den. 774 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 Jag fattar. Du och Troy är i maskopi. 775 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Va? Nej, här förekommer ingen maskopi. 776 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Vänta. 777 00:53:41,458 --> 00:53:42,958 Ta min bil. 778 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Får du inte nog i showen? 779 00:54:06,083 --> 00:54:09,083 Jag har aldrig sett dig i ditt rätta element. 780 00:54:09,583 --> 00:54:11,125 Det här stället? 781 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Gillar du det inte? 782 00:54:13,333 --> 00:54:17,000 Mr Belkin verkar inte göra det, för han hyr ut det billigt. 783 00:54:18,583 --> 00:54:20,291 Har du gjort alla de här? 784 00:54:20,958 --> 00:54:25,666 Jag lånade dem, ifall jag skulle vilja impa på en storstadstjej. 785 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Du lyckades. 786 00:54:30,625 --> 00:54:33,500 Jag antar att du inte ska bygga om ett kök. 787 00:54:33,583 --> 00:54:35,208 Vad har du för ärende? 788 00:54:41,375 --> 00:54:43,166 Skinka och ost på rågbröd. 789 00:54:43,250 --> 00:54:45,625 Har Marie satt dig på att köra ut mat? 790 00:54:45,708 --> 00:54:49,583 Han som brukar göra det halkade visst häromkvällen. 791 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Åh, Rog. 792 00:54:54,541 --> 00:54:56,541 - Det ser gott ut. - Vad är det här? 793 00:54:57,375 --> 00:55:00,291 Det är bara en liten sak som jag har jobbat på. 794 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 Det är ett pågående arbete. 795 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Får jag? 796 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, det här är otroligt. 797 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 Du är konstnär. 798 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Tack. 799 00:55:19,625 --> 00:55:21,500 Vad kan jag säga? Det är… 800 00:55:22,958 --> 00:55:28,166 Det är första gången på länge som jag faktiskt ser fram emot julen. 801 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - Jaså? - Ja. 802 00:55:31,458 --> 00:55:33,041 Jag antar… 803 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 Jag behövde väl bara rätt inspiration. 804 00:55:38,541 --> 00:55:40,208 Jag känner igen känslan. 805 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Vill du dansa? 806 00:55:49,083 --> 00:55:50,791 Minns du hur man gör? 807 00:55:51,333 --> 00:55:52,375 Vi får väl se. 808 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 Jag får repetera. Det här… 809 00:55:58,541 --> 00:56:00,208 Det är enkel handfattning. 810 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Det är dubbel handfattning. 811 00:56:05,416 --> 00:56:06,375 Ja. 812 00:56:06,458 --> 00:56:07,416 Och det här… 813 00:56:09,666 --> 00:56:10,958 …är valsfattning. 814 00:56:11,458 --> 00:56:12,625 Mycket bra. 815 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Jag… 816 00:57:12,833 --> 00:57:15,000 Jag tror att din smörgås kallnar. 817 00:57:16,333 --> 00:57:18,708 Jag tror att din syster kan bli orolig. 818 00:57:23,750 --> 00:57:25,833 Vi ses i kväll. 819 00:57:27,333 --> 00:57:29,166 Jag tar kanske av mig skjortan. 820 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Hej då. 821 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Hej då. 822 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Så nära. 823 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie. Hej. 824 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, det förvånar dig nog att jag ringer. 825 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 Minst sagt. Vad är det? 826 00:58:41,166 --> 00:58:42,625 Jag går rakt på sak. 827 00:58:43,500 --> 00:58:47,791 Vi har ett nödläge här. Du måste komma tillbaka omedelbart. 828 00:58:47,875 --> 00:58:50,750 Shelby, då? 829 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Utbränd. Vissa klarar helt enkelt inte pressen i showbiz. 830 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 Och hennes ersättare? 831 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Hon har "flurona". 832 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Menar du allvar? 833 00:59:02,541 --> 00:59:04,791 Du är den enda som kan koreografin. 834 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Är du inte rädd att publiken distraheras av mitt gråa hår? 835 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Jag har övertygat producenterna om att det var ett misstag att avskeda dig. 836 00:59:15,541 --> 00:59:19,666 För att gottgöra dig, erbjuder de en löneförhöjning på 25 %. 