1
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
A jornada do Bruxos da Confeitaria
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
chegou à empolgante final
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
aqui no Warner Bros. Studios,
na Inglaterra.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,763
Dezesseis dos maiores confeiteiros,
chefs executivos
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
e chocolatiers do mundo
produziram inúmeras
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
criações de bolo
verdadeiramente surpreendentes.
7
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
Nunca comi algo assim.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
- Isso é muito bom.
- Isso!
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,444
- Ele está chorando. Olha só!
- Meu Deus!
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
Tudo feito para homenagear a genialidade
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
das histórias de Harry Potter.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
Fomos transportados.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
As avaliações foram rigorosas.
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
O que não curti são as folhinhas de chá.
Desculpa.
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
E houveram mais altos e baixos...
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
Está vazando pela parte de baixo.
17
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
...do que voar
em uma Nimbus 2000 desgovernada.
18
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
Não voa. Vou ter que fazer uma reclamação.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,934
A seguir, Jenny e Alex...
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Estou assim.
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
...Molly e Priya...
22
00:01:06,149 --> 00:01:09,819
e os campeões
de Bruxos da Confeitaria Capítulo Um,
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
Zoe e Jordan...
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Parecem que aumentaram o nível esse ano.
25
00:01:14,324 --> 00:01:18,870
...todos competem pelo prêmio
que vale seu peso em galeões.
26
00:01:19,829 --> 00:01:24,000
Quem vencerá e levantará o troféu
de Bruxos da Confeitaria?
27
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
A magia começa agora.
28
00:01:29,714 --> 00:01:36,471
HARRY POTTER
BRUXOS DA CONFEITARIA
29
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
- Toque-toque.
- Nossa.
30
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Estamos de volta.
31
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Meu Deus.
32
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
- Que loucura.
- Viu a taça?
33
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Sinceramente,
é impossível ficar melhor que isso.
34
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Continua igualzinho.
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- Cinco desafios.
- Conseguimos.
36
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
- Amei.
- Foi um longo caminho, né?
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,740
Pois é.
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
Molly e eu chegamos à final
e, sinceramente...
39
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
CHEF CONFEITEIRA E CHOCOLATIER
40
00:02:00,328 --> 00:02:01,955
...estamos muito animadas.
Nem acredito.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
Tivemos altos e baixos,
mas estamos aqui.
42
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
Será que somos
as únicas a chegar à final
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
sem vencer nenhum desafio?
44
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Sim, acho que sim.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
A pressão é maior.
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Que lindo.
47
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
- Não mudou muito, né?
- Não. Isso...
48
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Está com a mesma cara.
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
Fui inundada
pelas memórias do ano passado.
50
00:02:19,639 --> 00:02:21,141
Os pelos do meu braço estão arrepiados.
51
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
CHEF CONFEITEIRO E ARTISTA DE BOLO
52
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Olá, bruxos confeiteiros,
53
00:02:26,479 --> 00:02:29,941
e bem-vindos ao local
onde sua jornada conosco começou:
54
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
- o Salão Principal.
- Isso!
55
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
Sem dúvidas,
56
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
umas das locações mais icônicas do cinema.
57
00:02:34,779 --> 00:02:36,364
APRESENTADO POR
JAMES E OLIVER PHELPS
58
00:02:36,531 --> 00:02:39,617
Vocês chegaram à grande final.
59
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
O palco está montado
para um último desafio heroico.
60
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Mas o que será?
61
00:02:47,375 --> 00:02:51,212
Bom, esse ano faz 20 anos
62
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
de Harry Potter e o Cálice de Fogo,
63
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
o quarto filme de Harry Potter.
64
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
- Certo.
- Eu sei.
65
00:02:56,843 --> 00:02:59,470
Como James e eu continuamos tão jovens
duas décadas depois?
66
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
Preenchimento de polissuco.
O elixir da vida, sabe?
67
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
O Cálice de Fogo foca na competição
68
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
para vencer o Torneio Tribruxo.
69
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Glória eterna!
70
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
É o que aguarda o aluno
71
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
que vencer o Torneio Tribruxo.
72
00:03:19,282 --> 00:03:22,911
Mas, para isso,
o aluno deve sobreviver a três tarefas.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
Três tarefas extremamente perigosas.
74
00:03:28,082 --> 00:03:29,250
- Da hora.
- Da hora.
75
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
A inspiração para suas peças finais
76
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
será uma das várias inesquecíveis cenas
77
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
do quarto filme de Harry Potter.
78
00:03:35,673 --> 00:03:37,133
- Legal.
- Muito.
79
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
E, dessa vez,
para levar o troféu para casa,
80
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
suas peças devem conter
um delicioso elemento de sabor.
81
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
E vocês apresentarão suas peças bem aqui.
82
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Vocês terão oito horas
83
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
para a preparação
mais importante de suas vidas.
84
00:03:53,358 --> 00:03:56,986
E, pela última vez nessa temporada,
vamos dizer juntos...
85
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
- Já pro forno!
- Já pro forno!
86
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Minha nossa.
87
00:04:05,828 --> 00:04:08,498
- Vem, Zoe.
- Meu Deus.
88
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Todo desafio que participamos...
89
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
ARTISTA DE BOLO
90
00:04:11,167 --> 00:04:12,669
...nos esforçamos muito para terminar.
91
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Podemos vencer esse, então...
92
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
CHEF CONFEITEIRO
93
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
- Você é muito positivo.
- Claro. Vamos com tudo.
94
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
O que está fazendo? Não.
95
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
Não, não é um bom começo.
96
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
Estamos na final!
97
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
Minha cena favorita é o Baile de Inverno.
98
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
Quando eu estava grávida da Grace,
minha primeira filha,
99
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
Simon e eu fizemos a tour...
100
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
- Certo.
- ...do Harry Potter,
101
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
e o Baile de Inverno estava todo montado,
102
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
então é uma memória especial pra mim.
103
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
É invernal, brilhante,
104
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
tem gelo por tudo quanto é lado,
105
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
muita gente dançando e, é claro,
106
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
o momento mais clássico
do Baile de Inverno,
107
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
é quando a Hermione desce pela escadaria.
108
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Sim, tem razão.
109
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
Vamos colocar a escadaria aqui.
110
00:05:00,174 --> 00:05:02,385
- E o Rony embaixo?
- Sim.
111
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
- O pessoal dançando.
- Sim.
112
00:05:04,387 --> 00:05:08,016
Nossa peça será
uma pista de dança giratória
113
00:05:08,099 --> 00:05:09,767
com convidados esculpidos à mão.
114
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
ESCULTURAS DE CHOCOLATE
115
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
O andar acima terá a Hermione e o Rony.
116
00:05:12,729 --> 00:05:13,813
HERMIONE E RON DE FONDANT
117
00:05:13,896 --> 00:05:16,107
No topo, teremos uma cúpula
e arcos de chocolate.
118
00:05:16,190 --> 00:05:18,651
E toda a peça será cercada
por uma espiral mágica.
119
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
ESPIRAL DE ISOMALTE
120
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
- É a última chance.
- É.
121
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
Temos que fazer de tudo para impressionar.
122
00:05:24,282 --> 00:05:25,366
Vai ser bastante coisa.
123
00:05:26,743 --> 00:05:27,827
Eu realmente...
124
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Eu quero muito que meus pais
tenham orgulho de mim,
125
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
minha família e...
126
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
todos os mexicanos por aqui, então...
127
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
Certo.
128
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Certo, Taça do Torneio Tribruxo.
129
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
- Taça Tribruxo.
- Cálice de Fogo.
130
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
É o meu filme favorito.
131
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
Eu sei que você gosta.
132
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
O Harry recebe o ovo de ouro.
133
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
E aí o Cedrico Diggory fala ao Harry
134
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
para levá-lo ao banheiro dos monitores.
135
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
Escolhemos o banheiro dos monitores,
136
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
e ele precisa ter o máximo de magia
137
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
e narrativa possíveis.
138
00:06:08,701 --> 00:06:10,036
O elemento principal é a banheira.
139
00:06:10,161 --> 00:06:12,663
E as torneiras?
140
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Sim, com todas aquelas cores.
141
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
Temos aquele lindo vitral,
142
00:06:16,876 --> 00:06:18,211
que poderíamos fazer com açúcar...
143
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
- Sim.
- ...no topo.
144
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Sabe, com a sereia?
145
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
- É bem marcante.
- É icônico.
146
00:06:23,049 --> 00:06:24,550
É um elemento marcante do banheiro.
147
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Então, teremos as torneiras coloridas,
a banheira...
148
00:06:27,261 --> 00:06:28,388
BANHEIRA DE FONDANT
149
00:06:28,471 --> 00:06:31,224
...e também teremos um vitral
com a sereia.
