1 00:00:00,166 --> 00:00:01,167 NATÁČANIE HARRYHO POTTERA 2 00:00:01,251 --> 00:00:03,253 Magická cesta našich cukrárov 3 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 v štúdiu Warner Bros. v Anglicku 4 00:00:05,797 --> 00:00:08,967 sa pomaly blíži ku koncu. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,763 Šestnásť cukrárskych umelcov, šéfcukrárov 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 a čokolatierov vytvorilo množstvo 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 vskutku ohromujúcich výtvorov. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Niečo také som nikdy neochutnal. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 - Je to špica! - Áno. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,444 - On plače. No teda! - Božemôj! 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 A to všetko na počesť 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 geniálnych príbehov o Harrym Potterovi. 13 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 Prepravili sme sa. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,955 Porota bola nekompromisná. 15 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 Ale kúsky čaju ma trošku rušia. Pardon. 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Pečenie bolo napínavejšie... 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,090 Nie, vyteká zospodu! 18 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 ...než letieť na Nimbuse 2000. 19 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 Nefunguje. Asi napíšem sťažnosť. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 Dnes uvidíte Jenny a Alexa.. 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Držím si palce. Takto veľmi! 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 ...Molly a Priyu... 23 00:01:06,149 --> 00:01:09,819 a víťazov prvej série Čarovného pečenia, 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 Zoe a Jordana... 25 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 Mám pocit, akoby tu tento rok poriadne zdvihli latku. 26 00:01:14,324 --> 00:01:18,870 ...v boji o cenu hodnú kopy galeónov. 27 00:01:19,829 --> 00:01:24,000 Kto zvíťazí a získa pohár za Čarovné pečenie? 28 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Finále sa práve začína. 29 00:01:29,714 --> 00:01:36,471 HARRY POTTER: ČAROVNÉ PEČENIE 30 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 - Klop-klop. - Páni. 31 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Opäť sme tu. 32 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Božemôj! 33 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 - Je to šialené. - Vidíte pohár? 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Lepšie to už byť asi naozaj nemôže. 35 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 Vyzerá to tu úplne rovnako. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - Päť kôl. - Zvládli sme to. 37 00:01:53,029 --> 00:01:54,405 - Sleduj sviečky. - Bola to pekne 38 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 - dlhá cesta, čo? - Veru. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 S Molly sme sa dostali do finále a naozaj... 40 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 MOLLY A PRIYA ŠÉFCUKRÁRKA A ČOKOLATIERKA 41 00:02:00,328 --> 00:02:01,955 ...sa veľmi tešíme. Nechce sa mi veriť. 42 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Mali sme lepšie 43 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 aj horšie kolá, ale zvládli sme to. 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 Myslíš, že sme jediné 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 vo finále, ktoré nevyhrali ani jedno kolo? 46 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Asi áno. 47 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 Čo mi trochu pridáva na nervozite. 48 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 Je to tu nádherné. 49 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 - Nezmenilo sa to, že? - Nie. Toto... 50 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Veľa tu toho nepomenili. 51 00:02:17,345 --> 00:02:19,556 Vybavujú sa mi spomienky z minulého roka. 52 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 Doslova mi stoja vlasy dupkom. 53 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 ŠÉFCUKRÁR A CUKRÁRSKA UMELKYŇA 54 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Čarodejnícki cukrári, 55 00:02:26,479 --> 00:02:29,941 vitajte späť na mieste, kde sa všetko začalo, 56 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 - vo Veľkej sieni! - Jéj! 57 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Je to nepochybne 58 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 najikonickejšie miesto modernej kinematografie. 59 00:02:34,779 --> 00:02:36,406 MODERUJÚ: JAMES A OLIVER PHELPSOVCI 60 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 Dostali ste sa až do finále! 61 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 A v kuchyni vás čaká posledná hrdinská výzva. 62 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Ale čo to bude? 63 00:02:47,375 --> 00:02:51,212 Nuž, tento rok slávime 20. výročie 64 00:02:51,254 --> 00:02:53,590 filmu Harry Potter a Ohnivá čaša, 65 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 štvrtého filmu v poradí. 66 00:02:55,383 --> 00:02:56,759 - Dobre. - Ja viem. Ako to, 67 00:02:56,843 --> 00:02:59,470 že s Jamesom aj po toľkých rokoch vyzeráme tak mlado? 68 00:03:01,347 --> 00:03:05,351 Všehodžúsová výplň! Elixír života! 69 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 Ohnivá čaša sa točí okolo súťaže 70 00:03:09,981 --> 00:03:11,858 o trojčarodejnícky pohár. 71 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Večná sláva! 72 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 To čaká študenta, 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,781 ktorý vyhrá trojčarodejnícky turnaj. 74 00:03:19,282 --> 00:03:22,911 No najskôr musí tento študent prežiť tri úlohy. 75 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 Tri mimoriadne nebezpečné úlohy. 76 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 - Bomba. - Bomba. 77 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 Preto inšpiráciou vašich finálových výtvorov 78 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 bude jedna z mnohých nezabudnuteľných scén 79 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 z Ohnivej čaše. 80 00:03:35,673 --> 00:03:37,133 - Teším sa! - Pekne. 81 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 Ale tentoraz na získanie pohára 82 00:03:40,386 --> 00:03:44,599 musia vaše výtvory obsahovať jeden degustačný kúsok. 83 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 A budete ich prezentovať v tejto sieni. 84 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Máte osem hodín 85 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 na najdôležitejšie pečenie vášho života. 86 00:03:53,358 --> 00:03:56,986 A teraz už naposledy v tejto sérii, dámy a páni... 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 - Šup do pečenia! - Šup do pečenia! 88 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Bože dobrý! 89 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 - Poďme, Zoe. - Božemôj! 90 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 V každučkom kole sme sa... 91 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 JENNY CUKRÁRSKA UMELKYŇA 92 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 ...museli prekonať, aby sme všetko dotiahli. 93 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Toto môžeme vyhrať, takže... 94 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 ALEX ŠÉFCUKRÁR 95 00:04:15,171 --> 00:04:17,131 - Berieš to pozitívne. - No jasné. Vyhrajme to. 96 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 Čo to robíš? Nie! 97 00:04:21,261 --> 00:04:24,305 Nie, to nie je dobrý začiatok. Dobre? 98 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 Sme vo finále! 99 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 Najradšej mám vianočný ples. 100 00:04:27,767 --> 00:04:30,436 Keď som čakala Grace, moju prvorodenú, 101 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 so Simonom sme šli na prehliadku štúdií... 102 00:04:32,772 --> 00:04:34,691 - Jasné. - ...Harryho Pottera 103 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 a mali tam scénu z plesu. 104 00:04:36,651 --> 00:04:38,152 Mám na to veľmi pekné spomienky. 105 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Je zimušná, jagavá, 106 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 všade je plno ľadu 107 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 a tanečných párov a, samozrejme, 108 00:04:43,741 --> 00:04:45,493 klasickou súčasťou je, 109 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 keď Hermiona schádza po schodoch. 110 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Áno, máš pravdu. 111 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 Tu by sme mohli dať schodisko. 112 00:05:00,174 --> 00:05:01,217 A mohol by ju tam 113 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 - čakať Ron. - Áno. 114 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 - A budú tam tanečníci. - Jasné. 115 00:05:04,387 --> 00:05:06,264 V našom výtvore bude 116 00:05:06,347 --> 00:05:09,767 otáčavý tanečný parket a ručne robení tanečníci. 117 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 POSTAVY Z ČOKOLÁDY 118 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Na poschodí budú Hermiona s Ronom. 119 00:05:12,729 --> 00:05:13,813 HERMIONA A RON Z FONDÁNU 120 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 Navrchu altánok s čokoládovou kupolou a klenbami. 121 00:05:16,190 --> 00:05:17,442 A celý výtvor bude 122 00:05:17,525 --> 00:05:18,776 obkolesovať čarovná špirála. 