1 00:00:01,251 --> 00:00:03,253 Mutfağın Büyücüleri'nin yolculuğu, 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 Warner Bros. Stüdyoları İngiltere'de 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,967 nefes kesici finaline ulaştı. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,763 Dünyanın en iyi 16 pastacısı 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 ve çikolata ustası, 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 şaşırtıcı pasta kreasyonları hazırladı. 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Daha önce böyle bir şey yemedim. 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,108 - Bu çok iyi. - Evet. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,444 - Ağlıyor. Ona bakın. - Olamaz! 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 Bu kreasyonların hepsi Harry Potter hikâyelerini 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 onurlandırmak için tasarlandı. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 Bambaşka bir yere ışınlandık. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,955 Jüri değerlendirmede titiz davrandı. 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 Çay parçacıkları hoşuma gitmedi. Üzgünüm. 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 İnişler ve çıkışlar yaşandı. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,090 Alttan dökülüyor. 17 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 Nimbus 2000 ile uçmaktan çok iniş çıkış yaşadılar. 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 Uçmuyor. Bir mektup yazmak zorunda kalacağım. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 Birazdan, Jenny ve Alex. 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Şöyleyim. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 Molly ve Priya. 22 00:01:06,149 --> 00:01:09,819 Mutfağın Büyücüleri ilk sezon şampiyonları 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 Zoe ve Jordan. 24 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 Bence bu yıl çıtayı yükseltmişler. 25 00:01:14,324 --> 00:01:18,870 Hepsi Galleon ağırlığındaki ödül için yarışıyor. 26 00:01:19,829 --> 00:01:24,000 Kim kazanıp Mutfağın Büyücüleri kupasını kaldıracak? 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Büyü şimdi başlıyor. 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 - Tak, tak. - Vay. 29 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Yine buradayız. 30 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Olamaz. 31 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 - İnanılmaz. - Kupayı görüyor musun? 32 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Açıkçası, bundan daha iyisi olamaz diye düşünüyorum. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 Hâlâ aynı görünüyor. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - Beş yarış. - Başardık. 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,405 - Hareketli. - Uzun bir yoldu, 36 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 - değil mi? - Biliyorum. 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 Molly ile finale kaldık ve dürüst olmak gerekirse... 38 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 PASTA ŞEFİ & ÇİKOLATA USTASI 39 00:02:00,328 --> 00:02:01,955 ...çok heyecanlıyız. İnanamıyorum. 40 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 İnişler ve çıkışlar 41 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 yaşadık ama buradayız. 42 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 Sence finale kalıp da 43 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 hiçbir etabı kazanmamış tek takım mıyız? 44 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Evet, sanırım öyle. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 Üzerimizdeki baskıyı artırıyor. 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 Bu çok güzel. 47 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 - Pek değişmemiş, değil mi? - Hayır. 48 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Pek bir değişiklik yok gibi. 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,556 Geçen yılki anılarım canlanmaya başladı. 50 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 Tüylerim diken diken oldu. 51 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 PASTA ŞEFİ & SANATÇISI 52 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Merhaba mutfağın büyücüleri. 53 00:02:26,479 --> 00:02:29,941 Yolculuğunuzun başladığı yere tekrar hoş geldiniz. 54 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 - Büyük Salon. - Evet! 55 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Modern sinemanın 56 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 en ikonik mekânlarından biri. 57 00:02:34,779 --> 00:02:36,447 SUNUCULAR JAMES & OLIVER PHELPS 58 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 Büyük finale kaldınız. 59 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 Sahne, son bir kahramanca mücadele için hazır. 60 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Peki ne için? 61 00:02:47,375 --> 00:02:51,212 Bu yıl, Harry Potter ve Ateş Kadehi'nin, 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,590 dördüncü Harry Potter filminin 63 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 20. yıl dönümü kutlanıyor. 64 00:02:55,383 --> 00:02:56,759 - Tamam. - Biliyorum. 65 00:02:56,843 --> 00:02:59,470 Yirmi yıl sonra nasıl bu kadar genç görünüyoruz? 66 00:03:01,347 --> 00:03:05,351 Çok Özlü İksir. Hayat iksiri. 67 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 Ateş Kadehi'nde 68 00:03:09,981 --> 00:03:11,858 Üç Büyücü Turnuvası işleniyordu. 69 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Sonsuz şan! 70 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 Üç Büyücü Turnuvası'nı 71 00:03:16,821 --> 00:03:18,781 kazanan öğrenciyi bekleyen bu. 72 00:03:19,282 --> 00:03:22,911 Başarabilmek için o öğrenci üç görevden sağ çıkmalı. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 Üç son derece tehlikeli görev. 74 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 - Müthiş. - Müthiş. 75 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 Final şaheserleriniz için ilham kaynağınız, 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 dördüncü Harry Potter filmindeki 77 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 unutulmaz sahnelerden biri. 78 00:03:35,673 --> 00:03:37,133 - Bu harika. - Gerçekten harika. 79 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 Bu sefer, kupayı eve götürebilmeniz için 80 00:03:40,386 --> 00:03:44,599 hazırladığınız eserde bir lezzet unsuru yer alacak. 81 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 Hazırladığınız şaheserlerinizi tam burada sunacaksınız. 82 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Hayatınızdaki 83 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 en önemli an için sekiz saatiniz olacak. 84 00:03:53,358 --> 00:03:56,986 Bu sezon için son kez bu çağrıyı yapıyoruz. 85 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 Yarışma başlasın! 86 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Olamaz. 87 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 - Hadi Zoe. - Olamaz. 88 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Her etapta final için... 89 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 PASTA SANATÇISI 90 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 ...elimizden geleni yaptık. 91 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Bunu kazanabiliriz. 92 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 UZMAN PASTA ŞEFİ 93 00:04:15,171 --> 00:04:17,131 - Çok pozitifsin. - Elbette. Hadi yapalım. 94 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 Ne yapıyorsun? Hayır. 95 00:04:21,261 --> 00:04:24,305 Hayır, bu iyi bir başlangıç değil. Tamam. 96 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 Finaldeyiz. 97 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 En sevdiğim sahne Noel Balosu. 98 00:04:27,767 --> 00:04:30,436 İlk çocuğum Grace'e hamileyken, 99 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 Simon ve ben stüdyo turu yapmak için 100 00:04:32,772 --> 00:04:34,691 Harry Potter stüdyolarına gitmiştik. 101 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Noel Balosu seti kuruluydu. 102 00:04:36,651 --> 00:04:38,152 Benim için özel bir andı. 103 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Kış temalı, parıltılı, 104 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 her yerde buz var 105 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 ve bir sürü insan dans ediyor. 106 00:04:43,741 --> 00:04:45,493 Noel Balosu'ndaki en klasik sahne, 107 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 Hermione'nin o merdivenlerden indiği an. 108 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Evet, haklısın. 109 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 Merdiveni buraya koyacağız. 110 00:05:00,174 --> 00:05:01,217 Ron merdivenlerde 111 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 - beklesin mi? - Evet. 112 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 - Elbette dansçılar. Evet. - Dansçılar. 113 00:05:04,387 --> 00:05:06,264 Şaheserimiz için, 114 00:05:06,347 --> 00:05:09,767 dönen bir dans pistimiz ve elle yontulmuş dansçılarımız olacak. 115 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 ÇİKOLATA FİGÜRLER 116 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Üst katta Hermione ve Ron olacak. 117 00:05:12,729 --> 00:05:13,813 FONDAN HERMIONE & RON 118 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 Üstte, çikolatadan kubbe ve kemerler olacak. 119 00:05:16,190 --> 00:05:17,442 Eserin tamamı sihirli 120 00:05:17,525 --> 00:05:18,776 spiralle çevrili olacak. 121 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 İZOMALT SPİRALİ 122 00:05:19,944 --> 00:05:21,029 - Bu son şans. - Evet. 123 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Tüm gücümüzü kullanmalıyız. 124 00:05:24,324 --> 00:05:27,493 Evet. Çok şey olacak. Gerçekten. 