1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 ‫"مع انتهاء الحرب الباردة"‬ 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 ‫"ارتأت الدول العظمى‬ ‫أن العالم سيكون بحال أفضل"‬ 5 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 ‫"إن تباطأت سرعة التسلح النووي"‬ 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 ‫"لكن تلك الدول عادت لتتسابق فيما بينها"‬ 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 ‫"الميل يستوي"‬ 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,625 ‫أعلمنا عندما تصل إلى مبنى العمليات. حول.‬ 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 ‫سأتحمل ثرثرتك لستة أشهر إضافية.‬ 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 ‫"كتيبة الدفاع الصاروخي الـ49‬ ‫(فورت غريلي)، (ألاسكا)"‬ 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 ‫لا أحاول افتعال مشكلة.‬ ‫أود توضيح الأمر فحسب.‬ 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 ‫لا، إن…‬ 13 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 ‫كان عليك الانتظار لستة أشهر فقط.‬ ‫لكنت بجانبك وساعدتك.‬ 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 ‫لا يسعني الانتظار أكثر مما انتظرت. لا…‬ 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 ‫سأنهي المكالمة.‬ 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 ‫- يمكننا مناقشة الأمر في الغد.‬ ‫- أريد الطلاق.‬ 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 ‫يمكننا تجاوز هذه…‬ 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 ‫أتسمعينني؟‬ 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 ‫أتسمعينني؟‬ 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 ‫- أوصلك بريدي الإلكتروني أيتها الرقيب؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 21 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 ‫وصلتنا تعليمات جديدة من القيادة‬ 22 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 ‫بخصوص اليوم‬ 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 ‫وهي بالغة الأهمية.‬ 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ‫"اقضي يومًا ممتعًا"‬ 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 ‫هذا أمر عسكري.‬ 26 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 ‫لك ذلك يا سيدي.‬ 27 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 ‫هل ستستمر في إلقاء تلك الدعابة؟‬ 28 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 ‫إن ظلت تضحكك فسأظل ألقيها.‬ 29 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 ‫آمل ألّا يحدث ذلك.‬ 30 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 ‫كيف جرى الأمر؟‬ 31 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 ‫أحاول إنجازه حاليًا.‬ 32 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 ‫لكنني آمل أن نحرز تقدمًا اليوم.‬ 33 00:03:32,791 --> 00:03:35,125 ‫- الأكل والشرب ممنوعان هنا وفقًا للأنظمة.‬ ‫- ويحك يا رجل.‬ 34 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 ‫سأعطيك القليل من دون أن توبخني.‬ 35 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 ‫لدينا استراحة كل أربع ساعات.‬ ‫يمكنك الأكل والشرب خلالها.‬ 36 00:03:48,291 --> 00:03:51,250 ‫- ما سبب تزمتك يا رجل؟‬ ‫- نظّف مكتبك.‬ 37 00:03:52,375 --> 00:03:54,416 ‫إنه مليء بالقاذورات.‬ 38 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 ‫حاضر يا سيدي.‬ 39 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 ‫احترس من الديناصور القادم باتجاهك.‬ 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 ‫- تكاد الشمس تبزغ!‬ ‫- المعذرة.‬ 41 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 ‫كيف حالك يا قائد القطار؟‬ 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 ‫كيف حاله؟‬ 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 ‫تكاد حرارته تبلغ الـ39 درجةً.‬ 45 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 ‫يا للهول.‬ 46 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 ‫- تعال يا عزيزي. لنحاول أن ننام.‬ ‫- اذهب مع والدك.‬ 47 00:04:29,666 --> 00:04:30,750 ‫- هيا.‬ ‫- أحبك.‬ 48 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 ‫- حسنًا.‬ ‫- أحبك.‬ 49 00:04:32,333 --> 00:04:34,083 ‫أحبك يا عزيزي. أخذت هاتفي.‬ 50 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 ‫أنا…‬ 51 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 ‫أستمنحني إياه؟