123 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 ŠPIRÁLA Z IZOMALTU 124 00:05:19,944 --> 00:05:21,029 - Posledné kolo. - Áno. 125 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Musíme doň ísť na plný plyn. 126 00:05:24,324 --> 00:05:27,493 Bude toho veľa. Chcem... 127 00:05:34,792 --> 00:05:38,963 Chcem, aby na mňa boli moji rodičia hrdí, 128 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 aj moja rodina a... 129 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 všetci tunajší Mexičania, ja... 130 00:05:47,972 --> 00:05:49,140 To nič. 131 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Takže trojčarodejnícky pohár. 132 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 - Áno. - Ohnivá čaša. 133 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 Tú mám z filmov najradšej. 134 00:05:54,228 --> 00:05:55,271 Viem, že ju máš rád. 135 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 Harry tam získa zlaté vajce. 136 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 A potom ho Cedric Diggory 137 00:05:59,359 --> 00:06:01,110 pošle do kúpeľne prefektov. 138 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Urobíme kúpeľňu prefektov, 139 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 ktorá musí obsahovať čo najviac mágie 140 00:06:06,699 --> 00:06:08,618 a príbehu, ako to bude možné. 141 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Ústredná bude vaňa. 142 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 Dáme tam kohútiky? 143 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Áno, v rôznych farbách. 144 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 Je tam prekrásne vitrážové okno, 145 00:06:16,876 --> 00:06:18,211 môžeme ho spraviť z cukru. 146 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 - Dobre. - Vieš, 147 00:06:19,462 --> 00:06:20,880 to s morskou pannou. 148 00:06:20,963 --> 00:06:22,965 - Je to typické. - Je ikonické. 149 00:06:23,049 --> 00:06:24,550 Je to pre tú kúpeľnú typické. 150 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 Urobíme teda 151 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 farebné kohútiky, vaňu... 152 00:06:27,261 --> 00:06:28,388 VODA Z IZOMALTU FONDÁNOVÁ VAŇA 153 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 ...taktiež aj vitrážové okno 154 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 s morskou pannou. 155 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 VITRÁŽOVÉ OKNO Z IZOMALTU 156 00:06:32,433 --> 00:06:33,434 A čokoládové vajce. 157 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 Znázorníme, ako ide pod vodu. 158 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 A ešte aj chvost morskej panny a riasy. 159 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 Je to asi najkomplikovanejší výtvor, 160 00:06:40,191 --> 00:06:42,276 aký sme kedy robili. Bodka. 161 00:06:43,111 --> 00:06:44,278 Musíme urobiť scénu 162 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 z Ohnivej čaše. 163 00:06:45,446 --> 00:06:47,782 Čo tak tú, keď prídu Beauxbatonsčanky? 164 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Jasné! 165 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Beauxbatonsčanky súťažia v trojčarodejníckom turnaji. 166 00:06:56,999 --> 00:06:59,293 Sú elegantné a štýlové. 167 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 A ich príchod je dramatický. 168 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Páči sa mi ten koč, v ktorom prišli. 169 00:07:04,132 --> 00:07:07,427 Spravíme koč s veľkými kolesami. 170 00:07:08,094 --> 00:07:10,721 - A aj s koňmi. - Okrídlenými. 171 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 A tie kone musia lietať. 172 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 KONE Z MODELOVACEJ ČOKOLÁDY 173 00:07:13,975 --> 00:07:15,601 Nad mračnami... 174 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 MRAKY Z FONDÁNU 175 00:07:16,769 --> 00:07:18,104 ...ponad Pyreneje. 176 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 Skvelé! 177 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Páni! Priya beží! 178 00:07:21,190 --> 00:07:22,525 Tak poďme na to! 179 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 Idem vrstviť cestá ako spodok vianočného stromčeka. 180 00:07:26,487 --> 00:07:29,031 Potrebujem miesto na vianočné ozdoby 181 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 a priestor, kde Alex 182 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 ukryje degustačné kúsky. 183 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Vianočné stromčeky majú svoju textúru. 184 00:07:35,204 --> 00:07:37,206 Zatiaľ je to čokoládový chaos, 185 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 ale dobre viem, čo robím. 186 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 O chvíľu ohrejem hmotu 187 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 a budem z nej dotvárať malé vetvičky. 188 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Dodám tomu čo najviac textúry, 189 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 ale bude ma čakať strašne veľa modelovania. 190 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 So stromom som sa nezdržala. 191 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 Čas sa kráti. 192 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 Musím vytvoriť tanečníkov na parkete, 193 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 čo mi potrvá veky. 194 00:07:58,227 --> 00:08:00,146 Urobím osem postáv, 195 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 takže ma čaká dosť práce. 196 00:08:03,774 --> 00:08:08,821 Ešte nikdy som sa pri tvorbe takto neponáhľala. 197 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Dnes chceme urobiť niečo, 198 00:08:10,239 --> 00:08:11,282 čo sme ešte neskúšali. 199 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 V predošlých kolách sme znázorňovali 200 00:08:13,284 --> 00:08:14,702 samostatné postavy. 201 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 Napríklad splachovací záchod alebo Hagridovu bradu. 202 00:08:18,164 --> 00:08:20,082 Ale pri tejto konkrétnej scéne 203 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 robíme tradičný 204 00:08:22,919 --> 00:08:24,754 organizovaný výjav. 205 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 To sme tu ešte nerobili 206 00:08:26,797 --> 00:08:29,300 a dosť riskujeme. Čo ak si porota pomyslí, 207 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 že sme na to šli príliš prvoplánovo? 208 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Začnem pripravovať carlotu. 209 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 Keď som bol malý, 210 00:08:36,933 --> 00:08:39,852 mama ju robievala vždy na Vianoce. 211 00:08:39,936 --> 00:08:42,563 Chcem jej tým vzdať hold. 212 00:08:42,647 --> 00:08:44,774 Carlota je mexický dezert 213 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 z troch surovín. 214 00:08:47,026 --> 00:08:49,904 Citróna, kondenzovaného mlieka a sušienok. 215 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 Ja ho však pozdvihnem 216 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 a niektoré prísady zmením. 217 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 Miesto mlieka tam dám medovú šľahačku, 218 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 miesto citróna yuzu 219 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 a miesto sušienok pistáciovo-citrónové 220 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 piškótové cesto. 221 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 A to bude spodok nášho stromčeka. 222 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 Budú to vianočné gule, 223 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 ktoré rozvešiame všade po stromčeku. 224 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Gule namočím do karamelizovanej 225 00:09:15,137 --> 00:09:16,597 - bielej čokolády. - Dobre. 226 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 A na záver dám jedlé striebro. 227 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Alex, vyzerá to úžasne! 228 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 Hej, decká, dostali sme sa do finále! 229 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 Chápete to? 230 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 - Nie. - Vôbec. 231 00:09:26,691 --> 00:09:28,150 Ani nie, ale tešíme sa! 232 00:09:29,777 --> 00:09:32,572 Kozub zas ožil. Kto k nám ide? 233 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Čoskoro sa dozvieme 234 00:09:42,206 --> 00:09:45,293 mená nových víťazov v Čarovnom pečení. 235 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 Kto z vás to bude? Ruky hore. 236 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 - Zdvíham obe! - Dobre. 237 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Super! 238 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 KÚPEĽŇA PREFEKTOV 239 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Idem zarobiť kráľovskú glazúru, 240 00:09:56,804 --> 00:09:59,432 ktorú použijem na vitrážové okno. 241 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 Vitrážové okno 242 00:10:01,058 --> 00:10:03,686 budem vytvárať z pastiláže, 243 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 izomaltu a kráľovskej glazúry. 244 00:10:05,438 --> 00:10:06,564 PASTILÁŽ TVRDNÚCA CUKROVÁ HMOTA 245 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Je úplne domáca. 246 00:10:07,773 --> 00:10:08,899 Ale čo! 247 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Práve som si pri farbení všimla, 248 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 že mám v pastiláži malú prasklinku. 249 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Bojím sa, 250 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 že mi nebude držať pokope. 251 00:10:16,198 --> 00:10:18,659 Čo by mohol byť vážny problém. 252 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Skúsim to napraviť pomocou izomaltu. 