125 00:05:34,792 --> 00:05:38,963 Ailemin, annemle babamın, tüm Meksikalıların 126 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 benimle gurur duymasını 127 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 istiyorum, o yüzden... 128 00:05:47,972 --> 00:05:49,140 Tamam. 129 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Tamam, Üç Büyücü Kupası. 130 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 - Üç Büyücü. - Ateş Kadehi. 131 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 Benim favori filmim. 132 00:05:54,228 --> 00:05:55,271 Onu seviyorsun. 133 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 Harry altın yumurtayı kazandı. 134 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 Cedric Diggory, Harry'ye onu Sınıf Başkanları 135 00:05:59,359 --> 00:06:01,110 Banyosu'na götürmesini söyledi. 136 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Sınıf Başkanları Banyosu'nu seçtik. 137 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 Bu sahnenin mümkün olduğunca çok sihir 138 00:06:06,699 --> 00:06:08,618 ve hikâye içermesini istiyoruz. 139 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Ana parça küvet. 140 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 Peki ya musluklar? 141 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Evet, farklı renklerde musluklar. 142 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 O güzel vitrayımız olacak. 143 00:06:16,876 --> 00:06:18,211 Onu şekerden yapabiliriz. 144 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 - Tamam. - Üstte. 145 00:06:19,462 --> 00:06:20,880 Hani, deniz kızı olan. 146 00:06:20,963 --> 00:06:22,965 - Banyonun bir özelliği. - İkonik. 147 00:06:23,049 --> 00:06:24,550 Banyonun belirgin bir özelliği. 148 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 Renkli musluklarımız, 149 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 küvetimiz olacak. 150 00:06:27,261 --> 00:06:28,388 İZOMALT SU FONDAN KÜVET 151 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Ayrıca üstünde deniz kızı olan 152 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 bir vitray olacak. 153 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 İZOMALT VİTRAY 154 00:06:32,433 --> 00:06:33,434 Yumurtamız olacak. 155 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 Su altında tasvir edeceğiz. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Deniz kızı kuyruğu ve deniz yosunu olacak. 157 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 Bu, şu ana kadar hazırlamaya çalıştığımız 158 00:06:40,191 --> 00:06:42,276 en karmaşık eser olacak. Nokta. 159 00:06:43,111 --> 00:06:44,278 Tamam, Ateş Kadehi'nden 160 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 bir sahne olmalı. 161 00:06:45,446 --> 00:06:47,782 Beauxbatons'un geldiği anı hatırlıyor musun? 162 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Evet. 163 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Beauxbatons Üç Büyücü Turnuvası'nda 164 00:06:56,999 --> 00:06:59,293 yarıştı, çok göz alıcı ve şıklardı. 165 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 Ve dramatik bir girişleri vardı. 166 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Geldikleri arabayı seviyorum. 167 00:07:04,132 --> 00:07:07,427 Arabanın üzerinde güzel büyük tekerlekler vardı. 168 00:07:08,094 --> 00:07:10,721 - Atlar harikaydı. - Kanatlı atlar. 169 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Atların uçmasını istiyoruz. 170 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 MODELLEME ÇİKOLATA ATLAR 171 00:07:13,975 --> 00:07:15,601 Pirene Dağları'nın üzerinden... 172 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 FONDAN BULUTLAR 173 00:07:16,769 --> 00:07:18,104 ...uçma efekti için bulutlar. 174 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 Şahane. 175 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Koşuyor. 176 00:07:21,190 --> 00:07:22,525 Tamam, hadi yapalım. 177 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 Noel ağacı tabanı için pasta katmanlamalıyım. 178 00:07:26,487 --> 00:07:29,031 Küçük süslemeleri ve dekorasyonları koymak için 179 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 bolca yerim olmalı. Alex'in lezzet unsurunu 180 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 koyabileceği gizli alanlar. 181 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Noel ağaçları doku dolu. 182 00:07:35,204 --> 00:07:37,206 Şu anda, tam bir karmaşa gibi görünüyor 183 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 ama uyguladığım bir yöntem var. 184 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 Şimdi macunu ısıtacağım 185 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 ve tüm küçük dal detaylarını yapacağım. 186 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Olabildiğince dokuyu artırıyorum ama bu etap için 187 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 yapmam gereken çok fazla heykel var. 188 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 İlerlemem gerektiğine karar verdim. 189 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 Tamam, zaman az 190 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 ve dans pistinde dansçıları hazırlamam gerekiyor, 191 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 ki bu da çok uzun sürecek. 192 00:07:58,227 --> 00:08:00,146 Sekiz kişi seçtim, 193 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 bu ilginç bir karar. 194 00:08:03,774 --> 00:08:08,821 Daha önce bu tip işleri hiç aceleye getirmemiştim. 195 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Daha önce yapmadığımız 196 00:08:10,239 --> 00:08:11,282 bir şey istiyoruz. 197 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Tek başına duran karakterleri 198 00:08:13,284 --> 00:08:14,702 temsil etmiştik. 199 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 Sifonlu tuvaletimiz oldu. Hagrid ve sakalı oldu. 200 00:08:18,164 --> 00:08:20,082 Burada geleneksel stilize 201 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 bir şaheser yapacağımızı 202 00:08:22,919 --> 00:08:24,754 düşünüyorum. 203 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 Bunu yarışmada daha önce yapmadık 204 00:08:26,797 --> 00:08:29,300 ve bu riskli. Jüriyi 205 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 etkiler miyiz bilmiyorum. 206 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Carlota ile başlayacağım. 207 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 Küçük bir çocukken, 208 00:08:36,933 --> 00:08:39,852 annem Noel'de her zaman Carlota yapardı. 209 00:08:39,936 --> 00:08:42,563 Bu nedenle onu onurlandırmaya karar verdim. 210 00:08:42,647 --> 00:08:44,774 Carlota, üç malzeme içeren 211 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 bir Meksika tatlısı. 212 00:08:47,026 --> 00:08:49,904 Limon, yoğunlaştırılmış süt ve bisküvi. 213 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 Carlota'da farklı malzemeler 214 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 kullanmaya karar verdim. 215 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 Yoğunlaştırılmış süt, ballı Chantilly olacak, 216 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 limon yerine yuzu kullanıyorum. 217 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 Bisküviler fıstıklı 218 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 ve limonlu olacak. 219 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 Ağacın dibinde duracak. 220 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 Bu bir Noel süsü olacak, 221 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 bu nedenle pastanın etrafına her yere koyacağız. 222 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Onu karamelize beyaz çikolata ile 223 00:09:15,137 --> 00:09:16,597 - sırlıyorum. - Evet. 224 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 Ve biraz gümüş yaprak koyuyorum. 225 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Alex, bunlar harika görünüyor. 226 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 Millet, finale kaldık. 227 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 İnanabiliyor musunuz? 228 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 - Hayır. - Hayır. 229 00:09:26,691 --> 00:09:28,150 Pek sayılmaz ama heyecanlıyız. 230 00:09:29,777 --> 00:09:32,572 Yine mi? Acaba kim? 231 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Çok yakında, Mutfağın Büyücüleri 232 00:09:42,206 --> 00:09:45,293 İkinci Sezon şampiyonlarımızı taçlandıracağız. 233 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 Kim olacak? Eller yukarı. 234 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 - İki elim yukarıda. - Peki. 235 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Harika millet. Harika. 236 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 SINIF BAŞKANI BANYOSU 237 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Kraliyet kreması yapacağım. 238 00:09:56,804 --> 00:09:59,432 Bunu vitray için kullanacağım. 239 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 Pastiyaj, izomalt 240 00:10:01,058 --> 00:10:03,686 ve kraliyet kremasından 241 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 vitray pencere yapacağım. 242 00:10:05,438 --> 00:10:06,564 KURUYUNCA SERTLEŞEN KREMA 243 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Tamamen el yapımı. 244 00:10:07,773 --> 00:10:08,899 Gerçekten mi? 245 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Renklendirirken pastiyajda 246 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 küçük bir çatlak olduğunu fark ettim. 247 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Birleşmeme ihtimali 248 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 beni endişelendiriyor. 249 00:10:16,198 --> 00:10:18,659 Bu potansiyel bir sorun. 250 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Daha fazla izomaltla olabilecek en iyi şekilde düzeltiyoruz. 251 00:10:22,121 --> 00:10:24,915 Umarım izomaltla doldurulduktan sonra 252 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 sorun kalmaz. 