1 00:00:01,251 --> 00:00:03,253 A jornada do Bruxos da Confeitaria 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 chegou à empolgante final 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,967 aqui no Warner Bros. Studios, na Inglaterra. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,763 Dezesseis dos maiores confeiteiros, chefs executivos 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 e chocolatiers do mundo produziram inúmeras 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 criações de bolo verdadeiramente surpreendentes. 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Nunca comi algo assim. 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 - Isso é muito bom. - Isso! 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,444 - Ele está chorando. Olha só! - Meu Deus! 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 Tudo feito para homenagear a genialidade 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 das histórias de Harry Potter. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 Fomos transportados. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,955 As avaliações foram rigorosas. 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 O que não curti são as folhinhas de chá. Desculpa. 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 E houveram mais altos e baixos... 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,090 Está vazando pela parte de baixo. 17 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 ...do que voar em uma Nimbus 2000 desgovernada. 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 Não voa. Vou ter que fazer uma reclamação. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 A seguir, Jenny e Alex... 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Estou assim. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 ...Molly e Priya... 22 00:01:06,149 --> 00:01:09,819 e os campeões de Bruxos da Confeitaria Capítulo Um, 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 Zoe e Jordan... 24 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 Parecem que aumentaram o nível esse ano. 25 00:01:14,324 --> 00:01:18,870 ...todos competem pelo prêmio que vale seu peso em galeões. 26 00:01:19,829 --> 00:01:24,000 Quem vencerá e levantará o troféu de Bruxos da Confeitaria? 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 A magia começa agora. 28 00:01:29,714 --> 00:01:36,471 HARRY POTTER BRUXOS DA CONFEITARIA 29 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 - Toque-toque. - Nossa. 30 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Estamos de volta. 31 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Meu Deus. 32 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 - Que loucura. - Viu a taça? 33 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Sinceramente, é impossível ficar melhor que isso. 34 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 Continua igualzinho. 35 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - Cinco desafios. - Conseguimos. 36 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 - Amei. - Foi um longo caminho, né? 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 Pois é. 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 Molly e eu chegamos à final e, sinceramente... 39 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 CHEF CONFEITEIRA E CHOCOLATIER 40 00:02:00,328 --> 00:02:01,955 ...estamos muito animadas. Nem acredito. 41 00:02:02,038 --> 00:02:04,999 Tivemos altos e baixos, mas estamos aqui. 42 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 Será que somos as únicas a chegar à final 43 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 sem vencer nenhum desafio? 44 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Sim, acho que sim. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 A pressão é maior. 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 Que lindo. 47 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 - Não mudou muito, né? - Não. Isso... 48 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Está com a mesma cara. 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,556 Fui inundada pelas memórias do ano passado. 50 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 Os pelos do meu braço estão arrepiados. 51 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 CHEF CONFEITEIRO E ARTISTA DE BOLO 52 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Olá, bruxos confeiteiros, 53 00:02:26,479 --> 00:02:29,941 e bem-vindos ao local onde sua jornada conosco começou: 54 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 - o Salão Principal. - Isso! 55 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Sem dúvidas, 56 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 umas das locações mais icônicas do cinema. 57 00:02:34,779 --> 00:02:36,364 APRESENTADO POR JAMES E OLIVER PHELPS 58 00:02:36,531 --> 00:02:39,617 Vocês chegaram à grande final. 59 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 O palco está montado para um último desafio heroico. 60 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Mas o que será? 61 00:02:47,375 --> 00:02:51,212 Bom, esse ano faz 20 anos 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,590 de Harry Potter e o Cálice de Fogo, 63 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 o quarto filme de Harry Potter. 64 00:02:55,383 --> 00:02:56,759 - Certo. - Eu sei. 65 00:02:56,843 --> 00:02:59,470 Como James e eu continuamos tão jovens duas décadas depois? 66 00:03:01,347 --> 00:03:05,351 Preenchimento de polissuco. O elixir da vida, sabe? 67 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 O Cálice de Fogo foca na competição 68 00:03:09,981 --> 00:03:11,858 para vencer o Torneio Tribruxo. 69 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Glória eterna! 70 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 É o que aguarda o aluno 71 00:03:16,821 --> 00:03:18,781 que vencer o Torneio Tribruxo. 72 00:03:19,282 --> 00:03:22,911 Mas, para isso, o aluno deve sobreviver a três tarefas. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 Três tarefas extremamente perigosas. 74 00:03:28,082 --> 00:03:29,250 - Da hora. - Da hora. 75 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 A inspiração para suas peças finais 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 será uma das várias inesquecíveis cenas 77 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 do quarto filme de Harry Potter. 78 00:03:35,673 --> 00:03:37,133 - Legal. - Muito. 79 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 E, dessa vez, para levar o troféu para casa, 80 00:03:40,386 --> 00:03:44,599 suas peças devem conter um delicioso elemento de sabor. 81 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 E vocês apresentarão suas peças bem aqui. 82 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Vocês terão oito horas 83 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 para a preparação mais importante de suas vidas. 84 00:03:53,358 --> 00:03:56,986 E, pela última vez nessa temporada, vamos dizer juntos... 85 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 - Já pro forno! - Já pro forno! 86 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Minha nossa. 87 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 - Vem, Zoe. - Meu Deus. 88 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Todo desafio que participamos... 89 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 ARTISTA DE BOLO 90 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 ...nos esforçamos muito para terminar. 91 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Podemos vencer esse, então... 92 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 CHEF CONFEITEIRO 93 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 - Você é muito positivo. - Claro. Vamos com tudo. 94 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 O que está fazendo? Não. 95 00:04:21,261 --> 00:04:24,305 Não, não é um bom começo. 96 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 Estamos na final! 97 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 Minha cena favorita é o Baile de Inverno. 98 00:04:27,767 --> 00:04:30,436 Quando eu estava grávida da Grace, minha primeira filha, 99 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 Simon e eu fizemos a tour... 100 00:04:32,772 --> 00:04:34,691 - Certo. - ...do Harry Potter, 101 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 e o Baile de Inverno estava todo montado, 102 00:04:36,651 --> 00:04:38,152 então é uma memória especial pra mim. 103 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 É invernal, brilhante, 104 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 tem gelo por tudo quanto é lado, 105 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 muita gente dançando e, é claro, 106 00:04:43,741 --> 00:04:45,493 o momento mais clássico do Baile de Inverno, 107 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 é quando a Hermione desce pela escadaria. 108 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Sim, tem razão. 109 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 Vamos colocar a escadaria aqui. 110 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 - E o Rony embaixo? - Sim. 111 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 - O pessoal dançando. - Sim. 112 00:05:04,387 --> 00:05:08,016 Nossa peça será uma pista de dança giratória 113 00:05:08,099 --> 00:05:09,767 com convidados esculpidos à mão. 114 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 ESCULTURAS DE CHOCOLATE 115 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 O andar acima terá a Hermione e o Rony. 116 00:05:12,729 --> 00:05:13,813 HERMIONE E RON DE FONDANT 117 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 No topo, teremos uma cúpula e arcos de chocolate. 118 00:05:16,190 --> 00:05:18,651 E toda a peça será cercada por uma espiral mágica. 119 00:05:18,776 --> 00:05:19,861 ESPIRAL DE ISOMALTE 120 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 - É a última chance. - É. 121 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Temos que fazer de tudo para impressionar. 