253 00:10:22,121 --> 00:10:24,915 Dúfam, že keď ju zalejem izomaltom, 254 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 bude to okej. 255 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 Teraz musím veľmi opatrne dávkovať 256 00:10:28,794 --> 00:10:30,379 čiernu kráľovskú glazúru 257 00:10:30,463 --> 00:10:33,674 a správne naniesť kontúry morskej panny, 258 00:10:33,758 --> 00:10:37,345 aby z toho bolo jasné, čo to je. 259 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 Veľmi ma to stresuje. 260 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Nechápem, prečo sme sa rozhodli robiť taký riskantný 261 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 a šialený výtvor. 262 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 - Je to hop alebo trop. - Hop alebo trop. 263 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 V podstate to idem hneď farbiť. 264 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 To vitrážové okno vo filme 265 00:10:52,068 --> 00:10:54,320 je naozaj nádherné. 266 00:10:54,403 --> 00:10:57,698 Ach, zaberá to strašne veľa času. 267 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Viac než 20 minút, 268 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 ktoré som si naň vyčlenila. 269 00:11:03,120 --> 00:11:04,580 Nepotopí nás to, 270 00:11:04,664 --> 00:11:05,873 - však? - Nie, neboj. 271 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Zoe, Jordan, ahojte. 272 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 Sme vo finále. 273 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 - Áno. - Presne tak. 274 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 Vy už viete, aké to je. 275 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 Ako sa vám darí? 276 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Ako počas výstupu na Everest. 277 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Je to zakaždým ťažšie a náročnejšie. 278 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 Vytvárate kúpeľňu prefektov. 279 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 - Áno. - Presne tak. 280 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 ŠTUDENT S PRÁVAMI A POVINNOSŤAMI 281 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 Boli ste v škole prefektmi? 282 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 - Ja áno. - Bola si prefektka? 283 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 Áno, vážne. 284 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Keď som bola staršia. 285 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 - Aké prekvapenie! - Neverím! 286 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 Jordan, bol si prefekt? 287 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Bol som najlepší z triedy. 288 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 S výsledkom tuším tri celé 289 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 deväťdesiatdeväť. 290 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 Bol som puntičkár, 291 00:11:37,988 --> 00:11:39,824 ale môj brat mal priemer 4,0 a dodnes 292 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 - sa tým oháňa. - Má prečo. 293 00:11:41,492 --> 00:11:42,868 Už chápete, prečo som taký súťaživý? 294 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 Tuším si s tým výsledkom 295 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 zahanbil rodinu. 296 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Veru, dodnes ma to trápi. 297 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Uvidíme sa neskôr. 298 00:11:49,458 --> 00:11:51,711 Jordan, vieš si predstaviť, že by sme to tu 299 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 vyhrali druhý raz? 300 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 Naposledy ma to veľmi dojalo, 301 00:11:55,005 --> 00:11:56,632 - už len pri pomyslení... - Áno, 302 00:11:56,716 --> 00:11:57,925 aj ti padla slzička či dve. 303 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 Vyhrať v tejto súťaži 304 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 druhý raz by bolo vážne neskutočné. 305 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 - Bodka. - Doslova. 306 00:12:03,723 --> 00:12:06,600 Prísť sem druhý raz pre mňa nebolo ľahké. 307 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 Už mám doma manželku. 308 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Chcem, aby to za to stálo, 309 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 a nepremrhať túto príležitosť. 310 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 Sme tu druhý raz a myslím, že... 311 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 ideme ozaj naplno. 312 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Musíme vytiahnuť všetky tromfy. 313 00:12:20,531 --> 00:12:22,241 MOLLY A PRIYA KOČ BEAUXBATONSČANIEK 314 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 Baví ma sekať čokoládu ako na karate. 315 00:12:25,494 --> 00:12:26,996 Rozhodli sme sa znázorniť 316 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 koč Beauxbatonsčaniek. 317 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Bude mať pre ne typickú modrú farbu. 318 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 ČOKOLÁDOVÝ KOČ 319 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 Nerobím ho vo forme, 320 00:12:33,836 --> 00:12:35,963 ale podľa náčrtu ako architektka. 321 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Akosi však nie som vo svojej koži. 322 00:12:39,425 --> 00:12:40,676 Dobre. 323 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 Strechu tvoria štyri trojuholníky. 324 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 Musím dávať veľký pozor 325 00:12:48,434 --> 00:12:50,686 na maličkosti a poradie, v akom ich ukladám. 326 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Staviam niečo, čo som v živote nestavala, 327 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 a som strašne nervózna. 328 00:12:56,484 --> 00:12:58,110 Chce to ešte 329 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 trochu čokolády na spodok. 330 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 - Čo mám robiť? - Dám tam toho veľa. 331 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 Mám veľké nervy. 332 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Nie! 333 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Mám drobný záchvat paniky. 334 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 To nič. Prejde to. Nič sa nestalo. 335 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 Tá čokoláda bola príliš ťažká, 336 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 ale napokon sa to prilepilo. 337 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 Bude to držať z čírej sile vôle. 338 00:13:20,132 --> 00:13:21,842 Rozkáž mu ako mama! 339 00:13:21,926 --> 00:13:25,304 Láskavo sa tam drž! Vďaka, Molly. 340 00:13:25,387 --> 00:13:27,515 Je to riadna divočina. 341 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Zatiaľ sme nevyhrali ani jedno kolo. 342 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 To nič. Som optimistka. 343 00:13:32,394 --> 00:13:36,732 Občas je skutočnou výzvou nevzdať sa a vytrvať. 344 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 - Sme outsiderky. - Sme outsiderky. 345 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 A zahviezdime v pravom čase. 346 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Máte už len štyri hodiny, 347 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 vy cukrový, cestový celok cukrárov! 348 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Päťkrát to zopakujte! 349 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 - Aký jazykolam! - Trochu si švihnime. 350 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Ako to ide, Jordan? 351 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 Vyberám kohútiky z formy. 352 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 V prostriedku nášho výtvoru 353 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 budú čokoládové kohútiky 354 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 a dodajú kúpeľni prefektov život. 355 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Je s tým ale roboty! 356 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 Musíme do toho dať všetko, 357 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 sme predsa obhajcovia titulu. 358 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 Máme stanovenú latku, 359 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 ktorú by sme veľmi radi prekonali. 360 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 - Ou! - Páni. 361 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 JENNY A ALEX VIANOČNÝ PLES 362 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Je tu priveľa práce. 363 00:14:21,026 --> 00:14:24,363 Nebude to hyperrealistické, nemám na to čas. 364 00:14:24,446 --> 00:14:27,116 Mužov urobím naozaj veľmi jednoducho. 365 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Budú to len čierne figuríny. 366 00:14:29,702 --> 00:14:33,372 Chlapi sú skrátka jednoduchí... je to tak. 367 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Šaty dám 368 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 však urobím podľa ženských postáv. 369 00:14:39,587 --> 00:14:42,923 Bude tu Čcho Čchangová, takisto Parvati, 370 00:14:43,007 --> 00:14:44,466 a pokúsim sa jemne znázorniť 371 00:14:44,550 --> 00:14:45,634 aj Fleur Delacourovú. 372 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 V Ohnivej čaši schádza Hermiona dolu schodmi. 373 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Vo filme 374 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 má šaty takej ružovkastej farby. 375 00:14:52,391 --> 00:14:54,143 Lenže fanúšikovia vedia, 376 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 že v knihe mala na sebe 377 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 zelenkavobelasé šaty. 378 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 A preto urobím jej šaty nie podľa filmu, ale knihy. 