1
00:00:01,292 --> 00:00:03,253
De Wizards of Baking-reis...
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
...heeft haar dramatisch einde
bereikt...
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
...hier in de Warner Bros.
Studio's, Engeland.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,763
Zestien van 's werelds
beste bakkers, patissiers...
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
...en chocolatiers
hebben talloze...
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
...adembenemende taartcreaties
gecreëerd.
7
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
Zoiets heb ik
nog nooit geproefd.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
Dat is zalig.
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,444
- Hij huilt. Kijk.
- O, mijn god.
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
Allemaal ontworpen
om de genialiteit...
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
...van de Harry Potter-verhalen
te eren.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
We zijn vervoerd.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
De beoordeling was streng.
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
Ik hou niet van
de stukjes thee. Sorry.
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
En er waren meer
ups en downs...
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
Het lekt aan de onderkant.
17
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
...dan een ritje
op 'n eigenwijze Nimbus 2000.
18
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
Hij vliegt niet.
Ik schrijf een brief.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,934
In deze aflevering,
Jenny en Alex...
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Ik duim.
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
...Molly en Priya...
22
00:01:06,149 --> 00:01:09,819
...en de winnaars van
de eerste Wizards of Baking...
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
...Zoe en Jordan...
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
De lat ligt dit jaar hoger.
25
00:01:14,324 --> 00:01:18,870
...strijden om de prijs,
zo waardevol als galjoenen.
26
00:01:19,829 --> 00:01:24,000
Wie wint
de Wizards of Baking-trofee?
27
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
De magie begint nu.
28
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
Klop, klop.
29
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
We zijn terug.
30
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Jeetje.
31
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
- Gestoord.
- Zie je de trofee?
32
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Beter dan dit wordt het niet.
33
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Het ziet er nog hetzelfde uit.
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- Vijf uitdagingen.
- Het is ons gelukt.
35
00:01:53,029 --> 00:01:54,405
We zijn van ver gekomen.
36
00:01:54,489 --> 00:01:55,740
- Toch?
- Ik weet het.
37
00:01:55,824 --> 00:02:01,955
Molly en ik staan in de finale.
We zijn zo blij. Ongelofelijk.
38
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
We hadden hoogtepunten...
39
00:02:03,164 --> 00:02:04,999
...en dieptepunten,
maar we zijn er.
40
00:02:05,083 --> 00:02:08,545
Zijn wij de enigen in de finale
zonder een uitdaging te winnen?
41
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Waarschijnlijk.
42
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Dat zorgt wel voor extra druk.
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Dit is prachtig.
44
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
- Er is weinig veranderd, hè?
- Nee.
45
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Ze hebben niet veel gedaan.
46
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
De herinneringen aan vorig jaar
komen terug.
47
00:02:19,639 --> 00:02:22,600
Het haar op mijn armen
staat overeind.
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Hallo, baktovenaars.
49
00:02:26,479 --> 00:02:29,941
Welkom terug op de plek
waar jullie reis met ons begon.
50
00:02:30,024 --> 00:02:31,609
De Grote Zaal.
51
00:02:31,693 --> 00:02:36,531
Een van de meest iconische
locaties uit de moderne film.
52
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
Jullie staan in de finale.
53
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
De laatste heroïsche uitdaging
is aangebroken.
54
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Maar wat is het?
55
00:02:47,375 --> 00:02:51,212
Dit jaar
is het 20 jaar geleden...
56
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
...dat Harry Potter
en de Vuurbeker uitkwam.
57
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
De vierde Harry Potter-film.
58
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
- Oké.
- Ik weet het.
59
00:02:56,843 --> 00:02:59,470
Hoe zien James en ik
er nog zo jong uit?
60
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
Wisseldrank-filler.
Het levenselixer.
61
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
In de Vuurbeker
draait het om de strijd...
62
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
...om het Toverschool Toernooi
te winnen.
63
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Eeuwige glorie.
64
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
Dat staat de leerling
te wachten...
65
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
...die het Toverschool
Toernooi wint.
66
00:03:19,282 --> 00:03:22,911
Daarvoor moet die leerling
drie opdrachten overleven.
67
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
Drie extreem
gevaarlijke opdrachten.
68
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
Te gek.
69
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
De inspiratie
voor de laatste pronkstukken...
70
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
...is een van de vele
onvergetelijke scènes...
71
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
...uit de vierde
Harry Potter-film.
72
00:03:35,673 --> 00:03:37,133
- Dat is gaaf.
- Echt gaaf.
73
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
Om de trofee te winnen...
74
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
...moet het pronkstuk
een zalig proefelement hebben.
75
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
Jullie presenteren
de pronkstukken hier.
76
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Jullie hebben acht uur...
77
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
...voor de belangrijkste
uitdaging van jullie leven.
78
00:03:53,358 --> 00:03:56,986
Voor de laatste keer
dit seizoen, zeggen we samen...
79
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
Bakken maar.
80
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Goeie genade.
81
00:04:05,828 --> 00:04:08,498
- Kom, Zoe.
- O, mijn god.
82
00:04:08,581 --> 00:04:10,959
Voor alle uitdagingen
tot nu toe...
83
00:04:11,042 --> 00:04:12,669
...moesten we keihard werken.
84
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
We kunnen deze winnen.
85
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
- Je bent zo positief.
- Natuurlijk. We gaan ervoor.
86
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
Wat doe je? Nee.
87
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
Dat is geen goed begin.
88
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
We staan in de finale.
89
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
M'n favoriete scène
is het Kerstbal.
90
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
Toen ik zwanger was van Grace,
mijn eerste kind...
91
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
...gingen Simon en ik
naar de Harry Potter...
92
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
...Studio's voor
de rondleiding.
93
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
Alles was in de sfeer
van het Kerstbal.
94
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
Daarom is het
een speciale herinnering.
95
00:04:38,236 --> 00:04:41,823
Het is winter, het fonkelt,
er is overal ijs.
96
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
Mensen dansen, en uiteraard...
97
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
...het klassieke moment
tijdens het Kerstbal...
98
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
...is als Hermelien
de trap afkomt.
99
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Je hebt gelijk.
100
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
De trap komt hier.
101
00:05:00,174 --> 00:05:02,385
Zullen we Ron
onderaan laten wachten?
102
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
- En uiteraard de dansers.
- De dansers.
103
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
Voor ons pronkstuk maken we...
104
00:05:06,347 --> 00:05:10,143
...een ronddraaiende dansvloer
met handgemaakte dansers.
105
00:05:10,184 --> 00:05:13,313
Op de volgende laag
komen Hermelien en Ron.
106
00:05:13,396 --> 00:05:16,107
Bovenop komt
een chocolade koepel en bogen.
107
00:05:16,190 --> 00:05:19,861
Het pronkstuk wordt omringd
door een magische spiraal.
108
00:05:19,944 --> 00:05:21,029
Dit is de laatste kans.
109
00:05:21,112 --> 00:05:23,406
We moeten alles
uit de kast halen.
110
00:05:24,324 --> 00:05:27,493
Het wordt veel. Ik...
111
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Ik wil dat mijn ouders
trots op me zijn...
112
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
...en mijn familie...
113
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
...en de Mexicanen hier, dus...
114
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
De Toverschool Trofee.
115
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
- Toverschool Trofee.
- De Vuurbeker.
116
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
Dat is mijn lievelingsfilm.
117
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
Jij vindt deze leuk.
118
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
Harry wint het gouden ei.
119
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
Carlo Kannewasser
zegt tegen Harry...
120
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
...dat het ei
naar de badkamer moet.
121
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
We kozen de badkamer
van de klassenoudsten.
122
00:06:03,196 --> 00:06:08,618
Er moet zoveel mogelijk magie
en storytelling in.
123
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Een badkuip
is het belangrijkst.
124
00:06:10,078 --> 00:06:12,663
En de kranen?
125
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Met de verschillende kleuren?
126
00:06:14,665 --> 00:06:18,211
We kunnen het glas-in-lood
maken van suiker.
127
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
- Oké.
- Bovenaan.
128
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
De zeemeermin.
129
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
- Dat is zo kenmerkend.
- Iconisch.