150
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
VITRAL DE ISOMALTE
151
00:06:32,433 --> 00:06:33,434
Faremos o ovo.
152
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
Ele estará debaixo d'água.
153
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Também teremos a cauda de sereia
e algas marinhas.
154
00:06:37,814 --> 00:06:41,401
Essa é a coisa mais complicada
que já tentamos fazer.
155
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
Sem dúvida.
156
00:06:43,111 --> 00:06:45,363
Temos que fazer uma cena
do Cálice de Fogo.
157
00:06:45,446 --> 00:06:47,782
Sabe quando as Beauxbatons chegam?
158
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Sim.
159
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
As Beauxbatons competem
no Torneio Tribruxo,
160
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
e elas são todas elegantes e estilosas.
161
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
E fazem uma entrada meio dramática.
162
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Eu amo a carruagem na qual elas chegam.
163
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
Então uma carruagem com grandes rodas.
164
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
- Os cavalos são incríveis.
- Os cavalos alados.
165
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Obviamente queremos que os cavalos voem.
166
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
CAVALOS DE CHOCOLATE
167
00:07:13,975 --> 00:07:15,601
Aninhados em nuvens...
168
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
NUVENS DE FONDANT
169
00:07:16,769 --> 00:07:18,104
...sobrevoando os Pireneus.
170
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Maravilha.
171
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Nossa! Ela está correndo.
172
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
Certo, vamos nessa.
173
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
Preciso começar a empilhar os bolos
para a árvore de Natal.
174
00:07:26,487 --> 00:07:30,116
Quero muitos lugares
para colocar enfeites, decorações
175
00:07:30,199 --> 00:07:32,827
e cantinhos escondidos
pro Alex colocar o elemento de sabor.
176
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Árvores de Natal são cheias de textura.
177
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
Por enquanto, é uma bagunça de chocolate,
178
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
mas há método na minha loucura.
179
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Vou aquecer um pouco de fondant
180
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
e fazer todos os detalhes dos galhos.
181
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Vou texturizar o máximo que puder,
mas, obviamente,
182
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
tenho muitas coisas para esculpir
neste desafio.
183
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
Então decidi que preciso seguir em frente.
184
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
O tempo é curto,
185
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
e preciso fazer os dançarinos
para a pista de dança,
186
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
o que vai levar uma eternidade.
187
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
Decidi fazer oito pessoas,
188
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
o que é uma decisão interessante.
189
00:08:03,774 --> 00:08:08,821
Nunca fiz algo assim
com tanta pressa na minha vida.
190
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
Quisemos fazer algo
que nunca fizemos antes.
191
00:08:11,365 --> 00:08:14,702
Já fizemos trabalhos
com personagens como tema central,
192
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
fizemos vasos sanitários com descarga,
fizemos Hagrid e sua barba.
193
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
Mas, pensando neste desafio,
194
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
acho que vamos fazer uma peça
195
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
mais tradicional e estilizada.
196
00:08:24,879 --> 00:08:27,757
Ainda não fizemos isso
na competição, e é um risco,
197
00:08:27,840 --> 00:08:30,968
porque será que os jurados vão achar
que estamos sendo previsíveis demais?
198
00:08:31,052 --> 00:08:34,805
Vou começar pela Carlota.
199
00:08:34,889 --> 00:08:36,265
Quando eu era pequeno,
200
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
minha mãe sempre fazia Carlota no Natal.
201
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
Por isso decidi homenageá-la.
202
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
Carlota é uma sobremesa mexicana
203
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
que tem só três ingredientes.
204
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Limão, leite condensado e biscoito.
205
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
Vou elevar o nível dessa Carlota
206
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
mudando alguns elementos.
207
00:08:55,159 --> 00:08:57,912
O leite condensado
será um chantili de mel,
208
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
em vez de limão, vou usar yuzu,
209
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
e o bolo de pistache e limão
210
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
substituirá o biscoito.
211
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
Isso ficará na base da árvore.
212
00:09:08,089 --> 00:09:10,091
Vai ser um enfeite de Natal,
213
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
então vamos colocá-las em volta do bolo.
214
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Vou cobri-lo
215
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
com chocolate branco caramelizado
216
00:09:16,681 --> 00:09:19,892
e adicionar folhas de prata.
217
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Estão incríveis, Alex.
218
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Pessoal, chegamos à final.
219
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
Acreditam nisso?
220
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
- Não.
- Não.
221
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
Não mesmo, mas estamos empolgados.
222
00:09:29,777 --> 00:09:32,572
Lá vem a fumaça. Quem será?
223
00:09:37,952 --> 00:09:39,203
Olá.
224
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Logo vamos coroar
225
00:09:42,206 --> 00:09:45,293
os campeões
do Bruxos da Confeitaria Capítulo Dois!
226
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
Quem vai ser? Levantem as mãos.
227
00:09:50,131 --> 00:09:51,507
- Levantei logo as duas.
- Certo.
228
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Gostei, pessoal. Gostei.
229
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
BANHEIRO DOS MONITORES
230
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
Vou preparar
um pouco de glacê real.
231
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
Vou usá-lo para fazer o vitral.
232
00:09:59,515 --> 00:10:02,560
Vou fazer uma janela de vitral
233
00:10:02,643 --> 00:10:05,229
com pastilhagem, isomalte e glacê real.
234
00:10:05,521 --> 00:10:06,564
PASTILHAGEM
GLACÊ FIRME DE AÇÚCAR
235
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
É totalmente feito à mão.
236
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
Sério?
237
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Enquanto coloria, acabei de perceber
238
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
que há uma pequena rachadura
na pastilhagem.
239
00:10:13,529 --> 00:10:14,697
Está me deixando meio nervosa,
240
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
não sei se vai segurar.
241
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
Esse é um potencial problema.
242
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
Consertamos,
na medida do possível, com isomalte.
243
00:10:22,121 --> 00:10:24,915
Espero que, com o isomalte,
244
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
fique tudo certo.
245
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
O que eu preciso fazer é,
com muito cuidado,
246
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
usando glacê real preto,
247
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
desenhar todas as linhas
na posição correta
248
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
para contar a história
do formato daquela sereia.
249
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Isso é muito estressante.
250
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Não sei por que decidimos fazer
uma peça tão arriscada
251
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
e desafiadora,
252
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
- porque é tudo ou nada.
- Tudo ou nada.
253
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
Basicamente, começo a colorir,
254
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
porque os vitrais
255
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
que aparecem no filme
são realmente lindos.
256
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Mas, nossa, é muito demorado.
257
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
E está levando mais tempo
do que os 20 minutos
258
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
que eu tinha reservado para isso.
259
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
Não vamos desanimar.
260
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
- Está bem?
- Não vamos.
261
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
- Zoe, Jordan.
- Oi.
262
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
É a final.
263
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Sim.
- Pois é.
264
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Vocês já conhecem a sensação.
265
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Como estão?
266
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Essa competição é como escalar o Everest.
267
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Fica cada vez mais difícil e intenso.
268
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Vocês estão fazendo
o banheiro dos monitores.
269
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
- Sim.
- Estamos.
270
00:11:22,014 --> 00:11:23,265
MONITOR
ALUNO COM AUTORIDADE
271
00:11:23,349 --> 00:11:24,600
Vocês foram monitores na escola?
272
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
- Eu fui.
- Foi monitora?
273
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
Sim, fui monitora.
274
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Só quando era mais velha.
275
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
- Claro que foi, Zoe.
- Chocante.
276
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
Jordan, você foi monitor?
277
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Fui o melhor aluno da minha turma.
278
00:11:33,275 --> 00:11:36,654
Me formei com quase a nota máxima.
279
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
Sou meio perfeccionista,
280
00:11:37,988 --> 00:11:40,825
mas meu irmão tirou nota máxima
e até hoje joga na minha cara.
281
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
- Claro.
- Dá pra dizer que sou competitivo?
282
00:11:42,952 --> 00:11:46,038
É, acho que decepcionou sua família
com uma nota quase perfeita.
283
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Sim, penso nisso até hoje.
284
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Até mais, gente.
285
00:11:49,458 --> 00:11:51,711
Jordan, imagina se a gente conseguir
286
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
ganhar isso aqui de novo?
287
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
Eu fiquei bem emocionado na primeira vez,
288
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
- então acho que...
- Verdade, você chorou um pouco.
289
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
A segunda vez seria...
290
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
Vencer de novo seria surreal.
291
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
- Mesmo.
- Literalmente.
292
00:12:03,723 --> 00:12:06,600
Vir pela segunda vez
exigiu muitos sacrifícios.
293
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Acabei de me casar.