253 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 Yapmam gereken şey, çok dikkatli bir şekilde, 254 00:10:28,794 --> 00:10:30,379 siyah kraliyet kreması ile 255 00:10:30,463 --> 00:10:33,674 tüm çizgileri doğru konuma yerleştirmek, 256 00:10:33,758 --> 00:10:37,345 böylece deniz kızını daha iyi yansıtabileceğim. 257 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 Bu gerçekten çok stresli. 258 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Neden bu kadar riskli ve zorlu bir parça yapmaya 259 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 karar verdiğimizi 260 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 - gerçekten bilmiyorum. - Ya hep ya hiç. 261 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 Esasen renklendirmeye başlıyorum 262 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 çünkü filmde gördüğünüz 263 00:10:52,068 --> 00:10:54,320 gerçek vitray gerçekten güzel. 264 00:10:54,403 --> 00:10:57,698 Ama bu gerçekten çok fazla zaman alıyor. 265 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Bunun için ayırdığım 20 dakika 266 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 yeterli olmayacak. 267 00:11:03,120 --> 00:11:04,580 Yenilmeyeceğiz, 268 00:11:04,664 --> 00:11:05,873 - tamam mı? - Evet. 269 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Merhaba Zoe ve Jordan. 270 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 - Selam. - Finaldeyiz. 271 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 - Evet. - Evet, öyle. 272 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 Nasıl bir his biliyorsunuz. 273 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 Nasıl gidiyor? 274 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Bu yarışma Everest'e tırmanmak gibi. 275 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Gittikçe zorlaşıyor ve stresli oluyor. 276 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 Sınıf başkanı banyosu yapıyorsunuz. 277 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 - Evet. - Öyle. 278 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 YETKİLİ VE SORUMLU ÖĞRENCİ 279 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 Sınıf başkanı oldunuz mu? 280 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 - Sınıf başkanıydım. - Öyle mi? 281 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 Evet, öyleydim. 282 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Son sınıftan önce. 283 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 - Elbette öyleydin. - Ne şok. 284 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 Jordan, sen yaptın mı? 285 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Sınıfımı birincilikle bitirdim. 286 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 3,99'luk bir ortalama ile 287 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 mezun oldum. 288 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 Biraz mükemmeliyetçiyim 289 00:11:37,988 --> 00:11:39,824 ama kardeşim 4,0 yaptı. Hâlâ bunu 290 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 - kullanıyor. - Haklı olarak. 291 00:11:41,492 --> 00:11:42,868 Biraz rekabetçiyimdir. 292 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 O 3,99999 ortalama ile 293 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 aileni hayal kırıklığına uğrattın. 294 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Bugün bile hâlâ düşünüyorum. 295 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Görüşürüz. 296 00:11:49,458 --> 00:11:51,711 Jordan, ikinci kez kazandığınızı 297 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 hayal edebiliyor musun? 298 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 İlk yarışmada çok duygusaldım, 299 00:11:55,005 --> 00:11:56,632 - bu nedenle... - Öyleydin, bir iki 300 00:11:56,716 --> 00:11:57,925 gözyaşı döktün, doğru. 301 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 İkinci kez kazanmak 302 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 inanılmaz olurdu. 303 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 - Nokta. - Gerçekten. 304 00:12:03,723 --> 00:12:06,600 İkinci kez yarışmak çok fazla fedakârlık gerektiriyor. 305 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 Evde bir eşim var. 306 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Tüm bunlara değmesini istiyorum. 307 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 Bu fırsatı boşa harcamak istemiyorum. 308 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 Geri döndükten sonra her şeyimizi 309 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 ortaya koyduk. 310 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Başarılı olmak istiyoruz. 311 00:12:20,489 --> 00:12:22,241 BEAUXBATONS ARABASI 312 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 Çikolataya karate yapmak çok tatmin edici. 313 00:12:25,494 --> 00:12:26,996 Beauxbaton arabasını 314 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 öne çıkarmaya karar verdik. 315 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Beauxbatons mavisi olacak. 316 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 ÇİKOLATADAN ARABA 317 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 Arabayı bir kalıpla değil, 318 00:12:33,836 --> 00:12:35,963 mimarlar gibi bir planla inşa ediyorum. 319 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Bu alana kendimi biraz yabancı hissediyorum. 320 00:12:39,425 --> 00:12:40,676 Evet. 321 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 Tavan, dört üçgenden oluşuyor. 322 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 Detaylara ve hangi sırayla gittiklerine 323 00:12:48,434 --> 00:12:50,686 gerçekten çok dikkat etmem gerekiyor. 324 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Yani daha önce inşa etmediğim bir şeyi inşa ediyorum 325 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 ve gerçekten inanılmaz. 326 00:12:56,484 --> 00:12:58,110 Tamam, içeri girip altına 327 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 biraz çikolata yapmalıyım. 328 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 - Ne yapmalıyım? - Bolca koy bence. 329 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 Çok stresli. 330 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Hayır! 331 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Sadece bir panik anıydı. 332 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 Sorun değil. İyiyiz. Her şey yolunda. 333 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 Çikolatanın ağırlığı onu aşağı çekiyor. 334 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Ama sonunda, yapışıyor. 335 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 İrade gücüyle yerinde kalacak. 336 00:13:20,132 --> 00:13:21,842 Ona anne sesini kullan. 337 00:13:21,926 --> 00:13:25,304 Tam orada kalsan iyi olur. Teşekkürler Molly. 338 00:13:25,387 --> 00:13:27,515 Biraz inişli çıkışlı bir yolculuk oldu. 339 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Henüz herhangi bir etap kazanmadık. 340 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Sorun değil. Ben iyimserim. 341 00:13:32,394 --> 00:13:36,732 Bazen asıl meydan okuma, nasıl azimle devam ettiğindir. 342 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 - Kazanmamızı beklemiyorlar. - Beklemiyorlar. 343 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 Tam doğru zamanda zirveye ulaşacağız. 344 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Şov yapmaya hazırlanan büyücüler 345 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 geriye sadece dört saat kaldı. 346 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Hızlıca beş kez söyleyin. 347 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 - Bu çok zor. - Hızlansak iyi olur. 348 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Nasıl gidiyor Jordan? 349 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 Bu muslukları kalıptan çıkarmalıyım. 350 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 Eserimizin ortasında, 351 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 musluklar sınıf başkanları banyosunu 352 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 hayata geçirmek için çikolatadan yapılacak. 353 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Bu musluklar çok önemli. 354 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 Her şeyimizi ortaya koymalıyız. 355 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 Biz geri dönen şampiyonlarız. 356 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 Tutturmak istediğimiz bir standardımız var. 357 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 Hatta bunun da ötesine geçmek istiyoruz. 358 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 - Vay! - Vay! 359 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 JENNY & ALEX NOEL BALOSU 360 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Yapılacak çok şey var. 361 00:14:21,026 --> 00:14:24,363 Hiper-realizm peşinde değilim. Zamanım yok. 362 00:14:24,446 --> 00:14:27,116 Erkekleri olabildiğince basit tutarak 363 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 basit siyah şekillerle gitmeye karar verdim. 364 00:14:29,702 --> 00:14:33,372 Erkekler kesinlikle, daha basit, genelde de. 365 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Kadınların 366 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 elbiselerinden tanınabilmelerini istiyorum. 367 00:14:39,587 --> 00:14:42,923 Bunun için Cho Chang'i yaptım, Parvati'yi yapıyorum 368 00:14:43,007 --> 00:14:44,466 ve Fleur Delacour'u 369 00:14:44,550 --> 00:14:45,634 yansıtacağım. 370 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Ateş Kadehi'nde, Hermione merdivenlerden iniyordu 371 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 ve filmde 372 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 üstünde morumsu renkte kıyafet vardı. 373 00:14:52,391 --> 00:14:54,143 Eğer kitapları okuduysanız 374 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 açık mavi kıyafet giydiğini 375 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 hatırlarsınız. 376 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Elbisede kitabı baz alacağım. 