122 00:05:24,282 --> 00:05:25,366 Vai ser bastante coisa. 123 00:05:26,743 --> 00:05:27,827 Eu realmente... 124 00:05:34,792 --> 00:05:38,963 Eu quero muito que meus pais tenham orgulho de mim, 125 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 minha família e... 126 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 todos os mexicanos por aqui, então... 127 00:05:47,972 --> 00:05:49,140 Certo. 128 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Certo, Taça do Torneio Tribruxo. 129 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 - Taça Tribruxo. - Cálice de Fogo. 130 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 É o meu filme favorito. 131 00:05:54,228 --> 00:05:55,271 Eu sei que você gosta. 132 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 O Harry recebe o ovo de ouro. 133 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 E aí o Cedrico Diggory fala ao Harry 134 00:05:59,359 --> 00:06:01,110 para levá-lo ao banheiro dos monitores. 135 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Escolhemos o banheiro dos monitores, 136 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 e ele precisa ter o máximo de magia 137 00:06:06,699 --> 00:06:08,618 e narrativa possíveis. 138 00:06:08,701 --> 00:06:10,036 O elemento principal é a banheira. 139 00:06:10,161 --> 00:06:12,663 E as torneiras? 140 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Sim, com todas aquelas cores. 141 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 Temos aquele lindo vitral, 142 00:06:16,876 --> 00:06:18,211 que poderíamos fazer com açúcar... 143 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 - Sim. - ...no topo. 144 00:06:19,462 --> 00:06:20,880 Sabe, com a sereia? 145 00:06:20,963 --> 00:06:22,965 - É bem marcante. - É icônico. 146 00:06:23,049 --> 00:06:24,550 É um elemento marcante do banheiro. 147 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Então, teremos as torneiras coloridas, a banheira... 148 00:06:27,261 --> 00:06:28,388 BANHEIRA DE FONDANT 149 00:06:28,471 --> 00:06:31,224 ...e também teremos um vitral com a sereia. 150 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 VITRAL DE ISOMALTE 151 00:06:32,433 --> 00:06:33,434 Faremos o ovo. 152 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 Ele estará debaixo d'água. 153 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Também teremos a cauda de sereia e algas marinhas. 154 00:06:37,814 --> 00:06:41,401 Essa é a coisa mais complicada que já tentamos fazer. 155 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 Sem dúvida. 156 00:06:43,111 --> 00:06:45,363 Temos que fazer uma cena do Cálice de Fogo. 157 00:06:45,446 --> 00:06:47,782 Sabe quando as Beauxbatons chegam? 158 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Sim. 159 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 As Beauxbatons competem no Torneio Tribruxo, 160 00:06:56,999 --> 00:06:59,293 e elas são todas elegantes e estilosas. 161 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 E fazem uma entrada meio dramática. 162 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Eu amo a carruagem na qual elas chegam. 163 00:07:04,132 --> 00:07:07,427 Então uma carruagem com grandes rodas. 164 00:07:08,094 --> 00:07:10,721 - Os cavalos são incríveis. - Os cavalos alados. 165 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Obviamente queremos que os cavalos voem. 166 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 CAVALOS DE CHOCOLATE 167 00:07:13,975 --> 00:07:15,601 Aninhados em nuvens... 168 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 NUVENS DE FONDANT 169 00:07:16,769 --> 00:07:18,104 ...sobrevoando os Pireneus. 170 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 Maravilha. 171 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Nossa! Ela está correndo. 172 00:07:21,190 --> 00:07:22,525 Certo, vamos nessa. 173 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 Preciso começar a empilhar os bolos para a árvore de Natal. 174 00:07:26,487 --> 00:07:30,116 Quero muitos lugares para colocar enfeites, decorações 175 00:07:30,199 --> 00:07:32,827 e cantinhos escondidos pro Alex colocar o elemento de sabor. 176 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Árvores de Natal são cheias de textura. 177 00:07:35,204 --> 00:07:37,206 Por enquanto, é uma bagunça de chocolate, 178 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 mas há método na minha loucura. 179 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 Vou aquecer um pouco de fondant 180 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 e fazer todos os detalhes dos galhos. 181 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Vou texturizar o máximo que puder, mas, obviamente, 182 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 tenho muitas coisas para esculpir neste desafio. 183 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 Então decidi que preciso seguir em frente. 184 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 O tempo é curto, 185 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 e preciso fazer os dançarinos para a pista de dança, 186 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 o que vai levar uma eternidade. 187 00:07:58,227 --> 00:08:00,146 Decidi fazer oito pessoas, 188 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 o que é uma decisão interessante. 189 00:08:03,774 --> 00:08:08,821 Nunca fiz algo assim com tanta pressa na minha vida. 190 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Quisemos fazer algo que nunca fizemos antes. 191 00:08:11,365 --> 00:08:14,702 Já fizemos trabalhos com personagens como tema central, 192 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 fizemos vasos sanitários com descarga, fizemos Hagrid e sua barba. 193 00:08:18,164 --> 00:08:20,082 Mas, pensando neste desafio, 194 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 acho que vamos fazer uma peça 195 00:08:22,919 --> 00:08:24,754 mais tradicional e estilizada. 196 00:08:24,879 --> 00:08:27,757 Ainda não fizemos isso na competição, e é um risco, 197 00:08:27,840 --> 00:08:30,968 porque será que os jurados vão achar que estamos sendo previsíveis demais? 198 00:08:31,052 --> 00:08:34,805 Vou começar pela Carlota. 199 00:08:34,889 --> 00:08:36,265 Quando eu era pequeno, 200 00:08:36,349 --> 00:08:39,852 minha mãe sempre fazia Carlota no Natal. 201 00:08:39,936 --> 00:08:42,563 Por isso decidi homenageá-la. 202 00:08:42,647 --> 00:08:44,774 Carlota é uma sobremesa mexicana 203 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 que tem só três ingredientes. 204 00:08:47,026 --> 00:08:49,904 Limão, leite condensado e biscoito. 205 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 Vou elevar o nível dessa Carlota 206 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 mudando alguns elementos. 207 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 O leite condensado será um chantili de mel, 208 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 em vez de limão, vou usar yuzu, 209 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 e o bolo de pistache e limão 210 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 substituirá o biscoito. 211 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 Isso ficará na base da árvore. 212 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 Vai ser um enfeite de Natal, 213 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 então vamos colocá-las em volta do bolo. 214 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Vou cobri-lo 215 00:09:15,137 --> 00:09:16,597 com chocolate branco caramelizado 216 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 e adicionar folhas de prata. 217 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Estão incríveis, Alex. 218 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 Pessoal, chegamos à final. 219 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 Acreditam nisso? 220 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 - Não. - Não. 221 00:09:26,691 --> 00:09:28,150 Não mesmo, mas estamos empolgados. 222 00:09:29,777 --> 00:09:32,572 Lá vem a fumaça. Quem será? 223 00:09:37,952 --> 00:09:39,203 Olá. 224 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Logo vamos coroar 225 00:09:42,206 --> 00:09:45,293 os campeões do Bruxos da Confeitaria Capítulo Dois! 226 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 Quem vai ser? Levantem as mãos. 227 00:09:50,131 --> 00:09:51,507 - Levantei logo as duas. - Certo. 228 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Gostei, pessoal. Gostei. 229 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 BANHEIRO DOS MONITORES 230 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Vou preparar um pouco de glacê real. 231 00:09:56,804 --> 00:09:59,432 Vou usá-lo para fazer o vitral. 232 00:09:59,515 --> 00:10:02,560 Vou fazer uma janela de vitral 233 00:10:02,643 --> 00:10:05,229 com pastilhagem, isomalte e glacê real. 234 00:10:05,521 --> 00:10:06,564 PASTILHAGEM GLACÊ FIRME DE AÇÚCAR 235 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 É totalmente feito à mão. 236 00:10:07,773 --> 00:10:08,899 Sério? 237 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Enquanto coloria, acabei de perceber 238 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 que há uma pequena rachadura na pastilhagem. 239 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Está me deixando meio nervosa, 240 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 não sei se vai segurar. 241 00:10:16,198 --> 00:10:18,659 Esse é um potencial problema. 242 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Consertamos, na medida do possível, com isomalte. 243 00:10:22,121 --> 00:10:24,915 Espero que, com o isomalte, 244 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 fique tudo certo. 245 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 O que eu preciso fazer é, com muito cuidado, 246 00:10:28,794 --> 00:10:30,379 usando glacê real preto, 247 00:10:30,463 --> 00:10:33,674 desenhar todas as linhas na posição correta 248 00:10:33,758 --> 00:10:37,345 para contar a história do formato daquela sereia. 