130
00:06:23,049 --> 00:06:24,550
Het is kenmerkend
voor die badkamer.
131
00:06:24,634 --> 00:06:28,388
We maken de kleurrijke kranen,
de badkuip...
132
00:06:28,471 --> 00:06:31,391
...en het glas-in-loodraam
met de zeemeermin.
133
00:06:31,557 --> 00:06:34,977
We laten zien dat het ei
wordt ondergedompeld.
134
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
We maken de zeemeerminstaart
en zeewier.
135
00:06:37,814 --> 00:06:42,276
Dit is het moeilijkste
dat we ooit geprobeerd hebben.
136
00:06:43,111 --> 00:06:45,363
We moeten een scène namaken
uit de Vuurbeker.
137
00:06:45,446 --> 00:06:47,782
Herinner je je
dat de Beauxbatons arriveren?
138
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
O, ja.
139
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
De Beauxbatons doen mee
aan Het Toverschool Toernooi.
140
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
Ze zijn glamoureus en stijlvol.
141
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
Hun entree is nogal dramatisch.
142
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Ik ben gek op de koets
waarin ze arriveren.
143
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
Een koets met grote wielen.
144
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
- De paarden zijn geweldig.
- Met de vleugels.
145
00:07:10,805 --> 00:07:13,975
We willen uiteraard
dat de paarden vliegen.
146
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
Op de wolken,
vliegend over de Pyreneeën.
147
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Prachtig.
148
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Ze rent.
149
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
We gaan ervoor.
150
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
Ik ga biscuit stapelen
voor de basis van de kerstboom.
151
00:07:26,487 --> 00:07:29,031
Ik heb ruimte nodig
voor kleine ornamenten...
152
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
...kleine decoraties
geheime plekjes...
153
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
...voor Alex' proefelement.
154
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Kerstbomen hebben veel textuur.
155
00:07:35,204 --> 00:07:39,250
Op dit moment is het een zooi,
maar ik weet wat ik doe.
156
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Ik ga nu pasta verhitten...
157
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
...en takjes maken.
158
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Ik breng zoveel mogelijk
textuur aan, maar...
159
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
...ik moet zo veel boetseren
voor deze uitdaging.
160
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
Ik moet dus verder.
161
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
We hebben niet veel tijd.
162
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
Ik moet de dansers maken
voor op de dansvloer.
163
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
Dat gaat lang duren.
164
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
Ik heb besloten
om acht mensen te maken.
165
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
Dat is een interessant besluit.
166
00:08:03,774 --> 00:08:08,821
Ik heb nog nooit zo gehaast
om dingen af te krijgen.
167
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
We willen iets doen
wat we nog nooit hebben gedaan.
168
00:08:11,365 --> 00:08:14,702
We hebben losstaande
personages gemaakt.
169
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
Doorspoelende toiletten.
Hagrid en zijn baard.
170
00:08:18,164 --> 00:08:22,835
We hebben erover nagedacht
en we maken een traditioneel...
171
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
...gestileerd pronkstuk.
172
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
Dat hebben we
nog niet eerder gedaan.
173
00:08:26,797 --> 00:08:30,968
Het is riskant, want vindt
de jury ons te voorspelbaar?
174
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Ik begin aan de Carlota.
175
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
Toen ik jong was...
176
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
...maakte mijn moeder
altijd Carlota met kerst.
177
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
Daarom besloot ik
om haar te eren.
178
00:08:42,647 --> 00:08:46,943
Carlota is 'n Mexicaans dessert
met slechts drie ingrediënten.
179
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Citroen, gecondenseerde melk
en koekjes.
180
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
Ik verbeter deze Carlota...
181
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
...door sommige elementen
te veranderen.
182
00:08:55,159 --> 00:08:57,912
De gecondenseerde melk
wordt honing Chantilly...
183
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
...de citroen vervang ik
door yuzu...
184
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
...en pistachenoten
en citroensponscake...
185
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
...vervangen de koekjes.
186
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
Het komt onderaan de boom.
187
00:09:08,089 --> 00:09:10,091
Het wordt een kerstbal.
188
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
Het komt dus rondom de cake.
189
00:09:12,885 --> 00:09:16,597
Ik glazuur het
met gekaramelliseerde choco.
190
00:09:16,681 --> 00:09:19,892
Ik decoreer het met bladzilver.
191
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Ze zien er geweldig uit.
192
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
We staan in de finale, mensen.
193
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
Kun je het geloven?
194
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
Nee.
195
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
Niet echt, maar we zijn blij.
196
00:09:29,777 --> 00:09:32,572
Hij borrelt weer.
Wie kan het zijn?
197
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Binnenkort kronen we...
198
00:09:42,206 --> 00:09:45,293
...de kampioenen van
Wizards of Baking Chapter Two.
199
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
Wie wordt het? Handen omhoog.
200
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
Ik steek twee handen omhoog.
201
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Dit bevalt me.
202
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
Ik ga de glazuur mengen.
203
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
Ik gebruik dit
voor het glas-in-lood.
204
00:09:59,515 --> 00:10:03,686
Ik creëer een glas-in-loodraam
van suikerpasta...
205
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
...isomalt en glazuur.
206
00:10:05,313 --> 00:10:07,690
Het is volledig
met de hand gemaakt.
207
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
Meen je dat?
208
00:10:08,983 --> 00:10:13,446
Ik zie nu dat er een scheurtje
in de suikerpasta zit.
209
00:10:13,529 --> 00:10:16,115
Ik ben bang
dat het uit elkaar zal vallen.
210
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
Dit kan een probleem worden.
211
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
We lossen het op met isomalt.
212
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Hopelijk is het oké als het
is opgevuld met isomalt.
213
00:10:26,083 --> 00:10:30,379
Ik moet heel voorzichtig
met zwarte glazuur...
214
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
...de lijnen op de juiste plek
erop spuiten...
215
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
...zodat ik het verhaal vertel
van de vorm van de zeemeermin.
216
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Dit is ontzettend stressvol.
217
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Ik weet niet waarom
we besloten om zo'n riskant...
218
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
...pronkstuk te maken.
219
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Het is erop of eronder.
220
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
Ik ga beginnen
met het inkleuren...
221
00:10:49,940 --> 00:10:54,320
...want het glas-in-lood
in de film is prachtig.
222
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Maar wat kost het veel tijd.
223
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Het duurt langer
dan de 20 minuten...
224
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
...die ik ervoor had gepland.
225
00:11:03,120 --> 00:11:05,873
- Deze krijgt ons er niet onder.
- Nee.
226
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
Hoi Zoe en Jordan.
227
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
- Hallo.
- De finale.
228
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Ja.
- Inderdaad.
229
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Jullie weten al hoe dit voelt.
230
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Hoe gaat het?
231
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Het voelt alsof we
de Mount Everest beklimmen.
232
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Het wordt steeds lastiger
en intenser.
233
00:11:19,053 --> 00:11:21,931
Jullie maken de badkamer
van de klassenoudsten.
234
00:11:22,014 --> 00:11:24,600
Waren jullie klassenoudsten?
235
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
- Ik wel.
- O, ja?
236
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
Ik was klassenoudste.
Pas toen ik iets ouder was.
237
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
- Uiteraard.
- Choquerend.
238
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
En jij, Jordan?
239
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Ik was de beste van de klas.
240
00:11:33,275 --> 00:11:36,654
Ik ben geslaagd met een 9,8.
241
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
Ik ben een perfectionist.
242
00:11:37,988 --> 00:11:40,700
M'n broer had een tien.
Daar schept hij nog over op.
243
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
- En terecht.
- Zie je dat ik een streber ben?
244
00:11:42,952 --> 00:11:46,038
Je stelde je familie teleur
met die 9,8.
245
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Ik denk er nog dagelijks aan.
246
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Tot ziens, jongens.
247
00:11:49,458 --> 00:11:53,087
Jordan, stel je toch voor
dat we weer winnen.
248
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
Ik was de eerste keer
al emotioneel...
249
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
- ...dus ik...
- Ja, je moest huilen.
250
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
Het zou onwerkelijk zijn
om weer te winnen.
251
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
- Punt uit.
- Echt.