‬ 52 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 ‫أستسمح لي بأخذه معي اليوم؟‬ 53 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 ‫شكرًا لك.‬ 54 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 ‫- أحبك.‬ ‫- وأنا أحبك.‬ 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 56 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 ‫- هل ستذهبين إلى البيت الأبيض بهذا الشكل؟‬ ‫- أجل، إنها جمعة الملابس غير الرسمية.‬ 57 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 ‫- توقعت ذلك.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 58 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 ‫يا عزيزي…‬ 59 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 ‫أحبك.‬ 60 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 ‫- صباح الخير يا سيدتي.‬ ‫- صباح الخير.‬ 61 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 ‫كيف حالك يا سيدي؟ هلّا تريني شارتك؟‬ 62 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 ‫شكرًا لك. بالتوفيق.‬ 63 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 ‫اعتن بنفسك.‬ 64 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 ‫سأزيل المفاتيح.‬ 65 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 ‫- شكرًا لك يا سيدتي.‬ ‫- على الرحب.‬ 66 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح النور.‬ 67 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 ‫شكرًا لك يا سيدي.‬ 68 00:06:36,291 --> 00:06:37,666 ‫- عمت صباحًا أيتها النقيب.‬ ‫- عمت صباحًا.‬ 69 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 ‫أريد عجة بياض البيض رجاءً.‬ 70 00:06:39,791 --> 00:06:41,458 ‫- أتريدين شطيرتك المعتادة؟‬ ‫- أجل.‬ 71 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 ‫- متى بدأت العمل هنا؟‬ ‫- منذ الأسبوع الماضي. كيف عرفت…‬ 72 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 ‫اطلبي شطيرة البيض أو الشوفان‬ ‫وإلّا فستطيلين الانتظار. شكرًا لك.‬ 73 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 ‫"راسلني بعد زيارة الطبيب‬ ‫قبّل (ليام) نيابةً عني"‬ 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح النور.‬ 75 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- صباح الخير.‬ 76 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح النور.‬ 77 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح النور.‬ 78 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 ‫- كانت ليلةً هادئةً.‬ ‫- قضيت ليلةً حافلةً.‬ 79 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 ‫- حقًا؟ أما زال ابنك مريضًا؟‬ ‫- سيُشفى قريبًا.‬ 80 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 ‫- سيُجري الجيش الصيني تدريباته بعد ساعة.‬ ‫- حقًا؟‬ 81 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 ‫اعتقدت بأن التدريبات ستُؤجل‬ ‫ريثما تنخفض الحرارة.‬ 82 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 ‫يبدو أن الصينيين يحبون الطقس الحار.‬ 83 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 ‫- أهناك أي نشاط في "كوريا الشمالية"؟‬ ‫- لا نشاطات منذ الاختبار الأخير.‬ 84 00:07:52,333 --> 00:07:55,000 ‫الهدوء الشديد أو استعراض القوة،‬ ‫كلاهما مثير للقلق.‬ 85 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 ‫بالإضافة إلى ذلك،‬ 86 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 ‫يعتقد عملاء وكالة الأمن القومي‬ ‫بأن "إيران" تحرض وكلاءها في المنطقة.‬ 87 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 ‫- يريدون أن يُذكر ذلك في التقرير الصباحي.‬ ‫- وصلت المعلومات وأخلوا مسؤوليتهم.‬ 88 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 ‫أين هذا الحريق؟‬ 89 00:08:05,750 --> 00:08:07,541 ‫في مقاطعة "بيوت".‬ ‫نحو 100 ألف منزل معرّض للاحتراق.‬ 90 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 ‫"أعلن الحاكم حالة الطوارئ"‬ 91 00:08:08,666 --> 00:08:09,833 ‫هذا ليس البث المباشر.‬ 92 00:08:09,916 --> 00:08:12,416 ‫أصاب هذه الشاشة خلل في البارحة أيضًا.‬ ‫تواصلت مع قسم الصيانة لحل المشكلة.‬ 93 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 ‫- حسنًا. وداعًا.‬ ‫- إلى اللقاء. آمل أن يتحسن ابنك.‬ 94 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 ‫نومًا هانئًا.