249 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 Isso é muito estressante. 250 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Não sei por que decidimos fazer uma peça tão arriscada 251 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 e desafiadora, 252 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 - porque é tudo ou nada. - Tudo ou nada. 253 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 Basicamente, começo a colorir, 254 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 porque os vitrais 255 00:10:52,068 --> 00:10:54,320 que aparecem no filme são realmente lindos. 256 00:10:54,403 --> 00:10:57,698 Mas, nossa, é muito demorado. 257 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 E está levando mais tempo do que os 20 minutos 258 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 que eu tinha reservado para isso. 259 00:11:03,120 --> 00:11:04,580 Não vamos desanimar. 260 00:11:04,664 --> 00:11:05,873 - Está bem? - Não vamos. 261 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 - Zoe, Jordan. - Oi. 262 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 É a final. 263 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 - Sim. - Pois é. 264 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 Vocês já conhecem a sensação. 265 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 Como estão? 266 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Essa competição é como escalar o Everest. 267 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Fica cada vez mais difícil e intenso. 268 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 Vocês estão fazendo o banheiro dos monitores. 269 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 - Sim. - Estamos. 270 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 MONITOR ALUNO COM AUTORIDADE 271 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 Vocês foram monitores na escola? 272 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 - Eu fui. - Foi monitora? 273 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 Sim, fui monitora. 274 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Só quando era mais velha. 275 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 - Claro que foi, Zoe. - Chocante. 276 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 Jordan, você foi monitor? 277 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Fui o melhor aluno da minha turma. 278 00:11:33,275 --> 00:11:36,654 Me formei com quase a nota máxima. 279 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 Sou meio perfeccionista, 280 00:11:37,988 --> 00:11:40,825 mas meu irmão tirou nota máxima e até hoje joga na minha cara. 281 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 - Claro. - Dá pra dizer que sou competitivo? 282 00:11:42,952 --> 00:11:46,038 É, acho que decepcionou sua família com uma nota quase perfeita. 283 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Sim, penso nisso até hoje. 284 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Até mais, gente. 285 00:11:49,458 --> 00:11:51,711 Jordan, imagina se a gente conseguir 286 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 ganhar isso aqui de novo? 287 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 Eu fiquei bem emocionado na primeira vez, 288 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 - então acho que... - Verdade, você chorou um pouco. 289 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 A segunda vez seria... 290 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Vencer de novo seria surreal. 291 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 - Mesmo. - Literalmente. 292 00:12:03,723 --> 00:12:06,600 Vir pela segunda vez exigiu muitos sacrifícios. 293 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 Acabei de me casar. 294 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Quero que valha a pena, sabe? 295 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 Não quero desperdiçar essa oportunidade. 296 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 Estando aqui de novo, nós vamos 297 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 dar tudo de nós. 298 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Precisamos dar nosso máximo. 299 00:12:20,489 --> 00:12:22,241 CARRUAGEM DAS BEAUXBATONS 300 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 É muito gostoso dar um golpe de karatê no chocolate. 301 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 Nós decidimos fazer a carruagem das Beauxbatons. 302 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Vai ser naquele azul das Beauxbatons. 303 00:12:30,040 --> 00:12:31,041 CARRUAGEM DE CHOCOLATE 304 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 Não estou construindo a carruagem com um molde, 305 00:12:33,836 --> 00:12:35,963 mas com uma planta, como uma arquiteta. 306 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 E estou me sentindo meio fora da minha zona de conforto. 307 00:12:39,425 --> 00:12:40,676 Isso. 308 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 O teto é feito de quatro triângulos. 309 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 Preciso prestar muita atenção 310 00:12:48,434 --> 00:12:50,686 aos detalhes e na ordem deles. 311 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Estou construindo algo que nunca fiz antes, 312 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 e a insanidade bateu. 313 00:12:56,484 --> 00:12:58,110 Certo, preciso entrar aí 314 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 e colocar mais chocolate embaixo. 315 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 - O que posso fazer? - Vou colocar bastante. 316 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 É estressante. 317 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Não! 318 00:13:08,120 --> 00:13:10,581 É só um momento de pânico, nada de mais. 319 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 Estamos bem, está tudo bem. 320 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 O peso do chocolate está desmoronando a peça. 321 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Mas, finalmente, ele ficou. 322 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 Vai ficar assim por pura força de vontade. 323 00:13:20,132 --> 00:13:21,842 Use sua voz de mãe. 324 00:13:21,926 --> 00:13:25,304 Não se atreva a desmoronar. Obrigada, Molly. 325 00:13:25,387 --> 00:13:27,515 Tem sido uma montanha-russa de emoções. 326 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Não vencemos nenhum desafio ainda. 327 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Tudo bem. Estou otimista. 328 00:13:32,394 --> 00:13:36,732 Às vezes, o verdadeiro desafio é a perseverança. 329 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 - Somos as azaronas. - Somos as azaronas. 330 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 Vamos arrasar na hora certa. 331 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Restam quatro horas, 332 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 seu bando de boleiros bobões e bagunceiros. 333 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Repita cinco vezes. 334 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 - Um trava-línguas. - Precisamos correr. 335 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Como está indo, Jordan? 336 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 Preciso desenformar essas torneiras. 337 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 No meio da nossa peça, 338 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 as torneiras serão feitas de chocolate 339 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 para dar vida ao banheiro dos monitores. 340 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Essas torneiras são tão detalhadas. 341 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 Precisamos entregar algo incrível, 342 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 porque somos os atuais campeões. 343 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 Então temos um padrão que queremos atingir 344 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 e que queremos ultrapassar. 345 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 - Caramba. - Nossa. 346 00:14:18,315 --> 00:14:19,483 O BAILE DE INVERNO 347 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Tem muita coisa para fazer. 348 00:14:21,026 --> 00:14:24,363 Não quero algo hiper-realista. Não tenho tempo para isso. 349 00:14:24,446 --> 00:14:27,116 Decidi fazer os homens de um jeito simples, 350 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 com umas formas pretas. 351 00:14:29,702 --> 00:14:33,372 Os homens são mais básicos... no geral. 352 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Quero que os vestidos femininos 353 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 sejam reconhecíveis. 354 00:14:39,587 --> 00:14:42,923 Fiz o vestido da Cho Chang, da Parvati, 355 00:14:43,007 --> 00:14:45,634 e estou fazendo uma releitura da Fleur Delacour. 356 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Em Cálice de Fogo, a Hermione desce as escadas 357 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 e, nos filmes, 358 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 ela está usando um vestido meio roxo. 359 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 Mas, na verdade, os fãs dos livros sabem 360 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 que o vestido dela é um azul-pervinca. 361 00:14:57,062 --> 00:14:59,565 Então, vou homenagear o livro. 362 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Não quero quebrá-los. Qual é! 363 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 Terminei a cúpula de chocolate, Jenny. 364 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 - Olha só. - Está incrível. 365 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Linda, né? 366 00:15:12,036 --> 00:15:16,540 Agora estou desenformando todo o isomalte. 367 00:15:16,624 --> 00:15:20,586 Precisamos preencher toda a espiral com isomalte, chocolate 368 00:15:20,669 --> 00:15:22,922 e o que mais tivermos disponível. 