837 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Tjugofem procent? 838 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 Samt ett treårskontrakt. 839 00:59:25,166 --> 00:59:28,083 Oj. Det är ett frestande erbjudande. 840 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 Vad säger du? 841 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 Hur kan jag tacka nej? 842 00:59:37,625 --> 00:59:41,458 Bra. Jag ber Marilyn att boka en förstaklassbiljett. 843 00:59:41,541 --> 00:59:45,250 Vi ordnar en bil som hämtar dig på flygplatsen i morgon kväll. 844 00:59:45,333 --> 00:59:47,916 I morgon kväll? Nej, det är julafton. 845 00:59:48,000 --> 00:59:51,375 Jag behöver dig till den stora juldagsshowen. 846 00:59:51,458 --> 00:59:52,958 Är det ett problem? 847 00:59:54,208 --> 00:59:57,166 Jag… Jag trodde inte att det var så snart. 848 00:59:57,250 --> 01:00:02,416 Jag fick dra i många trådar, så ta inte för lång betänketid, okej? 849 01:00:03,875 --> 01:00:04,875 Det ska jag inte. 850 01:00:05,791 --> 01:00:06,666 Tack. 851 01:00:20,541 --> 01:00:23,541 - Hej, pappa. - Jag visste inte att du var här. 852 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Ja. - Allt väl? 853 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 Koreografen för Jingle Belles ringde. 854 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 Och? 855 01:00:34,958 --> 01:00:39,208 - Hon erbjöd mig mitt gamla jobb. - Då tog de sitt förnuft till fånga. 856 01:00:39,791 --> 01:00:42,833 - Vilka tog sitt förnuft till fånga? - Jingle Belles. 857 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 De erbjuder mig ett treårskontrakt. 858 01:00:45,541 --> 01:00:47,083 Så klart. 859 01:00:47,583 --> 01:00:51,208 Nu när du har nåt bättre här, inser de sitt misstag. 860 01:00:51,291 --> 01:00:53,416 Självklart gjorde de ett misstag. 861 01:00:53,500 --> 01:00:55,583 Du är en fantastisk talang, raring. 862 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 Och löneförhöjning. 863 01:00:57,958 --> 01:01:00,708 Jag hoppas att du bad dem dra åt skogen. 864 01:01:01,666 --> 01:01:03,375 Jag sa att jag var osäker. 865 01:01:06,416 --> 01:01:10,208 Det är allt jag nånsin har velat göra. Det vet ni. 866 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 Hela mitt liv har varit en strävan mot den föreställningen. 867 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 När måste du åka? 868 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 I morgon kväll. 869 01:01:26,208 --> 01:01:28,833 Du verkar inte särskilt glad. 870 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Jag såg bara fram emot att fira jul med er. 871 01:01:36,333 --> 01:01:40,833 Och vi är så nära att nå vårt mål. Vad händer om jag åker? 872 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Tack vare dig har stället liv igen. 873 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Mamma och jag kan väl hålla showen vid liv? 874 01:01:46,500 --> 01:01:47,375 Pappa. 875 01:01:47,458 --> 01:01:51,666 Ända sen du var liten har du pratat om att bli en Jingle Belle. 876 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Ja. 877 01:01:53,458 --> 01:01:58,416 Såna här tillfällen får man sällan en gång i livet, 878 01:01:59,583 --> 01:02:01,458 än mindre två gånger. 879 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 Och du ska veta 880 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 att det sista vi vill är att du oroar dig för det här stället. 881 01:02:08,166 --> 01:02:09,875 Pappa och jag klarar oss. 882 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Det är de viktigaste åren i ditt liv. 883 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Du måste leva dem för din skull. 884 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Okej? 885 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Ja. 886 01:02:25,375 --> 01:02:26,750 Vi älskar dig. 887 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 OKEJ. JAG TACKAR JA. 888 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 DEN 23 DECEMBER UTSÅLT! 889 01:03:05,375 --> 01:03:06,916 Det är fullpackat där ute. 890 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luke. 891 01:03:14,666 --> 01:03:15,833 Är nåt på tok? 892 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Vi måste prata. 