377 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Onları kırmak istemiyorum. Hadi. 378 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 Çikolata kubbemi bitirdim Jenny. 379 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 - Ona bak. - Harika görünüyor. 380 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Güzel, değil mi? 381 00:15:12,036 --> 00:15:16,540 Ve şu anda tüm izomaltı kalıptan çıkarıyorum. 382 00:15:16,624 --> 00:15:20,586 Tüm spirali izomalt, çikolata 383 00:15:20,669 --> 00:15:22,922 ve elimizdekilerle doldurmalıyız. 384 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Bunlar evdeki ağacın süsleri. 385 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 - Ciddi misin? - Hayır, tamamen. 386 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 Bunların camdan olanları var. 387 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 - Tamam. - Yani evde 388 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 beni ailem bekliyor. 389 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 Onları çok özlüyorum. 390 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 - Kedilerimi özlüyorum. - Bekliyorlar. 391 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 - Evde. Evet. - Sevdim. 392 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Annem onlarla ilgileniyor, o yüzden... 393 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 - Evet. - Onu gerçekten gururlandırmak 394 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 istiyorum. 395 00:15:43,734 --> 00:15:45,027 Baskıyı hissediyorum. 396 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Alex, Jenny. 397 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 - Selam. - Merhaba. 398 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Nasıl gidiyor? 399 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Yapılacak çok işimiz var. 400 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 Hâlâ dansçılarımı tamamlamalıyım. 401 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Üst katta Ron'u ve kıyafetini 402 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 yapmalıyım. 403 00:15:57,998 --> 00:15:59,458 Pastamızı çevreleyen spirali 404 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 süslememiz gerekiyor. 405 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 Noel havasına sokmak için süslemeliyim. 406 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Dekorasyon yapmalıyım. 407 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Bunları bitirebilecek misin? 408 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Söylediklerin uzun bir liste. 409 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Uzun bir liste gibi, değil mi? 410 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Evet. 411 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Noel Balosu sahnesini 412 00:16:12,721 --> 00:16:14,348 Noel tatilimizden 413 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 önceki hafta çekmiştik. 414 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Çekimde Noel partisi verdik. 415 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 - Gerçekten mi? - Evet. 416 00:16:20,145 --> 00:16:21,355 Bu sahne bana 417 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 geçmişteki Noelleri 418 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 ve salsa müziği eşliğinde dans ettiğimiz 419 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 zamanları hatırlatıyor. O zamanlar çok güzeldi. 420 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Ben olsam dans etmem 421 00:16:30,197 --> 00:16:32,491 çünkü bu programda kesinlikle 422 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 dans ile ilgili bir lanet var. 423 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 - Hayır. - Sahi mi? 424 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 Bir bölümde, Angel ile dans ettim. 425 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 - Şöyle mi? - Dönüyoruz. 426 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 - Çok iyisin. - Şöyle mi? 427 00:16:41,208 --> 00:16:43,043 Ve takımı elendi. 428 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 - Sonra Stefan. - Evet. 429 00:16:44,211 --> 00:16:45,713 Afshan ile dans etti. 430 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Ne yapıyoruz? 431 00:16:47,047 --> 00:16:49,008 İşte başlıyoruz. 432 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 Ve elendi. 433 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Evet. 434 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 Umarım kupaya giderken dans edersiniz. 435 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Evet, belki. 436 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Atları yapmaya başlıyorum. 437 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 İskelet oluşturmak için armatür teli kullanıyorum. 438 00:17:03,897 --> 00:17:05,941 Sertleşecek beyaz çikolata 439 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 modelleme macunu ile devam ediyorum. 440 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 Hayvanları çok severim. 441 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Atın anatomik yapısı 442 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 her zaman ilgimi çekmiştir. 443 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Kaslarını ve bacaklarını 444 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 kesinlikle mükemmel yapmalıyım. 445 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Ve bu gerçekten, gerçekten zor. 446 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 Gençken ata binerdim. 447 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Bu biraz zaman aldı ama şimdi yaptım. 448 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 İkincisini daha hızlı yapabilirim. 449 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 Atlar konusunda iyiyim. 450 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Evet. 451 00:17:33,218 --> 00:17:35,304 Size endişe verici bir haberim var. 452 00:17:35,387 --> 00:17:37,306 Geriye sadece üç saatiniz kaldı. 453 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 Gerçekten mi? Gerideyiz ama sorun değil. 454 00:17:41,101 --> 00:17:45,522 Bu çok güzel kokuyor. Atlar bir ziyafet çekecek. 455 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 Priya'nın güzel lezzet unsurunu içeride ortaya çıkarmak için 456 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 arabanın kapısının açılmasını istiyoruz. 457 00:17:52,571 --> 00:17:55,616 Bir atın en sevdiği şey olan elma lezzetini içerecek. 458 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 Harry Potter filmlerinde, atlar malt viski seviyorlardı. 459 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Bugün fıstıklı malt viskili mus, 460 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 çıtır katman ve muzlu foster 461 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 üzerinde çalışacağım. 462 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Alevlendirme tekniği kullanıyorum. 463 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Monte etmeye başlayabilirim. 464 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 - Bayıldım. - Elmanın şeklini kullanarak 465 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 jüriye küçük bir oyun oynamak istiyorum 466 00:18:16,970 --> 00:18:18,305 çünkü tatların elmayla 467 00:18:18,388 --> 00:18:19,473 ilgisi olmayacak. 468 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Şaşırtıcı ve lezzetli olacak. 469 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Tada! 470 00:18:24,144 --> 00:18:27,439 Buraya gelmek için uzun bir yol kat ettim. Çocuklarımı özledim. 471 00:18:27,523 --> 00:18:30,400 Eve dönmeden önce her şeyi 472 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 ortaya koyduğumu kendime, 473 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 aileme ve arkadaşlarıma göstermem 474 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 benim için önemli. 475 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Kupayı istiyorum. 476 00:18:37,366 --> 00:18:39,743 Aynen. Çok rekabetçi olduk. 477 00:18:41,411 --> 00:18:43,580 Şu anda ne yapıyorsun Jordan? 478 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Bunlar şeker tüpleri. 479 00:18:45,249 --> 00:18:47,709 Bu, musluklardan akan su olacak. 480 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Çok sıcak şekeri, izomaltı dökerek 481 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 tüpü dolduruyorsun. 482 00:18:51,213 --> 00:18:53,674 Ve bir şırınga ile tüpün içine 483 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 biraz hava enjekte ediyorsun. 484 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 Hava, içinde baloncuklar oluşturuyor. 485 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 - Bundan heyecan duyuyorum. - Ona bak. Bak. 486 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 Bu çok havalı, Jordan. 487 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Havalı. - Evet. 488 00:19:04,726 --> 00:19:05,853 Baloncuklara bak. 489 00:19:05,936 --> 00:19:07,521 Hiç yapmadığımız şeyler yaptık. 490 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 Bu uzun zamanımı alıyor. 491 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 Çok titiz bir iş. 492 00:19:10,774 --> 00:19:11,984 İlk üçünü tamamladım. 493 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Yapılacak o kadar çok şey var ki. 494 00:19:13,902 --> 00:19:15,237 Kaç tane yapman gerekiyor? 495 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Dokuz. 496 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 - Dokuz mu? - Evet. 497 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 Bu çok kırılgan. 498 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Yavaşlamalıyım ama yapamıyorum 499 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 çünkü yeterli zamanım yok. 500 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 Umarım yerinde kalır. 501 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 Suyu yukarı koyuyorum ve yapışmıyor. 