294
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Quero que valha a pena, sabe?
295
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
Não quero desperdiçar essa oportunidade.
296
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Estando aqui de novo, nós vamos
297
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
dar tudo de nós.
298
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Precisamos dar nosso máximo.
299
00:12:20,489 --> 00:12:22,241
CARRUAGEM DAS BEAUXBATONS
300
00:12:22,324 --> 00:12:24,952
É muito gostoso
dar um golpe de karatê no chocolate.
301
00:12:25,494 --> 00:12:28,414
Nós decidimos fazer
a carruagem das Beauxbatons.
302
00:12:28,497 --> 00:12:29,915
Vai ser naquele azul das Beauxbatons.
303
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
CARRUAGEM DE CHOCOLATE
304
00:12:31,125 --> 00:12:33,753
Não estou construindo a carruagem
com um molde,
305
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
mas com uma planta, como uma arquiteta.
306
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
E estou me sentindo meio fora
da minha zona de conforto.
307
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
Isso.
308
00:12:42,636 --> 00:12:45,765
O teto é feito de quatro triângulos.
309
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
Preciso prestar muita atenção
310
00:12:48,434 --> 00:12:50,686
aos detalhes e na ordem deles.
311
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Estou construindo algo
que nunca fiz antes,
312
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
e a insanidade bateu.
313
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Certo, preciso entrar aí
314
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
e colocar mais chocolate embaixo.
315
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
- O que posso fazer?
- Vou colocar bastante.
316
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
É estressante.
317
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
Não!
318
00:13:08,120 --> 00:13:10,581
É só um momento de pânico, nada de mais.
319
00:13:10,664 --> 00:13:12,208
Estamos bem, está tudo bem.
320
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
O peso do chocolate
está desmoronando a peça.
321
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Mas, finalmente, ele ficou.
322
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
Vai ficar assim por pura força de vontade.
323
00:13:20,132 --> 00:13:21,842
Use sua voz de mãe.
324
00:13:21,926 --> 00:13:25,304
Não se atreva a desmoronar.
Obrigada, Molly.
325
00:13:25,387 --> 00:13:27,515
Tem sido uma montanha-russa de emoções.
326
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Não vencemos nenhum desafio ainda.
327
00:13:30,059 --> 00:13:32,311
Tudo bem. Estou otimista.
328
00:13:32,394 --> 00:13:36,732
Às vezes, o verdadeiro desafio
é a perseverança.
329
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
- Somos as azaronas.
- Somos as azaronas.
330
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Vamos arrasar na hora certa.
331
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
Restam quatro horas,
332
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
seu bando de boleiros bobões
e bagunceiros.
333
00:13:46,450 --> 00:13:47,743
Repita cinco vezes.
334
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
- Um trava-línguas.
- Precisamos correr.
335
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Como está indo, Jordan?
336
00:13:53,541 --> 00:13:55,501
Preciso desenformar essas torneiras.
337
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
No meio da nossa peça,
338
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
as torneiras serão feitas de chocolate
339
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
para dar vida ao banheiro dos monitores.
340
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Essas torneiras são tão detalhadas.
341
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Precisamos entregar algo incrível,
342
00:14:07,096 --> 00:14:08,556
porque somos os atuais campeões.
343
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
Então temos um padrão que queremos atingir
344
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
e que queremos ultrapassar.
345
00:14:15,396 --> 00:14:16,564
- Caramba.
- Nossa.
346
00:14:18,315 --> 00:14:19,483
O BAILE DE INVERNO
347
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Tem muita coisa para fazer.
348
00:14:21,026 --> 00:14:24,363
Não quero algo hiper-realista.
Não tenho tempo para isso.
349
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
Decidi fazer os homens
de um jeito simples,
350
00:14:27,199 --> 00:14:29,618
com umas formas pretas.
351
00:14:29,702 --> 00:14:33,372
Os homens são mais básicos... no geral.
352
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Quero que os vestidos femininos
353
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
sejam reconhecíveis.
354
00:14:39,587 --> 00:14:42,923
Fiz o vestido da Cho Chang, da Parvati,
355
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
e estou fazendo uma releitura
da Fleur Delacour.
356
00:14:45,718 --> 00:14:48,178
Em Cálice de Fogo,
a Hermione desce as escadas
357
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
e, nos filmes,
358
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
ela está usando um vestido meio roxo.
359
00:14:52,391 --> 00:14:54,977
Mas, na verdade,
os fãs dos livros sabem
360
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
que o vestido dela é um azul-pervinca.
361
00:14:57,062 --> 00:14:59,565
Então, vou homenagear o livro.
362
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Não quero quebrá-los. Qual é!
363
00:15:06,655 --> 00:15:09,199
Terminei a cúpula de chocolate, Jenny.
364
00:15:09,283 --> 00:15:10,826
- Olha só.
- Está incrível.
365
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Linda, né?
366
00:15:12,036 --> 00:15:16,540
Agora estou desenformando todo o isomalte.
367
00:15:16,624 --> 00:15:20,586
Precisamos preencher toda a espiral
com isomalte, chocolate
368
00:15:20,669 --> 00:15:22,922
e o que mais tivermos disponível.
369
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
Temos desses na nossa árvore em casa.
370
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
- É sério?
- Sim, de verdade.
371
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
Os meus são de vidro.
372
00:15:28,677 --> 00:15:29,678
Certo.
373
00:15:29,762 --> 00:15:31,764
Esperando por mim, em casa,
374
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
está minha família.
375
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
Sinto muita falta deles.
376
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
- No meu caso, meus gatos...
- Seus gatos?
377
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
- ...estão me esperando.
- Amei.
378
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
Minha mãe está cuidando deles.
379
00:15:40,481 --> 00:15:42,566
- Sim.
- Quero muito vê-la,
380
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
deixá-la orgulhosa.
381
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
Estou sentindo a pressão.
382
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Alex, Jenny.
383
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
- Oi.
- Olá.
384
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Como estão?
385
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
Temos muita coisa pra fazer.
386
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Ainda preciso terminar meus dançarinos.
387
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
Preciso fazer o Rony e seu lindo traje
para a camada superior.
388
00:15:57,790 --> 00:16:00,793
Ainda precisamos decorar a espiral
que fica ao redor do bolo.
389
00:16:00,834 --> 00:16:02,920
Preciso decorar a árvore
pra ficar mais natalina.
390
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Preciso fazer as decorações.
391
00:16:04,338 --> 00:16:06,090
Vão conseguir fazer tudo isso?
392
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
A lista parece bem longa.
393
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Parece bem longa mesmo, né?
394
00:16:09,635 --> 00:16:10,844
Sim.
395
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
Essa cena do Baile de Inverno,
396
00:16:12,721 --> 00:16:14,348
nós a filmamos na semana
397
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
antes do recesso de Natal.
398
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Ela foi nossa festa de Natal...
399
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
- Sério?
- ...durante as filmagens. Sim.
400
00:16:20,145 --> 00:16:23,774
E essa cena me lembra
o Natal de antigamente,
401
00:16:23,857 --> 00:16:26,026
quando todos nós dançávamos salsa
402
00:16:26,110 --> 00:16:27,486
e merengue.
403
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
Era muito legal.
404
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Eu não dançaria, se fosse você,
405
00:16:30,197 --> 00:16:32,491
porque descobrimos
que existe uma maldição da dança
406
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
nesta série.
407
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
- Ah, não.
- Sério?
408
00:16:35,619 --> 00:16:38,205
Em um episódio, eu dancei com a Angel.
409
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
- Nós giramos.
- Assim?
410
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
- Isso, olha só.
- Assim?
411
00:16:41,208 --> 00:16:42,960
E a dupla dela foi eliminada.
412
00:16:43,043 --> 00:16:44,128
- Aí o Stefan...
- Sim?
413
00:16:44,211 --> 00:16:45,713
...dançou com a Afshan.
414
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
O que fazemos?
415
00:16:47,047 --> 00:16:49,008
Assim, lá vamos nós.
416
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
E a dupla dele foi eliminada.
417
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
É mesmo.
418
00:16:53,220 --> 00:16:55,264
Espero que dancem com o troféu na mão.
419
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Sim, talvez.
420
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Comecei a montar os cavalos.
421
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Estou usando arame para criar
uma espécie de esqueleto.
422
00:17:03,897 --> 00:17:05,941
Aí vou aplicar pasta de modelar
de chocolate branco,
423
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
o que vai endurecer bem.
424
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
Sou apaixonada por animais,
425
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
e a estrutura anatômica do cavalo
426
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
é algo que tenho estudado bastante.
427
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Os músculos das pernas
428
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
precisam ficar perfeitos.