252
00:12:03,723 --> 00:12:06,600
Terugkomen vraagt om offers.
253
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Ik ben pasgetrouwd.
254
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Het moet de moeite waard zijn.
255
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
Ik wil deze kans
niet verspillen.
256
00:12:11,647 --> 00:12:16,610
Ik denk dat we deze keer
alles op alles moeten zetten.
257
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
We moeten alles
uit de kast halen.
258
00:12:22,324 --> 00:12:24,952
Heerlijk om de chocolade
fijn te hakken.
259
00:12:25,494 --> 00:12:28,414
We besloten om
de Beauxbaton-koets te maken.
260
00:12:28,497 --> 00:12:31,041
De koets wordt
het Beauxbaton-blauw.
261
00:12:31,125 --> 00:12:33,753
Daarom maak ik de koets
niet met een mal...
262
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
...maar met een blauwdruk
alsof ik een architect ben.
263
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Ik ben enigszins
uit m'n element.
264
00:12:42,636 --> 00:12:45,765
Het dak bestaat
uit vier driehoeken.
265
00:12:45,848 --> 00:12:50,686
Ik moet erg goed opletten
op de details en de volgorde.
266
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Ik bouw dit ding
dat ik nog nooit heb gebouwd.
267
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
De waanzin is toegeslagen.
268
00:12:56,484 --> 00:12:59,570
Ik moet erin zodat ik
onderaan chocolade kan spuiten.
269
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
- Wat moet ik doen?
- Spuit er zoveel mogelijk op.
270
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
Het is stressvol.
271
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Ik heb een paniekaanval.
272
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Het geeft niets. Het komt goed.
273
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
Het gewicht van de chocolade
trekt het naar beneden.
274
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Eindelijk blijft het plakken.
275
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
Het blijft plakken
door pure wilskracht.
276
00:13:20,132 --> 00:13:21,842
Praat als een moeder.
277
00:13:21,926 --> 00:13:25,304
Blijf zitten.
Bedankt, Molly.
278
00:13:25,387 --> 00:13:27,515
Het is een achtbaan.
279
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
We hebben
nog geen uitdaging gewonnen.
280
00:13:30,059 --> 00:13:32,311
Het geeft niets.
Ik ben optimistisch.
281
00:13:32,394 --> 00:13:36,732
Soms is de ware uitdaging
hoe je het volhoudt.
282
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
- Wij zijn de underdogs.
- Wij zijn de underdogs.
283
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
We pieken op het juiste moment.
284
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
Nog vier uur te gaan...
285
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
...babbelende,
bouwende bakkers.
286
00:13:46,450 --> 00:13:47,743
Zeg dat eens vijf keer snel.
287
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
- Dat is een mondvol.
- We moeten verder.
288
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Hoe gaat het, Jordan?
289
00:13:53,541 --> 00:13:55,501
De kranen moeten uit de mal.
290
00:13:55,584 --> 00:13:59,421
Midden in ons pronkstuk
zitten kranen van chocolade...
291
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
...die de badkamer
echt tot leven brengen.
292
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
De kranen zijn zo veel werk.
293
00:14:05,511 --> 00:14:08,556
We moeten alles geven,
want we zijn de kampioenen.
294
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
We willen aan een bepaalde
kwaliteit voldoen...
295
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
...en die zelfs overtreffen.
296
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Er is te veel te doen.
297
00:14:21,026 --> 00:14:24,363
Ik heb geen tijd
om het levensecht te maken.
298
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
Ik heb besloten om de mannen
simpel te houden.
299
00:14:27,199 --> 00:14:29,618
Ik maak zwarte gedaantes.
300
00:14:29,702 --> 00:14:33,372
De mannen zijn simpeler.
In het algemeen.
301
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
De jurken van de dames.
302
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
Ze moeten herkenbaar zijn
als de personages.
303
00:14:39,587 --> 00:14:42,923
Ik heb Cho Chang gemaakt,
ik maak Parvati...
304
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
...en ik maak een eigen versie
van Fleur Delacour.
305
00:14:45,718 --> 00:14:48,178
In de Vuurbeker
komt Hermelien de trap af.
306
00:14:48,262 --> 00:14:52,308
In de film draagt ze
een paarskleurige jurk.
307
00:14:52,391 --> 00:14:55,644
Maar de fans die de boeken
hebben gelezen, weten...
308
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
...dat hij blauw is.
309
00:14:57,062 --> 00:14:59,940
Ik eer het boek met haar jurk.
310
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Ik wil ze niet breken.
311
00:15:06,655 --> 00:15:09,199
De chocolade koepel is af.
312
00:15:09,283 --> 00:15:10,826
- Kijk.
- Geweldig.
313
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Hij is mooi, hè?
314
00:15:12,036 --> 00:15:16,540
Ik haal de isomalt uit de mal.
315
00:15:16,624 --> 00:15:20,586
We moeten de spiralen vullen
met isomalt en chocolade...
316
00:15:20,669 --> 00:15:22,922
...en wat we nog meer
voorhanden hebben.
317
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
Die hangen ook in onze boom.
318
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
- Meen je dat?
- Ja.
319
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
Wij hebben ze van glas.
320
00:15:28,677 --> 00:15:33,182
- Oké.
- Mijn gezin wacht thuis op me.
321
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
Ik mis ze enorm.
322
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
- Mijn katten wachten...
- Je katten wachten op je.
323
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
- ...thuis op me.
- Geweldig.
324
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
Mijn moeder zorgt voor ze.
325
00:15:40,481 --> 00:15:43,651
Ik wil haar graag zien
en haar trots maken.
326
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
Ik voel de druk.
327
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Hoe gaat het?
328
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
We moeten zo veel doen.
329
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Ik moet alle dansers afmaken.
330
00:15:55,162 --> 00:15:57,915
Ik moet Ron en zijn pak maken
op de bovenste laag.
331
00:15:57,998 --> 00:15:59,458
We moeten de spiraal
nog versieren...
332
00:15:59,541 --> 00:16:00,793
...die om de taart loopt.
333
00:16:00,834 --> 00:16:02,920
Ik ga de kerstboom versieren.
334
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Ik moet decoraties maken.
335
00:16:04,338 --> 00:16:06,090
Krijg je dat voor elkaar?
336
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Dat klinkt als een lange lijst.
337
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Hij klinkt inderdaad lang.
338
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
De Kerstbal-scène
die jullie creëren...
339
00:16:12,721 --> 00:16:15,808
...filmden we in de week
voor de kerstvakantie.
340
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Het was echt ons kerstfeest...
341
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
- Echt?
- ...tijdens het filmen.
342
00:16:20,145 --> 00:16:22,856
Deze scène doet me denken
aan kerst...
343
00:16:22,940 --> 00:16:26,026
...vroeger terwijl we
de salsa dansten...
344
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
...en naar merengue luisterden,
dus dat is fijn.
345
00:16:28,821 --> 00:16:32,491
Ik zou niet dansen.
Daar heerst een vloek op...
346
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
...in deze show.
347
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
- O, nee.
- Echt waar?
348
00:16:35,619 --> 00:16:38,205
Ik danste met Angel
in een aflevering.
349
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
- We draaien rond.
- Zo?
350
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
- Goed zo. Kijk eens aan.
- Zo?
351
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
Haar team ging naar huis.
352
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
Toen danste Stefan met Afshan.
353
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Wat doen we?
354
00:16:47,047 --> 00:16:49,008
Daar gaan we dan.
355
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
En zijn team ging naar huis.
356
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
O, ja.
357
00:16:53,220 --> 00:16:55,264
Hopelijk dans je
naar de trofee.
358
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Misschien.
359
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Ik werk nu aan de paarden.
360
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Ik maak een structuur
om een soort skelet te creëren.
361
00:17:03,897 --> 00:17:05,941
Ik plak er modelleerpasta
van witte chocolade op...
362
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
...die hard en stevig wordt.
363
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
Ik hou enorm van dieren.
364
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
De anatomische structuur
van het paard...
365
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
...heb ik vaak bestudeerd.
366
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
De spieren in de benen...
367
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
...moeten perfect worden.
368
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Het is ontzettend lastig.