‬ 95 00:08:18,875 --> 00:08:19,958 ‫- بصحتك.‬ ‫- بصحتك. شكرًا لك.‬ 96 00:08:20,041 --> 00:08:21,000 ‫"ما زالت الحرائق مستعرةً"‬ 97 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 ‫- مرحبًا يا "ديفيس".‬ ‫- أهلًا يا سيدتي.‬ 98 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 ‫- ما آخر المستجدات؟‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 99 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ‫أقصد عملية التقدم للزواج من حبيبتك.‬ 100 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 ‫سأجلب الخاتم الليلة.‬ 101 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 ‫أحسنت. انتظرت طويلًا حتى تقدمت للزواج منها.‬ 102 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 ‫- صباح الخير جميعًا.‬ ‫- صباح النور.‬ 103 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 ‫- سنقدّم التقرير بعد ساعتين. لننجزه بسرعة.‬ ‫- لك ذلك.‬ 104 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 ‫"روجرز".‬ 105 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 ‫لا، قال إن اتفاق الزواج منيع. هكذا وصفه.‬ 106 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 ‫ليس لديّ وقت لذلك.‬ ‫لست متفرغةً لتوكيل محام آخر.‬ 107 00:09:13,083 --> 00:09:14,708 ‫إن أهدرت وقت العمل فسأُطرد.‬ 108 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 ‫سأنهي المكالمة، إلى اللقاء.‬ 109 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ‫"مقر الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ‬ ‫العاصمة (واشنطن)"‬ 110 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 ‫سيزور الرئيس في الـ9:30 صباحًا‬ ‫مركز تدريب لكرة السلة للفتيات.‬ 111 00:09:33,125 --> 00:09:35,458 ‫ثم سيوقّع على مجموعة قوانين لوزارة الدفاع‬ 112 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 ‫في غرفة "روزفلت".‬ 113 00:09:37,000 --> 00:09:40,791 ‫سنجتمع هناك. ثم ستجري مشاورات لثلاث ساعات.‬ 114 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 ‫سيحضر السفير الأيرلندي الجديد‬ ‫في الساعة الرابعة عصرًا،‬ 115 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 ‫قد يحضر بعض الصحفيين.‬ 116 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 ‫لكن بعدها سيكون اجتماعًا مغلقًا.‬ 117 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 ‫شكرًا لك يا "آبي".‬ 118 00:09:52,083 --> 00:09:54,875 ‫صرّح مصدر "كورتني" أن البيت الأبيض‬ ‫يسعى لفرض المزيد من العقوبات على "روسيا".‬ 119 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 ‫"غرفة الإحاطة الصحفية‬ ‫البيت الأبيض"‬ 120 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 ‫لم أسمع أي شائعات بخصوص الأمر بعد،‬ 121 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 ‫لكنني سأتحرى الأمر.‬ 122 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 ‫هناك تنبيه يا سيدي.‬ 123 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 ‫- تنبيه.‬ ‫- تنبيه.‬ 124 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 ‫- ما مصدره؟‬ ‫- المحيط "الهادئ".‬ 125 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 ‫رصد رادار "إس بي إكس" البحري‬ ‫إطلاق صاروخ باليستي.‬ 126 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 ‫نتأكد من المسار. رصدناه يا سيدي.‬ 127 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 ‫- جاري تتبع المسار.‬ ‫- عُلم.‬ 128 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 ‫إنه عند خط العرض 42.710 وخط الطول 137.14.‬ 129 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 ‫زاوية السمت 9.25 درجةً.‬ ‫زاوية الارتفاع 66.79 درجةً.‬ 130 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 ‫استعدوا لتلقي موضع الاعتراض المحتمل.‬ 131 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 ‫عُلم.‬ 132 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 ‫- دوّن ساعة الرصد.‬ ‫- الساعة الآن 9:33.‬ 133 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 ‫ابدأ مكالمة جماعية لمجلس الأمن القومي.‬ 134 00:10:43,583 --> 00:10:44,541 ‫عُلم.‬ 135 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 ‫جاري الاتصال، الجميع متصلون.‬ 136 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 ‫ما الذي يحدث؟‬ 137 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 ‫تتتبع القيادة الاستراتيجية‬ ‫عملية إطلاق صاروخ فوق المحيط "الهادئ".