429
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
E é bem difícil.
430
00:17:21,749 --> 00:17:24,043
Eu andava a cavalo quando era mais nova.
431
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Esse demorou um pouco, mas terminei.
432
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
Consigo fazer o segundo mais rápido.
433
00:17:29,465 --> 00:17:30,841
Sou muito boa com cavalos.
434
00:17:31,341 --> 00:17:32,342
Sim.
435
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
Temos uma notícia de tirar o fôlego.
436
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
Restam só três horas.
437
00:17:37,389 --> 00:17:41,018
Sério? Estamos atrasados, mas tudo bem.
438
00:17:41,101 --> 00:17:45,522
Isso está muito cheiroso.
Os cavalos vão adorar.
439
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
Queremos que a porta da carruagem abra
440
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
para revelar o belo elemento de sabor
da Priya lá dentro.
441
00:17:52,571 --> 00:17:55,616
Vai capturar o petisco favorito
de um cavalo: uma maçã.
442
00:17:55,699 --> 00:17:59,578
Mas, nos filmes,
esses cavalos adoram uísque de malte.
443
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Hoje vou preparar uma mousse
444
00:18:02,331 --> 00:18:05,542
de uísque single malt com avelã,
um bolo de avelã,
445
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
uma camada crocante de avelã
446
00:18:06,919 --> 00:18:10,172
e banana flambada.
447
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Já posso começar a montar tudo.
448
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
- Amei.
- Quero pregar uma peça
449
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
nos jurados com o formato da maçã,
450
00:18:16,970 --> 00:18:19,473
porque os sabores
não têm nada a ver com maçã.
451
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Vai ser surpreendente e delicioso.
452
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Ta-dá!
453
00:18:24,144 --> 00:18:27,439
Foi um caminho longo até aqui.
Sinto falta dos meus filhos.
454
00:18:27,523 --> 00:18:30,400
Acho importante mostrar a mim mesma,
455
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
e mostrar pra minha família e amigos,
456
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
que eu dei tudo de mim
457
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
antes de voltar pra casa.
458
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Eu quero o troféu.
459
00:18:37,366 --> 00:18:39,743
Eu também.
Nos tornamos muito competitivas.
460
00:18:41,411 --> 00:18:43,580
Como está indo com a água, Jordan?
461
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Estes são os tubos de açúcar.
462
00:18:45,249 --> 00:18:47,709
Essa será a água que sai das torneiras.
463
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
A gente coloca açúcar
e isomalte bem quente
464
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
para preencher o tubo.
465
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
E, com uma seringa,
injetamos um pouco de ar
466
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
dentro do tubo.
467
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
O ar cria bolhas no açúcar.
468
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
- Estou empolgada para ver isso.
- Olha só.
469
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
Nossa, ficou muito legal, Jordan.
470
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Né?
- As bolhas!
471
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
Olha só as bolhas.
472
00:19:05,936 --> 00:19:07,521
São coisas que nunca fizemos antes.
473
00:19:07,604 --> 00:19:09,022
Está levando muito tempo.
474
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
É um trabalho bem meticuloso.
475
00:19:10,774 --> 00:19:11,984
Terminei as três primeiras.
476
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Ainda tem tanta coisa pra fazer.
477
00:19:13,902 --> 00:19:15,237
Quantos precisa fazer?
478
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
Nove.
479
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
- Nove?
- Sim.
480
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
É muito frágil.
481
00:19:19,533 --> 00:19:21,118
Preciso ir mais devagar,
mas não posso,
482
00:19:21,201 --> 00:19:23,704
porque não tenho tempo.
483
00:19:23,787 --> 00:19:25,080
Então espero que segure.
484
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
Estou colocando a água,
mas não está grudando.
485
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
Estou movendo as torneiras
e elas começam a cair.
486
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
É a situação mais estressante
que já passei
487
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
em qualquer competição que já participei.
488
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Respira.
489
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
Como diriam os americanos,
isso é um desafio e tanto.
490
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
Se eu não conseguir colá-las,
491
00:19:48,270 --> 00:19:50,480
então nossa peça...
492
00:19:51,565 --> 00:19:54,610
vai parecer incompleta,
e não queremos isso.
493
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Sem uma peça finalizada,
494
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
não dá pra vencer.
495
00:19:58,155 --> 00:20:00,199
No momento, é foco total aqui
496
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
pra finalizar isso.
497
00:20:02,034 --> 00:20:04,369
Faça uma com água, uma sem,
uma com água, outra sem.
498
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
- Faça isso.
- Certo.
499
00:20:06,747 --> 00:20:09,666
Temos que abrir mão de certas coisas.
500
00:20:10,417 --> 00:20:11,668
Faz parte, né?
501
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
É isso que acontece em uma competição.
502
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
Esse é o canto que a gente vem pra chorar.
503
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
As coisas estão ficando tão feias
504
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
quanto o traje do Baile de Inverno
do Rony.
505
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
Restam duas horas.
506
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
Imagine ondas quebrando ao redor.
507
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
Vou fazê-las com fondant.
508
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
Para fazer grandes estruturas como essa,
509
00:20:30,479 --> 00:20:32,147
você tem que ter preparo físico.
510
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Não vou pra academia, nem nada,
511
00:20:33,523 --> 00:20:35,234
mas acho que esse é o único motivo
512
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
pelo qual estou relativamente em forma.
513
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
Ainda temos muita coisa pra fazer,
e é assustador.
514
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
O estresse está batendo.
515
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
Que enorme. Talvez seja grande demais.
516
00:20:45,619 --> 00:20:48,163
Acho que daria pra ter feito
um pouco menor.
517
00:20:48,288 --> 00:20:51,375
- A gente viajou.
- Tipo, um terço menor.
518
00:20:51,500 --> 00:20:53,794
Achei que eu curtia cozinhar, mas...
519
00:20:53,877 --> 00:20:55,170
Me pergunte de novo amanhã.
520
00:20:55,254 --> 00:20:57,756
Ainda há muita coisa para fazer ali
521
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
em tão pouco tempo.
522
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
Eu fiz esse musgo bem legal.
523
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Estou colocando ele na base.
524
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
Estou usando um aerógrafo
para pintar o oceano e as nuvens.
525
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
Tem tanta coisa para fazer.
526
00:21:07,724 --> 00:21:10,727
Também queremos adicionar
um elemento de textura às ondas,
527
00:21:10,811 --> 00:21:12,771
então estou mergulhando papel de arroz
528
00:21:12,854 --> 00:21:14,773
em água com corante azul
529
00:21:14,856 --> 00:21:17,025
e fritando a borda para dar
530
00:21:17,109 --> 00:21:19,653
aquele aspecto ondulado
da crista de uma onda.
531
00:21:19,736 --> 00:21:21,321
Sei lá. Desisto.
532
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
Olha que técnica divertida pra adicionar
às suas decorações de bolo.
533
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Não estou te ouvindo. Pode vir aqui?
534
00:21:30,914 --> 00:21:32,291
Estou tão cansada.
535
00:21:34,167 --> 00:21:36,169
Vou direto para o meu elemento de sabor,
536
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
que é inspirado em uma sobremesa
537
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
que minha vó fazia: baklava.
538
00:21:39,881 --> 00:21:41,341
MASSA FOLHADA
FEITA COM FILO, NOZES E MEL
539
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
Mas vou fazer em formato de bolo.
540
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
Vai estar na cauda da sereia.
541
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Tenho mel, raspas de limão,
542
00:21:48,515 --> 00:21:51,768
e vou adicionar um pouco
de água de flor de laranjeira
543
00:21:51,893 --> 00:21:53,395
para realçar ainda mais o sabor.
544
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
O cheiro está ótimo, Zoe.
545
00:21:55,188 --> 00:21:57,566
Isso aqui se chama kadayif.
546
00:21:57,649 --> 00:21:59,109
MASSA FILO USADA NO ORIENTE MÉDIO
547
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
É uma massa folhada, e eu vou fritá-la
548
00:22:00,861 --> 00:22:02,070
com um pouco de manteiga.
549
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
Kadayif é algo que me lembra muito
550
00:22:04,948 --> 00:22:07,117
a minha avó e minha herança turca,
551
00:22:07,200 --> 00:22:08,535
então parece perfeito.
552
00:22:08,618 --> 00:22:10,662
Vou tentar ser o mais fiel possível
553
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
à baklava da minha avó,
554
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
mas apresentando-a de uma forma diferente.
555
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Vai ser um desafio
556
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
tentar traduzir isso para um bolo,
557
00:22:20,339 --> 00:22:23,091
porque a diferença na textura...
558
00:22:24,134 --> 00:22:25,802
Eu poderia ter feito um bolo normal.