369
00:17:21,749 --> 00:17:24,043
Vroeger heb ik paardgereden.
370
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Deze kostte veel tijd,
maar hij is af.
371
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
De tweede zal sneller gaan.
372
00:17:29,465 --> 00:17:30,841
Paarden zijn mijn ding.
373
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
Ik heb bekerbrekend nieuws.
374
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
Nog maar drie uur te gaan.
375
00:17:37,389 --> 00:17:41,018
Echt waar? We lopen achter,
maar het geeft niks.
376
00:17:41,101 --> 00:17:45,522
Dit ruikt zalig. De paarden
zullen blij verrast zijn.
377
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
We willen dat de deur
van de koets openzwaait...
378
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
...en Priya's heerlijke
proefelement onthult.
379
00:17:52,571 --> 00:17:55,616
Je ziet de lievelingssnack
van een paard, een appel.
380
00:17:55,699 --> 00:17:59,578
In de films houden de paarden
van maltwhisky.
381
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Ik werk aan een hazelnoot...
382
00:18:02,331 --> 00:18:05,542
...single maltwhisky-mousse,
hazelnootsponscake...
383
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
...een laagje hazelnoot...
384
00:18:06,919 --> 00:18:10,172
...en Bananas Foster
die ik vandaag flambeer.
385
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Ik begin met de opbouw.
386
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
- Fijn.
- Ik wil de jury...
387
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
...voor de gek houden
met de vorm van de appel...
388
00:18:16,970 --> 00:18:19,473
...want de smaken
hebben niks met appel te maken.
389
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Het wordt verrassend
en verrukkelijk.
390
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Tada.
391
00:18:24,144 --> 00:18:27,439
Ik heb ver gereisd om hier
te zijn. Ik mis mijn kinderen.
392
00:18:27,523 --> 00:18:30,400
Het is belangrijk
om mezelf te laten zien...
393
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
...en m'n familie
en vrienden...
394
00:18:32,236 --> 00:18:35,823
...dat ik alles heb gegeven
voor ik naar huis kwam.
395
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Ik wil de trofee.
396
00:18:37,366 --> 00:18:39,743
Ik ook.
We zijn competitief geworden.
397
00:18:41,411 --> 00:18:43,580
Wat doe je daar met het water?
398
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Dit zijn de suikerklontjes.
399
00:18:45,249 --> 00:18:47,709
Dat wordt het stromend water
dat uit de kranen komt.
400
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
Je giet hete suiker
en hete isomalt...
401
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
...en vult het buisje.
402
00:18:51,213 --> 00:18:55,717
Met een spuit injecteer je
lucht in het buisje.
403
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
De lucht creëert belletjes
in de suiker.
404
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
- Dat wil ik graag zien.
- Kijk.
405
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
Dat ziet er gaaf uit, Jordan.
406
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Gaaf, hè?
- Die belletjes.
407
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
De belletjes.
408
00:19:05,936 --> 00:19:07,521
We doen dingen
voor het eerst.
409
00:19:07,604 --> 00:19:09,022
Dit is zo tijdrovend.
410
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
Het is nauwkeurig werk.
411
00:19:10,774 --> 00:19:13,819
De eerste drie zijn af, maar er
moet nog zo veel meer gebeuren.
412
00:19:13,902 --> 00:19:15,237
Hoeveel moet je er maken?
413
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
Negen.
414
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
- Negen?
- Ja.
415
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
Dit is zo fragiel.
416
00:19:19,533 --> 00:19:23,704
Ik moet langzamer werken,
maar ik heb niet genoeg tijd.
417
00:19:23,787 --> 00:19:25,080
Hopelijk blijft het plakken.
418
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
Ik bevestig het water,
maar het blijft niet plakken.
419
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
De kranen vallen eraf.
420
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Ik ben nog nooit
zo gestrest geweest...
421
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
...in welke wedstrijd dan ook.
422
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Haal adem.
423
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
De Amerikanen noemen dit
een onmogelijke taak.
424
00:19:46,977 --> 00:19:50,480
Als er kranen ontbreken,
dan ziet ons pronkstuk...
425
00:19:51,565 --> 00:19:54,610
...er incompleet uit
en dat willen we niet.
426
00:19:54,693 --> 00:19:58,071
Als je pronkstuk niet af is,
win je nooit.
427
00:19:58,155 --> 00:20:01,950
Het is nu alle hens aan dek
om iets af te krijgen.
428
00:20:02,034 --> 00:20:04,369
Laat er eentje stromen
en eentje niet.
429
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
Doe het zo.
430
00:20:06,747 --> 00:20:09,666
We sluiten compromissen
en laten dingen weg.
431
00:20:10,417 --> 00:20:11,668
Het is niet anders.
432
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
Zo gaat het in een wedstrijd.
433
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
Dit is de hoek
waarin we uithuilen.
434
00:20:17,716 --> 00:20:21,261
Het wordt net zo lelijk
als Rons pak voor het Kerstbal.
435
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
Nog maar twee uur te gaan.
436
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
Stel je voor dat de zee
er tegenaan beukt.
437
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
Ik maak de vorm uit fondant.
438
00:20:28,477 --> 00:20:32,147
Je moet sterk zijn om zulke
grote structuren te maken.
439
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Ik ga niet naar de sportschool.
440
00:20:33,523 --> 00:20:36,902
Dit is de enige reden
waarom ik fit en sterk ben.
441
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
We moeten nog veel doen
en dat is eng.
442
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
De stress slaat toe.
443
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
Hij is enorm.
Misschien te groot.
444
00:20:45,619 --> 00:20:49,039
- Hij had kleiner gekund.
- Wat dachten we wel niet?
445
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Een derde kleiner.
446
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
Ik dacht dat ik
van bakken hield.
447
00:20:53,794 --> 00:20:55,170
Vraag het me morgen weer.
448
00:20:55,254 --> 00:20:59,174
Er moet zo veel gebeuren
in de tijd die we hebben.
449
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
Ik heb dit gave mos gemaakt.
450
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Het komt aan de voet.
451
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
Ik airbrush de oceaan
en de wolken aan de bovenkant.
452
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
Er is zo veel te doen.
453
00:21:07,724 --> 00:21:09,893
We willen
een textuurachtig element...
454
00:21:09,977 --> 00:21:12,771
...in de golven maken,
daarom doop ik rijstpapier...
455
00:21:12,854 --> 00:21:14,773
...in water
met blauwe kleurstof.
456
00:21:14,856 --> 00:21:17,025
Ik frituur de randjes...
457
00:21:17,109 --> 00:21:19,653
...zodat ze omkrullen
zoals de kruin van een golf.
458
00:21:19,736 --> 00:21:21,321
Ik heb het opgegeven.
459
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
Wat een leuke techniek
om toe te voegen, vind je niet?
460
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Ik luister niet.
Kun je hierheen komen?
461
00:21:30,914 --> 00:21:32,291
Ik ben zo moe.
462
00:21:34,167 --> 00:21:36,169
Ik begin meteen
aan mijn proefelement.
463
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
Het is geïnspireerd
op een dessert...
464
00:21:38,171 --> 00:21:40,590
...dat m'n oma maakte: baklava.
465
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Maar ik maak er een taart
met laagjes van.
466
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
Het komt in de staart
van de zeemeermin.
467
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Ik heb honing, citroenschil...
468
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
...en ik doe er een beetje...
469
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
...oranjebloesemwater bij
om het extra smaak te geven.
470
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
Ruikt goed, Zoe.
471
00:21:55,188 --> 00:21:57,566
Dit hier is kadayif.
472
00:21:57,649 --> 00:22:01,445
Het is bladerdeeg
dat ik bak in wat boter.
473
00:22:01,862 --> 00:22:07,117
Kadayif doet me denken
aan mijn oma en Turkse afkomst.
474
00:22:07,200 --> 00:22:08,535
Het voelt goed.
475
00:22:08,618 --> 00:22:10,662
Ik blijf zo dicht mogelijk...
476
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
...bij mijn oma's baklava
als mogelijk...
477
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
...terwijl ik het presenteer
op een andere manier.
478
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Het wordt dus een uitdaging...
479
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
...om het te vertalen
naar een taart...