502 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 Muslukları oynatıyorum, düşüyorlar. 503 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Bu, şu ana kadar katıldığım 504 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 yarışmalar arasında yaşadığım en stresli an. 505 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Sadece nefes al. 506 00:19:44,516 --> 00:19:46,894 Evet gerçekten bu, çok sıra dışı bir şey. 507 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 Evet, eğer hepsini yerleştiremezsem, 508 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 o zaman şaheserimiz 509 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 eksik görünecek, ki bu istediğimiz şey değil. 510 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Eksik bir eserle 511 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 asla kazanamazsınız. 512 00:19:58,155 --> 00:20:00,199 Şu anda, eserimizi tamamlamak için 513 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 elimizden geleni yapıyoruz. 514 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 Birinden aksın diğerinden akmasın. 515 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 - O şekilde yap. - Tamam. 516 00:20:06,747 --> 00:20:08,415 Tavizler vereceğiz, bir şeylerden 517 00:20:08,498 --> 00:20:09,666 vazgeçeceğiz. 518 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 Durum bu, değil mi? 519 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 Bir yarışmada bu normal. 520 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 Burası ağlamak için geldiğimiz köşe. 521 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 İşler Ron'un Noel Balosu 522 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 takım elbisesi kadar çirkinleşiyor. 523 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 Geriye sadece iki saatiniz kaldı. 524 00:20:23,639 --> 00:20:24,640 Dalgaların buraya 525 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 çarptığını yansıtacağım. 526 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Şekli fondanla yapıyorum. 527 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 Böyle büyük eserler yapabilmek için 528 00:20:30,479 --> 00:20:32,147 fiziksel olarak güçlü olmalısınız. 529 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Spor salonuna gitmiyorum 530 00:20:33,523 --> 00:20:35,234 ama sanırım nispeten formda 531 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 ve güçlü kalmamın nedeni bu. 532 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 Hâlâ yapacak çok işimiz var. Korkutucu. 533 00:20:40,906 --> 00:20:42,074 Stres artıyor. 534 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 Büyük. Belki de çok büyük. 535 00:20:45,619 --> 00:20:47,204 Sanırım biraz daha 536 00:20:47,287 --> 00:20:49,039 - küçültebilirdik. - Ne düşündük? 537 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Belki üçte bir oranında daha küçük. 538 00:20:51,458 --> 00:20:53,794 Bu işi sevdiğimi sanıyordum. 539 00:20:53,877 --> 00:20:55,170 Yarın fikrim değişebilir. 540 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 Verilen zamanda 541 00:20:56,922 --> 00:20:59,174 yapmaya çalıştığımız çok şey var. 542 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 Bu havalı çimenli yosun şeyini yaptım. 543 00:21:01,802 --> 00:21:03,178 Tabanın etrafına yapıyorum. 544 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 Okyanus ve bulutları hava fırçasıyla boyuyorum. 545 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 Yapılacak çok şey var. 546 00:21:07,724 --> 00:21:09,893 Ayrıca dalgalara dokusal bir unsur 547 00:21:09,977 --> 00:21:12,771 katmak istiyoruz. Bunun için mavi renkli suya 548 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 pirinç kâğıdı koyuyorum 549 00:21:14,856 --> 00:21:17,025 ve sonra bir dalganın tepesinin 550 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 kıvrımlı kenarını vermek için kenarını kızartıyorum. 551 00:21:19,736 --> 00:21:21,321 Bilmiyorum. Pes ettim. 552 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Dekorasyona eklemek için ne kadar eğlenceli bir teknik. 553 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 Dinlemiyorum. Buraya gelebilir misin? 554 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Çok yorgunum. 555 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 Doğrudan lezzet unsuruna geçiyorum. 556 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 Lezzet unsurum büyükannemin yaptığı 557 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 baklavadan ilham alıyor. 558 00:21:39,756 --> 00:21:41,341 ŞERBETLE YAPILAN KATMANLI TATLI 559 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Onu bir pastanın içine katmanlayacağım. 560 00:21:43,427 --> 00:21:46,221 Deniz kızının kuyruğunun içine girecek. 561 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Balım, limon kabuğum var. 562 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Tadını yoğunlaştırmak için 563 00:21:50,267 --> 00:21:53,395 biraz da portakal çiçeği suyu ekleyeceğim. 564 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 Güzel kokuyor Zoe. 565 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Kullandığım şeyin adı kadayıf. 566 00:21:57,649 --> 00:21:59,109 TEL ŞEKLİNDE FİLO HAMURU 567 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Bu bir filo hamuru. Tereyağı ile 568 00:22:00,861 --> 00:22:02,070 kızartacağım. 569 00:22:02,154 --> 00:22:04,865 Kadayıf, bana büyükannemi 570 00:22:04,948 --> 00:22:07,117 ve Türk mirasımı hatırlatan bir şey. 571 00:22:07,200 --> 00:22:08,535 Bu nedenle onu seviyorum. 572 00:22:08,618 --> 00:22:10,662 Onu farklı bir şekilde 573 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 sunmaya çalışırken, büyükannemin baklavasına 574 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 olabildiğince sadık kalacağım. 575 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 Bunu pasta formuna çevirmek 576 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 hiç kolay olmayacak 577 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 çünkü dokudaki fark... 578 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 Bir tepsi kek yapabilirdim. 579 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 Bu bilgeliği sorguluyorum. 580 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 Kendim için hayatı ne zaman kolaylaştırdım? 581 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 Hiç. 582 00:22:31,808 --> 00:22:34,978 Ayaklarınızı dolamayayım ama geriye bir saatiniz kaldı. 583 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 - Olamaz. - Bir saat, vay. 584 00:22:36,355 --> 00:22:37,606 Olamaz Molly. 585 00:22:38,148 --> 00:22:40,525 Bu Ron Weasley olacak. 586 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Noel Balosu'nda kıyafetinin 587 00:22:42,319 --> 00:22:46,907 berbat olması ile ünlü bir karakter. 588 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 1970'lere ait, 589 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 bir büyükanne giymiş gibi görünüyor. 590 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 Büyükanneler gücenmesin 591 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 ama ilk dansında genç bir çocuk 592 00:22:54,623 --> 00:22:55,749 giymemeliydi. 593 00:23:00,045 --> 00:23:01,254 Beni öldür Harry. 594 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 - Jenny. - Evet? 595 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Ne kadar kaldı? 596 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 - Umarım bunları... - Dansçıları için? 597 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 ...yaklaşık on dakikaya bitirmiş olurum. 598 00:23:09,846 --> 00:23:12,265 Tamam Jenny, bana yardım edeceksin. 599 00:23:12,349 --> 00:23:16,937 Bu küçük figürleri yapmak çok zaman alıyor. 600 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 Sana sarılmak istiyor. 601 00:23:18,313 --> 00:23:20,399 "Alex! Alex!" 602 00:23:20,482 --> 00:23:24,152 "Hadi ama Jenny, hızlanman gerekiyor" diyorum. 603 00:23:24,277 --> 00:23:25,779 Şu anda gerçekten stresliyim. 604 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Zamanın geçtiğini biliyorum 605 00:23:27,781 --> 00:23:29,366 ve yapacak çok şey var. 606 00:23:29,866 --> 00:23:32,994 Çikolatadan kubbeleri ve çikolata süsleri yapıyorum. 607 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 Ağacı bitirmem gerekiyor. 608 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 Kristalleri dairenin 609 00:23:37,707 --> 00:23:39,418 etrafına düşünüyorum. 610 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - Evet. - Saat gibi yapabilirsin. 611 00:23:41,086 --> 00:23:43,213 Ya da önde daha çok olabilir. 612 00:23:43,296 --> 00:23:47,134 Evet, elbette. Ön taraf öncelik. 613 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 Test edecek misin? 614 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 Sen kendi işine devam et. 615 00:23:50,178 --> 00:23:53,223 İşler yolunda gitmiyor sanırım. Cennette sorun mu var? 616 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 - İlk kavgamızı ediyoruz. - Bitirmek istiyorum. 617 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 Evet, benim için endişelenme. 618 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 - Senin için endişeleniyorum. - Tamam, somurtma. 619 00:24:00,605 --> 00:24:03,316 Çok stresli, bu yüzden konuşmuyoruz. 620 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Hadi ama. 621 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Birbirimize kızgın değiliz 622 00:24:06,486 --> 00:24:07,612 ama stresliyiz. 623 00:24:07,696 --> 00:24:09,072 Evet, stres. 624 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 Ama anlık değildi. 30 dakika sürdü. 625 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Patronluk taslamak iyi oluyor. 626 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 - Buradayız. - Partnerin patronluk taslar mı? 627 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Çok patronluk taslıyor. 