559
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
Estou questionando minha sabedoria.
560
00:22:28,138 --> 00:22:30,349
Quando é que eu já facilitei
a minha vida, gente?
561
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
Nunca.
562
00:22:31,808 --> 00:22:34,978
Não se desesperem. Ainda falta uma hora.
563
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
- Minha nossa.
- Uma hora.
564
00:22:36,355 --> 00:22:37,606
Meu Deus, Molly.
565
00:22:38,148 --> 00:22:40,525
Esse vai ser o Rony Weasley.
566
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Quando lembramos do Baile de Inverno,
567
00:22:42,319 --> 00:22:46,907
o traje dele é famoso
por ser tão horroroso.
568
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
Direto dos anos 1970,
569
00:22:48,825 --> 00:22:51,036
parece ter sido usado por uma avó.
570
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
Não querendo insultar nenhuma avó,
571
00:22:52,954 --> 00:22:55,749
mas um adolescente não devia usar isso
em seu primeiro baile.
572
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Me mata, Harry.
573
00:23:02,672 --> 00:23:03,715
- Jenny?
- Oi.
574
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
Quanto tempo falta...
575
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
- Espero que...
- ...pros dançarinos?
576
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
Vou finalizar os dançarinos
em uns dez minutos.
577
00:23:09,846 --> 00:23:12,265
Certo, Jenny, aí venha me ajudar.
578
00:23:12,349 --> 00:23:16,937
Está levando muito tempo
fazer esses personagens.
579
00:23:17,020 --> 00:23:18,230
Ela quer te dar um abraço.
580
00:23:18,313 --> 00:23:20,399
"Alex."
581
00:23:20,482 --> 00:23:24,152
Estou, tipo: "Vamos, Jenny,
você precisa acelerar."
582
00:23:24,277 --> 00:23:25,779
Estou muito estressado.
583
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Eu sei que o tempo está passando,
584
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
e tem muita coisa pra fazer.
585
00:23:29,866 --> 00:23:32,994
Estou fazendo a cúpula de chocolate,
os enfeites de chocolate.
586
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
Preciso terminar a árvore.
587
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
Estou pensando nos cristais.
588
00:23:37,707 --> 00:23:39,418
Em volta daquele círculo.
589
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- Sim.
- Se fizer como um relógio.
590
00:23:41,086 --> 00:23:42,963
Ou poderíamos colocar mais na frente.
591
00:23:43,088 --> 00:23:44,172
Sim, claro.
592
00:23:44,881 --> 00:23:47,134
A frente é a prioridade.
593
00:23:47,217 --> 00:23:48,260
Vai testar um?
594
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
Continue com suas coisinhas.
595
00:23:50,178 --> 00:23:53,223
Ouço uma discussão.
Problemas no paraíso?
596
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
- É a primeira briga.
- Quero terminar.
597
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
Não se preocupe comigo. Sério...
598
00:23:57,477 --> 00:24:00,522
- Me preocupo, sim.
- Tá, mas não fique emburrado.
599
00:24:00,605 --> 00:24:03,316
Ele está bem estressado,
por isso não estamos conversando.
600
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Qual é...
601
00:24:04,651 --> 00:24:06,403
Não estamos com raiva um do outro,
602
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
é o estresse do momento.
603
00:24:07,696 --> 00:24:09,072
Sim, é o estresse.
604
00:24:09,156 --> 00:24:11,867
Não foi um momento.
Foi, tipo, 30 minutos.
605
00:24:13,118 --> 00:24:15,078
Você concorda que ser mandona ajudou, né?
606
00:24:15,162 --> 00:24:17,164
- Estamos aqui.
- Sua parceira é mandona?
607
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Ela é tão mandona.
608
00:24:20,834 --> 00:24:22,335
- Vamos pra lá.
- Como é?
609
00:24:22,419 --> 00:24:23,795
Podemos ir pra lá, começar do zero.
610
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Pense nisso.
611
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
Trinta minutos, bruxos confeiteiros.
612
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
- Meu Deus.
- Minha nossa.
613
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
Continua.
614
00:24:30,802 --> 00:24:33,513
São os últimos 30 minutos nessa cozinha,
615
00:24:33,597 --> 00:24:37,350
e há um pânico silencioso
tomando conta do lugar.
616
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
Zoe e Jordan estão passando mais tempo
617
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
conferindo se as torneiras estão boas.
618
00:24:42,105 --> 00:24:43,356
Que droga, cara.
619
00:24:43,440 --> 00:24:44,983
Será que essa será a primeira vez
620
00:24:45,066 --> 00:24:47,527
que vão apresentar
uma peça não finalizada?
621
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
Está parecendo.
622
00:24:48,695 --> 00:24:50,280
Vamos colocar decorações na árvore.
623
00:24:50,363 --> 00:24:51,573
Jenny e Alex.
624
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
A Jenny está começando agora
a ajudar o Alex
625
00:24:54,743 --> 00:24:57,245
a arrumar o ponto focal da peça.
626
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
O Alex gosta desse tipo de pressão.
627
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Sim, mas será que não foi muito
pra uma pessoa?
628
00:25:02,125 --> 00:25:05,295
Podemos colocar um toque especial
bem ali na entrada?
629
00:25:05,378 --> 00:25:06,505
Molly e Priya.
630
00:25:06,588 --> 00:25:08,381
Aquela carruagem das Beauxbaton
está incrível.
631
00:25:08,465 --> 00:25:10,383
Está ficando muito bom.
632
00:25:10,467 --> 00:25:15,096
Será que a base vai fazer jus ao topo?
633
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
Elas estão ficando sem tempo.
634
00:25:16,973 --> 00:25:19,518
Olhando as três equipes,
635
00:25:19,601 --> 00:25:21,394
você acha que tudo vai se resumir
636
00:25:21,478 --> 00:25:22,938
a quem conseguir entregar mais?
637
00:25:23,813 --> 00:25:26,107
- Espero que não.
- Excelente.
638
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Sinto que hoje é o nosso dia.
639
00:25:28,568 --> 00:25:30,612
Priya é sempre positiva.
640
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
Temos alguns minutos.
641
00:25:32,656 --> 00:25:34,950
Pegue o liquidificador,
faça a neve de papel wafer.
642
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Jogue aí dentro, despedace completamente.
643
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Sem líquidos, só papel wafer.
644
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
Vou conseguir.
Estou assustado, mas vai dar certo.
645
00:25:44,459 --> 00:25:46,169
Sim, você consegue.
646
00:25:46,253 --> 00:25:50,632
Tem muita coisa pra colocar na espiral.
647
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Espero que fiquem grudados.
648
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
Com certeza irão.
649
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
Meu Deus.
650
00:26:01,476 --> 00:26:03,270
Meus enfeites
e minhas decorações de açúcar
651
00:26:03,353 --> 00:26:05,230
não estão grudando.
652
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
- É muito chocolate.
- É muito chocolate.
653
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
Muito e muito chocolate.
654
00:26:10,902 --> 00:26:12,946
Sabe, eu acho que a cada desafio
655
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
a gente troca de função.
656
00:26:14,114 --> 00:26:15,699
Se um de nós está em pânico,
657
00:26:15,782 --> 00:26:17,617
o outro está calmo.
658
00:26:17,701 --> 00:26:20,161
Vou repetir o que você disse.
"Você consegue."
659
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Eu consigo.
660
00:26:24,291 --> 00:26:26,710
Está levando muito mais tempo
do que deveria.
661
00:26:26,793 --> 00:26:28,670
Não vou desanimar.
662
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
Vou montar a cauda.
663
00:26:30,964 --> 00:26:33,883
Estou fazendo a estrutura com papel wafer.
664
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
Tem tanta coisa acontecendo
que, para ser sincera,
665
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
não sei bem com o que vamos terminar.
666
00:26:38,179 --> 00:26:39,723
Não temos tudo pronto, né?
667
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
Sim, estou chateado com isso.
668
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Tique-taque, o tempo não para.
669
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Faltam cinco minutos.
670
00:26:46,479 --> 00:26:49,357
O quê? Como o tempo passou tão rápido?
671
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Minha nossa.
672
00:26:52,110 --> 00:26:54,154
Vou precisar de um novo coração
quando terminar aqui.
673
00:26:54,237 --> 00:26:55,280
Continua, vamos conseguir.
674
00:26:55,363 --> 00:26:57,324
Estou sem palavras no momento.
675
00:26:57,407 --> 00:26:58,408
Ainda temos um pouco...
676
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
- Isso, você consegue.
- Dez.
677
00:26:59,784 --> 00:27:00,827
- Nove.
- Oito.
678
00:27:00,910 --> 00:27:02,412
- Não!
- Sete.