379 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Nechcem to zlomiť. No tak! 380 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 Čokoládová kupola je hotová, Jenny. 381 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 - Pozri sa! - Vyzerá skvele. 382 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Krásna, však? 383 00:15:12,036 --> 00:15:16,540 A teraz vyberiem z formy všetok izomalt. 384 00:15:16,624 --> 00:15:20,586 Celú špirálu treba ozdobiť izomaltom, čokoládou 385 00:15:20,669 --> 00:15:22,922 a všetkým, čo je poruke. 386 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Takéto ozdoby mám aj doma. 387 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 - To myslíš vážne? - Áno, naozaj. 388 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 Máme ich zo skla. Presne takéto. 389 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 - Aha, chápem. - Doma ma už čaká 390 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 rodina. 391 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 Šialene mi chýbajú. 392 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 - Mne zasa mačky. - Teba čakajú mačky. 393 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 - Doma. Áno. - Pecka. 394 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Teraz sa o ne stará moja mama. 395 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 - Aha. - Už sa na ňu teším, 396 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 chcem, nech je hrdá. 397 00:15:43,734 --> 00:15:45,027 Začínam mať stres. 398 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Alex, Jenny. 399 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 - Ahojte. - Čauko. 400 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Ako vám to ide? 401 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Máme veľa práce. 402 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 Ešte musím dokončiť všetkých tanečníkov. 403 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Navrchu bude Ron 404 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 v jeho úžasnom habite. 405 00:15:57,998 --> 00:15:59,458 A musíme ozdobiť špirálu, 406 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 ktorá bude obklopovať výtvor. 407 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 A ozdobiť stromček, nech sála vianočnou atmosférou. 408 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 A urobiť ozdoby. 409 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Myslíte si, že to stihnete? 410 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Vymenovala si dosť veľa vecí. 411 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Je to dlhý zoznam, však? 412 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Veru. 413 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Keď sme točili vianočný ples, 414 00:16:12,721 --> 00:16:14,348 mali sme týždeň 415 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 pred vianočnými prázdninami. 416 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Takže ten ples bol aj v realite... 417 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 - Fakt? - ...naša vianočná párty. 418 00:16:20,145 --> 00:16:21,355 Tá scéna mi pripomína, 419 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 ako sme kedysi na Vianoce 420 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 so všetkými tancovali salsu 421 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 a merengue, zakaždým to bolo veľmi pekné. 422 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Ja tancovať nebudem, 423 00:16:30,197 --> 00:16:32,491 pretože sme zistili, že v tejto relácii 424 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 je tancovanie prekliate. 425 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 - Och, nie. - Vážne? 426 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 Keď sme vtedy tancovali s Angel. 427 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 - Potom urob otočku. - Takto? 428 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 - Výborne! Pozrime sa! - Takto? 429 00:16:41,208 --> 00:16:43,043 A v tom kole prehrali. 430 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 - Potom Stefan... - Aha. 431 00:16:44,211 --> 00:16:45,713 ...šiel tancovať s Afshan. 432 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 A čo teraz? 433 00:16:47,047 --> 00:16:49,008 Dobre, takto, dobre! 434 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 A tiež potom prehrali. 435 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 No jasné. 436 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 Hádam to dotancujete k poháru. 437 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Ach, hádam. 438 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Idem vyrábať kone. 439 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Ich trup nastoknem na drôtenú konštrukciu. 440 00:17:03,897 --> 00:17:05,941 Pevný povrch budú mať z bielej modelovacej 441 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 čokoládovej hmoty. 442 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 Zvieratá mám veľmi rada. 443 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Anatomickú kostru koňa 444 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 veľmi dôverne poznám. 445 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Všetky svaly a končatiny 446 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 musia byť úplne dokonalé. 447 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Je to náročná práca. 448 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 Kedysi som jazdievala na koňoch. 449 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Chvíľu mi to trvalo, ale druhého 450 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 aspoň urobím už o niečo rýchlejšie. 451 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 S koňmi mi to fakt ide. 452 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Veru. 453 00:17:33,218 --> 00:17:35,304 Máme pre vás ohnivé novinky! 454 00:17:35,387 --> 00:17:37,306 Máte už len tri hodiny. 455 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 Vážne? Nestíhame, ale to nič. 456 00:17:41,101 --> 00:17:45,522 Och, vonia to veľmi dobre. Koníky dostanú odmenu. 457 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 Dvere koča sa musia otvárať, 458 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 lebo dnu bude Priyin krásny degustačný kúsok. 459 00:17:52,571 --> 00:17:55,616 A bude mať v sebe obľúbenú odmenu koňov, jablko. 460 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 Lenže kone vo filmoch pijú iba sladovú whisky. 461 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Preto zarobím lieskovoorieškovú 462 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 penu so sladovou whisky, lieskovcové cesto, 463 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 lieskovcovú drť 464 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 a dezert z flambovaných banánov. 465 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Idem pomaličky na to. 466 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 - Výborne. - Našich porotcov 467 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 tým jablkom trošku zmätiem, 468 00:18:16,970 --> 00:18:18,305 lebo jeho chute s ním nebudú mať 469 00:18:18,388 --> 00:18:19,473 nič spoločné. 470 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Bude to veľmi chutné prekvapenie. 471 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Ta-dá! 472 00:18:24,144 --> 00:18:27,439 Do tejto šou som prišla zďaleka. Chýbajú mi deti. 473 00:18:27,523 --> 00:18:30,400 Myslím si však, že je dôležité niečo robiť 474 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 a ukázať rodine a priateľom, 475 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 že som tu zo seba 476 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 vydala naozaj všetko. 477 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Chcem zvíťaziť. 478 00:18:37,366 --> 00:18:39,743 Ja tiež. Sme veľmi súťaživé. 479 00:18:41,411 --> 00:18:43,580 Ako ti to ide s vodou, Jordan? 480 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Mám tu hadičky, 481 00:18:45,249 --> 00:18:47,709 z ktorých vyformujem tečúcu vodu z kohútikov. 482 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Do hadičky sa naleje horúci cukor 483 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 a izomalt. 484 00:18:51,213 --> 00:18:53,674 A pomocou striekačky vnesieme dnu 485 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 trochu vzduchu. 486 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 Ten vytvorí v cukre bublinky. 487 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 - Už sa na to teším. - Aha, pozri! 488 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 To vyzerá peckovo, Jordan! 489 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Však? - Tie bublinky! 490 00:19:04,726 --> 00:19:05,853 Áno, vyšli perfektne. 491 00:19:05,936 --> 00:19:07,521 Robíme niečo, čo sme nikdy neskúšali. 492 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 Trvá mi to veľmi dlho. 493 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 Je to riadna babračka. 494 00:19:10,774 --> 00:19:11,984 Mám prvé tri. 495 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Čaká ma toho ešte dosť. 496 00:19:13,902 --> 00:19:15,237 Koľko ich treba vyrobiť? 497 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Deväť. 498 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 - Deväť? - Hej. 499 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 Je to krehké. 500 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Chce to spomaliť, 501 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 lenže to nemôžem, nemáme dosť času. 502 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 Dúfam, že to nespadne. 