369 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Temos desses na nossa árvore em casa. 370 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 - É sério? - Sim, de verdade. 371 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 Os meus são de vidro. 372 00:15:28,677 --> 00:15:29,678 Certo. 373 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 Esperando por mim, em casa, 374 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 está minha família. 375 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 Sinto muita falta deles. 376 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 - No meu caso, meus gatos... - Seus gatos? 377 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 - ...estão me esperando. - Amei. 378 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Minha mãe está cuidando deles. 379 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 - Sim. - Quero muito vê-la, 380 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 deixá-la orgulhosa. 381 00:15:43,734 --> 00:15:45,027 Estou sentindo a pressão. 382 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Alex, Jenny. 383 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 - Oi. - Olá. 384 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Como estão? 385 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Temos muita coisa pra fazer. 386 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 Ainda preciso terminar meus dançarinos. 387 00:15:55,162 --> 00:15:57,706 Preciso fazer o Rony e seu lindo traje para a camada superior. 388 00:15:57,790 --> 00:16:00,793 Ainda precisamos decorar a espiral que fica ao redor do bolo. 389 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 Preciso decorar a árvore pra ficar mais natalina. 390 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Preciso fazer as decorações. 391 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Vão conseguir fazer tudo isso? 392 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 A lista parece bem longa. 393 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Parece bem longa mesmo, né? 394 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Sim. 395 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Essa cena do Baile de Inverno, 396 00:16:12,721 --> 00:16:14,348 nós a filmamos na semana 397 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 antes do recesso de Natal. 398 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Ela foi nossa festa de Natal... 399 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 - Sério? - ...durante as filmagens. Sim. 400 00:16:20,145 --> 00:16:23,774 E essa cena me lembra o Natal de antigamente, 401 00:16:23,857 --> 00:16:26,026 quando todos nós dançávamos salsa 402 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 e merengue. 403 00:16:27,569 --> 00:16:28,737 Era muito legal. 404 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Eu não dançaria, se fosse você, 405 00:16:30,197 --> 00:16:32,491 porque descobrimos que existe uma maldição da dança 406 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 nesta série. 407 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 - Ah, não. - Sério? 408 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 Em um episódio, eu dancei com a Angel. 409 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 - Nós giramos. - Assim? 410 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 - Isso, olha só. - Assim? 411 00:16:41,208 --> 00:16:42,960 E a dupla dela foi eliminada. 412 00:16:43,043 --> 00:16:44,128 - Aí o Stefan... - Sim? 413 00:16:44,211 --> 00:16:45,713 ...dançou com a Afshan. 414 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 O que fazemos? 415 00:16:47,047 --> 00:16:49,008 Assim, lá vamos nós. 416 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 E a dupla dele foi eliminada. 417 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 É mesmo. 418 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 Espero que dancem com o troféu na mão. 419 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Sim, talvez. 420 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Comecei a montar os cavalos. 421 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Estou usando arame para criar uma espécie de esqueleto. 422 00:17:03,897 --> 00:17:05,941 Aí vou aplicar pasta de modelar de chocolate branco, 423 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 o que vai endurecer bem. 424 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 Sou apaixonada por animais, 425 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 e a estrutura anatômica do cavalo 426 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 é algo que tenho estudado bastante. 427 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Os músculos das pernas 428 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 precisam ficar perfeitos. 429 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 E é bem difícil. 430 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 Eu andava a cavalo quando era mais nova. 431 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Esse demorou um pouco, mas terminei. 432 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Consigo fazer o segundo mais rápido. 433 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 Sou muito boa com cavalos. 434 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Sim. 435 00:17:33,218 --> 00:17:35,304 Temos uma notícia de tirar o fôlego. 436 00:17:35,387 --> 00:17:37,306 Restam só três horas. 437 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 Sério? Estamos atrasados, mas tudo bem. 438 00:17:41,101 --> 00:17:45,522 Isso está muito cheiroso. Os cavalos vão adorar. 439 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 Queremos que a porta da carruagem abra 440 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 para revelar o belo elemento de sabor da Priya lá dentro. 441 00:17:52,571 --> 00:17:55,616 Vai capturar o petisco favorito de um cavalo: uma maçã. 442 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 Mas, nos filmes, esses cavalos adoram uísque de malte. 443 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Hoje vou preparar uma mousse 444 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 de uísque single malt com avelã, um bolo de avelã, 445 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 uma camada crocante de avelã 446 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 e banana flambada. 447 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Já posso começar a montar tudo. 448 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 - Amei. - Quero pregar uma peça 449 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 nos jurados com o formato da maçã, 450 00:18:16,970 --> 00:18:19,473 porque os sabores não têm nada a ver com maçã. 451 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Vai ser surpreendente e delicioso. 452 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Ta-dá! 453 00:18:24,144 --> 00:18:27,439 Foi um caminho longo até aqui. Sinto falta dos meus filhos. 454 00:18:27,523 --> 00:18:30,400 Acho importante mostrar a mim mesma, 455 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 e mostrar pra minha família e amigos, 456 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 que eu dei tudo de mim 457 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 antes de voltar pra casa. 458 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Eu quero o troféu. 459 00:18:37,366 --> 00:18:39,743 Eu também. Nos tornamos muito competitivas. 460 00:18:41,411 --> 00:18:43,580 Como está indo com a água, Jordan? 461 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Estes são os tubos de açúcar. 462 00:18:45,249 --> 00:18:47,709 Essa será a água que sai das torneiras. 463 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 A gente coloca açúcar e isomalte bem quente 464 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 para preencher o tubo. 465 00:18:51,213 --> 00:18:53,674 E, com uma seringa, injetamos um pouco de ar 466 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 dentro do tubo. 467 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 O ar cria bolhas no açúcar. 468 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 - Estou empolgada para ver isso. - Olha só. 469 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 Nossa, ficou muito legal, Jordan. 470 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Né? - As bolhas! 471 00:19:04,726 --> 00:19:05,853 Olha só as bolhas. 472 00:19:05,936 --> 00:19:07,521 São coisas que nunca fizemos antes. 473 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 Está levando muito tempo. 474 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 É um trabalho bem meticuloso. 475 00:19:10,774 --> 00:19:11,984 Terminei as três primeiras. 476 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Ainda tem tanta coisa pra fazer. 477 00:19:13,902 --> 00:19:15,237 Quantos precisa fazer? 478 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Nove. 479 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 - Nove? - Sim. 480 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 É muito frágil. 481 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Preciso ir mais devagar, mas não posso, 482 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 porque não tenho tempo. 483 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 Então espero que segure. 484 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 Estou colocando a água, mas não está grudando. 485 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 Estou movendo as torneiras e elas começam a cair. 486 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 É a situação mais estressante que já passei 487 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 em qualquer competição que já participei. 488 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Respira. 489 00:19:44,516 --> 00:19:46,894 Como diriam os americanos, isso é um desafio e tanto. 490 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 Se eu não conseguir colá-las, 491 00:19:48,270 --> 00:19:50,480 então nossa peça... 492 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 vai parecer incompleta, e não queremos isso. 493 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Sem uma peça finalizada, 494 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 não dá pra vencer. 