679
00:27:02,495 --> 00:27:04,456
- Seis.
- Cinco.
680
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
- Quatro.
- Três.
681
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
- Dois.
- Um.
682
00:27:08,168 --> 00:27:11,671
Arresto Momentum, o tempo acabou!
683
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Que droga, não consegui fazer
o que eu queria.
684
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Estou bem chateado.
685
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
Não é uma sensação boa.
686
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
- Você está bem?
- Sim.
687
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
- Não ficou traumatizado?
- Bastante.
688
00:27:22,641 --> 00:27:24,851
O último desafio terminou,
689
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
e os fornos estão prestes a ser vendidos
690
00:27:27,020 --> 00:27:28,813
pela metade do preço
na Travessa do Tranco.
691
00:27:28,897 --> 00:27:30,857
- Não acredito que conseguimos.
- Conseguimos.
692
00:27:30,940 --> 00:27:34,361
Tudo o que resta é irem ao Salão Principal
para serem avaliados.
693
00:27:34,444 --> 00:27:36,321
- Boa sorte, pessoal.
- Muito obrigado.
694
00:27:36,404 --> 00:27:37,864
- Obrigada.
- Parabéns, pessoal.
695
00:27:37,947 --> 00:27:39,741
- Muito bom, galera.
- Parabéns.
696
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Parabéns.
697
00:27:41,743 --> 00:27:43,161
O dia mais difícil da minha vida.
698
00:27:50,877 --> 00:27:52,712
Meu Deus, acabou!
699
00:27:56,508 --> 00:27:58,968
Aquelas portas enormes
e icônicas se abriram,
700
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
e tinha uma galera assistindo.
701
00:28:01,554 --> 00:28:03,556
Somos astros do bolo.
702
00:28:03,640 --> 00:28:05,433
- Nossa.
- Meu Deus.
703
00:28:05,517 --> 00:28:08,478
Isso aumenta a pressão.
Deixa a gente bem ansiosa.
704
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
As memórias do ano passado
voltaram com tudo.
705
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
É de tirar o fôlego.
706
00:28:12,649 --> 00:28:15,485
Já estivemos aqui antes e ganhamos.
707
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
Confeiteiros!
Bem-vindos de volta ao Salão Principal.
708
00:28:20,240 --> 00:28:22,701
Como podem ver, nossos elfos domésticos
estiveram bem ocupados
709
00:28:22,826 --> 00:28:24,577
preparando o Baile de Inverno deste ano.
710
00:28:25,161 --> 00:28:26,663
Está lindo.
711
00:28:26,746 --> 00:28:31,000
E o Salão Principal está cheio
de superfãs de Harry Potter!
712
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
Agora vocês têm dez minutos
713
00:28:39,050 --> 00:28:42,387
para dar os toques finais em suas peças.
714
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Vamos, podem ir.
715
00:28:44,389 --> 00:28:46,141
- O tempo está passando. Vamos.
- Nossa, tá.
716
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Quero muito vencer,
717
00:28:48,309 --> 00:28:50,979
mas não sei se vai ser dessa vez,
pra ser sincero.
718
00:28:51,062 --> 00:28:52,480
Não sei se fizemos o suficiente.
719
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Foi uma jornada.
720
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Nos esforçamos muito,
721
00:28:55,817 --> 00:28:58,486
e foi uma experiência incrível.
722
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Acho que essa é a maior peça
723
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
da competição inteira.
724
00:29:02,532 --> 00:29:03,742
Claro que estou preocupado.
725
00:29:03,825 --> 00:29:07,454
Demos nosso máximo para criar
uma coisa muito específica.
726
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
Sim, falhamos em alguns pontos.
727
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Será o suficiente pros jurados?
Não sei.
728
00:29:12,000 --> 00:29:14,627
Agora preciso mover o vitral
729
00:29:14,711 --> 00:29:16,254
e colocá-lo em cima do bolo.
730
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Mas é muito frágil.
731
00:29:21,509 --> 00:29:23,261
Essa era a parte mais frágil.
Já foi.
732
00:29:23,386 --> 00:29:24,512
Isso é péssimo.
733
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
Jordan acabou de quebrar o vitral dele.
734
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
Espero que não o prejudique.
735
00:29:34,522 --> 00:29:37,066
O que a gente mais temia aconteceu.
736
00:29:37,150 --> 00:29:39,444
- O vitral quebrou.
- Era a parte frágil.
737
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Nossa peça está diferente das outras.
738
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
Estou morrendo de medo.
739
00:29:43,823 --> 00:29:48,244
- Cinco, quatro, três, dois, um.
- Cinco, quatro, três, dois, um.
740
00:29:50,580 --> 00:29:52,832
Duplas, o tempo acabou!
741
00:29:54,083 --> 00:29:57,128
E aqui para examinar suas criações finais,
742
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
nossos Ministros da Confeitaria.
743
00:29:59,047 --> 00:30:02,801
Por favor, recebam a chef Carla Hall
e o chef Jozef Youssef.
744
00:30:07,680 --> 00:30:10,058
CARLA HALL E JOZEF YOUSSEF
JURADOS
745
00:30:12,101 --> 00:30:15,271
Está quase na hora
de provar suas criações.
746
00:30:16,731 --> 00:30:19,943
Mas essa mesa é muito grande
só para nós dois.
747
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
Por favor, recebam de volta
748
00:30:30,537 --> 00:30:32,872
o orgulho de Hogwarts, Devon Murray.
749
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
SEAMUS FINNIGAN NA SAGA HARRY POTTER
750
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
Afshan Azad.
751
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
PADMA PATIL NA SAGA HARRY POTTER
752
00:30:38,044 --> 00:30:39,337
E Warwick Davis!
753
00:30:39,462 --> 00:30:41,422
INTERPRETOU TRÊS PAPÉIS
NA SAGA HARRY POTTER
754
00:30:47,053 --> 00:30:49,013
Bom, a cena está pronta.
755
00:30:49,848 --> 00:30:51,266
Agora é hora de saborear
756
00:30:51,349 --> 00:30:55,436
suas três incríveis criações
inspiradas em Cálice de Fogo.
757
00:30:55,520 --> 00:30:57,605
Jenny e Alex, vocês primeiro.
758
00:30:58,398 --> 00:31:00,525
O BAILE DE INVERNO
759
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Fizemos o Baile de Inverno.
760
00:31:04,153 --> 00:31:05,572
E que lugar maravilhoso de se estar,
761
00:31:05,655 --> 00:31:08,241
nesse salão incrível,
onde tudo aconteceu.
762
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
No topo da peça, temos uma cúpula.
763
00:31:10,994 --> 00:31:12,954
Também temos a Hermione,
764
00:31:13,037 --> 00:31:14,330
que está descendo a escadaria,
765
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
e o Rony a encontra lá embaixo.
766
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
Descendo mais um pouco,
767
00:31:18,376 --> 00:31:20,295
queríamos representar uma bela dança.
768
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
Na base temos uma árvore de Natal,
769
00:31:23,047 --> 00:31:24,257
porque é o Baile de Inverno.
770
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
E a espiral é feita de isomalte,
771
00:31:28,720 --> 00:31:32,724
chocolate e folhas de prata.
772
00:31:37,520 --> 00:31:39,063
Nossa.
773
00:31:44,736 --> 00:31:46,195
Isso foi... Fiquei...
774
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
Assim que olho pra peça,
sei exatamente o que é.
775
00:31:50,742 --> 00:31:52,327
É linda.
776
00:31:52,368 --> 00:31:53,745
Amei tudo.
777
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
Só acho que tem um elemento faltando.
778
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
Uma miniversão minha...
779
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
- Desculpa.
- ...sentada ali no canto.
780
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
A cúpula e o trabalho
com o chocolate, Alex,
781
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
está muito limpo e preciso.
782
00:32:06,716 --> 00:32:10,261
No entanto, Jenny, seus personagens
parecem massinha de modelar.
783
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Meu Deus.
784
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Vocês nos levaram direto
ao Baile de Inverno.
785
00:32:14,223 --> 00:32:16,517
Nós vemos a narrativa,
e vocês apresentaram bem a cena.
786
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Parabéns.
787
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
Para mim, se pegasse o Baile de Inverno
788
00:32:20,521 --> 00:32:22,899
e usasse o feitiço
pouco conhecido "Bolificar",
789
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
este seria o resultado.
790
00:32:24,859 --> 00:32:26,444
- Obrigada.
- "Bolificar".
791
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
- Adorei.
- Amei.
792
00:32:28,279 --> 00:32:31,991
Para o elemento de sabor,
eu fiz uma sobremesa.
793
00:32:32,075 --> 00:32:33,868
Chama-se Carlota.