503 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 Napájam vodu, ale nedrží mi. 504 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 Chytám sa kohútikov a padajú. 505 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Takýto nervózny som doteraz nebol 506 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 na žiadnej súťaži. 507 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Len dýchaj. 508 00:19:44,516 --> 00:19:46,894 Ako vravia Američania, je to piplačka. 509 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 Veru. Ak to nedám dokopy, 510 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 náš výtvor... 511 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 bude vyzerať neúplne, čo si nesmieme dovoliť. 512 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Ak nedokončíte výtvor, 513 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 skrátka nevyhrávate. 514 00:19:58,155 --> 00:20:00,199 Obaja sme museli 515 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 priložiť ruky k dielu. 516 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 Tak to striedaj, tečie, netečie, tečie. 517 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 - Skús to takto. - Dobre. 518 00:20:06,747 --> 00:20:08,415 Budeme musieť urobiť kompromis 519 00:20:08,498 --> 00:20:09,666 a niečo vynechať. 520 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 Niekedy sa inak nedá. 521 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 Takéto súťaže bývajú. 522 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 A tuto pod pultom si poplačeme. 523 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 Situácia je ohavná 524 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 presne ako Ronov sviatočný habit. 525 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 Máte už len dve hodiny! 526 00:20:23,639 --> 00:20:24,640 Skúste si predstaviť 527 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 okolo tohto pekné more. 528 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Budem ho tvarovať z fondánu. 529 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 Pri takýchto veľkých výtvoroch 530 00:20:30,479 --> 00:20:32,147 musíte mať v rukách silu. 531 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Do posilky veľmi nechodievam, 532 00:20:33,523 --> 00:20:35,234 ale za svoju silu vďačím práve 533 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 takýmto výtvorom, ničomu inému. 534 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 Je tu práce ako na kostole. Bojím sa. 535 00:20:40,906 --> 00:20:42,074 Aj ja som nervózna. 536 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 Je to veľké. Možno až príliš. 537 00:20:45,619 --> 00:20:47,204 Asi by sme to mohli trošičku 538 00:20:47,287 --> 00:20:49,039 - zmenšiť. - Čo nám to napadlo? 539 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Asi o tretinu. 540 00:20:51,458 --> 00:20:53,794 Práve teraz pečenie neznášam. 541 00:20:53,877 --> 00:20:55,170 Snáď to zajtra odznie. 542 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 V pridelenom čase 543 00:20:56,922 --> 00:20:59,174 musíme fyzicky spraviť veľmi veľa. 544 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 Spravila som pekný mach. 545 00:21:01,802 --> 00:21:03,178 Nanesiem ho na skaly. 546 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 Vodu a oblaky budem striekať farbou. 547 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 Je toho ešte veľa. 548 00:21:07,724 --> 00:21:09,893 Chceme, aby vlny mali 549 00:21:09,977 --> 00:21:12,771 určitú textúru, a preto namáčam ryžový papier 550 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 do modrej vody. 551 00:21:14,856 --> 00:21:17,025 Okraje trochu opečiem, 552 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 aby mali vlny šumivý efekt. 553 00:21:19,736 --> 00:21:21,321 Nedávam to. Vzdávam sa. 554 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Je to celkom zábavná dekoračná technika. 555 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 Nepočujem ťa. Príď trošku bližšie. 556 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Som unavená. 557 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 Idem makať na degustačnom kúsku. 558 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 Inšpirujem sa dezertom, ktorý robievala 559 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 moja starká. Baklavou. 560 00:21:39,756 --> 00:21:41,341 LÍSTKOVÉ CESTO, ORIEŠKY A MEDOVÝ SIRUP 561 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Urobím z toho tortu. 562 00:21:43,427 --> 00:21:46,221 A dám ju do chvosta morskej panny. 563 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Dám tam med, citrónovú kôru 564 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 a na pozdvihnutie chuti 565 00:21:50,267 --> 00:21:53,395 trošku vody z pomarančových kvetov. 566 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 Vonia to dobre, Zoe. 567 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Toto tu sa volá kadayif. 568 00:21:57,649 --> 00:21:59,109 REZANCOVÉ CESTO Z BLÍZKEHO VÝCHODU 569 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Je to lístkové cesto, ktoré mierne opražím 570 00:22:00,861 --> 00:22:02,070 s trochou masla. 571 00:22:02,154 --> 00:22:04,865 Kadayif mi totálne pripomína 572 00:22:04,948 --> 00:22:07,117 starkú a moje turecké korene. 573 00:22:07,200 --> 00:22:08,535 Teším sa. 574 00:22:08,618 --> 00:22:10,662 Pokúsim sa urobiť 575 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 čo najvernejšiu starkinu baklavu, 576 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 iba ju trochu ináč znázorním. 577 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 Bude poriadna výzva 578 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 pretaviť ju do tortovej podoby 579 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 pre tú odlišnú textúru. 580 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 Mala som robiť niečo jednoduché. 581 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 Neviem, či to bol dobrý nápad. 582 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 Ale kedy som si ja niečo zjednodušila? 583 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 Nikdy. 584 00:22:31,808 --> 00:22:34,978 Len si nepolámte prútiky. Máte ešte jednu hodinu. 585 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 - Božemôj! - Len hodinu! 586 00:22:36,355 --> 00:22:37,606 Preboha, Molly! 587 00:22:38,148 --> 00:22:40,525 Toto bude Ron Weasley. 588 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Keď sa bavíme o plese, 589 00:22:42,319 --> 00:22:46,907 ten jeho odev je slávny, lebo je taký otrasný. 590 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 Zo 70. rokov, 591 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 akoby ho nosila jeho babka. 592 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 Bez urážky voči babkám, 593 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 no niečo také by tínedžer na prvom plese 594 00:22:54,623 --> 00:22:55,749 nemal nosiť. 595 00:23:00,045 --> 00:23:01,254 Zabi ma, Harry. 596 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 - Jenny. - No? 597 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Koľko ešte budeš... 598 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 - Dúfam, že... - ...tanečníkov... 599 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 ....tanečníkov budem mať asi do desiatich minút. 600 00:23:09,846 --> 00:23:12,265 Jenny, budeš mi musieť pomôcť. 601 00:23:12,349 --> 00:23:16,937 Tie postavičky jej zaberajú strašne veľa času. 602 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 Aha, chce ťa objať! 603 00:23:18,313 --> 00:23:20,399 „Alex!“ 604 00:23:20,482 --> 00:23:24,152 Vravím jej: „Jenny, musíš si švihnúť!“ 605 00:23:24,277 --> 00:23:25,779 Mal som nervy v keli. 606 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Čas bežal, 607 00:23:27,781 --> 00:23:29,366 bolo toho treba ešte veľa spraviť. 608 00:23:29,866 --> 00:23:32,994 Makám na kupole z čokolády, na guliach. 609 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 Musím dokončiť stromček. 610 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 Tie kryštály by sme mali 611 00:23:37,707 --> 00:23:39,418 dať naokolo. 612 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - Dobre. - A skús ich dať rovnomerne. 613 00:23:41,086 --> 00:23:43,213 Alebo radšej viac dopredu. 614 00:23:43,296 --> 00:23:47,134 No jasné. Predok je priorita. 615 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 Nevyskúšaš jeden? 616 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 Rob si svoje. 617 00:23:50,178 --> 00:23:53,223 Počujem škriepku? Problémy v raji? 618 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 - Máme prvú hádku. - Chcem to dokončiť. 619 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 O mňa sa neboj, naozaj. 620 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 - Bojím sa! - Dobre, nebuď mrzutý. 621 00:24:00,605 --> 00:24:03,316 Je pod veľkým tlakom, preto sa nerozprávame. 622 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Ale no tak! 623 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Nehneváme sa naozaj, 624 00:24:06,486 --> 00:24:07,612 ale sme pod tlakom. 625 00:24:07,696 --> 00:24:09,072 Áno, veľkým. 626 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 Ale trvalo to dlho, asi tak pol hodinu. 627 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 No tak, sám si uznal, že nám panovačnosť 628 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 - pomohla, nie? - Máš panovačnú partnerku? 629 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Strašne! 