480
00:22:20,339 --> 00:22:23,091
...want het verschil
in de textuur...
481
00:22:24,134 --> 00:22:25,802
Ik had een plaattaart
moeten maken.
482
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
Wat dacht ik wel niet?
483
00:22:28,138 --> 00:22:30,349
Wanneer maak ik het ooit
makkelijk voor mezelf?
484
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
Nooit.
485
00:22:31,808 --> 00:22:34,978
Raak niet van je stuk,
er is nog een uur te gaan.
486
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
- Jeetje.
- Eén uur.
487
00:22:36,355 --> 00:22:37,606
Jeetje, Molly.
488
00:22:38,148 --> 00:22:40,525
Dit wordt Ron Wemel.
489
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Als je aan 't Kerstbal denkt...
490
00:22:42,319 --> 00:22:46,907
...is z'n outfit beroemd,
omdat het zo vreselijk is.
491
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
Regelrecht uit de jaren 70.
492
00:22:48,825 --> 00:22:51,036
Alsof een oma het aanhad.
493
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
Ik wil geen oma's beledigen...
494
00:22:52,954 --> 00:22:55,749
...maar het is niets
voor een tienerjongen.
495
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Vermoord me, Harry.
496
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
Hoelang ben je nog bezig...
497
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
- Ik hoop dat...
- ...met de dansers?
498
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
Ik hoop dat ze
over tien minuten klaar zijn.
499
00:23:09,846 --> 00:23:12,265
Je gaat me helpen.
500
00:23:12,349 --> 00:23:16,937
Het kost veel tijd
om de figuurtjes te maken.
501
00:23:17,020 --> 00:23:18,230
Ze wil je knuffelen.
502
00:23:20,482 --> 00:23:24,152
Ik zei:
'Kom op, Jenny, schakel.'
503
00:23:24,236 --> 00:23:25,779
Ik ben nu erg gestrest.
504
00:23:25,862 --> 00:23:29,366
De tijd vliegt
en er moet veel gebeuren.
505
00:23:29,866 --> 00:23:32,994
Ik maak de koepel
en ballen van chocolade.
506
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
De boom moet af.
507
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
De kristallen, schat?
508
00:23:37,707 --> 00:23:39,418
Om de rand heen.
509
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- Ja.
- Als een klok.
510
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Of aan de voorkant?
511
00:23:43,296 --> 00:23:47,134
Natuurlijk.
De voorkant heeft prioriteit.
512
00:23:47,217 --> 00:23:48,260
Test je er eentje?
513
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
Ga verder met wat jij doet.
514
00:23:50,178 --> 00:23:53,223
Ik hoor gekibbel.
Problemen in het paradijs?
515
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
- Onze eerste ruzie.
- Ik wil dit afmaken.
516
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
Maak je om mij niet druk.
517
00:23:57,477 --> 00:24:00,522
- Ik maak me zorgen om je.
- Doe niet zo bozig.
518
00:24:00,605 --> 00:24:03,316
Hij is erg gestrest.
Daarom praten we niet.
519
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Kom op.
520
00:24:04,651 --> 00:24:06,403
We zijn niet boos op elkaar.
521
00:24:06,486 --> 00:24:09,072
Het is de stress
van het moment.
522
00:24:09,156 --> 00:24:11,867
Het was geen moment.
Het duurde 30 minuten.
523
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Je zei dat het bazige helpt.
524
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
- We zijn hier.
- Is je partner bazig?
525
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Ze is zo bazig.
526
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
- We gaan daar staan.
- Wat is er?
527
00:24:22,419 --> 00:24:24,880
- We gaan naar een schone tafel.
- Denk erover na.
528
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
Dertig minuten, baktovenaars.
529
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
- O, mijn god.
- Jeetje.
530
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
Ga door.
531
00:24:30,802 --> 00:24:33,513
De laatste 30 minuten
in de keuken tikken weg...
532
00:24:33,597 --> 00:24:37,350
...en er is een stille paniek
uitgebroken.
533
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
Zoe en Jordan
besteden meer tijd...
534
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
...aan de kranen.
535
00:24:42,105 --> 00:24:43,356
Wat is dit?
536
00:24:43,440 --> 00:24:44,983
Wordt dit de eerste keer...
537
00:24:45,066 --> 00:24:47,527
...dat hun pronkstuk
niet afgewerkt is?
538
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
Daar lijkt het wel op.
539
00:24:48,695 --> 00:24:50,280
We gaan de boom versieren.
540
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
Jenny is net begonnen
om Alex te helpen...
541
00:24:54,743 --> 00:24:57,245
...met de blikvanger
van zijn pronkstuk.
542
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
Alex gedijt onder deze druk.
543
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Maar is dit te veel druk
voor één persoon?
544
00:25:02,125 --> 00:25:05,295
Zullen we iets speciaals doen
waar hij opent?
545
00:25:06,588 --> 00:25:08,381
De Beauxbaton-koets
ziet er ongelofelijk uit.
546
00:25:08,465 --> 00:25:10,383
Hij ziet er heel goed uit.
547
00:25:10,467 --> 00:25:15,096
Ziet de onderkant
er goed genoeg uit?
548
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
Er is bijna geen tijd meer.
549
00:25:16,973 --> 00:25:19,518
Denk je dat,
nu er drie teams over zijn...
550
00:25:19,601 --> 00:25:22,938
...het erom gaat
wie het meest gedaan krijgt?
551
00:25:23,813 --> 00:25:26,107
- Hopelijk niet.
- Dat is uitstekend.
552
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Dit is onze dag.
553
00:25:28,568 --> 00:25:30,612
Priya is altijd zo positief.
554
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
We hebben nog een paar minuten.
555
00:25:32,656 --> 00:25:34,950
Pak de blender
en maak papieren sneeuw.
556
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Erin en scheuren maar.
557
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Geen vloeistof,
alleen eetpapier.
558
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
Ik kan dit.
Ik ben bang, maar ik kan dit.
559
00:25:44,459 --> 00:25:46,169
Ja, jij kunt dit.
560
00:25:46,253 --> 00:25:50,632
Er is zo veel dat geplakt
moet worden op de spiraal.
561
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Hopelijk blijven deze plakken.
562
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
Dat doen ze vast.
563
00:26:01,476 --> 00:26:05,230
Mijn ballen en suikerdecoraties
blijven niet plakken.
564
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
- Veel chocolade.
- Veel chocolade.
565
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
Gewoon een heleboel chocolade.
566
00:26:10,902 --> 00:26:14,030
Wij wisselen
bij elke uitdaging van rol.
567
00:26:14,114 --> 00:26:17,617
Als een van ons in paniek is,
kalmeert de ander hem.
568
00:26:17,701 --> 00:26:20,161
Ik herhaal wat jij zei.
Je kunt dit.
569
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Ik kan dit.
570
00:26:24,291 --> 00:26:26,710
Dit duurt veel langer
dan gepland.
571
00:26:26,793 --> 00:26:28,670
Dit krijgt me er niet onder.
572
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
Jordan, ik begin aan de staart.
573
00:26:30,964 --> 00:26:33,883
Ik bevestig eetpapier.
574
00:26:33,967 --> 00:26:38,096
Er gebeurt zo veel dat ik
niet weet waarmee we eindigen.
575
00:26:38,179 --> 00:26:39,723
Het komt dit keer niet af.
576
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
Daar ben ik pissig om.
577
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Tiktok, de klok tikt door.
578
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Nog vijf minuten.
579
00:26:46,479 --> 00:26:49,357
Waarom ging dat zo snel?
580
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Hemeltjelief.
581
00:26:52,110 --> 00:26:54,154
Hierna heb ik
een nieuw hart nodig.
582
00:26:54,237 --> 00:26:55,280
Ga door. We kunnen dit.
583
00:26:55,363 --> 00:26:57,324
Ik ben sprakeloos.
584
00:26:57,407 --> 00:26:58,408
We hebben nog...
585
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
- Je kunt het.
- Tien.
586
00:26:59,784 --> 00:27:00,827
- Negen.
- Acht.
587
00:27:00,910 --> 00:27:02,412
- Nee.
- Zeven.
588
00:27:02,495 --> 00:27:04,456
- Zes.