‬ 138 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 ‫الإطلاق الثاني منذ عيد الميلاد.‬ 139 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 ‫- بل الثالث.‬ ‫- صحيح.‬ 140 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 ‫أنا مشغول بالمراجعات الربعية.‬ 141 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 ‫أعلميني إن كان العالم على وشك الانتهاء.‬ 142 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 ‫- أجل.‬ ‫- حاضر يا سيدي. سأضيفك الآن.‬ 143 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 ‫"رادار (إس بي إكس) العائم‬ ‫موقع مجهول في المحيط (الهادئ)"‬ 144 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 ‫"رادار النطاق (إكس) البحري"‬ 145 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 ‫ما مصدره؟‬ 146 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 ‫ما مصدره أيها الملازم؟‬ 147 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 ‫تقول القيادة الاستراتيجية إن مصدره مجهول.‬ 148 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 ‫لم ترصد أقمار الإنذار المبكر الإطلاق.‬ ‫التقطه رادار عائم.‬ 149 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 ‫- ألم ترصد أقمار الإنذار المبكر الإطلاق؟‬ ‫- لا يهم من أطلقه.‬ 150 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 ‫- المهم أن نسقطه.‬ ‫- لا يبدو أننا سنُضطر إلى ذلك.‬ 151 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 ‫يفيد رادار "اليابان" بأن مسار الصاروخ‬ ‫يطابق اختبارات "كوريا الشمالية" السابقة.‬ 152 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 ‫مجرد استعراض آخر.‬ 153 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 ‫كان طاقم "وينسلو" في الخدمة‬ ‫عندما أُطلق الصاروخ الأخير.‬ 154 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 ‫قالوا إنهم ظلوا يعدون التقارير لأسبوع.‬ 155 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 ‫سيدة "هولاند"؟ معك فني الاتصالات.‬ 156 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 ‫عذرًا يا سيدتي. أنا الضابط "ديفيس"‬ ‫من غرفة عمليات البيت الأبيض.‬ 157 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 ‫هل زوجك متاح؟‬ 158 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 ‫"يطغى التفاؤل الحذر على العلماء"‬ 159 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 ‫- هل شاهدت مباراة البارحة؟‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 160 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 ‫- حسنًا. أجل. شكرًا لك.‬ ‫- ألم يذهلك ما فعله "ليندور"؟‬ 161 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 ‫- أقصد…‬ ‫- كان مذهلًا.‬ 162 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ‫مستشار الأمن القومي تحت التخدير.‬ 163 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 ‫- سيخضع لتنظير قولون.‬ ‫- يا لحظه.‬ 164 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 ‫- اتصل بنائبه.‬ ‫- صباح الخير.‬ 165 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 ‫- سُررت برؤيتكم. هل نحن مستعدون؟‬ ‫- أين "هولاند"؟‬ 166 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 ‫الدكتور "هولاند" غير متاح يا سيدي،‬ 167 00:12:12,041 --> 00:12:15,791 ‫لكن سيحل محله‬ ‫نائب مستشار الأمن القومي "بيرينغتون".‬ 168 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 ‫- سينضم إلينا بعد قليل.‬ ‫- سينتهي الأمر بحلول ذلك الوقت.‬ 169 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 ‫- سأبدأ.‬ ‫- تفضل يا "توني".‬ 170 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 ‫قبل ثلاث دقائق، رصدنا صاروخًا باليستيًا‬ ‫عابرًا للقارات فوق المحيط "الهادئ".‬ 171 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 ‫لم نحدد بعد إن كان الإطلاق بريًا أم بحريًا،‬ 172 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 ‫لكن مسار الصاروخ‬ ‫يتوافق مع الاختبارات السابقة.‬ 173 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 ‫ونتوقع سقوطه في مكان ما في بحر "اليابان".‬ 174 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 ‫- مركز عمليات "غريلي".‬ ‫- مركز عمليات "غريلي".‬ 175 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 ‫انتظر. نحن نتحقق.‬ 176 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 ‫- الملازم "كولينز".‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 177 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 ‫- معك مشغل أجهزة الاستشعار.‬ ‫- معك الرقيب "دياز".‬ 178 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 ‫أجل، يبدو أنه اختبار آخر.‬ 179 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 ‫ما الأمر أيتها الرقيب؟‬ 180 00:13:10,041 --> 00:13:12,250 ‫رصد الرادار الجسم بوضوح يا سيدي.‬ 181 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 ‫مهلًا. وماذا بعد؟‬ 182 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 ‫معدل الصعود يتباطأ. والميل يستوي.‬ 183 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 ‫ما سرعته؟‬ 184 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 ‫ثابتة يا سيدي.‬ 185 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 ‫ستة كيلومترات في الثانية.‬ 186 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 ‫هل يرى مركز "شايان ماونتن" هذا؟‬ 187 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 ‫تبًا.‬ 188 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 ‫أتمزح؟ هل خرج ليتنزه في خضم أهم لحظة له؟‬ 189 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 ‫- إنه على وشك الوصول.‬ ‫- هذا غير مقبول.‬ 190 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 ‫استمروا في الاتصال جميعًا.‬ 191 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 ‫إن كان اختبارًا آخر،‬ 192 00:13:34,541 --> 00:13:37,875 ‫فأريد مذكرةً خلال ساعة‬ ‫تلخص ردود الفعل الإقليمية.‬ 193 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 ‫- من الأفضل أن تعودي إلى الاتصال.‬ ‫- أجل.‬ 194 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 ‫عذرًا. يبدو أن لدينا تحديثًا.‬ 195 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 ‫تشير السرعة الحالية‬ 196 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 ‫إلى أن الجسم سيتخذ مسارًا دون مداري.‬ 197 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 ‫مسار التحليق الحالي يتوافق‬ 198 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 ‫مع استهداف‬ ‫لمكان ما داخل "الولايات المتحدة".‬ 199 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 ‫يا للهول.‬ 200 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 ‫ما مدى ثقتك بذلك يا "توني"؟‬ 201 00:14:03,708 --> 00:14:07,750 ‫هذا ليس خطأً في القياس.‬ ‫نتتبعه على أنظمة رادار متعددة.‬ 202 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 ‫ثقتي بالأمر كبيرة يا "جيري".‬ ‫رصدناه عبر الرادار والأقمار الاصطناعية.‬ 203 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 ‫سيصل إلى هدفه بعد 19 دقيقةً.‬ 204 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 ‫لا أفهم ما يجري يا سيدتي.‬ 205 00:14:23,708 --> 00:14:25,666 ‫أضف وزير الدفاع والرئيس إلى المكالمة.‬ 206 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 ‫الآن يا "ديفيس".‬ 207 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 ‫- هل كنت مصغيًا؟‬ ‫- أجل.‬ 208 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل. باشري العمل.‬ 209 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 ‫- تحقق من آلية إسقاطه.‬ ‫- وزارة الخارجية، أجل.‬ 210 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 ‫كرر ذلك لي.‬ 211 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 ‫تحققي من موثوقية الأمر.‬ 212 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 ‫هنا.‬ 213 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 ‫"أوسكار"، "فوكستروت"،‬ ‫أربعة، تسعة، واحد، ستة.‬ 214 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 ‫تبلين حسنًا أيتها الرقيب. تدربنا على هذا.‬ 215 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 ‫"أوسكار"، "فوكستروت"،‬ ‫أربعة، تسعة، واحد، ستة. الأمر موثوق.‬ 216 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 ‫عذرًا، كرر ما قلته.‬ 217 00:15:07,708 --> 00:15:09,833 ‫لدينا صلاحية إطلاق‬ ‫صواريخ الاعتراض الأرضية.‬ 218 00:15:09,916 --> 00:15:10,833 ‫"صاروخ اعتراض أرضي"‬ 219 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 ‫ويلي. هل يجري استهدافنا حقًا؟‬ 220 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 ‫"حالة التأهب الدفاعي الثانية"‬ 221 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 ‫نحن في حالة التأهب الدفاعي الثانية.