630 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 - Poďme piecť spolu. - Čo je? 631 00:24:22,419 --> 00:24:23,795 Pôjdeme vedľa a dáme to. 632 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Premysli si to. 633 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 Polhodina, čarocukrári! 634 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 - Preboha! - Panebože! 635 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 Makaj. 636 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 Posledná polhodina ich práce v tejto kuchyni 637 00:24:33,597 --> 00:24:37,350 a všetci sú len štipku od výbuchu. 638 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 Zoe s Jordanom sa babrú s kohútikmi 639 00:24:39,895 --> 00:24:42,022 viac, než je treba. 640 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 Doriti. 641 00:24:43,440 --> 00:24:44,983 Dočkáme sa, že prvý raz 642 00:24:45,066 --> 00:24:47,527 nám predstavia nedokončený výtvor? 643 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Nuž, zdá sa to tak. 644 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 Dajme na stromček nejaké ozdoby. 645 00:24:50,363 --> 00:24:51,573 Jenny a Alex. 646 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 Jenny až teraz začala pomáhať Alexovi 647 00:24:54,743 --> 00:24:57,245 dávať do kopy ústrednú časť výtvoru. 648 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 Alex má takýto tlak rád. 649 00:24:59,539 --> 00:25:02,042 Nie je to však naňho až príliš? 650 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Nemohli by sme ešte tuto urobiť zdobenie? 651 00:25:05,378 --> 00:25:06,505 Molly a Priya. 652 00:25:06,588 --> 00:25:08,381 Koč Beauxbatonsčaniek vyzerá prekrásne. 653 00:25:08,465 --> 00:25:10,383 Dávajú ho veľmi pekne dokopy. 654 00:25:10,467 --> 00:25:15,096 Splní však spodok podstavca nároky poroty? 655 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Čas sa im kráti. 656 00:25:16,973 --> 00:25:19,518 Takže všetci vlastne niečo nestíhajú 657 00:25:19,601 --> 00:25:21,394 a pôjde len o to, 658 00:25:21,478 --> 00:25:22,938 kto toho stihne najviac? 659 00:25:23,813 --> 00:25:26,107 - Hádam nie. - Presne tak! 660 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Mám pocit, že dnes to príde. 661 00:25:28,568 --> 00:25:30,612 Priya je večná optimistka. 662 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Ešte máme pár minút. 663 00:25:32,656 --> 00:25:34,950 Zober mixér a rozmixuj jedlý papier. 664 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 Nech je totálne na prach. 665 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Iba ten jedlý papier. 666 00:25:41,957 --> 00:25:44,376 Dám to. Bojím sa, ale dám to. 667 00:25:44,459 --> 00:25:46,169 No jasné, zvládneš to. 668 00:25:46,253 --> 00:25:50,632 Na tú špirálu toho musíme dať ešte veľa. 669 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Dúfam, že to nespadne. 670 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 Určite nie. 671 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 Božemôj! 672 00:26:01,476 --> 00:26:03,270 Gule a ozdoby z cukru 673 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 mi nechcú dobre držať. 674 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 - Veľa čokolády. - Veľa čokolády. 675 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 Strašne veľa čokolády. 676 00:26:10,902 --> 00:26:12,946 Vieš, myslím, že každé kolo 677 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 sa naše nálady menia. 678 00:26:14,114 --> 00:26:15,699 Ak je jeden z nás 679 00:26:15,782 --> 00:26:17,617 s nervami v koncoch, druhý je pokojný. 680 00:26:17,701 --> 00:26:20,161 Vrátim ti späť, čo si mi povedal. Dáš to. 681 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Dám to. 682 00:26:24,291 --> 00:26:26,710 Trvá to dlhšie, než by malo. 683 00:26:26,793 --> 00:26:28,670 Ale ja sa nedám! 684 00:26:28,753 --> 00:26:30,880 Jordan, idem dávať dokopy chvost. 685 00:26:30,964 --> 00:26:33,883 Pripájam jedlý papier na drôte. 686 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Ešte toho veľa chýba, popravde neviem, 687 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 ako to ešte celé dopadne. 688 00:26:38,179 --> 00:26:39,723 Stále máme veľa vecí nedotiahnutých, čo? 689 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 Áno, a strašne ma to hnevá. 690 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Tikity-takity-tak! Čas vám beží! 691 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Už len päť minút! 692 00:26:46,479 --> 00:26:49,357 Čo? Prečo letí tak rýchlo? 693 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Panebože. 694 00:26:52,110 --> 00:26:54,154 Na konci si asi vybavím nové srdce. 695 00:26:54,237 --> 00:26:55,280 Len poď. Dáme to. Makaj. 696 00:26:55,363 --> 00:26:57,324 Ja už ani nemám slov. 697 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 Ešte pár vecí. 698 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 - To dáme. - Desať. 699 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 - Deväť. - Osem. 700 00:27:00,910 --> 00:27:02,412 - Nie! - Sedem. 701 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 - Šesť. - Päť. 702 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 - Štyri. - Tri. 703 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 - Dva. - Jeden. 704 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Arresto Momentum, váš čas vypršal. 705 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Je to naprd. Nezvládol som to. 706 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Som neskutočne naštvaný. 707 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 Nemám dobrý pocit. 708 00:27:19,137 --> 00:27:20,263 - Si v pohode? - Hej. 709 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 - Nemáš veľkú traumu? - Takú menšiu. 710 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 Záverečné kolo je za nami, 711 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 môžeme predať trúby 712 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 za polovicu v Zašitej uličke. 713 00:27:28,897 --> 00:27:30,857 - Neverím, zvládli sme to! - To teda. 714 00:27:30,940 --> 00:27:34,361 Zostáva presunúť sa do Veľkej siene na hodnotenie. 715 00:27:34,444 --> 00:27:36,321 - Veľa šťastia všetkým! - Ďakujeme pekne. 716 00:27:36,404 --> 00:27:37,864 - Vďaka. - Zvládli sme to. 717 00:27:37,947 --> 00:27:39,741 - Sme šikovní! - Výborne! 718 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Super! 719 00:27:41,743 --> 00:27:43,161 Bol to najťažší deň môjho života. 720 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 Božemôj, je koniec! 721 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 Tie obrovské krásne dvere sa otvorili 722 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 a za nimi bola masa ľudí. 723 00:28:01,554 --> 00:28:03,556 Sme ako koláčové hviezdy. 724 00:28:03,640 --> 00:28:05,433 - Páni. - Božemôj! 725 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 Čo znamená viac nervov. Bolo to nesmierne stresujúce. 726 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 Vrátili sa mi spomienky na minulý rok. 727 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Vyrazilo mi to dych. 728 00:28:12,649 --> 00:28:15,485 Toto sme už zažili a aj vyhrali. 729 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 Cukrári! Vitajte späť vo Veľkej sieni! 730 00:28:20,240 --> 00:28:22,075 Ako vidíte, domáci škriatkovia 731 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 sa činili prípravami na vianočný ples. 732 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Prekrásne. Nádherné. 733 00:28:26,746 --> 00:28:31,000 Veľká sieň je dnes plná verných fanúšikov Harryho Pottera! 734 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 Máte desať minút 735 00:28:39,050 --> 00:28:42,387 na naaranžovanie vašich finálových výtvorov. 736 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Tak do toho, čas beží! 737 00:28:44,389 --> 00:28:46,141 - Poďte na to! - Bože, jasné! 738 00:28:46,725 --> 00:28:48,226 Rád by som vyhral, 739 00:28:48,309 --> 00:28:50,979 ale nie som si istý, či sme to zvládli. 740 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 Neviem, či sme urobili dosť. 741 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 Bola to cesta. 742 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Veľmi sme sa snažili 743 00:28:55,817 --> 00:28:58,486 a všetky kolá si nesmierne užívali. 744 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Toto je asi ten najväčší výtvor 745 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 v celej súťaži. 746 00:29:02,532 --> 00:29:03,742 Jasné, že mám obavy. 747 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Zo všetkých síl 748 00:29:05,160 --> 00:29:07,454 sme makali na ťažkom kúsku. 749 00:29:07,537 --> 00:29:09,038 Niečo nám až tak nevyšlo. 750 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Postačí to porote? Netuším. 751 00:29:12,000 --> 00:29:14,627 Teraz musím umiestniť vitrážové okno 752 00:29:14,711 --> 00:29:16,254 na vrchol výtvoru. 753 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Je strašne krehké. 754 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 Tam to bolo slabé. Pokašľal som to. 755 00:29:24,596 --> 00:29:26,431 Jordan rozbil vitrážové okno. 756 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 Môže ich to stáť víťazstvo. 757 00:29:34,522 --> 00:29:37,066 Stalo sa to, čoho sme sa báli najviac. 758 00:29:37,150 --> 00:29:39,444 - Okno sa rozbilo. - Tam to bolo slabé. 759 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 Oproti ostatným je náš výtvor slabší. 760 00:29:42,530 --> 00:29:43,740 Veľmi sa bojím. 761 00:29:43,823 --> 00:29:48,244 - Päť, štyri, tri, dva, jeden! - Päť, štyri, tri, dva, jeden! 762 00:29:50,580 --> 00:29:52,832 Tímy, ukončite prípravu! 763 00:29:54,083 --> 00:29:57,128 Vaše finálové výtvory posúdia 764 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 naši ministri pečenia. 765 00:29:59,047 --> 00:30:02,801 Prosím, privítajte Carlu Hallovú a Jozefa Youssefa! 