495 00:19:58,155 --> 00:20:00,199 No momento, é foco total aqui 496 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 pra finalizar isso. 497 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 Faça uma com água, uma sem, uma com água, outra sem. 498 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 - Faça isso. - Certo. 499 00:20:06,747 --> 00:20:09,666 Temos que abrir mão de certas coisas. 500 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 Faz parte, né? 501 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 É isso que acontece em uma competição. 502 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 Esse é o canto que a gente vem pra chorar. 503 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 As coisas estão ficando tão feias 504 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 quanto o traje do Baile de Inverno do Rony. 505 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 Restam duas horas. 506 00:20:23,639 --> 00:20:26,308 Imagine ondas quebrando ao redor. 507 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Vou fazê-las com fondant. 508 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 Para fazer grandes estruturas como essa, 509 00:20:30,479 --> 00:20:32,147 você tem que ter preparo físico. 510 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Não vou pra academia, nem nada, 511 00:20:33,523 --> 00:20:35,234 mas acho que esse é o único motivo 512 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 pelo qual estou relativamente em forma. 513 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 Ainda temos muita coisa pra fazer, e é assustador. 514 00:20:40,906 --> 00:20:42,074 O estresse está batendo. 515 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 Que enorme. Talvez seja grande demais. 516 00:20:45,619 --> 00:20:48,163 Acho que daria pra ter feito um pouco menor. 517 00:20:48,288 --> 00:20:51,375 - A gente viajou. - Tipo, um terço menor. 518 00:20:51,500 --> 00:20:53,794 Achei que eu curtia cozinhar, mas... 519 00:20:53,877 --> 00:20:55,170 Me pergunte de novo amanhã. 520 00:20:55,254 --> 00:20:57,756 Ainda há muita coisa para fazer ali 521 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 em tão pouco tempo. 522 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 Eu fiz esse musgo bem legal. 523 00:21:01,802 --> 00:21:03,178 Estou colocando ele na base. 524 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 Estou usando um aerógrafo para pintar o oceano e as nuvens. 525 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 Tem tanta coisa para fazer. 526 00:21:07,724 --> 00:21:10,727 Também queremos adicionar um elemento de textura às ondas, 527 00:21:10,811 --> 00:21:12,771 então estou mergulhando papel de arroz 528 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 em água com corante azul 529 00:21:14,856 --> 00:21:17,025 e fritando a borda para dar 530 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 aquele aspecto ondulado da crista de uma onda. 531 00:21:19,736 --> 00:21:21,321 Sei lá. Desisto. 532 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Olha que técnica divertida pra adicionar às suas decorações de bolo. 533 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 Não estou te ouvindo. Pode vir aqui? 534 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Estou tão cansada. 535 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 Vou direto para o meu elemento de sabor, 536 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 que é inspirado em uma sobremesa 537 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 que minha vó fazia: baklava. 538 00:21:39,881 --> 00:21:41,341 MASSA FOLHADA FEITA COM FILO, NOZES E MEL 539 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Mas vou fazer em formato de bolo. 540 00:21:43,427 --> 00:21:46,221 Vai estar na cauda da sereia. 541 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Tenho mel, raspas de limão, 542 00:21:48,515 --> 00:21:51,768 e vou adicionar um pouco de água de flor de laranjeira 543 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 para realçar ainda mais o sabor. 544 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 O cheiro está ótimo, Zoe. 545 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Isso aqui se chama kadayif. 546 00:21:57,649 --> 00:21:59,109 MASSA FILO USADA NO ORIENTE MÉDIO 547 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 É uma massa folhada, e eu vou fritá-la 548 00:22:00,861 --> 00:22:02,070 com um pouco de manteiga. 549 00:22:02,154 --> 00:22:04,865 Kadayif é algo que me lembra muito 550 00:22:04,948 --> 00:22:07,117 a minha avó e minha herança turca, 551 00:22:07,200 --> 00:22:08,535 então parece perfeito. 552 00:22:08,618 --> 00:22:10,662 Vou tentar ser o mais fiel possível 553 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 à baklava da minha avó, 554 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 mas apresentando-a de uma forma diferente. 555 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 Vai ser um desafio 556 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 tentar traduzir isso para um bolo, 557 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 porque a diferença na textura... 558 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 Eu poderia ter feito um bolo normal. 559 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 Estou questionando minha sabedoria. 560 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 Quando é que eu já facilitei a minha vida, gente? 561 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 Nunca. 562 00:22:31,808 --> 00:22:34,978 Não se desesperem. Ainda falta uma hora. 563 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 - Minha nossa. - Uma hora. 564 00:22:36,355 --> 00:22:37,606 Meu Deus, Molly. 565 00:22:38,148 --> 00:22:40,525 Esse vai ser o Rony Weasley. 566 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Quando lembramos do Baile de Inverno, 567 00:22:42,319 --> 00:22:46,907 o traje dele é famoso por ser tão horroroso. 568 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 Direto dos anos 1970, 569 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 parece ter sido usado por uma avó. 570 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 Não querendo insultar nenhuma avó, 571 00:22:52,954 --> 00:22:55,749 mas um adolescente não devia usar isso em seu primeiro baile. 572 00:23:00,045 --> 00:23:01,254 Me mata, Harry. 573 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 - Jenny? - Oi. 574 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Quanto tempo falta... 575 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 - Espero que... - ...pros dançarinos? 576 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 Vou finalizar os dançarinos em uns dez minutos. 577 00:23:09,846 --> 00:23:12,265 Certo, Jenny, aí venha me ajudar. 578 00:23:12,349 --> 00:23:16,937 Está levando muito tempo fazer esses personagens. 579 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 Ela quer te dar um abraço. 580 00:23:18,313 --> 00:23:20,399 "Alex." 581 00:23:20,482 --> 00:23:24,152 Estou, tipo: "Vamos, Jenny, você precisa acelerar." 582 00:23:24,277 --> 00:23:25,779 Estou muito estressado. 583 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Eu sei que o tempo está passando, 584 00:23:27,781 --> 00:23:29,366 e tem muita coisa pra fazer. 585 00:23:29,866 --> 00:23:32,994 Estou fazendo a cúpula de chocolate, os enfeites de chocolate. 586 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 Preciso terminar a árvore. 587 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 Estou pensando nos cristais. 588 00:23:37,707 --> 00:23:39,418 Em volta daquele círculo. 589 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - Sim. - Se fizer como um relógio. 590 00:23:41,086 --> 00:23:42,963 Ou poderíamos colocar mais na frente. 591 00:23:43,088 --> 00:23:44,172 Sim, claro. 592 00:23:44,881 --> 00:23:47,134 A frente é a prioridade. 593 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 Vai testar um? 594 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 Continue com suas coisinhas. 595 00:23:50,178 --> 00:23:53,223 Ouço uma discussão. Problemas no paraíso? 596 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 - É a primeira briga. - Quero terminar. 597 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 Não se preocupe comigo. Sério... 598 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 - Me preocupo, sim. - Tá, mas não fique emburrado. 599 00:24:00,605 --> 00:24:03,316 Ele está bem estressado, por isso não estamos conversando. 600 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Qual é... 601 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Não estamos com raiva um do outro, 602 00:24:06,486 --> 00:24:07,612 é o estresse do momento. 603 00:24:07,696 --> 00:24:09,072 Sim, é o estresse. 604 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 Não foi um momento. Foi, tipo, 30 minutos. 605 00:24:13,118 --> 00:24:15,078 Você concorda que ser mandona ajudou, né? 606 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 - Estamos aqui. - Sua parceira é mandona? 607 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Ela é tão mandona. 608 00:24:20,834 --> 00:24:22,335 - Vamos pra lá. - Como é? 609 00:24:22,419 --> 00:24:23,795 Podemos ir pra lá, começar do zero. 610 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Pense nisso. 611 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 Trinta minutos, bruxos confeiteiros. 612 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 - Meu Deus. - Minha nossa. 613 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 Continua. 614 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 São os últimos 30 minutos nessa cozinha, 615 00:24:33,597 --> 00:24:37,350 e há um pânico silencioso tomando conta do lugar. 