794
00:32:34,452 --> 00:32:35,745
Por causa da Carla.
795
00:32:36,579 --> 00:32:37,872
É uma sobremesa mexicana
796
00:32:37,956 --> 00:32:41,000
que resolvi fazer com chantili de mel,
797
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
creme de yuzu, bolo de limão
798
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
e uma base de pistache.
799
00:32:49,258 --> 00:32:51,469
Então, o papel alumínio é comestível?
800
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
- Não é papel alumínio.
- Parece.
801
00:32:53,596 --> 00:32:55,056
- É folha de prata.
- Tá.
802
00:32:55,139 --> 00:32:56,891
Não vão te servir papel alumínio, Warwick.
803
00:32:56,975 --> 00:32:58,559
Achei que era um pedaço do embrulho.
804
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Alex, você reduziu à sua simplicidade.
805
00:33:05,024 --> 00:33:07,860
Tem o biscoito, o bolo,
806
00:33:07,944 --> 00:33:09,362
o limão, o creme,
807
00:33:09,445 --> 00:33:10,905
e tudo se harmoniza perfeitamente.
808
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
É uma jornada de texturas.
809
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
Parece uma explosão na boca.
810
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Gostei muito.
811
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
Quase terminei e nunca faço isso.
812
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
É realmente muito bom.
O creme é delicioso.
813
00:33:21,457 --> 00:33:23,960
- Obrigado.
- O sabor frutado e cítrico.
814
00:33:24,043 --> 00:33:25,753
O aroma também,
815
00:33:25,837 --> 00:33:27,714
eu realmente sinto o cheiro de pistache.
816
00:33:27,797 --> 00:33:29,424
O chocolate branco caramelizado
está ótimo.
817
00:33:29,507 --> 00:33:31,050
Está absolutamente delicioso.
818
00:33:31,759 --> 00:33:32,927
Essa é a minha conclusão.
819
00:33:37,015 --> 00:33:39,100
Molly e Priya, é com vocês.
820
00:33:40,059 --> 00:33:41,102
CARRUAGEM DAS BEAUXBATONS
821
00:33:41,185 --> 00:33:44,647
Nossa inspiração
foi a chegada das Beauxbatons,
822
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
quando elas fazem uma entrada dramática.
823
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
Queríamos fazer algo grandioso.
824
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Como podem notar,
nós fizemos algo bem grande.
825
00:33:52,321 --> 00:33:54,032
Talvez grande demais, mas tudo bem.
826
00:33:55,616 --> 00:33:56,701
- Nós...
- Eu acho.
827
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Queríamos capturar o momento
828
00:33:59,412 --> 00:34:02,415
que os cavalos alados
voam com a carruagem para Hogwarts.
829
00:34:02,498 --> 00:34:04,959
Também fizemos os Pirenéus,
830
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
feito com cereal de arroz
e chocolate temperado.
831
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
Também temos ondas de fondant.
832
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
Nós fritamos as bordas
833
00:34:12,341 --> 00:34:14,886
para parecer as cristas das ondas.
834
00:34:14,969 --> 00:34:19,140
No topo, Priya fez à mão,
sem moldes nem gabaritos,
835
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
esta linda carruagem de chocolate.
836
00:34:22,393 --> 00:34:24,604
E eu fiz os cavalos
837
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
de pasta de modelar de chocolate branco.
838
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Eu amei essa cena dramática.
839
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
Achei a narrativa incrível.
840
00:34:32,195 --> 00:34:35,073
Vocês conseguiram congelar
uma parte do filme,
841
00:34:35,156 --> 00:34:36,240
pelo menos para mim.
842
00:34:36,324 --> 00:34:39,243
Sinto que esta peça traz
seu toque de fantasia.
843
00:34:39,327 --> 00:34:43,081
As cores, as formas,
a peça inteira flui muito bem.
844
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Muito bom.
845
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
Sou um grande amante de cavalos.
846
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
- Criamos cavalos.
- Eu também.
847
00:34:47,919 --> 00:34:49,670
E eu estou impressionado com eles.
848
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
Consigo ver os tendões.
849
00:34:51,464 --> 00:34:53,341
O vento está balançando a crina
e o rabo deles.
850
00:34:53,424 --> 00:34:56,177
E esse brilho?
Eles parecem até perolados.
851
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
Obrigada.
852
00:34:57,345 --> 00:35:01,641
Estou impressionado que fizeram
a carruagem e os cavalos à mão.
853
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
Está tudo muito bem-feito.
854
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Obrigada.
855
00:35:05,311 --> 00:35:07,355
E quando a porta da carruagem abre,
856
00:35:07,438 --> 00:35:09,524
vemos uma maçã dourada lá dentro.
857
00:35:09,607 --> 00:35:11,901
- A porta.
- Que amor.
858
00:35:11,984 --> 00:35:13,569
Todos sabemos que cavalos amam maçãs,
859
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
mas esses não são cavalos normais,
860
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
e essa não é uma maçã comum.
861
00:35:17,698 --> 00:35:22,245
Esses cavalos consomem uma coisa só:
uísque single malt.
862
00:35:23,704 --> 00:35:27,125
Para explorar esses sabores,
a sobremesa para vocês hoje
863
00:35:27,208 --> 00:35:30,336
é uma mousse de avelã
com uísque single malt
864
00:35:30,419 --> 00:35:33,089
e banana flambada com caramelo.
865
00:35:33,172 --> 00:35:37,135
E eu fiz um bolo de avelã
com uma camada crocante de avelã.
866
00:35:37,218 --> 00:35:41,514
Primeiro, em relação ao visual,
a maçã dourada está perfeita.
867
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
Os sabores estão fantásticos,
868
00:35:44,725 --> 00:35:46,310
mas acho que, em termos de camadas,
869
00:35:46,394 --> 00:35:48,271
não ficaram distribuídos.
870
00:35:48,354 --> 00:35:51,274
O uísque se destaca bastante.
871
00:35:51,357 --> 00:35:52,984
Tem bastante creme.
872
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
Tem bastante banana.
873
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Acho que poderia ter mais crocância.
874
00:35:56,195 --> 00:35:58,281
Um pouco mais de textura
teria feito toda a diferença.
875
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
Calma, vou discordar
completamente de você.
876
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Eu também.
877
00:36:02,201 --> 00:36:05,413
Acho que a textura estava impecável.
878
00:36:05,496 --> 00:36:06,789
Adorei a crocância.
879
00:36:06,873 --> 00:36:08,583
Só ouvi o...
880
00:36:10,960 --> 00:36:12,336
Obrigado, Molly e Priya.
881
00:36:12,837 --> 00:36:16,174
Zoe e Jordan, por favor,
apresentem sua peça final.
882
00:36:16,632 --> 00:36:17,633
O BANHEIRO DOS MONITORES
883
00:36:17,717 --> 00:36:19,177
Criamos o banheiro dos monitores.
884
00:36:19,260 --> 00:36:22,180
- Quando o ovo se move...
- Nossa.
885
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
...e vai pra baixo d'água...
886
00:36:25,308 --> 00:36:26,767
- Uau.
- Está descendo.
887
00:36:26,851 --> 00:36:28,895
- ...dá pra ouvir a sereia.
- Olha só.
888
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
Meu Deus, que incrível.
889
00:36:34,233 --> 00:36:38,279
A parte de cima é o vitral da sereia.
890
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
Tivemos um probleminha com ele.
891
00:36:40,281 --> 00:36:42,783
Mas estou muito feliz
que só quebrou a parte de cima,
892
00:36:42,867 --> 00:36:45,161
então ainda dá para ver
o trabalho que fizemos.
893
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
Todos os canos e torneiras
são de chocolate.
894
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
A água é de isomalte,
895
00:36:49,665 --> 00:36:52,835
e a cauda da sereia é esculpida em bolo.
896
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
E temos uma banheira com água corrente
897
00:36:55,338 --> 00:36:57,215
e algumas bolhas para dar o toque final.
898
00:36:57,298 --> 00:36:59,050
Estou com vontade de tirar a roupa
899
00:36:59,133 --> 00:37:00,843
e pular dentro.
900
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Por favor, não faça isso.
901
00:37:02,887 --> 00:37:05,514
Em termos de execução,
tem bastante coisa pra ver aqui.
902
00:37:05,598 --> 00:37:08,935
Acho que o vitral,
mesmo quebrado, é lindo.
903
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Dá pra ver ela falando,
enquanto ela puxa o cabelo
904
00:37:11,646 --> 00:37:13,064
sobre o ombro.
905
00:37:13,147 --> 00:37:15,274
Entendi o que quiseram fazer com a água.