766 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 CARLA HALLOVÁ A JOZEF YOUSSEF POROTCOVIA 767 00:30:12,101 --> 00:30:15,271 Nastal čas ochutnať vaše výtvory. 768 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Ale tento stôl je pre nás dvoch priveľký. 769 00:30:28,827 --> 00:30:30,453 Prosím, privítajte 770 00:30:30,537 --> 00:30:32,872 hrdých členov Rokfortu, Devona Murrayho. 771 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 V HARRYM POTTEROVI HRAL SEAMUSA FINNIGANA 772 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 Afshan Azadovú! 773 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 V HARRYM POTTEROVI HRALA PADMU PATILOVÚ 774 00:30:38,044 --> 00:30:39,337 A Warwicka Davisa! 775 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 V HARRYM POTTEROVI HRAL TRI POSTAVY 776 00:30:47,053 --> 00:30:49,013 Tak scénu už máme. 777 00:30:49,848 --> 00:30:51,266 Nastal čas ponoriť sa 778 00:30:51,349 --> 00:30:55,436 do vašich výtvorov inšpirovaných Ohnivou čašou. 779 00:30:55,520 --> 00:30:57,605 Jenny a Alex, idete prví. 780 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 JENNY A ALEX VIANOČNÝ PLES 781 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Stvárnili sme ples. 782 00:31:04,153 --> 00:31:05,572 Tešíme sa, že sa nachádzame 783 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 v tejto úžasnej sieni, kde naozaj prebiehal. 784 00:31:08,324 --> 00:31:10,910 Navrchu nášho výtvoru je altánok. 785 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Pod ním sa nachádza Hermiona, 786 00:31:13,037 --> 00:31:14,330 ktorá prichádza po schodoch, 787 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 kde ju už čaká Ron. 788 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 Pod nimi sme chceli 789 00:31:18,376 --> 00:31:20,295 znázorniť samotný tanec na plese. 790 00:31:21,170 --> 00:31:22,964 No a naspodku je vianočný stromček, 791 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 keďže ples je na Vianoce. 792 00:31:24,883 --> 00:31:28,636 Výtvor obkolesuje špirála z izomaltu, 793 00:31:28,720 --> 00:31:32,724 čokoládových ozdôb a jedlého striebra. 794 00:31:37,520 --> 00:31:39,063 Páni! 795 00:31:44,736 --> 00:31:46,195 To bolo... Á! 796 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 Pri pohľade naň hneď viem, čo sa deje. 797 00:31:50,742 --> 00:31:52,327 Je to prekrásne. 798 00:31:52,368 --> 00:31:53,745 Všetko sa mi páči, 799 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 ale jedna vec tam podľa mňa chýba. 800 00:31:57,749 --> 00:31:59,459 Miniatúrna ja... 801 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 - Mrzí ma to. - ...ktorá sedí v rohu. 802 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 Tá kupola a čokoládové prvky 803 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 sú čisté a precízne, Alex. 804 00:32:06,716 --> 00:32:10,261 Jenny, tie postavičky vyzerajú trochu plastelínovo. 805 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 Božemôj. 806 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Preniesli ste nás späť na ples. 807 00:32:14,223 --> 00:32:16,517 Príbeh je jasný, ako aj scéna. 808 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Výborná práca. 809 00:32:18,227 --> 00:32:20,438 Podľa mňa, keby ste na plese použili 810 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 málo známe kúzlo „Skoláčuj“, 811 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 toto by bol výsledok. 812 00:32:24,859 --> 00:32:26,444 - Ďakujeme. - Och, „Skoláčuj“. 813 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 - To je krásne, vážne. - Pekná hračka. 814 00:32:28,279 --> 00:32:31,991 Ako degustačný kúsok som urobil dezert. 815 00:32:32,075 --> 00:32:33,868 Volá sa carlota. 816 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 Volá sa podľa Carly? 817 00:32:36,579 --> 00:32:37,872 Je to mexický dezert, 818 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 ktorý som pretvoril s medovou šľahačkou, 819 00:32:41,084 --> 00:32:43,628 yuzu krémom, citrónovým cestom 820 00:32:43,711 --> 00:32:46,839 a troškou pistáciového cukru naspodku. 821 00:32:49,258 --> 00:32:51,469 Alobal je jedlý? 822 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 - To nie je alobal. - Ale vyzerá tak. 823 00:32:53,596 --> 00:32:55,056 - Je to jedlé striebro. - Okej. 824 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 Hádam ti nedajú jesť alobal, Warwick. 825 00:32:56,975 --> 00:32:58,559 Myslel som si, že ho zabudli dať dole. 826 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Alex, ľahko si si poradil s ťažkým receptom. 827 00:33:05,024 --> 00:33:07,860 Máme tu piškótové cesto, 828 00:33:07,944 --> 00:33:09,362 citrón, krém, 829 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 všetko krásne ladí. 830 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Prehliadka textúry. 831 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 Akoby mi v ústach niečo explodovalo. 832 00:33:15,118 --> 00:33:16,619 Je to veľmi, veľmi dobré. 833 00:33:16,703 --> 00:33:18,871 Skoro som to zjedol celé, čo nerobievam. 834 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 Je to výborné, hlavne plnka. 835 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 - Ďakujem. - Aj ovocná, citrónová chuť. 836 00:33:24,043 --> 00:33:25,753 Má to aj pekné vône, 837 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 pekne z toho cítiť pistácie. 838 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 Karamelizovaná biela čokoláda je skvelá. 839 00:33:29,507 --> 00:33:31,050 Vážne lahodná. 840 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 To je môj verdikt! 841 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Molly a Priya! Teraz vy. 842 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 KOČ BEAUXBATONSČANIEK 843 00:33:41,060 --> 00:33:44,647 Inšpirovali sme sa scénou, keď prídu Beauxbatonsčanky 844 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 a spôsobia veľký ošiaľ. 845 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 Mysleli sme vo veľkom. 846 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 A ako si iste všimnete, veľké to aj je. 847 00:33:52,321 --> 00:33:54,032 Možno aj priveľké, ale čo sa dá robiť. 848 00:33:55,616 --> 00:33:56,701 - A tak... - Veru, priveľké. 849 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Chceli sme znázorniť scénu, 850 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 ako okrídlené kone prilietajú na Rokfort. 851 00:34:02,498 --> 00:34:04,959 Máme tu Pyreneje z ryžového cesta 852 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 a temperovanej čokolády. 853 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 A vlny z fondánu. 854 00:34:09,922 --> 00:34:12,258 Okraje sme spražili, 855 00:34:12,341 --> 00:34:14,886 aby sme dosiahli efekt narážajúcich vĺn. 856 00:34:14,969 --> 00:34:19,140 Navrchu Priya ručne vyrobila bez pomoci foriem a šablón 857 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 prekrásny koč z čokolády. 858 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 Ja som vyrobila 859 00:34:23,770 --> 00:34:27,065 kone z modelovacej bielej čokolády. 860 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Táto dramatická scéna sa mi páči. 861 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 Cítiť z toho krásny príbeh. 862 00:34:32,195 --> 00:34:33,696 Prinajmenšom pre mňa 863 00:34:33,780 --> 00:34:36,240 ste zmrazili v čase krásnu scénu z filmu. 864 00:34:36,324 --> 00:34:39,243 Vyniká z tohto vaša pojašenosť. 865 00:34:39,327 --> 00:34:43,081 Tie farby, tvary a celkový výraz vášho výtvoru. 866 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Výborná práca. 867 00:34:44,540 --> 00:34:46,250 Kone zbožňujem. 868 00:34:46,334 --> 00:34:47,835 - Chováme ich. - To aj ja! 869 00:34:47,919 --> 00:34:49,670 A tieto ma vážne očarili. 870 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 Tie šľachy sú perfektné. 871 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 A ako im vietor ovieva hrivu a chvost. 872 00:34:53,424 --> 00:34:56,177 A ten lesk! Sú ako z perál! 873 00:34:56,260 --> 00:34:58,346 - Ďakujeme. - To, že koč a kone 874 00:34:58,429 --> 00:35:01,641 sú robené ručne, na mňa urobilo dojem. 875 00:35:01,724 --> 00:35:03,601 Pôsobia naozaj dokonalo. 876 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 Ďakujeme. 877 00:35:05,311 --> 00:35:07,355 A keď sa dvere koča otvoria, 878 00:35:07,438 --> 00:35:09,524 odhalia dnu zlaté jablko. 879 00:35:09,607 --> 00:35:11,901 - Dvere. - To je krásne. 880 00:35:11,984 --> 00:35:13,569 Vieme, že kone jablká milujú, 881 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 ale toto nie sú obyčajné kone 882 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 a nie je to obyčajné jablko. 883 00:35:17,698 --> 00:35:22,245 Tieto kone pijú jedinú vec, sladovú whisky. 884 00:35:23,704 --> 00:35:27,125 Pohrali sme sa, preto dnes ochutnáte 885 00:35:27,208 --> 00:35:30,336 koláč s lieskovoorieškovou penou s whisky, 886 00:35:30,419 --> 00:35:33,089 flambovanými banánmi, 887 00:35:33,172 --> 00:35:37,135 lieskovcovým cestom a lieskovcovou drťou. 888 00:35:37,218 --> 00:35:41,514 Z vizuálneho hľadiska je to jablko dokonalé. 889 00:35:41,597 --> 00:35:43,891 Tie chute sú výborné, 890 00:35:44,725 --> 00:35:46,310 ale čo sa týka vrstvenia, 891 00:35:46,394 --> 00:35:48,271 nemajú vyrovnaný pomer. 892 00:35:48,354 --> 00:35:51,274 Whisky z toho preráža pekne a silno. 893 00:35:51,357 --> 00:35:52,984 Je tu priveľa plnky, 894 00:35:53,067 --> 00:35:54,277 príliš veľa banánu. 895 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Tej drti tu mohlo byť viac. 896 00:35:56,195 --> 00:35:58,281 Stačilo trošičku textúry a bol by to veľký rozdiel. 897 00:35:58,364 --> 00:36:00,324 Počkaj, vôbec s tebou nesúhlasím. 