616 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 Zoe e Jordan estão passando mais tempo 617 00:24:39,895 --> 00:24:42,022 conferindo se as torneiras estão boas. 618 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 Que droga, cara. 619 00:24:43,440 --> 00:24:44,983 Será que essa será a primeira vez 620 00:24:45,066 --> 00:24:47,527 que vão apresentar uma peça não finalizada? 621 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Está parecendo. 622 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 Vamos colocar decorações na árvore. 623 00:24:50,363 --> 00:24:51,573 Jenny e Alex. 624 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 A Jenny está começando agora a ajudar o Alex 625 00:24:54,743 --> 00:24:57,245 a arrumar o ponto focal da peça. 626 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 O Alex gosta desse tipo de pressão. 627 00:24:59,539 --> 00:25:02,042 Sim, mas será que não foi muito pra uma pessoa? 628 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Podemos colocar um toque especial bem ali na entrada? 629 00:25:05,378 --> 00:25:06,505 Molly e Priya. 630 00:25:06,588 --> 00:25:08,381 Aquela carruagem das Beauxbaton está incrível. 631 00:25:08,465 --> 00:25:10,383 Está ficando muito bom. 632 00:25:10,467 --> 00:25:15,096 Será que a base vai fazer jus ao topo? 633 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Elas estão ficando sem tempo. 634 00:25:16,973 --> 00:25:19,518 Olhando as três equipes, 635 00:25:19,601 --> 00:25:21,394 você acha que tudo vai se resumir 636 00:25:21,478 --> 00:25:22,938 a quem conseguir entregar mais? 637 00:25:23,813 --> 00:25:26,107 - Espero que não. - Excelente. 638 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Sinto que hoje é o nosso dia. 639 00:25:28,568 --> 00:25:30,612 Priya é sempre positiva. 640 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Temos alguns minutos. 641 00:25:32,656 --> 00:25:34,950 Pegue o liquidificador, faça a neve de papel wafer. 642 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 Jogue aí dentro, despedace completamente. 643 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Sem líquidos, só papel wafer. 644 00:25:41,957 --> 00:25:44,376 Vou conseguir. Estou assustado, mas vai dar certo. 645 00:25:44,459 --> 00:25:46,169 Sim, você consegue. 646 00:25:46,253 --> 00:25:50,632 Tem muita coisa pra colocar na espiral. 647 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Espero que fiquem grudados. 648 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 Com certeza irão. 649 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 Meu Deus. 650 00:26:01,476 --> 00:26:03,270 Meus enfeites e minhas decorações de açúcar 651 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 não estão grudando. 652 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 - É muito chocolate. - É muito chocolate. 653 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 Muito e muito chocolate. 654 00:26:10,902 --> 00:26:12,946 Sabe, eu acho que a cada desafio 655 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 a gente troca de função. 656 00:26:14,114 --> 00:26:15,699 Se um de nós está em pânico, 657 00:26:15,782 --> 00:26:17,617 o outro está calmo. 658 00:26:17,701 --> 00:26:20,161 Vou repetir o que você disse. "Você consegue." 659 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Eu consigo. 660 00:26:24,291 --> 00:26:26,710 Está levando muito mais tempo do que deveria. 661 00:26:26,793 --> 00:26:28,670 Não vou desanimar. 662 00:26:28,753 --> 00:26:30,880 Vou montar a cauda. 663 00:26:30,964 --> 00:26:33,883 Estou fazendo a estrutura com papel wafer. 664 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Tem tanta coisa acontecendo que, para ser sincera, 665 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 não sei bem com o que vamos terminar. 666 00:26:38,179 --> 00:26:39,723 Não temos tudo pronto, né? 667 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 Sim, estou chateado com isso. 668 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Tique-taque, o tempo não para. 669 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Faltam cinco minutos. 670 00:26:46,479 --> 00:26:49,357 O quê? Como o tempo passou tão rápido? 671 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Minha nossa. 672 00:26:52,110 --> 00:26:54,154 Vou precisar de um novo coração quando terminar aqui. 673 00:26:54,237 --> 00:26:55,280 Continua, vamos conseguir. 674 00:26:55,363 --> 00:26:57,324 Estou sem palavras no momento. 675 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 Ainda temos um pouco... 676 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 - Isso, você consegue. - Dez. 677 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 - Nove. - Oito. 678 00:27:00,910 --> 00:27:02,412 - Não! - Sete. 679 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 - Seis. - Cinco. 680 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 - Quatro. - Três. 681 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 - Dois. - Um. 682 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Arresto Momentum, o tempo acabou! 683 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Que droga, não consegui fazer o que eu queria. 684 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Estou bem chateado. 685 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 Não é uma sensação boa. 686 00:27:19,137 --> 00:27:20,263 - Você está bem? - Sim. 687 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 - Não ficou traumatizado? - Bastante. 688 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 O último desafio terminou, 689 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 e os fornos estão prestes a ser vendidos 690 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 pela metade do preço na Travessa do Tranco. 691 00:27:28,897 --> 00:27:30,857 - Não acredito que conseguimos. - Conseguimos. 692 00:27:30,940 --> 00:27:34,361 Tudo o que resta é irem ao Salão Principal para serem avaliados. 693 00:27:34,444 --> 00:27:36,321 - Boa sorte, pessoal. - Muito obrigado. 694 00:27:36,404 --> 00:27:37,864 - Obrigada. - Parabéns, pessoal. 695 00:27:37,947 --> 00:27:39,741 - Muito bom, galera. - Parabéns. 696 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Parabéns. 697 00:27:41,743 --> 00:27:43,161 O dia mais difícil da minha vida. 698 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 Meu Deus, acabou! 699 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 Aquelas portas enormes e icônicas se abriram, 700 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 e tinha uma galera assistindo. 701 00:28:01,554 --> 00:28:03,556 Somos astros do bolo. 702 00:28:03,640 --> 00:28:05,433 - Nossa. - Meu Deus. 703 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 Isso aumenta a pressão. Deixa a gente bem ansiosa. 704 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 As memórias do ano passado voltaram com tudo. 705 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 É de tirar o fôlego. 706 00:28:12,649 --> 00:28:15,485 Já estivemos aqui antes e ganhamos. 707 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 Confeiteiros! Bem-vindos de volta ao Salão Principal. 708 00:28:20,240 --> 00:28:22,701 Como podem ver, nossos elfos domésticos estiveram bem ocupados 709 00:28:22,826 --> 00:28:24,577 preparando o Baile de Inverno deste ano. 710 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Está lindo. 711 00:28:26,746 --> 00:28:31,000 E o Salão Principal está cheio de superfãs de Harry Potter! 712 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 Agora vocês têm dez minutos 713 00:28:39,050 --> 00:28:42,387 para dar os toques finais em suas peças. 714 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Vamos, podem ir. 715 00:28:44,389 --> 00:28:46,141 - O tempo está passando. Vamos. - Nossa, tá. 716 00:28:46,725 --> 00:28:48,226 Quero muito vencer, 717 00:28:48,309 --> 00:28:50,979 mas não sei se vai ser dessa vez, pra ser sincero. 718 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 Não sei se fizemos o suficiente. 719 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 Foi uma jornada. 720 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Nos esforçamos muito, 721 00:28:55,817 --> 00:28:58,486 e foi uma experiência incrível. 722 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Acho que essa é a maior peça 723 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 da competição inteira. 724 00:29:02,532 --> 00:29:03,742 Claro que estou preocupado. 725 00:29:03,825 --> 00:29:07,454 Demos nosso máximo para criar uma coisa muito específica. 726 00:29:07,537 --> 00:29:09,038 Sim, falhamos em alguns pontos. 727 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Será o suficiente pros jurados? Não sei. 728 00:29:12,000 --> 00:29:14,627 Agora preciso mover o vitral 729 00:29:14,711 --> 00:29:16,254 e colocá-lo em cima do bolo. 730 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Mas é muito frágil. 731 00:29:21,509 --> 00:29:23,261 Essa era a parte mais frágil. Já foi. 732 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Isso é péssimo. 733 00:29:24,596 --> 00:29:26,431 Jordan acabou de quebrar o vitral dele. 734 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 Espero que não o prejudique. 735 00:29:34,522 --> 00:29:37,066 O que a gente mais temia aconteceu. 736 00:29:37,150 --> 00:29:39,444 - O vitral quebrou. - Era a parte frágil. 737 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 Nossa peça está diferente das outras. 738 00:29:42,530 --> 00:29:43,740 Estou morrendo de medo. 739 00:29:43,823 --> 00:29:48,244 - Cinco, quatro, três, dois, um. - Cinco, quatro, três, dois, um. 740 00:29:50,580 --> 00:29:52,832 Duplas, o tempo acabou! 741 00:29:54,083 --> 00:29:57,128 E aqui para examinar suas criações finais, 742 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 nossos Ministros da Confeitaria. 743 00:29:59,047 --> 00:30:02,801 Por favor, recebam a chef Carla Hall e o chef Jozef Youssef. 744 00:30:07,680 --> 00:30:10,058 CARLA HALL E JOZEF YOUSSEF JURADOS 745 00:30:12,101 --> 00:30:15,271 Está quase na hora de provar suas criações. 746 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Mas essa mesa é muito grande só para nós dois. 747 00:30:28,827 --> 00:30:30,453 Por favor, recebam de volta 748 00:30:30,537 --> 00:30:32,872 o orgulho de Hogwarts, Devon Murray. 