- Vijf.
589
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
- Vier.
- Drie.
590
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
- Twee.
- Een.
591
00:27:08,168 --> 00:27:11,671
Arresto Momentum,
jullie tijd zit erop.
592
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Dit is balen. Ik kon niet doen
wat ik wilde doen.
593
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Ik ben van streek.
594
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
Dat is geen goed gevoel.
595
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
- Gaat het?
- Ja.
596
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
- Niet te getraumatiseerd?
- Behoorlijk getraumatiseerd.
597
00:27:22,641 --> 00:27:24,851
De laatste uitdaging zit erop.
598
00:27:24,934 --> 00:27:26,645
De ovens worden verkocht...
599
00:27:26,728 --> 00:27:28,813
...met korting
in de Verdonkeremaansteeg.
600
00:27:28,897 --> 00:27:30,857
- Het is ons gelukt.
- Ja.
601
00:27:30,940 --> 00:27:34,361
Nu gaan we naar de Grote Zaal
voor de beoordeling.
602
00:27:34,444 --> 00:27:36,321
- Succes, allemaal.
- Bedankt.
603
00:27:36,404 --> 00:27:37,864
- Bedankt.
- Complimenten, mensen.
604
00:27:37,947 --> 00:27:39,741
- Petje af.
- Goed gewerkt.
605
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Goed gewerkt.
606
00:27:41,743 --> 00:27:43,161
Dat was de zwaarste dag ooit.
607
00:27:50,877 --> 00:27:52,712
Jeetje, het is voorbij.
608
00:27:56,508 --> 00:27:58,968
De enorme, iconische deuren
gingen open...
609
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
...en er stonden zo veel
mensen te kijken.
610
00:28:01,554 --> 00:28:03,556
We zijn taartrocksterren.
611
00:28:05,517 --> 00:28:08,478
Hierdoor is de druk nog groter.
Het is zenuwslopend.
612
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
De herinneringen aan vorig jaar
komen terug.
613
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Het beneemt je de adem.
614
00:28:12,649 --> 00:28:15,485
We zijn hier al geweest
en we hebben al gewonnen.
615
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
Bakkers, welkom terug
in de Grote Zaal.
616
00:28:20,240 --> 00:28:22,075
Jullie zien
dat onze huiselven...
617
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
...bezig zijn geweest om
het Kerstbal voor te bereiden.
618
00:28:25,161 --> 00:28:26,663
Geweldig, prachtig.
619
00:28:26,746 --> 00:28:31,000
De Grote Zaal staat vol
met superfans van Harry Potter.
620
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
Jullie hebben tien minuten...
621
00:28:39,050 --> 00:28:42,387
...om de laatste hand te leggen
aan de pronkstukken.
622
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Vooruit.
623
00:28:44,389 --> 00:28:46,141
- De klokt tikt. Vooruit.
- Jeetje.
624
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Ik wil dit keer echt winnen...
625
00:28:48,309 --> 00:28:50,979
...maar ik weet niet
of het ons gaat lukken.
626
00:28:51,062 --> 00:28:52,480
Hebben we genoeg gedaan?
627
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Het was een hele toer.
628
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
We hebben keihard gewerkt...
629
00:28:55,817 --> 00:28:58,486
...en het was
een geweldige ervaring.
630
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Dit is waarschijnlijk
het grootste pronkstuk...
631
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
...in de wedstrijd.
632
00:29:02,532 --> 00:29:03,742
Natuurlijk maak ik me zorgen.
633
00:29:03,825 --> 00:29:07,454
We hebben ons best gedaan
om iets specifieks te creëren.
634
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
Sommige dingen faalden.
635
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Is het genoeg voor de jury?
Ik weet het niet.
636
00:29:12,000 --> 00:29:16,254
Ik moet het glas-in-loodraam
boven op de taart zetten.
637
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Maar het is zo breekbaar.
638
00:29:21,509 --> 00:29:24,512
Dat was het zwakste onderdeel.
Dit is heel erg.
639
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
Jordan liet
het glas-in-loodraam vallen.
640
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
Hopelijk geeft het niets.
641
00:29:34,522 --> 00:29:37,066
Hetgeen wat we vreesden,
is ook echt gebeurd.
642
00:29:37,150 --> 00:29:39,444
- Het glas is stuk.
- Dat was het zwakste element.
643
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Ons pronkstuk lijkt niet
op de rest.
644
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
Ik ben doodsbang.
645
00:29:43,823 --> 00:29:48,244
Vijf, vier, drie, twee, een.
646
00:29:50,580 --> 00:29:52,832
Teams, jullie tijd zit erop.
647
00:29:54,083 --> 00:29:57,128
Om jullie laatste creaties
onder de loep te leggen...
648
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
...zijn hier onze ministers
van Bakkunsten.
649
00:29:59,047 --> 00:30:02,801
Een applaus voor Carla Hall
en Jozef Youssef.
650
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
JURY
651
00:30:12,101 --> 00:30:15,271
Het is bijna tijd
om jullie creaties te proeven.
652
00:30:16,731 --> 00:30:19,943
Maar deze tafel is te groot
voor ons tweeën.
653
00:30:28,827 --> 00:30:32,872
Een applaus voor de trots
van Zweinstein, Devon Murray.
654
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
SPEELDE SIMON FILISTER
655
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
Afshan Azad.
656
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
SPEELDE PADMA PATIL
657
00:30:38,044 --> 00:30:39,337
En Warwick Davis.
658
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
SPEELDE DRIE ROLLEN
659
00:30:47,053 --> 00:30:49,013
De scène is gecreëerd.
660
00:30:49,848 --> 00:30:55,436
Het is tijd om de drie
creaties te proeven.
661
00:30:55,520 --> 00:30:57,605
Jenny en Alex,
jullie mogen als eerste.
662
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Wij hebben het Kerstbal.
663
00:31:04,153 --> 00:31:05,572
Op een fantastische locatie.
664
00:31:05,655 --> 00:31:08,241
In deze geweldige zaal
waar het plaatsvond.
665
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
De bovenkant van ons pronkstuk
is een koepel.
666
00:31:10,994 --> 00:31:14,330
Daaronder zien we Hermelien
die de trap afkomt.
667
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
Onder aan de trap
wordt ze opgewacht door Ron.
668
00:31:17,000 --> 00:31:20,295
Op deze laag wilden we
een dans laten zien.
669
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
Nog lager staat een kerstboom,
vanwege het Kerstbal.
670
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
De spiraal is gemaakt
van isomalt...
671
00:31:28,720 --> 00:31:32,724
...chocolade en zilverblad.
672
00:31:44,736 --> 00:31:46,195
Dat was...
673
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
Ik weet precies waar dit is.
674
00:31:50,742 --> 00:31:52,327
Het is prachtig.
675
00:31:52,368 --> 00:31:53,745
Ik vind alles eraan geweldig.
676
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
Er ontbreekt één element.
677
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
Een miniversie van mij.
678
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
- Sorry.
- Zittend op de hoek.
679
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
De koepel
en het chocoladewerk...
680
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
...zijn zo netjes gedaan.
681
00:32:06,716 --> 00:32:10,261
Maar Jenny, jouw modellen
lijken wel van boetseerklei.
682
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Jullie brachten ons terug
naar het Kerstbal.
683
00:32:14,223 --> 00:32:16,517
We snappen het verhaal.
De scène is gecreëerd.
684
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Heel goed gedaan.
685
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
Als je het Kerstbal neemt...
686
00:32:20,521 --> 00:32:22,899
...en de onbekende spreuk
Vertaarting gebruikt...
687
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
...zou dit het resultaat zijn.
688
00:32:24,859 --> 00:32:26,444
- Bedankt.
- Vertaarting.
689
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
- Dat is leuk.
- Geweldig.
690
00:32:28,279 --> 00:32:31,991
Als proefelement
heb ik een dessert gemaakt.
691
00:32:32,075 --> 00:32:33,868
Het heet Carlota.
692
00:32:34,452 --> 00:32:35,745
Vernoemd naar Carla.
693
00:32:36,579 --> 00:32:37,872
Een Mexicaans dessert...