898 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Ani ja. 899 00:36:02,201 --> 00:36:05,413 Tá textúra je podľa mňa dokonalá. 900 00:36:05,496 --> 00:36:06,789 Veľmi chrumkavá! 901 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Kámo, ja som počula len toto... 902 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 Molly, Priya, ďakujeme. 903 00:36:12,837 --> 00:36:16,174 Zoe a Jordan, odprezentujte nám svoj finálový výtvor. 904 00:36:16,591 --> 00:36:17,592 KÚPEĽŇA PREFEKTOV 905 00:36:17,675 --> 00:36:19,177 Znázornili sme kúpeľňu prefektov. 906 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 - Vajce sa pohne... - Páni! 907 00:36:23,347 --> 00:36:25,224 ...a vchádza pod vodu... 908 00:36:25,308 --> 00:36:26,767 - Páni! - Ide dole! 909 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - A počuť spev morských panien. - Pozrite na to! 910 00:36:29,770 --> 00:36:31,189 Božemôj, úžasné! 911 00:36:34,233 --> 00:36:38,279 Navrchu je vitrážové okno s morskou pannou. 912 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 Trochu nás potrápilo. 913 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 Som rada, že sa rozbil len vrch 914 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 a môžete vidieť, ako sme sa s ním babrali. 915 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 Rúry a kohútiky sú z čokolády. 916 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 Voda je z izomaltu, 917 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 ako aj tvarovaný chvost morskej panny. 918 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 No a naspodku je napustená vaňa 919 00:36:55,338 --> 00:36:57,215 s bublinkami ako počas pravého kúpeľa. 920 00:36:57,298 --> 00:36:59,050 Mám sto chutí sa vyzliecť 921 00:36:59,133 --> 00:37:00,843 a skočiť hneď do tej vane. 922 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Len to nie! 923 00:37:02,887 --> 00:37:05,514 Čo sa týka výzoru, vidíme plno detailov. 924 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Myslím, že hoci 925 00:37:06,849 --> 00:37:08,935 sa to okno rozbilo, je prekrásne. 926 00:37:09,018 --> 00:37:11,562 Akoby som ju videla hovoriť 927 00:37:11,646 --> 00:37:13,064 a prehodiť si vlasy. 928 00:37:13,147 --> 00:37:15,274 A chápem, čo ste zamýšľali. 929 00:37:15,358 --> 00:37:19,654 Škoda, že voda nie je inej farby, až toľko nevyniká. 930 00:37:19,737 --> 00:37:22,323 Vidím, že z niekoľkých kohútikov 931 00:37:22,406 --> 00:37:23,950 voda vôbec netečie. 932 00:37:24,033 --> 00:37:25,993 Pôvodne malo byť deväť prúdov. 933 00:37:26,077 --> 00:37:27,036 Rôznych farieb. 934 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 - Málo času... - Mali ste povedať, 935 00:37:28,537 --> 00:37:30,289 že ich niekto zatiahol. 936 00:37:30,373 --> 00:37:33,376 No jasné. Pravda. Presne. Sú zatiahnuté. 937 00:37:33,459 --> 00:37:36,003 Príbeh je skvelý. Myslím, že scénu všetci poznáme, 938 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 pekne ste ju oživili. Čo sa týka prevedenia, 939 00:37:38,756 --> 00:37:40,591 máte pár vecí, 940 00:37:40,675 --> 00:37:43,844 ktoré asi nie sú také, ako ste pôvodne plánovali, ale... 941 00:37:43,928 --> 00:37:46,180 nastal čas na degustačný kúsok. 942 00:37:46,264 --> 00:37:48,849 Degustačným kúskom je chvost morskej panny, 943 00:37:48,933 --> 00:37:51,310 a to baklavový koláč. 944 00:37:51,394 --> 00:37:55,064 Variácia obsahuje pistáciové cesto, 945 00:37:55,147 --> 00:37:58,818 ružovo-kefírovú maslovú plnku, 946 00:37:58,901 --> 00:38:00,319 teda niečo kyslejšie, 947 00:38:00,403 --> 00:38:03,656 a taktiež pistáciovo-kadayifovú drť. 948 00:38:03,739 --> 00:38:07,076 Tá drť a jej spracovanie... je vážne lahodná. 949 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 Drť je skvelá a aj jej textúra. 950 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 Cítiť tam baklavu aj ružovú vodu 951 00:38:10,913 --> 00:38:12,373 v maslovej plnke. 952 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 Páči sa mi, ako si šikovne 953 00:38:14,875 --> 00:38:17,420 do toho celého integrovala baklavu. 954 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Výborne. 955 00:38:21,257 --> 00:38:24,135 Tri naozaj dychberúce výtvory. 956 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 - Páni! - Cukrári, 957 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 porota ocenila vašu prácu! 958 00:38:29,181 --> 00:38:30,891 Som na nás oboch hrdá. 959 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Stojím za naším výtvorom. 960 00:38:32,810 --> 00:38:35,146 Dúfam, že sme porotu dostatočne 961 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 presvedčili, že na to máme. 962 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Všetky výtvory sú neskutočne dobré. 963 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 Latka je vysoko, ale vari môžeme prehrať? 964 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Musíme vyhrať. - Známe posledné slová. 965 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 Vyhráme to. Áno! 966 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Zvládli sme to 967 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 a mám z toho dobrý pocit. 968 00:38:52,371 --> 00:38:54,123 Páči sa im naša práca s detailmi. 969 00:38:54,206 --> 00:38:55,416 Bola by to prvá výhra. 970 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Nuž, viac príležitostí už nemáme. 971 00:38:57,293 --> 00:39:00,463 Nastal čas vyhlásiť víťazov. 972 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Rád by som teraz ocenil, 973 00:39:13,893 --> 00:39:16,645 aký bol dnešný večer veľmi špeciálny. 974 00:39:16,729 --> 00:39:19,357 Po dvadsiatich rokoch od natočenia Ohnivej čaše 975 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 sme ju práve v jej dejisku 976 00:39:21,275 --> 00:39:23,069 mohli znovu prežiť. 977 00:39:23,152 --> 00:39:25,571 Stáť opäť vo Veľkej sieni... 978 00:39:26,864 --> 00:39:28,657 je pre nás výnimočné. 979 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 Vďaka vám nás svet Harryho Pottera neustále inšpiruje. 980 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Všetci ste ma naozaj lahodne odpálili. 981 00:39:35,831 --> 00:39:37,208 Gratulujem vám k úspechu. 982 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 A nezabudnite, či zvíťazíte alebo nie, 983 00:39:40,169 --> 00:39:43,172 budete mať perfektné zážitky 984 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 s nami všetkými. 985 00:39:44,340 --> 00:39:45,966 Mali by ste byť na seba veľmi hrdí. 986 00:39:46,050 --> 00:39:50,221 Ochutnala som úžasné výtvory. 987 00:39:50,846 --> 00:39:53,516 Ďakujeme, že sme mohli byť 988 00:39:53,599 --> 00:39:55,351 toho súčasťou. 989 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 Na tejto scéne sa stalo mnoho vecí. 990 00:39:57,645 --> 00:39:59,772 Plno pohrebov, osláv, 991 00:39:59,855 --> 00:40:01,107 hostín, vážne kadečo. 992 00:40:01,690 --> 00:40:03,818 A dnes ste tomuto miestu 993 00:40:03,901 --> 00:40:06,237 vďaka úžasným výtvorom dodali ďalší kus čara. 994 00:40:06,320 --> 00:40:08,114 Ďakujem vám veľmi pekne. 995 00:40:08,197 --> 00:40:09,240 Ďakujeme. 996 00:40:11,617 --> 00:40:14,829 Nastal čas vyhlásiť víťazov. 997 00:40:16,122 --> 00:40:20,042 A tím, ktorý sa po dnešku má právo nazývať 998 00:40:20,126 --> 00:40:23,629 víťazi relácie Harry Potter: čarovné pečenie, 999 00:40:24,547 --> 00:40:25,631 je... 1000 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 - Jenny a Alex! - Jenny a Alex! 1001 00:40:33,013 --> 00:40:34,598 Čože? 1002 00:40:45,443 --> 00:40:47,069 Som v šoku. 1003 00:40:47,153 --> 00:40:50,656 Nemám slov. Snažím sa neplakať. 1004 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 - Rodičia na mňa budú... - Hej. 1005 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 ...nesmierne hrdí. 1006 00:40:53,617 --> 00:40:57,246 A mačky, rodina, Mexiko. 1007 00:40:58,038 --> 00:41:00,541 Rád by som objal malého Alexa 1008 00:41:00,624 --> 00:41:04,128 a povedal mu, že ho čaká veľa dobrého. 1009 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Takže... 1010 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Gratulujeme! 1011 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 Určite sa cítime veľmi dobre 1012 00:41:12,344 --> 00:41:16,307 a ja som strašne rada, že som tu stretla Molly. 1013 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 Som na teba hrdá. 1014 00:41:17,475 --> 00:41:20,019 Mojím víťazstvom je priateľstvo s tebou, 1015 00:41:20,102 --> 00:41:23,147 pretože je to lepšie než akýkoľvek pohár. 1016 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 Vedela som to! Čo som ti vravela? 1017 00:41:26,317 --> 00:41:27,776 Výborne! Teším sa! 1018 00:41:27,860 --> 00:41:29,987 Bolo to skvelé. Nevyhrali sme, 1019 00:41:30,070 --> 00:41:32,281 ale už len to, že sme spolu piekli, 1020 00:41:32,406 --> 00:41:33,365 bolo úžasné. 1021 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Si pravá kamoška. 1022 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 Nebudem ti hrať na city, 1023 00:41:36,327 --> 00:41:37,453 ale cítim to rovnako. 1024 00:41:37,536 --> 00:41:38,954 Dámy a páni! 1025 00:41:39,038 --> 00:41:43,083 Vaši víťazi relácie Čarovné pečenie, 1026 00:41:43,167 --> 00:41:44,919 Jenny a Alex! 1027 00:41:45,002 --> 00:41:46,378 Hurá! 1028 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Sny sa naozaj plnia. 1029 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 A mám najlepšieho kamoša. 1030 00:41:51,467 --> 00:41:53,219 A ja najlepšiu kamošku. 1031 00:41:53,302 --> 00:41:54,595 Zlatko. 1032 00:41:55,137 --> 00:41:57,473 Bola to skúška nervov. 1033 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 Ale nič by som na tom nemenila. 1034 00:41:59,225 --> 00:42:00,935 Všetko bolo vskutku čarovné. 1035 00:42:01,018 --> 00:42:02,186 Presne. 1036 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Preklad titulkov: Tímea Varghová