749 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 SEAMUS FINNIGAN NA SAGA HARRY POTTER 750 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 Afshan Azad. 751 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 PADMA PATIL NA SAGA HARRY POTTER 752 00:30:38,044 --> 00:30:39,337 E Warwick Davis! 753 00:30:39,462 --> 00:30:41,422 INTERPRETOU TRÊS PAPÉIS NA SAGA HARRY POTTER 754 00:30:47,053 --> 00:30:49,013 Bom, a cena está pronta. 755 00:30:49,848 --> 00:30:51,266 Agora é hora de saborear 756 00:30:51,349 --> 00:30:55,436 suas três incríveis criações inspiradas em Cálice de Fogo. 757 00:30:55,520 --> 00:30:57,605 Jenny e Alex, vocês primeiro. 758 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 O BAILE DE INVERNO 759 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Fizemos o Baile de Inverno. 760 00:31:04,153 --> 00:31:05,572 E que lugar maravilhoso de se estar, 761 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 nesse salão incrível, onde tudo aconteceu. 762 00:31:08,324 --> 00:31:10,910 No topo da peça, temos uma cúpula. 763 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Também temos a Hermione, 764 00:31:13,037 --> 00:31:14,330 que está descendo a escadaria, 765 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 e o Rony a encontra lá embaixo. 766 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 Descendo mais um pouco, 767 00:31:18,376 --> 00:31:20,295 queríamos representar uma bela dança. 768 00:31:21,170 --> 00:31:22,964 Na base temos uma árvore de Natal, 769 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 porque é o Baile de Inverno. 770 00:31:24,883 --> 00:31:28,636 E a espiral é feita de isomalte, 771 00:31:28,720 --> 00:31:32,724 chocolate e folhas de prata. 772 00:31:37,520 --> 00:31:39,063 Nossa. 773 00:31:44,736 --> 00:31:46,195 Isso foi... Fiquei... 774 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 Assim que olho pra peça, sei exatamente o que é. 775 00:31:50,742 --> 00:31:52,327 É linda. 776 00:31:52,368 --> 00:31:53,745 Amei tudo. 777 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 Só acho que tem um elemento faltando. 778 00:31:57,749 --> 00:31:59,459 Uma miniversão minha... 779 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 - Desculpa. - ...sentada ali no canto. 780 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 A cúpula e o trabalho com o chocolate, Alex, 781 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 está muito limpo e preciso. 782 00:32:06,716 --> 00:32:10,261 No entanto, Jenny, seus personagens parecem massinha de modelar. 783 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 Meu Deus. 784 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Vocês nos levaram direto ao Baile de Inverno. 785 00:32:14,223 --> 00:32:16,517 Nós vemos a narrativa, e vocês apresentaram bem a cena. 786 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Parabéns. 787 00:32:18,227 --> 00:32:20,438 Para mim, se pegasse o Baile de Inverno 788 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 e usasse o feitiço pouco conhecido "Bolificar", 789 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 este seria o resultado. 790 00:32:24,859 --> 00:32:26,444 - Obrigada. - "Bolificar". 791 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 - Adorei. - Amei. 792 00:32:28,279 --> 00:32:31,991 Para o elemento de sabor, eu fiz uma sobremesa. 793 00:32:32,075 --> 00:32:33,868 Chama-se Carlota. 794 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 Por causa da Carla. 795 00:32:36,579 --> 00:32:37,872 É uma sobremesa mexicana 796 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 que resolvi fazer com chantili de mel, 797 00:32:41,084 --> 00:32:43,628 creme de yuzu, bolo de limão 798 00:32:43,711 --> 00:32:46,839 e uma base de pistache. 799 00:32:49,258 --> 00:32:51,469 Então, o papel alumínio é comestível? 800 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 - Não é papel alumínio. - Parece. 801 00:32:53,596 --> 00:32:55,056 - É folha de prata. - Tá. 802 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 Não vão te servir papel alumínio, Warwick. 803 00:32:56,975 --> 00:32:58,559 Achei que era um pedaço do embrulho. 804 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Alex, você reduziu à sua simplicidade. 805 00:33:05,024 --> 00:33:07,860 Tem o biscoito, o bolo, 806 00:33:07,944 --> 00:33:09,362 o limão, o creme, 807 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 e tudo se harmoniza perfeitamente. 808 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 É uma jornada de texturas. 809 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 Parece uma explosão na boca. 810 00:33:15,118 --> 00:33:16,619 Gostei muito. 811 00:33:16,703 --> 00:33:18,871 Quase terminei e nunca faço isso. 812 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 É realmente muito bom. O creme é delicioso. 813 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 - Obrigado. - O sabor frutado e cítrico. 814 00:33:24,043 --> 00:33:25,753 O aroma também, 815 00:33:25,837 --> 00:33:27,714 eu realmente sinto o cheiro de pistache. 816 00:33:27,797 --> 00:33:29,424 O chocolate branco caramelizado está ótimo. 817 00:33:29,507 --> 00:33:31,050 Está absolutamente delicioso. 818 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Essa é a minha conclusão. 819 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Molly e Priya, é com vocês. 820 00:33:40,059 --> 00:33:41,102 CARRUAGEM DAS BEAUXBATONS 821 00:33:41,185 --> 00:33:44,647 Nossa inspiração foi a chegada das Beauxbatons, 822 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 quando elas fazem uma entrada dramática. 823 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 Queríamos fazer algo grandioso. 824 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Como podem notar, nós fizemos algo bem grande. 825 00:33:52,321 --> 00:33:54,032 Talvez grande demais, mas tudo bem. 826 00:33:55,616 --> 00:33:56,701 - Nós... - Eu acho. 827 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Queríamos capturar o momento 828 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 que os cavalos alados voam com a carruagem para Hogwarts. 829 00:34:02,498 --> 00:34:04,959 Também fizemos os Pirenéus, 830 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 feito com cereal de arroz e chocolate temperado. 831 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 Também temos ondas de fondant. 832 00:34:09,922 --> 00:34:12,258 Nós fritamos as bordas 833 00:34:12,341 --> 00:34:14,886 para parecer as cristas das ondas. 834 00:34:14,969 --> 00:34:19,140 No topo, Priya fez à mão, sem moldes nem gabaritos, 835 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 esta linda carruagem de chocolate. 836 00:34:22,393 --> 00:34:24,604 E eu fiz os cavalos 837 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 de pasta de modelar de chocolate branco. 838 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Eu amei essa cena dramática. 839 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 Achei a narrativa incrível. 840 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 Vocês conseguiram congelar uma parte do filme, 841 00:34:35,156 --> 00:34:36,240 pelo menos para mim. 842 00:34:36,324 --> 00:34:39,243 Sinto que esta peça traz seu toque de fantasia. 843 00:34:39,327 --> 00:34:43,081 As cores, as formas, a peça inteira flui muito bem. 844 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Muito bom. 845 00:34:44,540 --> 00:34:46,250 Sou um grande amante de cavalos. 846 00:34:46,334 --> 00:34:47,835 - Criamos cavalos. - Eu também. 847 00:34:47,919 --> 00:34:49,670 E eu estou impressionado com eles. 848 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 Consigo ver os tendões. 849 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 O vento está balançando a crina e o rabo deles. 850 00:34:53,424 --> 00:34:56,177 E esse brilho? Eles parecem até perolados. 851 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 Obrigada. 852 00:34:57,345 --> 00:35:01,641 Estou impressionado que fizeram a carruagem e os cavalos à mão. 853 00:35:01,724 --> 00:35:03,601 Está tudo muito bem-feito. 854 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 Obrigada. 855 00:35:05,311 --> 00:35:07,355 E quando a porta da carruagem abre, 856 00:35:07,438 --> 00:35:09,524 vemos uma maçã dourada lá dentro. 857 00:35:09,607 --> 00:35:11,901 - A porta. - Que amor. 858 00:35:11,984 --> 00:35:13,569 Todos sabemos que cavalos amam maçãs, 859 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 mas esses não são cavalos normais, 860 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 e essa não é uma maçã comum. 861 00:35:17,698 --> 00:35:22,245 Esses cavalos consomem uma coisa só: uísque single malt. 862 00:35:23,704 --> 00:35:27,125 Para explorar esses sabores, a sobremesa para vocês hoje 863 00:35:27,208 --> 00:35:30,336 é uma mousse de avelã com uísque single malt 864 00:35:30,419 --> 00:35:33,089 e banana flambada com caramelo. 865 00:35:33,172 --> 00:35:37,135 E eu fiz um bolo de avelã com uma camada crocante de avelã. 866 00:35:37,218 --> 00:35:41,514 Primeiro, em relação ao visual, a maçã dourada está perfeita. 867 00:35:41,597 --> 00:35:43,891 Os sabores estão fantásticos, 868 00:35:44,725 --> 00:35:46,310 mas acho que, em termos de camadas, 869 00:35:46,394 --> 00:35:48,271 não ficaram distribuídos. 870 00:35:48,354 --> 00:35:51,274 O uísque se destaca bastante. 871 00:35:51,357 --> 00:35:52,984 Tem bastante creme. 872 00:35:53,067 --> 00:35:54,277 Tem bastante banana. 873 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Acho que poderia ter mais crocância. 874 00:35:56,195 --> 00:35:58,281 Um pouco mais de textura teria feito toda a diferença. 875 00:35:58,364 --> 00:36:00,324 Calma, vou discordar completamente de você. 876 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Eu também. 877 00:36:02,201 --> 00:36:05,413 Acho que a textura estava impecável. 878 00:36:05,496 --> 00:36:06,789 Adorei a crocância. 879 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Só ouvi o... 880 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 Obrigado, Molly e Priya. 