‬ 222 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 ‫يا للهول.‬ 223 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 ‫- انتقلنا إلى الحالة الثانية.‬ ‫- مؤكد. نحن في الحالة الثانية.‬ 224 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 ‫- هل ترى ما يحدث؟‬ ‫- انتقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي الثانية.‬ 225 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 ‫- هل شهدنا هذه الحالة من قبل؟‬ ‫- لا.‬ 226 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 ‫أعلم أنه لا يحق لي التدخل،‬ ‫لكن الأمر يبدو خطيرًا للغاية.‬ 227 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 ‫لا يمكنني إعطاؤك أي معلومات.‬ 228 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 ‫اهدؤوا جميعًا، مفهوم؟ قد يكون هذا مجرد خطأ.‬ 229 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 ‫من الممكن أننا رصدنا‬ ‫إطلاق قمر اصطناعي تجاري.‬ 230 00:15:42,166 --> 00:15:45,500 ‫أو نسي الملياردير الذي أطلقه التصريح عنه.‬ 231 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 ‫حسنًا، ركزوا.‬ 232 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 ‫الرئيس خارج البيت الأبيض.‬ ‫أُبلغ السيد "واتس".‬ 233 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 ‫- سأضيف وزير الدفاع إلى المكالمة.‬ ‫- جيد.‬ 234 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 ‫تفيد استخبارات الإشارات‬ ‫بأن "موسكو" على علم بالإطلاق.‬ 235 00:15:53,291 --> 00:15:57,500 ‫هناك تحركات كورية شمالية قرب المنطقة‬ ‫منزوعة السلاح، قد تكون مناوبةً غير معلنة،‬ 236 00:15:57,583 --> 00:15:58,833 ‫لكنهم لا يجيبون.‬ 237 00:15:58,916 --> 00:16:00,333 ‫أهذا مرتبط بتدريبات الجيش الصيني؟‬ 238 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 ‫أو ربما دبره "ديفيس" ليؤجل عرض الزواج؟‬ 239 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 ‫- هذا ليس وقت المزاح.‬ ‫- لم يشمل التدريب استخدام غواصات نووية.‬ 240 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 ‫أفادت إحدى سفننا بإقلاع طائرات "جيه 15"‬ ‫من حاملة الطائرات "فوجين".‬ 241 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 ‫- هل كنا نعلم؟‬ ‫- لا نعلم ما يفعله الصينيون إطلاقًا.‬ 242 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 ‫حدث الهجوم فجأةً، لذا الجميع متأهبون.‬ 243 00:16:18,333 --> 00:16:21,500 ‫لقلقت لو لم يكونوا متأهبين.‬ ‫حسنًا، ماذا نعرف أيضًا؟‬ 244 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 ‫قد يكون التدريب غطاءً لضربة استباقية.‬ 245 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 ‫من سيطلق صاروخًا فقط كضربة استباقية؟‬ 246 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 ‫- سيكون ذلك انتحارًا.‬ ‫- حسنًا. كفى جدالًا.‬ 247 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 ‫- تحقق من الموقع.‬ ‫- مهمتنا ليست حل اللغز.‬ 248 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 ‫بل جمع المعلومات‬ ‫وإرسالها إلى القيادة، مفهوم؟‬ 249 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 ‫المسؤولون يحتاجون إلى حقائق لا تخمينات.‬ 250 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 ‫- إن وجدتموها فتكلموا.‬ ‫- حاضر يا سيدي.‬ 251 00:16:40,958 --> 00:16:42,333 ‫- حاضر، سيدي.‬ ‫- نحن أهل لهذه المهمة.‬ 252 00:16:43,125 --> 00:16:44,541 ‫إليك تحليل البصمة الحرارية.‬ 253 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 ‫تفحّص البصمة الحرارية للعادم.‬ 254 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 ‫الوضع غير مبشّر يا سيدي.‬ 255 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 ‫تدربنا على هذا الأمر مرارًا.‬ 256 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 ‫- هل تريد عرضه؟‬ ‫- لنعرض مسار الصاروخ على الشاشة.‬ 257 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 ‫سيبلغ الصاروخ هدفه بعد 16 دقيقةً.‬ 258 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 ‫- حسنًا.‬ ‫- اضبط مؤقتًا.‬ 259 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 ‫لنتابع الاتصال إذًا.‬ 260 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 ‫نعجز عن الاتصال‬ ‫بوزير الخارجية الروسي والصيني.‬ 261 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 ‫- والسفيران؟‬ ‫- لا يسعنا الاتصال بهما أيضًا.