893 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Okej. 894 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Jag ska ge mig av. 895 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Okej, det ordnar sig nog. 896 01:03:23,625 --> 01:03:26,500 Vi kan ju föreställningen rätt bra. 897 01:03:26,583 --> 01:03:28,125 Nej, jag ska ge mig av. 898 01:03:29,416 --> 01:03:30,291 För gott. 899 01:03:34,250 --> 01:03:35,541 Vad pratar du om? 900 01:03:36,750 --> 01:03:41,833 Jingle Belles erbjöd mig mitt gamla jobb, och jag tackade ja. 901 01:03:43,416 --> 01:03:44,583 Jag är förvirrad. 902 01:03:46,333 --> 01:03:51,000 - Jag trodde att de anställde nån annan. - Ja, men nåt hände och… 903 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 De ändrade sig. 904 01:04:00,166 --> 01:04:01,166 Men vad… 905 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 Vadå? 906 01:04:13,666 --> 01:04:14,583 Ashley. 907 01:04:15,625 --> 01:04:16,666 Hon lämnar oss. 908 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Va? 909 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 Ja, jag ska tillbaka till Jingle Belles. 910 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 Vår show, då? 911 01:04:25,375 --> 01:04:28,458 Ni ska vara så stolta över er själva. 912 01:04:28,541 --> 01:04:32,875 Ni har jobbat häcken av er kväll efter kväll. 913 01:04:32,958 --> 01:04:34,875 Det ni har gjort är otroligt. 914 01:04:37,083 --> 01:04:40,375 Och jag är helt övertygad om att showen fortsätter 915 01:04:41,291 --> 01:04:44,666 med eller utan mig. 916 01:04:47,000 --> 01:04:52,000 Men om jag inte åker nu, förlorar jag allt som jag har jobbat för. 917 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 Allt vi har jobbat för, då? 918 01:04:58,041 --> 01:04:58,958 Visst. 919 01:05:01,750 --> 01:05:04,333 - Alla storstadstjejer är likadana. - Luke! 920 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke, vänta. Låt mig förklara. 921 01:05:11,416 --> 01:05:17,458 För första gången sen Amy stack, så trodde jag att jag hade hittat nåt bra. 922 01:05:17,541 --> 01:05:20,625 Jag ville inte ens vara med i den här löjliga showen. 923 01:05:20,708 --> 01:05:25,375 Men jag ställde upp för din skull, och för din familj. 924 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 För du hade en passion och ett driv som var inspirerande. 925 01:05:31,291 --> 01:05:34,250 Det var nästan omöjligt att inte vilja hjälpa dig. 926 01:05:34,333 --> 01:05:35,375 Jaså? 927 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 Och nu ska du bara ge dig av, 928 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 utan att ens förvarna mig. 929 01:05:41,166 --> 01:05:42,041 Tja… 930 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Du ska ju vara mitt vänliga ansikte. 931 01:05:45,375 --> 01:05:47,375 Ja, det är det jag vill. 932 01:05:47,458 --> 01:05:52,000 Jag bara… Jag blev rädd och sen gick allt så fort. 933 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Jag började falla för dig, Ashley. 934 01:05:56,375 --> 01:05:57,250 Va? 935 01:05:57,750 --> 01:06:00,666 Tack för att du visade vem du egentligen är. 936 01:06:01,500 --> 01:06:03,833 - Du har missförstått mig. - Grattis. 937 01:06:03,916 --> 01:06:07,166 Det här kan ha varit din bästa föreställning hittills. 938 01:06:07,250 --> 01:06:09,500 En av oss har en show att spela i, så… 939 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 {\an8}GOD JUL 940 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Du har ringt Luke. 941 01:06:39,375 --> 01:06:43,916 Jag kan inte svara just nu, men lämna ett meddelande efter pipet. 942 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 DEN 24 DECEMBER SLUTSÅLT! 943 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Här är min lysande stjärna. 944 01:07:06,916 --> 01:07:09,041 Det var underbart att ha dig hemma. 945 01:07:11,500 --> 01:07:14,291 Åk tillbaka och visa var skåpet ska stå. 946 01:07:14,375 --> 01:07:15,625 Tack, pappa. 947 01:07:19,125 --> 01:07:21,416 Tack för allt. 948 01:07:22,041 --> 01:07:24,333 Jag har världens bästa storasyster. 949 01:07:25,291 --> 01:07:27,583 Låt dem inte köra med dig. 950 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Lovar du? - Jag lovar. 951 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 Har du fått tag i Luke? 952 01:07:35,666 --> 01:07:37,458 Han vill inte prata med mig. 953 01:07:37,541 --> 01:07:39,125 Jag klandrar honom inte. 954 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Har du försökt kontakta honom? 955 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Han kanske bara behövde tid att bearbeta allt. 956 01:07:45,125 --> 01:07:47,875 Jag försökte ringa honom. Han svarade inte. 957 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Ska du anstränga dig lite mer? - Hur då? 958 01:07:52,041 --> 01:07:55,416 Ska jag ställa mig med en bergsprängare på hans gräsmatta? 