881 00:36:12,837 --> 00:36:16,174 Zoe e Jordan, por favor, apresentem sua peça final. 882 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 O BANHEIRO DOS MONITORES 883 00:36:17,717 --> 00:36:19,177 Criamos o banheiro dos monitores. 884 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 - Quando o ovo se move... - Nossa. 885 00:36:23,347 --> 00:36:25,224 ...e vai pra baixo d'água... 886 00:36:25,308 --> 00:36:26,767 - Uau. - Está descendo. 887 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - ...dá pra ouvir a sereia. - Olha só. 888 00:36:29,770 --> 00:36:31,189 Meu Deus, que incrível. 889 00:36:34,233 --> 00:36:38,279 A parte de cima é o vitral da sereia. 890 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 Tivemos um probleminha com ele. 891 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 Mas estou muito feliz que só quebrou a parte de cima, 892 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 então ainda dá para ver o trabalho que fizemos. 893 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 Todos os canos e torneiras são de chocolate. 894 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 A água é de isomalte, 895 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 e a cauda da sereia é esculpida em bolo. 896 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 E temos uma banheira com água corrente 897 00:36:55,338 --> 00:36:57,215 e algumas bolhas para dar o toque final. 898 00:36:57,298 --> 00:36:59,050 Estou com vontade de tirar a roupa 899 00:36:59,133 --> 00:37:00,843 e pular dentro. 900 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Por favor, não faça isso. 901 00:37:02,887 --> 00:37:05,514 Em termos de execução, tem bastante coisa pra ver aqui. 902 00:37:05,598 --> 00:37:08,935 Acho que o vitral, mesmo quebrado, é lindo. 903 00:37:09,018 --> 00:37:11,562 Dá pra ver ela falando, enquanto ela puxa o cabelo 904 00:37:11,646 --> 00:37:13,064 sobre o ombro. 905 00:37:13,147 --> 00:37:15,274 Entendi o que quiseram fazer com a água. 906 00:37:15,358 --> 00:37:19,654 Gostaria que fosse de outra cor, para podermos ver melhor. 907 00:37:19,737 --> 00:37:22,323 Notei que uma ou duas torneiras 908 00:37:22,406 --> 00:37:23,950 não têm água saindo. 909 00:37:24,033 --> 00:37:25,993 A ideia era ter nove. 910 00:37:26,077 --> 00:37:27,745 - De cores diferentes. - O tempo... 911 00:37:27,828 --> 00:37:30,289 Deviam ter dito que as torneiras estavam desligadas. 912 00:37:30,373 --> 00:37:33,376 Sim, está certo. Elas estão desligadas. 913 00:37:33,459 --> 00:37:35,711 A história é perfeita. Acho que todos conhecemos essa cena, 914 00:37:35,878 --> 00:37:37,046 e a trouxeram à vida. 915 00:37:37,171 --> 00:37:38,673 Acho que, em termos de execução, 916 00:37:38,756 --> 00:37:40,591 há algumas coisas 917 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 que podem não ter saído como o planejado, 918 00:37:42,760 --> 00:37:46,180 mas é hora de provar o elemento de sabor. 919 00:37:46,264 --> 00:37:48,849 O elemento de sabor está na cauda da sereia, 920 00:37:48,933 --> 00:37:51,310 é um bolo inspirado em baklava. 921 00:37:51,394 --> 00:37:55,064 Eu combinei camadas de baklava com um bolo de pistache, 922 00:37:55,147 --> 00:37:58,818 complementado com um creme de manteiga de rosas e kefir, 923 00:37:58,901 --> 00:38:00,319 algo azedo, 924 00:38:00,403 --> 00:38:03,656 e um crocante de pistache e kadayif. 925 00:38:03,739 --> 00:38:07,076 A crocância, a forma como você fez isso está incrível. 926 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 Eu amei a crocância, amei a textura. 927 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 Tem baklava, tem a água de rosas 928 00:38:10,913 --> 00:38:12,373 no creme de manteiga. 929 00:38:12,456 --> 00:38:15,376 E acho que você realmente integrou 930 00:38:15,459 --> 00:38:17,420 a baklava ao bolo de uma forma muito inteligente. 931 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Muito bem. 932 00:38:21,257 --> 00:38:24,135 Três peças de tirar o fôlego. 933 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 - Nossa. - Confeiteiros, 934 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 os jurados gostaram de todos os trabalhos. 935 00:38:29,181 --> 00:38:30,891 Estou muito orgulhosa do que fizemos. 936 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Defendo nossa proposta. 937 00:38:32,810 --> 00:38:35,813 Espero ter sido o suficiente para os jurados perceberem 938 00:38:35,896 --> 00:38:37,606 que ainda temos o jeito. 939 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 A peça de todo mundo é coisa de maluco. 940 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 A barra está muito alta, mas como podemos não vencer? 941 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Precisamos vencer. - As famosas últimas palavras. 942 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 Vamos vencer. Sim. 943 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Nós conseguimos entregar, 944 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 e estou esperançosa. 945 00:38:52,371 --> 00:38:54,123 Eles gostaram da nossa atenção aos detalhes. 946 00:38:54,206 --> 00:38:55,416 Poderia ser a primeira vitória. 947 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Essa é a última. 948 00:38:57,293 --> 00:39:00,463 Chegou a hora de coroar os vencedores. 949 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Gostaria que todos tirássemos um momento 950 00:39:13,893 --> 00:39:16,645 para reconhecer o quão especial foi esta noite. 951 00:39:16,729 --> 00:39:19,357 Vinte anos depois das filmagens de O Cálice de Fogo, 952 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 nesta mesma locação, 953 00:39:21,275 --> 00:39:23,069 tivemos a oportunidade de reviver tudo isso. 954 00:39:23,152 --> 00:39:25,571 E estar aqui novamente no Salão Principal... 955 00:39:26,864 --> 00:39:28,657 é muito especial para nós. 956 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 E graças a vocês, este é um mundo que continua a nos inspirar. 957 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Fiquei completamente impressionado com todos vocês. 958 00:39:35,831 --> 00:39:37,208 Parabéns por chegarem até aqui. 959 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 E lembrem-se, independentemente de ganharem ou não hoje, 960 00:39:40,169 --> 00:39:43,172 vocês criaram memórias absolutamente fantásticas 961 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 aqui conosco. 962 00:39:44,340 --> 00:39:45,966 Fiquem orgulhosos de si mesmos. 963 00:39:46,050 --> 00:39:50,221 Provei as delícias mais incríveis. 964 00:39:50,846 --> 00:39:53,516 Obrigada, pessoal, por nos permitirem 965 00:39:53,599 --> 00:39:55,351 fazer parte da jornada de vocês. 966 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 Tantas coisas aconteceram neste cenário. 967 00:39:57,645 --> 00:39:59,772 Tivemos funerais, celebrações, 968 00:39:59,855 --> 00:40:01,107 banquetes, todo tipo de coisa. 969 00:40:01,690 --> 00:40:03,818 E hoje, acho que vocês trouxeram um pouco mais de magia 970 00:40:03,901 --> 00:40:06,237 para este lugar com suas criações incríveis. 971 00:40:06,320 --> 00:40:08,114 Muito obrigado por isso. 972 00:40:08,197 --> 00:40:09,240 Obrigado. 973 00:40:11,617 --> 00:40:14,829 Chegou a hora de coroar os campeões. 974 00:40:16,122 --> 00:40:20,042 A dupla que conquistou o direito de se autodenominar 975 00:40:20,126 --> 00:40:23,629 os campeões de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria 976 00:40:24,547 --> 00:40:25,631 é... 977 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 - Jenny e Alex! - Jenny e Alex! 978 00:40:33,013 --> 00:40:34,598 Não acredito! 979 00:40:45,443 --> 00:40:47,069 Estou completamente chocada. 980 00:40:47,153 --> 00:40:50,656 Estou estupefata. E tentando não chorar. 981 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 - Meus pais vão ficar... - Sim. 982 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 ...tão orgulhosos de mim. 983 00:40:53,617 --> 00:40:57,246 Meus gatos, minha família, o México. 984 00:40:58,038 --> 00:41:00,541 Quero abraçar o pequeno Alex 985 00:41:00,624 --> 00:41:04,128 e dizer que vai ficar tudo bem. 986 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Então... 987 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Parabéns! 988 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 Estou com a sensação de dever cumprido 989 00:41:12,344 --> 00:41:16,307 e me sinto incrivelmente grata por ter conhecido a Molly. 990 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 Que orgulho de você. 991 00:41:17,475 --> 00:41:20,019 Sinto que meu prêmio é ter me tornado sua amiga, 992 00:41:20,102 --> 00:41:23,147 porque isso é melhor do que qualquer troféu para mim. 993 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 Eu sabia. O que eu te disse? 994 00:41:26,317 --> 00:41:27,776 Parabéns. Estou muito feliz. 995 00:41:27,860 --> 00:41:29,987 Tive uma ótima noite. Não foi uma vitória, 996 00:41:30,070 --> 00:41:32,281 mas podermos trabalhar juntos novamente 997 00:41:32,406 --> 00:41:33,365 foi fantástico. 998 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Você é uma verdadeira amiga. 999 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 Não vou cair na pieguice, 1000 00:41:36,327 --> 00:41:37,453 mas me sinto da mesma forma. 1001 00:41:37,536 --> 00:41:38,954 Senhoras e senhores, 1002 00:41:39,038 --> 00:41:43,083 seus campeões de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria, 1003 00:41:43,167 --> 00:41:44,919 Jenny e Alex! 1004 00:41:45,002 --> 00:41:46,378 Isso! 1005 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Sonhos se tornam realidade. 1006 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 E ganhei mais um melhor amigo. 1007 00:41:51,467 --> 00:41:53,219 Eu também ganhei uma nova melhor amiga. 1008 00:41:53,302 --> 00:41:54,595 Querido. 1009 00:41:55,137 --> 00:41:57,473 Nos testou ao limite. 1010 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 Mas eu não mudaria nada. 1011 00:41:59,225 --> 00:42:00,935 Foi verdadeiramente mágico. 1012 00:42:01,018 --> 00:42:02,186 Sim. 1013 00:42:22,206 --> 00:42:24,208 Legendas: Rayane Taguti