‬ 262 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 ‫- ومندوباهما إلى "الأمم المتحدة"؟‬ ‫- بالطبع.‬ 263 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 ‫يحاول الجميع التواصل في نفس الوقت.‬ 264 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 ‫- تابع الاتصال. حاول فحسب.‬ ‫- حاضر يا سيدتي.‬ 265 00:17:23,166 --> 00:17:24,416 ‫"الوقت المتبقي للوصول إلى الهدف"‬ 266 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 ‫الزموا أماكنكم.‬ 267 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 ‫الزموا أماكنكم.‬ 268 00:17:29,583 --> 00:17:30,958 ‫الزموا أماكنكم.‬ 269 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 ‫"حالة طوارئ قيد التنفيذ‬ ‫أخلوا أرض المنشأة"‬ 270 00:17:33,125 --> 00:17:34,208 ‫الزموا أماكنكم.‬ 271 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 ‫الزموا أماكنكم.‬ 272 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 ‫فوهة الإطلاق مفتوحة.‬ 273 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 ‫يمكننا الإطلاق.‬ 274 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 ‫يمكننا الإطلاق.‬ 275 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 ‫هل تقع علينا مسؤولية الرد حاليًا؟‬ 276 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 ‫وفقًا لعقيدتنا،‬ ‫علينا الرد بمجرد رصد الهجوم.‬ 277 00:17:58,375 --> 00:18:01,166 ‫وتحريك قواتنا لبدء الرد.‬ ‫هلّا تحصل على استشارة قانونية بخصوص الأمر؟‬ 278 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 ‫أرى أن ما تقوله خاطئ يا "ريد".‬ 279 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 ‫في الواقع، أثق بأن الرئيس مسؤول عن…‬ 280 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 ‫حسنًا، سأصدر الأمر بنفسي.‬ 281 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 ‫يمكننا مناقشة الأمر بعد التصدي للهجوم،‬ ‫علينا تحريك القوات على الفور،‬ 282 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 ‫وإلا قد نُفاجأ بهجمات أخرى.‬ 283 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 ‫لديّ تقدير محدّث لموقع الاستهداف.‬ 284 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 ‫تفضل يا "توني".‬ 285 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 ‫هناك احتمال استهداف منخفض‬ ‫لـ"لويفيل" و"سانت لويس".‬ 286 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 ‫ومتوسط لـ"شيكاغو" و"إنديانابوليس".‬ 287 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 ‫ومرتفع لـ"كليفلاند" و"كولومبوس".‬ 288 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 ‫هذا تقدير مبدئي طبعًا.‬ ‫ما زلنا نقيّم اتجاه الرياح السائد.‬ 289 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 ‫يا للهول.‬ 290 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 ‫- مستحيل.‬ ‫- هل يمكنني أخذ هاتفي؟‬ 291 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 ‫لا، علينا البقاء هنا.‬ 292 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 ‫هل هذا صحيح يا "ووكر"؟‬ 293 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 ‫هذا بث مركز القيادة الاستراتيجية.‬ 294 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 ‫هل قلت "شيكاغو"؟‬ 295 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 ‫أجل، احتمال استهدافها متوسط.‬ 296 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 ‫نعم، هنا غرفة عمليات البيت الأبيض.‬ ‫انتظر من فضلك.‬ 297 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 ‫- أحتاج إلى مترجم للغة الصينية.‬ ‫- وزارة الخارجية.‬ 298 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 ‫- أنا مشغول.‬ ‫- أتحدث مع نائب رئيس وزراء الصين حاليًا.‬ 299 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 ‫- "تايس".‬ ‫- ممتاز. نوبي عني يا "تايس".‬ 300 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 ‫حصلنا على مواقع الاستهداف المحتملة.‬ 301 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 ‫غرفة عمليات البيت الأبيض.‬ 302 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 ‫"لويفيل" و"سانت لويس" هدفان محتملان أيضًا.‬ 303 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 ‫سنطلب طعامًا من مطعم "سويت غرين".‬ ‫هل نطلب لك معنا؟‬ 304 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 ‫- لا، سأخرج لتناول الطعام.‬ ‫- حسنًا.