694
00:32:37,956 --> 00:32:41,000
...dat ik besloot te maken
met honing Chantilly...
695
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
...yuzu-wrongel, citroencake...
696
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
...met een laagje
van pistachenotensucrée.
697
00:32:49,258 --> 00:32:51,469
Kun je de folie eten?
698
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
- Het is geen folie.
- Daar lijkt het op.
699
00:32:53,596 --> 00:32:55,056
Het is bladzilver.
700
00:32:55,139 --> 00:32:56,891
Ze geven je geen folie.
701
00:32:56,975 --> 00:32:58,559
Ik dacht:
de wikkel zit er nog om.
702
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Je hebt het teruggebracht
tot de basis, Alex.
703
00:33:05,024 --> 00:33:09,362
De korst, de cake,
de citroen, de room...
704
00:33:09,445 --> 00:33:10,905
...en alles komt samen.
705
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Het is een reis vol textuur.
706
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
Het is een explosie
in mijn mond.
707
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Ik ben er blij mee.
708
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
Ik heb 'm bijna op
en dat gebeurt nooit.
709
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
Het is lekker.
De room is zalig.
710
00:33:21,457 --> 00:33:23,960
- Bedankt.
- De fruitige, citroensmaak.
711
00:33:24,043 --> 00:33:27,755
Ik kan de pistachenoten ruiken.
712
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
De gekaramelliseerde
chocolade is lekker.
713
00:33:29,507 --> 00:33:31,050
Het is gewoonweg zalig.
714
00:33:31,759 --> 00:33:32,927
Dit is mijn conclusie.
715
00:33:37,015 --> 00:33:39,100
Molly en Priya,
het is jullie beurt.
716
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
BEAUXBATONS KOETS
717
00:33:41,060 --> 00:33:44,647
We lieten ons inspireren door
de komst van de Beauxbatons.
718
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
En hun dramatische entree.
719
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
We wilden dus flink uitpakken.
720
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Zoals je ziet,
is het nogal groot geworden.
721
00:33:52,321 --> 00:33:54,032
Sommigen zouden zeggen
te groot, maar ja.
722
00:33:55,616 --> 00:33:56,701
'Sommigen' ben ik.
723
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
We wilden
het moment vastleggen...
724
00:33:59,412 --> 00:34:02,415
...dat de paarden de koets
naar Zweinstein vliegen.
725
00:34:02,498 --> 00:34:04,959
We hebben
de Pyreneeën vastgelegd.
726
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
Die bestaan uit gepofte rijst
en getemperde chocolade.
727
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
De golven zijn van fondant.
728
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
De randjes zijn gefrituurd...
729
00:34:12,341 --> 00:34:14,886
...zodat ze lijken
op de kruin van een golf.
730
00:34:14,969 --> 00:34:19,140
Bovenop heeft Priya
met de hand, zonder mal...
731
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
...deze mooie koets gemaakt.
732
00:34:22,393 --> 00:34:27,065
Ik heb de paarden gemaakt
van witte modelleerpasta.
733
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Ik hou van
deze dramatische scène.
734
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
Jullie vertellen
een ongelofelijk verhaal.
735
00:34:32,195 --> 00:34:36,240
Ik vind dat jullie een deel
van de film hebben vastgelegd.
736
00:34:36,324 --> 00:34:39,243
Dit pronkstuk
laat jullie fantasie zien.
737
00:34:39,327 --> 00:34:43,081
De kleuren, de vormen.
Alles is zo goed gelukt.
738
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Heel goed gedaan.
739
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
Ik hou enorm van paarden.
740
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
- We fokken paarden.
- Ik ook.
741
00:34:47,919 --> 00:34:49,670
Ik sta versteld door ze.
742
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
Ik zie de spieren.
743
00:34:51,464 --> 00:34:53,341
De wind blaast
door hun manen, hun staart.
744
00:34:53,424 --> 00:34:56,177
De glans.
Ze lijken doorschijnend.
745
00:34:56,260 --> 00:34:58,346
- Bedankt.
- Ik ben onder de indruk...
746
00:34:58,429 --> 00:35:01,641
...dat je de koets en paarden
met de hand hebt gemaakt.
747
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
Het zit zo goed in elkaar.
748
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Bedankt.
749
00:35:05,311 --> 00:35:07,355
Als de koetsdeur openzwaait...
750
00:35:07,438 --> 00:35:09,524
...zie je een gouden appel.
751
00:35:09,607 --> 00:35:11,901
- De deur.
- Wat schattig.
752
00:35:11,984 --> 00:35:13,569
Paarden houden van appels...
753
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
...maar dit zijn geen
gewone paarden.
754
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
En dit is geen gewone appel.
755
00:35:17,698 --> 00:35:22,245
Deze paarden drinken
alleen single maltwhisky.
756
00:35:23,704 --> 00:35:27,125
Als knipoog naar die smaken,
is de traktatie van vandaag...
757
00:35:27,208 --> 00:35:30,336
...een single maltwhisky
hazelnootmousse...
758
00:35:30,419 --> 00:35:33,089
...met een Bananas
Foster flambé...
759
00:35:33,172 --> 00:35:37,135
...en een hazelnootsponscake
met een laagje hazelnoot.
760
00:35:37,218 --> 00:35:41,514
De gouden appel
ziet er perfect uit.
761
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
De smaken zijn fantastisch...
762
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
...maar de laagjes
waren niet helemaal gelijk.
763
00:35:48,354 --> 00:35:51,274
Je proeft de whisky goed.
764
00:35:51,357 --> 00:35:54,277
Er zit veel room in.
Veel Bananas Foster.
765
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Het had krokanter gemogen.
766
00:35:56,195 --> 00:35:58,281
Iets meer textuur
was beter geweest.
767
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
Ik ben het helemaal niet
met je eens.
768
00:36:02,201 --> 00:36:05,413
De textuur was subliem.
769
00:36:05,496 --> 00:36:06,789
De crunch was zalig.
770
00:36:06,873 --> 00:36:08,583
Ik hoorde niets anders dan...
771
00:36:10,960 --> 00:36:12,336
Bedankt, Molly en Priya.
772
00:36:12,837 --> 00:36:16,174
Zoe en Jordan, presenteer
jullie laatste pronkstuk.
773
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
We creëerden de badkamer
van de klassenoudsten.
774
00:36:19,260 --> 00:36:22,180
Als het ei beweegt...
775
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
...en wordt ondergedompeld...
776
00:36:25,308 --> 00:36:26,767
Hij gaat naar beneden.
777
00:36:26,851 --> 00:36:28,895
- ...hoor je de zeemeerminnen.
- Kijk.
778
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
Geweldig.
779
00:36:34,233 --> 00:36:38,279
De bovenkant is 't glas-in-lood
van de zeemeermin.
780
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
We hadden een probleempje.
781
00:36:40,281 --> 00:36:42,783
Gelukkig brak alleen
het bovenste gedeelte af...
782
00:36:42,867 --> 00:36:45,161
...dus je ziet het werk
dat we erin hebben gestoken.
783
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
De buizen en kranen
zijn van chocolade.
784
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
Het water is isomalt.
785
00:36:49,665 --> 00:36:52,835
De zeemeerminstaart
is van biscuit.
786
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Dit is een badkuip
met stromend water...
787
00:36:55,338 --> 00:36:57,215
...en bellen om er
een geheel van te maken.
788
00:36:57,298 --> 00:37:00,843
Ik wil mijn kleren uitdoen
en erin springen.
789
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Niet doen.
790
00:37:02,887 --> 00:37:05,514
Wat de uitvoering betreft,
is er zoveel te zien.
791
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Het glas-in-lood...
792
00:37:06,849 --> 00:37:08,935
...is weliswaar stuk,
maar het is prachtig.
793
00:37:09,018 --> 00:37:13,064
Je ziet haar praten terwijl ze
met haar haar zwaait.
794
00:37:13,147 --> 00:37:15,274
Ik zie wat je wilde doen
met het water.
795
00:37:15,358 --> 00:37:19,654
Met een andere kleur
hadden we 't beter kunnen zien.
796
00:37:19,737 --> 00:37:23,950
Ik zie dat er niet
uit alle kranen water komt.