959 01:07:56,166 --> 01:07:57,833 Det är ingen dum idé. 960 01:07:58,458 --> 01:08:02,125 Jag är nog den sista han vill prata med. 961 01:08:02,625 --> 01:08:04,125 Det vet du inte. 962 01:08:06,375 --> 01:08:08,666 Jag vet att du har känslor för honom. 963 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Ja. Starkare känslor än jag har haft på länge. 964 01:08:14,166 --> 01:08:17,875 Då måste du berätta för honom. Du kommer att ångra dig annars. 965 01:08:18,833 --> 01:08:20,750 Han måste få veta vad du känner. 966 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Vad har du ens att förlora nu? 967 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Jag vet inte. 968 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Fundera på saken. 969 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 Han är en jättebra kille, Ashley. 970 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 Jag vet. 971 01:08:49,458 --> 01:08:51,791 - Läget? - Bra. Själv? 972 01:08:51,875 --> 01:08:52,791 Bara bra. 973 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Okej, vi kör igen. 974 01:09:06,208 --> 01:09:09,375 Rog, du kommer in sent på det första höftlyftet. 975 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Prata med Troy. Om han är sen, blir jag sen. 976 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Sa han Troy? Han sa Rodger. 977 01:09:14,416 --> 01:09:17,041 Jag är sen för att du är sen, sölkorv. 978 01:09:17,125 --> 01:09:20,875 Min tajming är oklanderlig, till skillnad från vissas. 979 01:09:20,958 --> 01:09:24,541 Hallå! Jag har skakat rumpa längre än du har levt, grabben. 980 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 Riktigt länge. 981 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Hör ni. 982 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Hallå! Lägg av! 983 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Sluta nu. 984 01:09:34,875 --> 01:09:37,000 Att bråka leder ingenvart. 985 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Vad gör vi? 986 01:09:38,166 --> 01:09:42,791 Låt oss fokusera på koreografin och skärp till momenten, okej? 987 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Bra. 988 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 När blev du expert? 989 01:09:47,791 --> 01:09:49,958 Experten är ju inte här. 990 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Så nu är det jag som bestämmer. 991 01:09:54,583 --> 01:09:56,625 Jag blev visst inte underrättad. 992 01:09:59,125 --> 01:10:01,833 Rog, varför är du så envis? 993 01:10:03,875 --> 01:10:05,875 Vi har en utsåld show i kväll. 994 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 Stan och Lily är beroende av oss. 995 01:10:08,333 --> 01:10:11,208 Det är julafton. Vet du vad det betyder? 996 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Om det inte blir nån show i kväll, 997 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 kan du ta farväl av The Rhythm Room för alltid. 998 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Förstått? - Vi kan väl ta en liten paus? 999 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 - Bra idé. - Ja. 1000 01:10:23,458 --> 01:10:26,250 - Jag borde ha förblivit pensionär. - Instämmer. 1001 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 Hallå! 1002 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Är du okej? 1003 01:10:36,125 --> 01:10:37,208 Ja, jag mår bra. 1004 01:10:38,291 --> 01:10:39,208 Är det säkert? 1005 01:10:41,666 --> 01:10:43,875 Som hon sa, showen fortsätter. 1006 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Är det verkligen showen som du oroar dig för? 1007 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Jag hoppas att du har gott om tid. 1008 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Julafton är en sjujäkla resdag. 1009 01:12:01,875 --> 01:12:03,708 Kan du vara snäll och höja? 1010 01:12:42,750 --> 01:12:46,375 Stan. Stäng av musiken. 1011 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 Varför… 1012 01:13:01,125 --> 01:13:02,291 Vad står på? 1013 01:13:02,375 --> 01:13:03,583 Jag kan inte. 1014 01:13:03,666 --> 01:13:04,500 Men… 1015 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Hej. 1016 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 Sätt på musiken, Stan! 1017 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Ursäkta. 1018 01:14:48,250 --> 01:14:51,833 - Vad gör du här? - Jag kunde inte gå på planet. 1019 01:14:51,916 --> 01:14:53,750 New York, då? Jingle Belles? 