628 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 - Şurada bir yer bulalım. - Ne? 629 00:24:22,419 --> 00:24:23,795 Oraya gidebiliriz, hadi. 630 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Bir düşün. 631 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 Mutfağın büyücüleri, son 30 dakika. 632 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 - Olamaz. - Olamaz. 633 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 Devam et. 634 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 Bitime 30 dakika kaldı 635 00:24:33,597 --> 00:24:37,350 ve şu anda sessiz bir panik yaşanıyor. 636 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 Zoe ve Jordan, muslukların 637 00:24:39,895 --> 00:24:42,022 güzel görünmesi için zaman harcıyorlar. 638 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 Bu da ne be? 639 00:24:43,440 --> 00:24:44,983 Bu, bitmemiş 640 00:24:45,066 --> 00:24:47,527 bir şaheser sunacakları ilk an mı olacak? 641 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Öyle görünüyor. 642 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 Ağacımızı biraz süsleyelim. 643 00:24:50,363 --> 00:24:51,573 Jenny ve Alex. 644 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 Jenny, Alex'e eserin ana odak noktasını 645 00:24:54,743 --> 00:24:57,245 bir araya getirmesine yardım etmeye yeni başladı. 646 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 Alex, bu tür baskıyı sever. 647 00:24:59,539 --> 00:25:02,042 Evet ama tek kişi için çok fazla mı oldu? 648 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Açıldığı yeri biraz süsleyebilir miyiz? 649 00:25:05,378 --> 00:25:06,505 Molly ve Priya. 650 00:25:06,588 --> 00:25:08,381 Beauxbaton arabası inanılmaz. 651 00:25:08,465 --> 00:25:10,383 Parçaları çok iyi bir araya getirdiler. 652 00:25:10,467 --> 00:25:15,096 Standın alt kısmı düzgün görünecek mi? 653 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Zamanları tükeniyor. 654 00:25:16,973 --> 00:25:19,518 Üç takıma baktığımızda belki de eseri bitirmeye 655 00:25:19,601 --> 00:25:21,394 en yakın olan 656 00:25:21,478 --> 00:25:22,938 takım kazanacak. 657 00:25:23,813 --> 00:25:26,107 - Umarım bu olmaz. - Bu mükemmel. 658 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Bugün bizim günümüz gibi hissediyorum. 659 00:25:28,568 --> 00:25:30,612 Priya her zaman bu kadar pozitif. 660 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Birkaç dakikamız var. 661 00:25:32,656 --> 00:25:34,950 Blender'ı al, o gofret kâğıdı karını yap. 662 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 İçine tık, parçalara ayır. 663 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Sıvı yok, sadece gofret kâğıdı. 664 00:25:41,957 --> 00:25:44,376 Hallederim. Korkuyorum ama hallederim. 665 00:25:44,459 --> 00:25:46,169 Evet. Hallettin. 666 00:25:46,253 --> 00:25:50,632 O spirale yapıştırılacak çok şey var. 667 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Umarım bu her zaman yerinde kalır. 668 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 Eminim kalacaklar. 669 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 Olamaz. 670 00:26:01,476 --> 00:26:03,270 Süslerim ve şekerlerim 671 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 düzgün yapışmıyor. 672 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 - Çokça çikolata. - Çokça çikolata. 673 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 Çok ve çokça çikolata. 674 00:26:10,902 --> 00:26:12,946 Bence her etapta rollerimizi 675 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 değiştiriyoruz. 676 00:26:14,114 --> 00:26:15,699 Birimiz panik yaşıyorsa, 677 00:26:15,782 --> 00:26:17,617 diğeri sakin oluyor. 678 00:26:17,701 --> 00:26:20,161 Senin sözlerini sana söyleyeceğim. Yaparsın. 679 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Yaparım. 680 00:26:24,291 --> 00:26:26,710 Her şey olması gerekenden çok daha uzun sürüyor. 681 00:26:26,793 --> 00:26:28,670 Pes etmeyeceğim. 682 00:26:28,753 --> 00:26:30,880 Jordan, kuyruğu bir araya getireceğim. 683 00:26:30,964 --> 00:26:33,883 Biraz gofret kağıdını tel ile bağlıyorum. 684 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 O kadar şey var ki, nasıl bir sonuç 685 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 elde edeceğimizden emin değilim. 686 00:26:38,179 --> 00:26:39,723 Yapılması gerekenleri yapmadık. 687 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 Evet, gerçekten kızgınım. 688 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Tik tak, tik tak, saat işliyor. 689 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Geriye beş dakika kaldı. 690 00:26:46,479 --> 00:26:49,357 Ne? Nasıl bu kadar hızlı geçti? 691 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Olamaz. 692 00:26:52,110 --> 00:26:54,154 Yarışmadan sonra yeni bir kalp lazım. 693 00:26:54,237 --> 00:26:55,280 Devam et, hallederiz. 694 00:26:55,363 --> 00:26:57,324 Bu noktada kelimeler yetersiz kalıyor. 695 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 Hâlâ biraz var. 696 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 - Evet, hallederiz. - On. 697 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 - Dokuz. - Sekiz. 698 00:27:00,910 --> 00:27:02,412 - Hayır! - Yedi. 699 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 - Altı. - Beş. 700 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 - Dört. - Üç. 701 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 - İki. - Bir. 702 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Arresto Momentum, süreniz doldu. 703 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Kötü oldu. İstediğimi yapamadım. 704 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Gerçekten üzgünüm. 705 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 Hoş bir duygu değil. 706 00:27:19,137 --> 00:27:20,263 - İyi misin? - Evet. 707 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 - Travma geçirmedin mi? - Travma yaşadım. 708 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 Son etabınız sona erdi 709 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 ve fırınlar Knockturn Alley'de 710 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 yarı fiyatına satılmak üzere. 711 00:27:28,897 --> 00:27:30,857 - İnanamıyorum, başardık. - Başardık. 712 00:27:30,940 --> 00:27:34,361 Geriye Büyük Salon'a gidip jürinin önüne çıkmak kaldı. 713 00:27:34,444 --> 00:27:36,321 - Herkese iyi şanslar. - Teşekkürler. 714 00:27:36,404 --> 00:27:37,864 - Teşekkürler. - İyi iş millet. 715 00:27:37,947 --> 00:27:39,741 - Tebrikler. - Tebrikler. 716 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Tebrikler. 717 00:27:41,743 --> 00:27:43,161 Hayatımın en zor günüydü. 718 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 Olamaz, bitti! 719 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 O devasa, ikonik kapılar açılıyor 720 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 ve tonlarca insan izliyor. 721 00:28:01,554 --> 00:28:03,556 Pasta rock yıldızları gibiyiz. 722 00:28:03,640 --> 00:28:05,433 - Vay. - Olamaz. 723 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 Yani ekstra bir baskı var. Çok sinir bozucu. 724 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 Geçen yılki anılarım canlanıyor. 725 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Nefesini kesiyor. 726 00:28:12,649 --> 00:28:15,485 Daha önce buradaydık ve daha önce kazandık. 727 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 Büyücüler! Büyük Salon'a tekrar hoş geldiniz. 728 00:28:20,240 --> 00:28:22,075 Gördüğünüz gibi, ev cinlerimiz 729 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 bu yılki Noel Balosu için hazırlanmakla meşguldü. 730 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 İnanılmaz, güzel. 731 00:28:26,746 --> 00:28:31,000 Ve Büyük Salon, Harry Potter hayranlarıyla dolu! 732 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 Şimdi şaheserlerinize 733 00:28:39,050 --> 00:28:42,387 son rötuşları yapmak için on dakikanız var. 734 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Hadi başlayın. 735 00:28:44,389 --> 00:28:46,141 - Saat işliyor. Hadi. - Olamaz. Tamam. 736 00:28:46,725 --> 00:28:48,226 Gerçekten kazanmak istiyorum 737 00:28:48,309 --> 00:28:50,979 ama kazanabilecek miyiz bilmiyorum. 738 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 Yeterince iyi mi bilmiyorum. 739 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 Harika bir yolculuk. 740 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Gerçekten çok çalıştık 741 00:28:55,817 --> 00:28:58,486 ve harika bir deneyimdi. 742 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Bence bu, muhtemelen tüm yarışmadaki 743 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 en büyük şaheser. 744 00:29:02,532 --> 00:29:03,742 Elbette endişeliyim. 745 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Bu kadar özel 746 00:29:05,160 --> 00:29:07,454 bir eser için elimizden geleni yaptık. 747 00:29:07,537 --> 00:29:09,038 Bazı konularda başarısız olduk. 748 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Jüri için yeterli mi? Bilmiyorum. 749 00:29:12,000 --> 00:29:14,627 Şimdi vitray pencereyi hareket ettirip 750 00:29:14,711 --> 00:29:16,254 pastanın üzerine koymalıyım. 751 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Ama çok kırılgan. 752 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 Zayıf nokta buydu. İşte bu. Bu gerçekten kötü. 753 00:29:24,596 --> 00:29:26,431 Jordan vitray penceresini kırdı. 754 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 Umarım pahalıya mal olmaz. 755 00:29:34,522 --> 00:29:37,066 En çok korktuğumuz şey oldu. 756 00:29:37,150 --> 00:29:39,444 - Vitray kırıldı. - Zayıf nokta buydu. 757 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 Bizim parçamız diğerlerinden farklı görünüyor. 758 00:29:42,530 --> 00:29:43,740 Ve dehşete kapılıyorum. 759 00:29:43,823 --> 00:29:48,244 - Beş, dört, üç, iki, bir. - Beş, dört, üç, iki, bir. 760 00:29:50,580 --> 00:29:52,832 Takımlar, süreniz doldu. 761 00:29:54,083 --> 00:29:57,128 Hazırladığınız eserleri titizlikle inceleyecek 762 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 jürimiz burada. 