906
00:37:15,358 --> 00:37:19,654
Gostaria que fosse de outra cor,
para podermos ver melhor.
907
00:37:19,737 --> 00:37:22,323
Notei que uma ou duas torneiras
908
00:37:22,406 --> 00:37:23,950
não têm água saindo.
909
00:37:24,033 --> 00:37:25,993
A ideia era ter nove.
910
00:37:26,077 --> 00:37:27,745
- De cores diferentes.
- O tempo...
911
00:37:27,828 --> 00:37:30,289
Deviam ter dito
que as torneiras estavam desligadas.
912
00:37:30,373 --> 00:37:33,376
Sim, está certo. Elas estão desligadas.
913
00:37:33,459 --> 00:37:35,711
A história é perfeita.
Acho que todos conhecemos essa cena,
914
00:37:35,878 --> 00:37:37,046
e a trouxeram à vida.
915
00:37:37,171 --> 00:37:38,673
Acho que, em termos de execução,
916
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
há algumas coisas
917
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
que podem não ter saído
como o planejado,
918
00:37:42,760 --> 00:37:46,180
mas é hora de provar o elemento de sabor.
919
00:37:46,264 --> 00:37:48,849
O elemento de sabor
está na cauda da sereia,
920
00:37:48,933 --> 00:37:51,310
é um bolo inspirado em baklava.
921
00:37:51,394 --> 00:37:55,064
Eu combinei camadas de baklava
com um bolo de pistache,
922
00:37:55,147 --> 00:37:58,818
complementado com um creme de manteiga
de rosas e kefir,
923
00:37:58,901 --> 00:38:00,319
algo azedo,
924
00:38:00,403 --> 00:38:03,656
e um crocante de pistache e kadayif.
925
00:38:03,739 --> 00:38:07,076
A crocância,
a forma como você fez isso está incrível.
926
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
Eu amei a crocância, amei a textura.
927
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Tem baklava, tem a água de rosas
928
00:38:10,913 --> 00:38:12,373
no creme de manteiga.
929
00:38:12,456 --> 00:38:15,376
E acho que você realmente integrou
930
00:38:15,459 --> 00:38:17,420
a baklava ao bolo
de uma forma muito inteligente.
931
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Muito bem.
932
00:38:21,257 --> 00:38:24,135
Três peças de tirar o fôlego.
933
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
- Nossa.
- Confeiteiros,
934
00:38:25,803 --> 00:38:28,055
os jurados gostaram de todos os trabalhos.
935
00:38:29,181 --> 00:38:30,891
Estou muito orgulhosa do que fizemos.
936
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Defendo nossa proposta.
937
00:38:32,810 --> 00:38:35,813
Espero ter sido o suficiente
para os jurados perceberem
938
00:38:35,896 --> 00:38:37,606
que ainda temos o jeito.
939
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
A peça de todo mundo é coisa de maluco.
940
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
A barra está muito alta,
mas como podemos não vencer?
941
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Precisamos vencer.
- As famosas últimas palavras.
942
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
Vamos vencer. Sim.
943
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
Nós conseguimos entregar,
944
00:38:50,703 --> 00:38:52,288
e estou esperançosa.
945
00:38:52,371 --> 00:38:54,123
Eles gostaram
da nossa atenção aos detalhes.
946
00:38:54,206 --> 00:38:55,416
Poderia ser a primeira vitória.
947
00:38:55,499 --> 00:38:57,209
Essa é a última.
948
00:38:57,293 --> 00:39:00,463
Chegou a hora de coroar os vencedores.
949
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Gostaria que todos tirássemos um momento
950
00:39:13,893 --> 00:39:16,645
para reconhecer
o quão especial foi esta noite.
951
00:39:16,729 --> 00:39:19,357
Vinte anos depois das filmagens
de O Cálice de Fogo,
952
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
nesta mesma locação,
953
00:39:21,275 --> 00:39:23,069
tivemos a oportunidade
de reviver tudo isso.
954
00:39:23,152 --> 00:39:25,571
E estar aqui novamente
no Salão Principal...
955
00:39:26,864 --> 00:39:28,657
é muito especial para nós.
956
00:39:29,283 --> 00:39:32,411
E graças a vocês, este é um mundo
que continua a nos inspirar.
957
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Fiquei completamente impressionado
com todos vocês.
958
00:39:35,831 --> 00:39:37,208
Parabéns por chegarem até aqui.
959
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
E lembrem-se, independentemente
de ganharem ou não hoje,
960
00:39:40,169 --> 00:39:43,172
vocês criaram memórias
absolutamente fantásticas
961
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
aqui conosco.
962
00:39:44,340 --> 00:39:45,966
Fiquem orgulhosos de si mesmos.
963
00:39:46,050 --> 00:39:50,221
Provei as delícias mais incríveis.
964
00:39:50,846 --> 00:39:53,516
Obrigada, pessoal, por nos permitirem
965
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
fazer parte da jornada de vocês.
966
00:39:55,434 --> 00:39:57,561
Tantas coisas aconteceram neste cenário.
967
00:39:57,645 --> 00:39:59,772
Tivemos funerais, celebrações,
968
00:39:59,855 --> 00:40:01,107
banquetes, todo tipo de coisa.
969
00:40:01,690 --> 00:40:03,818
E hoje, acho que vocês trouxeram
um pouco mais de magia
970
00:40:03,901 --> 00:40:06,237
para este lugar
com suas criações incríveis.
971
00:40:06,320 --> 00:40:08,114
Muito obrigado por isso.
972
00:40:08,197 --> 00:40:09,240
Obrigado.
973
00:40:11,617 --> 00:40:14,829
Chegou a hora de coroar os campeões.
974
00:40:16,122 --> 00:40:20,042
A dupla que conquistou
o direito de se autodenominar
975
00:40:20,126 --> 00:40:23,629
os campeões
de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria
976
00:40:24,547 --> 00:40:25,631
é...
977
00:40:31,303 --> 00:40:32,930
- Jenny e Alex!
- Jenny e Alex!
978
00:40:33,013 --> 00:40:34,598
Não acredito!
979
00:40:45,443 --> 00:40:47,069
Estou completamente chocada.
980
00:40:47,153 --> 00:40:50,656
Estou estupefata. E tentando não chorar.
981
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
- Meus pais vão ficar...
- Sim.
982
00:40:52,158 --> 00:40:53,534
...tão orgulhosos de mim.
983
00:40:53,617 --> 00:40:57,246
Meus gatos, minha família,
o México.
984
00:40:58,038 --> 00:41:00,541
Quero abraçar o pequeno Alex
985
00:41:00,624 --> 00:41:04,128
e dizer que vai ficar tudo bem.
986
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Então...
987
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Parabéns!
988
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
Estou com a sensação de dever cumprido
989
00:41:12,344 --> 00:41:16,307
e me sinto incrivelmente grata
por ter conhecido a Molly.
990
00:41:16,390 --> 00:41:17,391
Que orgulho de você.
991
00:41:17,475 --> 00:41:20,019
Sinto que meu prêmio
é ter me tornado sua amiga,
992
00:41:20,102 --> 00:41:23,147
porque isso é melhor
do que qualquer troféu para mim.
993
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
Eu sabia. O que eu te disse?
994
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
Parabéns. Estou muito feliz.
995
00:41:27,860 --> 00:41:29,987
Tive uma ótima noite.
Não foi uma vitória,
996
00:41:30,070 --> 00:41:32,281
mas podermos trabalhar
juntos novamente
997
00:41:32,406 --> 00:41:33,365
foi fantástico.
998
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Você é uma verdadeira amiga.
999
00:41:35,034 --> 00:41:36,243
Não vou cair na pieguice,
1000
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
mas me sinto da mesma forma.
1001
00:41:37,536 --> 00:41:38,954
Senhoras e senhores,
1002
00:41:39,038 --> 00:41:43,083
seus campeões
de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria,
1003
00:41:43,167 --> 00:41:44,919
Jenny e Alex!
1004
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
Isso!
1005
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Sonhos se tornam realidade.
1006
00:41:49,673 --> 00:41:51,383
E ganhei mais um melhor amigo.
1007
00:41:51,467 --> 00:41:53,219
Eu também ganhei
uma nova melhor amiga.
1008
00:41:53,302 --> 00:41:54,595
Querido.
1009
00:41:55,137 --> 00:41:57,473
Nos testou ao limite.
1010
00:41:57,556 --> 00:41:59,141
Mas eu não mudaria nada.
1011
00:41:59,225 --> 00:42:00,935
Foi verdadeiramente mágico.
1012
00:42:01,018 --> 00:42:02,186
Sim.
1013
00:42:22,206 --> 00:42:24,208
Legendas: Rayane Taguti