1020 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 Jag sa nej till Jodie. 1021 01:14:55,750 --> 01:15:01,208 Hon lär aldrig prata med mig mer, men jag kunde bara inte göra det. 1022 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley… - Luke. 1023 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 Jag… 1024 01:15:06,125 --> 01:15:07,791 Jag har dåligt samvete. 1025 01:15:07,875 --> 01:15:12,541 Jag drog in dig i det här och jag hanterade det inte på rätt sätt. 1026 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Jag borde ha berättat för dig först. 1027 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Jag är ingen artist. 1028 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Jag är bara en vanlig kille som kan laga en kran. 1029 01:15:22,375 --> 01:15:28,250 Om du hade berättat för en månad sen att jag skulle dansa på den scenen 1030 01:15:28,833 --> 01:15:32,041 i väldigt tajta, väldigt glansiga byxor, 1031 01:15:32,791 --> 01:15:35,125 så hade jag sagt att du var galen. Men… 1032 01:15:36,875 --> 01:15:40,083 Det här blev så mycket mer än bara en fånig julshow. 1033 01:15:41,208 --> 01:15:42,541 Det är… 1034 01:15:43,041 --> 01:15:44,875 Jag fick uppleva nåt 1035 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 som jag aldrig trodde att jag skulle få vara med om. 1036 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 Jag älskade det. 1037 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 För att inte tala om… 1038 01:15:59,500 --> 01:16:01,750 Jag träffade dig. 1039 01:16:06,041 --> 01:16:08,083 Jag hittade mitt vänliga ansikte. 1040 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 Jag visste inte ens att jag sökte efter ett. 1041 01:16:13,250 --> 01:16:15,291 Jag är glad att jag hittade dig. 1042 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 Det var faktiskt jag som hittade dig. 1043 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 Okej. 1044 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Vänta. 1045 01:16:28,541 --> 01:16:31,000 Betyder det att du förlåter mig? 1046 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 Jag funderar på det. 1047 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 DEN 25 DECEMBER STÄNGT PÅ GRUND AV PRIVAT EVENT 1048 01:17:09,250 --> 01:17:11,291 Pappa, behöver du hjälp? 1049 01:17:12,375 --> 01:17:14,375 Nej, det är bra. Var ska den stå? 1050 01:17:16,333 --> 01:17:18,291 - Ställ den i mitten. - Uppfattat. 1051 01:17:21,458 --> 01:17:23,625 Det doftar fantastiskt. 1052 01:17:23,708 --> 01:17:28,083 - Lilys berömda ostronfyllning? - Ingen jul i The Rhythm Room utan den. 1053 01:17:28,166 --> 01:17:31,125 God jul. Hej, mamma. 1054 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Vi ska precis äta. Hej, älskling. 1055 01:17:33,291 --> 01:17:36,291 - Glöm inte att ställa fram det. - Vilka kakor är det? 1056 01:17:36,375 --> 01:17:38,166 Din favorit, vår sallad. 1057 01:17:38,250 --> 01:17:39,250 Inga godsaker? 1058 01:17:39,333 --> 01:17:40,958 Du får ditt godis senare. 1059 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Herregud. Ni är hopplösa. 1060 01:17:43,041 --> 01:17:44,291 God jul, Luke. 1061 01:17:44,375 --> 01:17:45,791 God jul. 1062 01:17:46,458 --> 01:17:48,458 Okej, kom igen. 1063 01:17:48,541 --> 01:17:50,041 Vissa av oss vill äta. 1064 01:17:53,708 --> 01:17:54,750 Okej. 1065 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Kan jag få allas uppmärksamhet? 1066 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 För några dagar sen kallade nån det här stället 1067 01:18:03,583 --> 01:18:06,666 "ett hål i väggen med för många hål i väggen". 1068 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 Det fick konstgjord andning. 1069 01:18:08,541 --> 01:18:13,666 Men tack vare ert hårda arbete kan jag med stolthet berätta… 1070 01:18:14,166 --> 01:18:15,583 Trumvirvel. 1071 01:18:18,083 --> 01:18:23,708 The Rhythm Room kommer att finnas kvar många jular framöver! 1072 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 Spektakulärt. 1073 01:18:30,708 --> 01:18:31,583 Då så. 1074 01:18:35,166 --> 01:18:36,250 Skål. 1075 01:18:36,333 --> 01:18:37,500 Skål. 1076 01:18:37,583 --> 01:18:38,541 Ögonkontakt. 1077 01:18:38,625 --> 01:18:39,958 Bra gjort. 1078 01:18:40,041 --> 01:18:40,916 Okej. 1079 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 Du glömde mig, syrran. 1080 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 Förlåt. Det är långt bort. 1081 01:18:53,125 --> 01:18:56,125 Hej. Jag blev förvånad när du ringde. 1082 01:18:57,041 --> 01:18:58,750 Precis som jag lovade. 