763 00:29:59,047 --> 00:30:02,801 İşte karşınızda Şef Carla Hall ve Şef Jozef Youssef. 764 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 CARLA HALL & JOZEF YOUSSEF JÜRİ ÜYELERİ 765 00:30:12,101 --> 00:30:15,271 Eserlerinizi tatma zamanı geldi. 766 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Ama bu masa sadece ikimiz için çok büyük. 767 00:30:28,827 --> 00:30:30,453 İşte karşınızda Hogwarts'ın gururları, 768 00:30:30,537 --> 00:30:32,872 Devon Murray... 769 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 SEAMUS FINNIGAN ROLÜNÜ OYNADI 770 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 ...Afshan Azad... 771 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 PADMA PATIL ROLÜNÜ OYNADI 772 00:30:38,044 --> 00:30:39,337 ...ve Warwick Davis! 773 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 ÜÇ ROL OYNADI 774 00:30:47,053 --> 00:30:49,013 Tamam, sahne hazır. 775 00:30:49,848 --> 00:30:51,266 Şimdi inanılmaz Ateş Kadehi 776 00:30:51,349 --> 00:30:55,436 eserlerinizi değerlendirme zamanı. 777 00:30:55,520 --> 00:30:57,605 Jenny ve Alex, siz başlıyorsunuz. 778 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 JENNY & ALEX NOEL BALOSU 779 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Karşınızda Noel Balosu. 780 00:31:04,153 --> 00:31:05,572 Eserleri Noel balosunun 781 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 bu inanılmaz salonunda sunmak gerçekten harika. 782 00:31:08,324 --> 00:31:10,910 Şaheserimizin tepesinde kubbemiz var. 783 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Aşağı inerken, merdivenlerden inen 784 00:31:13,037 --> 00:31:14,330 Hermione var 785 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 ve aşağıda Ron tarafından karşılanıyor. 786 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 Bu kata geldiğimizde, 787 00:31:18,376 --> 00:31:20,295 güzel bir dansı yansıtmak istedik. 788 00:31:21,170 --> 00:31:22,964 Aşağı inerken, bir Noel ağacımız var 789 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 çünkü bu Noel Balosu. 790 00:31:24,883 --> 00:31:28,636 Ve spiral, izomalt ve çikolata işçiliği ile 791 00:31:28,720 --> 00:31:32,724 yapıldı. İçine biraz da gümüş yaprak koyduk. 792 00:31:37,520 --> 00:31:39,063 Vay. 793 00:31:44,736 --> 00:31:46,195 Bu... 794 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 Hemen neyi temsil ettiğini anladım. 795 00:31:50,742 --> 00:31:52,327 Çok güzel. 796 00:31:52,368 --> 00:31:53,745 Onu sevdim. 797 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 Bence sadece bir şey eksik. 798 00:31:57,749 --> 00:31:59,459 Ve o da köşede oturan 799 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 - mini bir ben. - Çok üzgünüm. 800 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 Kubbe ve çikolata işi, Alex, 801 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 gerçekten çok temiz. 802 00:32:06,716 --> 00:32:10,261 Ama Jenny, modellerin oyun hamuru gibi görünüyor. 803 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 Tanrım. 804 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Bizi Noel Balosu'na götürdünüz. 805 00:32:14,223 --> 00:32:16,517 Hikâyeyi yansıttınız ve sahneyi kurdunuz. 806 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Gerçekten çok iyi. 807 00:32:18,227 --> 00:32:20,438 Bence Noel Balosu'na büyü yapıp 808 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 onu pastalaştırsaydınız 809 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 sonuç bu olurdu. 810 00:32:24,859 --> 00:32:26,444 - Teşekkürler. - "Pastalaştırmak." 811 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 - Bu hoş. - Bunu sevdim. 812 00:32:28,279 --> 00:32:31,991 Lezzet unsuru için bir tatlı yapmaya karar verdim. 813 00:32:32,075 --> 00:32:33,868 Adı Carlota. 814 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 Adı Carla'dan geliyor. 815 00:32:36,579 --> 00:32:37,872 Bu bir Meksika tatlısı. 816 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 İçinde ballı krema, 817 00:32:41,084 --> 00:32:43,628 yuzu lor peyniri, 818 00:32:43,711 --> 00:32:46,839 limon ve altında da fıstıklı sucrée var. 819 00:32:49,258 --> 00:32:51,469 Peki, folyo yenilebilir mi? 820 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 - Folyo değil. - Folyo gibi görünüyor. 821 00:32:53,596 --> 00:32:55,056 - Gümüş yaprak. - Tamam. 822 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 Sana folyo servis etmezler. 823 00:32:56,975 --> 00:32:58,559 Ambalajın kaldığını düşündüm. 824 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Alex, tatlın çok sade. 825 00:33:05,024 --> 00:33:07,860 Yani bisküvin var, kekin, 826 00:33:07,944 --> 00:33:09,362 limonun, kreman var. 827 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 Uyumları çok etkileyici. 828 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Bu bir doku yolculuğu. 829 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 Sanki ağzımda patlıyormuş gibi. 830 00:33:15,118 --> 00:33:16,619 Gerçekten çok başarılı olmuş. 831 00:33:16,703 --> 00:33:18,871 Neredeyse bitirdim ve bunu asla yapmam. 832 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 Gerçekten iyi. Kreması çok güzel. 833 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 - Teşekkürler. - Meyveli, limonlu tat. 834 00:33:24,043 --> 00:33:25,753 Kokusunu da alabiliyorum. 835 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 İçindeki fıstığın kokusunu alıyorum. 836 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 Karamelize beyaz çikolata güzel. 837 00:33:29,507 --> 00:33:31,050 Kesinlikle lezzetli. 838 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Bu benim sonucum. 839 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Molly ve Priya. Sıra sizde. 840 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 BEAUXBATONS ARABASI 841 00:33:41,060 --> 00:33:44,647 Beauxbaton'ların geldiği ve dramatik giriş yaptıkları 842 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 sahneden ilham aldık. 843 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 Büyük bir eser yapmaya karar verdik. 844 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Fark ettiğiniz gibi eserimiz çok büyük. 845 00:33:52,321 --> 00:33:54,032 Bazıları çok büyük bulabilir. 846 00:33:55,616 --> 00:33:56,701 Bazılarından biri ben. 847 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Kanatlı atların arabayı 848 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 Hogwarts'a uçurduğu anı yakalamak istedik. 849 00:34:02,498 --> 00:34:04,959 Pirene Dağları'nı yansıtmak için pirinç gevreği 850 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 ve temperlenmiş çikolata kullandık. 851 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 Ve fondan dalgalarımız var. 852 00:34:09,922 --> 00:34:12,258 Bir dalganın tepesi gibi görünmesi için 853 00:34:12,341 --> 00:34:14,886 kenarlarını derin yağda kızarttık. 854 00:34:14,969 --> 00:34:19,140 Üstte, Priya, kalıp yok, şablon yok, 855 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 bu güzel çikolatadan arabayı elleriyle yaptı. 856 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 Sonra ben de 857 00:34:23,770 --> 00:34:27,065 beyaz çikolata modelleme macunu atları yaptım. 858 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Bu dramatik sahneyi sevdim. 859 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 Bence hikâye anlatımınız inanılmaz. 860 00:34:32,195 --> 00:34:33,696 En azından benim için 861 00:34:33,780 --> 00:34:36,240 filmin bir sahnesini dondurmuş gibisiniz. 862 00:34:36,324 --> 00:34:39,243 Bu eserde hayal gücünüzü kullandığınızı görebiliyorum. 863 00:34:39,327 --> 00:34:43,081 Renkler, şekiller, her şey akıyor. 864 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Gerçekten çok iyi. 865 00:34:44,540 --> 00:34:46,250 Ben atlara bayılırım. 866 00:34:46,334 --> 00:34:47,835 - At yetiştiriyoruz. - Ben de. 867 00:34:47,919 --> 00:34:49,670 Gerçekten hayran kaldım. 868 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 Ve tendonları görebiliyorum. 869 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 Rüzgâr yelesini, kuyruğunu savuruyor. 870 00:34:53,424 --> 00:34:56,177 Parlaklık. O kadar incimsi görünüyorlar ki. 871 00:34:56,260 --> 00:34:58,346 - Teşekkürler. - Arabayı ve atları 872 00:34:58,429 --> 00:35:01,641 elle yapmanız beni gerçekten etkiledi. 873 00:35:01,724 --> 00:35:03,601 Gerçekten güzel bir eser olmuş. 874 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 Teşekkürler. 875 00:35:05,311 --> 00:35:07,355 Araba kapısı açıldığında, 876 00:35:07,438 --> 00:35:09,524 içeride altın bir elma ortaya çıkıyor. 877 00:35:09,607 --> 00:35:11,901 - Kapı. - Bu çok tatlı. 878 00:35:11,984 --> 00:35:13,569 Atların elma sevdiğini biliyoruz 879 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 ama bunlar sıradan atlar değil 880 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 ve bu da sıradan bir elma değil. 881 00:35:17,698 --> 00:35:22,245 Bu atlar tek bir şey tüketiyor, tek malt viski. 882 00:35:23,704 --> 00:35:27,125 Tatlarda sizleri şaşırtmak için bugün 883 00:35:27,208 --> 00:35:30,336 alevlendirme tekniği kullanılarak hazırlanmış 884 00:35:30,419 --> 00:35:33,089 tek malt viskili fındıklı musumuz var. 885 00:35:33,172 --> 00:35:37,135 Fındıklı pandispanya ve çıtır katmanı var. 886 00:35:37,218 --> 00:35:41,514 Görsel olarak bakıldığında, altın elma mükemmel görünüyor. 887 00:35:41,597 --> 00:35:43,891 Tatlarınız harika. 888 00:35:44,725 --> 00:35:46,310 Ama katmanlama açısından, 889 00:35:46,394 --> 00:35:48,271 eşit olarak dağıtılmamışlar. 890 00:35:48,354 --> 00:35:51,274 Viski çok güzel ve tadı güçlü. 891 00:35:51,357 --> 00:35:52,984 Çok fazla krema var. 892 00:35:53,067 --> 00:35:54,277 Çok fazla muz var. 893 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Bence biraz daha çıtır olabilirdi. 894 00:35:56,195 --> 00:35:58,281 Biraz daha doku katmanız iyi olurdu. 895 00:35:58,364 --> 00:36:00,324 Tamam, durun, size katılmıyorum. 896 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Ben de. 897 00:36:02,201 --> 00:36:05,413 Bence dokusu benzersizdi. 