797
00:37:24,033 --> 00:37:25,993
Het doel was
om er negen te maken.
798
00:37:26,077 --> 00:37:27,036
In verschillende kleuren.
799
00:37:27,119 --> 00:37:28,454
- De tijd...
- Je had moeten zeggen...
800
00:37:28,537 --> 00:37:30,289
...dat die kranen
zijn afgesloten.
801
00:37:30,373 --> 00:37:33,376
- Je hebt gelijk.
- Ja, ze zijn afgesloten.
802
00:37:33,459 --> 00:37:36,003
Het verhaal is perfect.
Iedereen kent deze scène.
803
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
Jullie brachten 'm tot leven.
Qua uitvoering...
804
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
...zijn er een aantal dingen...
805
00:37:40,675 --> 00:37:43,844
...die anders gingen
dan gepland, maar...
806
00:37:43,928 --> 00:37:46,180
...het is tijd
voor jullie proefelement.
807
00:37:46,264 --> 00:37:48,849
Het proefelement zit
in de staart van de zeemeermin.
808
00:37:48,933 --> 00:37:51,310
Een op baklava
geïnspireerde cake.
809
00:37:51,394 --> 00:37:55,064
Ik heb baklava afgewisseld
met pistachenotencake...
810
00:37:55,147 --> 00:38:00,319
...met een rozen botercrème
met kefir, iets dat zuur is.
811
00:38:00,403 --> 00:38:03,656
Binnenin zit een laagje
pistachenoten en kadayif.
812
00:38:03,739 --> 00:38:07,076
Het krokante laagje is zalig.
813
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
De crunch en textuur
zijn geweldig.
814
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Je proeft de baklava,
het rozenwater...
815
00:38:10,913 --> 00:38:12,373
...in de botercrème.
816
00:38:12,456 --> 00:38:17,420
Je hebt heel slim
baklava veranderd in cake.
817
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Goed gedaan.
818
00:38:21,257 --> 00:38:24,135
Drie adembenemende
pronkstukken.
819
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
- Wauw.
- Bakkers...
820
00:38:25,803 --> 00:38:28,055
...de jury heeft genoten
van jullie werk.
821
00:38:29,181 --> 00:38:30,891
Ik ben trots
op wat we hebben gedaan.
822
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Ik sta achter onze aanpak.
823
00:38:32,810 --> 00:38:35,146
Hopelijk hebben we
genoeg gedaan zodat de jury...
824
00:38:35,229 --> 00:38:37,606
...zich realiseert
dat we het nog steeds kunnen.
825
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Alle pronkstukken
zien er fantastisch uit.
826
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
De lat ligt zo hoog,
maar hoe kunnen we niet winnen?
827
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- We moeten winnen.
- Befaamde laatste woorden.
828
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
We winnen.
829
00:38:49,577 --> 00:38:52,288
Het is ons gelukt
en ik krijg hoop.
830
00:38:52,371 --> 00:38:55,416
- Ons oog voor detail beviel ze.
- We zouden kunnen winnen.
831
00:38:55,499 --> 00:38:57,209
Dit is onze laatste kans.
832
00:38:57,293 --> 00:39:00,463
Het is tijd
om de kampioenen te kronen.
833
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Ik wil er even bij stilstaan...
834
00:39:13,893 --> 00:39:16,645
...hoe speciaal deze avond is.
835
00:39:16,729 --> 00:39:19,357
Twintig jaar na het filmen
van de Vuurbeker...
836
00:39:19,440 --> 00:39:23,069
...op deze sets,
beleven we 'm opnieuw.
837
00:39:23,152 --> 00:39:25,571
Om weer
in de Grote Zaal te staan...
838
00:39:26,864 --> 00:39:28,657
...is erg speciaal voor ons.
839
00:39:29,283 --> 00:39:32,411
Dankzij jullie is het 'n wereld
die ons blijft inspireren.
840
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Jullie hebben me versteld
doen staan.
841
00:39:35,831 --> 00:39:37,208
Proficiat dat jullie
zo ver kwamen.
842
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
Of je vandaag wint of niet...
843
00:39:40,169 --> 00:39:44,256
...jullie hebben fantastische
herinneringen gemaakt met ons.
844
00:39:44,340 --> 00:39:45,966
Wees trots op jezelf.
845
00:39:46,050 --> 00:39:50,221
Ik heb de meest ongelofelijke
baksels geproefd.
846
00:39:50,846 --> 00:39:55,351
Bedankt dat we deel
mochten zijn van jullie reis.
847
00:39:55,434 --> 00:39:57,561
Er is zo veel gebeurd
op deze set.
848
00:39:57,645 --> 00:40:01,107
Begrafenissen, vieringen,
grote feesten en nog veel meer.
849
00:40:01,690 --> 00:40:03,818
Vanavond hebben jullie
nog iets meer magie gebracht...
850
00:40:03,901 --> 00:40:06,237
...naar deze plek
met jullie prachtige creaties.
851
00:40:06,320 --> 00:40:08,114
Waarvoor dank.
852
00:40:08,197 --> 00:40:09,240
Bedankt.
853
00:40:11,617 --> 00:40:14,829
Het is tijd geworden
om de kampioenen te kronen.
854
00:40:16,122 --> 00:40:20,042
Het team dat het recht
heeft verdiend om zich...
855
00:40:20,126 --> 00:40:23,629
...Wizards of Baking-
kampioenen te noemen...
856
00:40:24,547 --> 00:40:25,631
...is...
857
00:40:31,303 --> 00:40:32,930
...Jenny en Alex.
858
00:40:33,013 --> 00:40:34,598
Nee.
859
00:40:45,443 --> 00:40:47,069
Ik ben in shock.
860
00:40:47,153 --> 00:40:50,656
Ik sta paf.
Ik probeer niet te huilen.
861
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
- Mijn ouders zullen...
- Ja.
862
00:40:52,158 --> 00:40:53,534
...zo trots op me zijn.
863
00:40:53,617 --> 00:40:57,246
Mijn katten,
mijn familie, Mexico.
864
00:40:58,038 --> 00:41:00,541
Ik wil kleine Alex knuffelen...
865
00:41:00,624 --> 00:41:04,128
...en hem zeggen
dat alles goed komt.
866
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Gefeliciteerd.
867
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
We voelen ons voldaan.
868
00:41:12,344 --> 00:41:16,307
Ik ben zo dankbaar
dat ik Molly heb leren kennen.
869
00:41:16,390 --> 00:41:17,391
Trots op je.
870
00:41:17,475 --> 00:41:20,019
Mijn prijs is dat ik vrienden
met je ben geworden...
871
00:41:20,102 --> 00:41:23,147
...want dat is beter
dan welke trofee dan ook.
872
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
Ik wist het.
Wat had ik gezegd?
873
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
Goed gedaan. Ik ben zo blij.
874
00:41:27,860 --> 00:41:29,987
Wat een avond.
We wonnen niet...
875
00:41:30,070 --> 00:41:32,281
...maar het feit dat we
weer samen konden werken...
876
00:41:32,406 --> 00:41:33,365
...was fantastisch.
877
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Je bent een echte vriend.
878
00:41:35,034 --> 00:41:37,453
Ik wil niet suf doen,
maar insgelijks.
879
00:41:37,536 --> 00:41:38,954
Dames en heren...
880
00:41:39,038 --> 00:41:43,083
...de Harry Potter
Wizards of Baking-kampioenen...
881
00:41:43,167 --> 00:41:44,919
...Jenny en Alex.
882
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
Kom op.
883
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Dromen komen echt uit.
884
00:41:49,673 --> 00:41:51,383
Ik heb er weer
een beste vriend bij.
885
00:41:51,467 --> 00:41:53,219
En ik ook.
886
00:41:53,302 --> 00:41:54,595
Lieverd.
887
00:41:55,137 --> 00:41:57,473
We zijn op de proef gesteld.
888
00:41:57,556 --> 00:41:59,141
Maar ik zou niets
willen veranderen.
889
00:41:59,225 --> 00:42:00,935
Het was een magische ervaring.
890
00:42:01,018 --> 00:42:02,186
Ja.
891
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
Ondertiteld door:
Judith IJpelaar