1083 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Alltihop. 1084 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Tack. 1085 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, jag är skyldig dig en ursäkt. 1086 01:19:09,041 --> 01:19:10,583 Jag underskattade dig. 1087 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 Det du har gjort med det här stället på så kort tid är helt… 1088 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 Jag är imponerad. 1089 01:19:18,416 --> 01:19:19,416 Tack. 1090 01:19:19,916 --> 01:19:21,333 Det var för deras skull. 1091 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Men det var inte bara därför jag bjöd hit dig. 1092 01:19:31,250 --> 01:19:32,083 Ja. 1093 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 Julmiddag på The Rhythm Room är en tradition här. 1094 01:19:35,833 --> 01:19:36,791 Ja. 1095 01:19:36,875 --> 01:19:40,625 Och tack vare dig är det en tradition som inte snart försvinner. 1096 01:19:40,708 --> 01:19:43,000 Vi vill gärna att du gör oss sällskap. 1097 01:19:47,666 --> 01:19:49,708 Det vore en ära att vara med. 1098 01:19:50,333 --> 01:19:52,625 Kom. Vi sätter dig på huvudändan. 1099 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Så… 1100 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 Vad ska den berömda Ashley Davis göra nu? 1101 01:20:02,583 --> 01:20:05,875 För första gången i hela mitt liv har jag ingen aning. 1102 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Men vad det än blir, så blir det här i Sycamore Creek. 1103 01:20:15,208 --> 01:20:16,125 Allvarligt? 1104 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Allt jag har velat är att stå på scen. 1105 01:20:22,750 --> 01:20:26,958 Nu inser jag att det är oväsentligt om man inte omges av dem man älskar. 1106 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Förstår du? 1107 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Det är inte att uppträda som är viktigt, 1108 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 utan vem man uppträder för. 1109 01:20:36,833 --> 01:20:40,791 Det är ett bra råd. 1110 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Direkt från Grand Ole Opry. 1111 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Alla mina bästa julminnen kommer från The Rhythm Room. 1112 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Jag uppträder. 1113 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Marie och mamma bakar. 1114 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 Pappa klär julgranen. 1115 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Vad gulligt. 1116 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Och du? 1117 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Har du nåt favoritjulminne? 1118 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Ja, det har jag. 1119 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Har du? 1120 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Vilket är det? 1121 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Tja… 1122 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 Det här. 1123 01:21:53,833 --> 01:21:54,708 {\an8}Tagning. 1124 01:21:54,791 --> 01:21:57,000 {\an8}Hur som helst, välkommen hem. 1125 01:21:58,875 --> 01:22:00,375 {\an8}Jag älskar den här låten. 1126 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Ja! 1127 01:22:08,291 --> 01:22:09,333 Förlåt. 1128 01:22:10,958 --> 01:22:12,708 Jag måste räcka upp händerna. 1129 01:22:13,291 --> 01:22:14,166 Förlåt. 1130 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 Okej. Jaha… 1131 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 Sprid ordet. Sprid det. Sprid ordet. 1132 01:22:27,166 --> 01:22:28,250 Piggare tuttar! 1133 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 Piggare tuttar. Jag börjar med det. 1134 01:22:40,875 --> 01:22:42,041 Börja om. 1135 01:22:42,625 --> 01:22:44,125 Han kommer ikapp. 1136 01:22:46,750 --> 01:22:48,125 Min stripp-pojkvän. 1137 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Släpp! 1138 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Vem är en duktig vovve? Gizmo! 1139 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 Förlåt. 1140 01:23:07,625 --> 01:23:09,791 - Kan vi använda det? - Det är gulligt. 1141 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 Vänta lite. En brandbil kör förbi. 1142 01:23:17,541 --> 01:23:18,625 Brandbil. 1143 01:23:21,666 --> 01:23:23,041 Tänker ni använda det? 1144 01:23:23,125 --> 01:23:25,041 Ja, det tar vi med. 1145 01:25:23,291 --> 01:25:26,291 Undertexter: Sonja Balac