898 00:36:05,496 --> 00:36:06,789 Çıtırtıyı sevdim. 899 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Dostum, buradan duyduğum tek şey... 900 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 Teşekkürler Molly ve Priya. 901 00:36:12,837 --> 00:36:16,174 Zoe ve Jordan, lütfen şaheserinizi sunun. 902 00:36:16,591 --> 00:36:17,592 SINIF BAŞKANI BANYOSU 903 00:36:17,675 --> 00:36:19,135 Sınıf başkanları banyosunu yarattık. 904 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 Yumurta hareket ettiğinde... 905 00:36:23,347 --> 00:36:25,224 ...ve su altına geldiğinde... 906 00:36:25,308 --> 00:36:26,767 - Vay canına. - Aşağı iniyor. 907 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - Deniz insanlarını duyarsınız. - Bakın. 908 00:36:29,770 --> 00:36:31,189 Olamaz, inanılmaz. 909 00:36:34,233 --> 00:36:38,279 Üst kısımda deniz kızı vitrayı var. 910 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 Bununla ilgili bir sorun yaşadık. 911 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 Sadece üst kısmın kırılması yaptığımız işi 912 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 görebilmeniz açısından sevindirici. 913 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 Tüm borular ve musluklar çikolatadan. 914 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 Su izomalt, 915 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 ayrıca pastadan yontulmuş deniz kızı kuyruğu var. 916 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Sonra her şeyi bir araya getirmek için 917 00:36:55,338 --> 00:36:57,215 gerçek bir banyomuz var. 918 00:36:57,298 --> 00:36:59,050 Kıyafetlerimi çıkarıp hemen içine 919 00:36:59,133 --> 00:37:00,843 atlamak istiyorum. 920 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Lütfen yapma. 921 00:37:02,887 --> 00:37:05,514 Uygulama açısından, burada görülecek çok şey var. 922 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Bence vitray, 923 00:37:06,849 --> 00:37:08,935 kırılmasına rağmen güzel. 924 00:37:09,018 --> 00:37:11,562 Omuzunun üzerinden saçını çekerken 925 00:37:11,646 --> 00:37:13,064 konuştuğunu görebilirsiniz. 926 00:37:13,147 --> 00:37:15,274 Su ile ne yaptığınızı anlıyorum. 927 00:37:15,358 --> 00:37:19,654 Keşke başka bir renk olsaydı, böylece gerçekten görebilirdik. 928 00:37:19,737 --> 00:37:22,323 Bir veya iki musluğun 929 00:37:22,406 --> 00:37:23,950 su akıtmadığını fark ettim. 930 00:37:24,033 --> 00:37:25,993 Aslında dokuz tane olacaktı. 931 00:37:26,077 --> 00:37:27,036 Farklı renklerde. 932 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 - Zaman darlığı... - Sadece 933 00:37:28,537 --> 00:37:30,289 "musluklar kapalı" diyebilirdiniz. 934 00:37:30,373 --> 00:37:33,376 Evet. Haklısın. Kapalılar. 935 00:37:33,459 --> 00:37:36,003 Hikâye mükemmel. Bence hepimiz bu sahneyi biliyoruz 936 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 ve siz onu hayata geçirdiniz. 937 00:37:38,756 --> 00:37:40,591 Bence uygulama açısından, 938 00:37:40,675 --> 00:37:43,844 planladığınız gibi gitmemiş birkaç şey var 939 00:37:43,928 --> 00:37:46,180 ama lezzet unsuru zamanı. 940 00:37:46,264 --> 00:37:48,849 Lezzet unsuru, deniz kızının kuyruğunda, 941 00:37:48,933 --> 00:37:51,310 baklava esintili bir pasta. 942 00:37:51,394 --> 00:37:55,064 Baklavayı fıstıklı kek ile katmanladım. 943 00:37:55,147 --> 00:37:58,818 Ayrıca, güllü kefir kreması kullandım. 944 00:37:58,901 --> 00:38:00,319 Yani ekşi bir lezzet. 945 00:38:00,403 --> 00:38:03,656 İçinde fıstık ve kadayıf var. 946 00:38:03,739 --> 00:38:07,076 Çıtırtısı gerçekten inanılmaz. 947 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 Çıtırtıyı sevdim, dokuyu sevdim. 948 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 Baklavadan ve kremadan 949 00:38:10,913 --> 00:38:12,373 gül suyu tadını alıyorsunuz. 950 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 Bence baklavayı pastaya 951 00:38:14,875 --> 00:38:17,420 oldukça akıllıca entegre ettiniz. 952 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Aferin. 953 00:38:21,257 --> 00:38:24,135 Üçü de tek kelimeyle nefes kesici şaheser. 954 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 - Vay. - Büyücüler, 955 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 jüriniz tüm eserlerden keyif aldı. 956 00:38:29,181 --> 00:38:30,891 Yaptığımız şeyle gurur duyuyorum. 957 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Her şeyin arkasındayım. 958 00:38:32,810 --> 00:38:35,146 Umarım kazanmak için 959 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 jüriyi etkilemeyi başarabilmişizdir. 960 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Herkesin eseri çok iyi görünüyor. 961 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 Standart çok yüksek ama biz kazanmalıyız. 962 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Kazanmalıyız. - Bunlar son sözlerim. 963 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 Kazanıyoruz. Evet. 964 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Eserimizi tamamladık 965 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 ve umutlu hissediyorum. 966 00:38:52,371 --> 00:38:54,123 Detayları beğendiler. 967 00:38:54,206 --> 00:38:55,416 İlk galibiyet olabilir. 968 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Yani, bunun için bu son şansımız. 969 00:38:57,293 --> 00:39:00,463 Şimdi şampiyonlarımızı taçlandırma zamanı. 970 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Hepinizin bu gecenin 971 00:39:13,893 --> 00:39:16,645 ne kadar özel olduğunu düşünmesini istiyorum. 972 00:39:16,729 --> 00:39:19,357 Ateş Kadehi'nin çekilmesinden 20 yıl sonra, 973 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 bu setlerde, 974 00:39:21,275 --> 00:39:23,069 her şeyi yeniden yaşadık. 975 00:39:23,152 --> 00:39:25,571 Ve burada, Büyük Salon'da bulunmak 976 00:39:26,864 --> 00:39:28,657 bizim için çok özel. 977 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 Ve sayenizde, bu bize ilham vermeye devam eden bir dünya. 978 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Beni gerçekten kendinize hayran bıraktınız. 979 00:39:35,831 --> 00:39:37,208 Bugün için tebrikler. 980 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 Ve unutmayın, bugün kazansanız da kazanmasanız da 981 00:39:40,169 --> 00:39:43,172 hepimizle birlikte burada fantastik anılar 982 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 biriktirdiniz. 983 00:39:44,340 --> 00:39:45,966 Kendinizle gurur duymalısınız. 984 00:39:46,050 --> 00:39:50,221 İnanılmaz tatlılar tattım. 985 00:39:50,846 --> 00:39:53,516 Yolculuğunuzun parçası olmamıza 986 00:39:53,599 --> 00:39:55,351 izin verdiğiniz için teşekkürler. 987 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 Bu sette pek çok şey oldu. 988 00:39:57,645 --> 00:39:59,772 Cenazeler, kutlamalar, büyük ziyafetler, 989 00:39:59,855 --> 00:40:01,107 her türlü şey. 990 00:40:01,690 --> 00:40:03,818 Ve bu gece, harika kreasyonlarınızla 991 00:40:03,901 --> 00:40:06,237 buraya daha fazla büyü getirdiniz. 992 00:40:06,320 --> 00:40:08,114 Bunun için çok teşekkür ederim. 993 00:40:08,197 --> 00:40:09,240 Teşekkürler. 994 00:40:11,617 --> 00:40:14,829 Şimdi şampiyonlarımızı taçlandırma zamanı. 995 00:40:16,122 --> 00:40:20,042 Kendilerine Harry Potter Mutfağın Büyücüleri 996 00:40:20,126 --> 00:40:23,629 Şampiyonu deme hakkını 997 00:40:24,547 --> 00:40:25,631 kazanan takım... 998 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 - Jenny ve Alex! - Jenny ve Alex! 999 00:40:33,013 --> 00:40:34,598 İnanılmaz! 1000 00:40:45,443 --> 00:40:47,069 Tamamen şoktayım. 1001 00:40:47,153 --> 00:40:50,656 Şaşkına döndüm. Ağlamamaya çalışıyorum. 1002 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 - Evet. - Ailem benimle 1003 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 çok gurur duyacak. 1004 00:40:53,617 --> 00:40:57,246 Kedilerim, ailem, Meksika. 1005 00:40:58,038 --> 00:41:00,541 Küçük Alex'e sarılıp her şeyin 1006 00:41:00,624 --> 00:41:04,128 yolunda gideceğini söylemek istiyorum. 1007 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Bu... 1008 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Tebrikler! 1009 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 Başarılı olduğumu hissediyorum. 1010 00:41:12,344 --> 00:41:16,307 Molly ile tanıştığım için minnettarım. 1011 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 Gurur duyuyorum. 1012 00:41:17,475 --> 00:41:20,019 Ödülümün seninle arkadaş olmak olduğunu hissediyorum 1013 00:41:20,102 --> 00:41:23,147 çünkü bu benim için herhangi bir kupadan daha iyi. 1014 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 Biliyordum. Sana ne dedim? 1015 00:41:26,317 --> 00:41:27,776 Tebrikler. Çok mutluyum. 1016 00:41:27,860 --> 00:41:29,987 Harika bir gece geçirdim. 1017 00:41:30,070 --> 00:41:32,281 Kazanamadık ama tekrar birlikte çalışmak 1018 00:41:32,406 --> 00:41:33,365 harikaydı. 1019 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Sen gerçek bir dostsun. 1020 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 Yapmacık olmayacağım 1021 00:41:36,327 --> 00:41:37,453 ama aynı hissediyorum. 1022 00:41:37,536 --> 00:41:38,954 Bayanlar ve baylar, 1023 00:41:39,038 --> 00:41:43,083 Harry Potter Mutfağın Büyücüleri şampiyonlarınız, 1024 00:41:43,167 --> 00:41:44,919 Jenny ve Alex! 1025 00:41:45,002 --> 00:41:46,378 Hadi ama! 1026 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Rüyam gerçekleşti. 1027 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 Ve çok iyi bir arkadaşım oldu. 1028 00:41:51,467 --> 00:41:53,219 Benim de çok iyi bir arkadaşım oldu. 1029 00:41:53,302 --> 00:41:54,595 Canım. 1030 00:41:55,137 --> 00:41:57,473 Bizi sınırlarımıza kadar zorladı. 1031 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 Ama harika bir deneyimdi. 1032 00:41:59,225 --> 00:42:00,935 Gerçekten büyülü bir deneyimdi. 1033 00:42:01,018 --> 00:42:02,186 Evet. 1034 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Alt yazı çevirmeni: Bengi Uğurluoğlu