‬ 305 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 ‫هل هناك تدريب على الإخلاء اليوم يا "إيزي"؟‬ 306 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 ‫ليس على حد علمي.‬ 307 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 ‫الزموا أماكنكم.‬ 308 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 ‫الزموا أماكنكم.‬ 309 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 ‫الزموا أماكنكم.‬ 310 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 ‫الزموا أماكنكم.‬ 311 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 ‫- سيدي، حقل الصواريخ خال.‬ ‫- عُلم.‬ 312 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 ‫سيدخل الهدف نافذة الاعتراض بعد ثلاثة،‬ 313 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 ‫اثنان، واحد.‬ 314 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 ‫- أطلقوا الصاروخين.‬ ‫- أُطلق الصاروخان.‬ 315 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 ‫أُطلق الصاروخان الثاني والرابع.‬ 316 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 ‫- ستُطلق مركبة التدمير بعد نحو ثلاث دقائق.‬ ‫- استعدوا لتعديل المسار.‬ 317 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 ‫أليس لدى أحدكم معلومات دقيقة‬ ‫عوضًا عن تخمينات عشوائية؟‬ 318 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 ‫لا نحاول توقع نتيجة مباراة سخيفة.‬ 319 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 ‫- سيادة الرئيس؟‬ ‫- نعم. من المتحدث؟‬ 320 00:20:34,958 --> 00:20:36,750 ‫أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي.‬ 321 00:20:36,833 --> 00:20:39,000 ‫"مجلس الأمن القومي،‬ ‫نائب مستشار الأمن القومي (بيرينغتون)"‬ 322 00:20:39,083 --> 00:20:41,500 ‫تقابلنا لفترة وجيزة‬ ‫قبل قمة الثماني في العام الماضي.‬ 323 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 ‫إن كان باستطاعتنا إحضار "آنا بارك".‬ 324 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 ‫إنها مسؤولة الاستخبارات الوطنية‬ ‫المعنية بـ"كوريا الشمالية".‬ 325 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 ‫سيكون لديها اطلاع أوسع‬ ‫على قدرات "كوريا الشمالية".‬ 326 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 ‫حسنًا، كيف سنتواصل معها؟‬ 327 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 ‫- سيدتي، يردنا اتصال من وكالة الطوارئ.‬ ‫- نحاول التواصل معها.‬ 328 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 ‫أتتصل بنا وكالة الطوارئ الآن؟‬ 329 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 ‫المعذرة.‬ 330 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 ‫- يتصل فني الاتصالات بنا.‬ ‫- لم أستطع نقل المكالمة إلى هاتفك.‬ 331 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 ‫معك "كاثي روجرز"‬ ‫من مكتب برامج الاستمرارية الوطنية.‬ 332 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 ‫أحاول أن أعرف ما يحدث حاليًا.‬ 333 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 ‫ماذا تقصدين؟‬ 334 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 ‫تلقينا تعليمات ببدء خطة الإخلاء الطارئة.‬ 335 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 ‫حسنًا. ما المشكلة؟‬ 336 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ‫هل تتوقعين أن يخلي رئيس مجلس النواب موقعه‬ 337 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 ‫من دون أن يطرح بعض الأسئلة؟‬ 338 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 ‫لا أعرف ما الذي…‬ 339 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 ‫هل نحن في حالة حرب فجأةً؟‬ 340 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 ‫من نحارب؟‬ 341 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 ‫لا يسعني سوى أن أؤكد أن أمر الإخلاء صحيح.‬ 342 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- من الأدميرال "ميلر"؟‬ 343 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 ‫- أنا.‬ ‫- علينا نقلك إلى مركز العمليات الطارئة.‬ 344 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 ‫حسنًا، لا يمكننا المغادرة جميعًا.‬ ‫علينا الانتقال بشكل منظم.‬ 345 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 ‫خذوا فريق العمل المختار إلى "رافين روك".‬ 346 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 ‫لن يذهب الجميع. أنت و"غوردون"‬ ‫و"كولدويل" و"ستيرن" فقط.‬ 347 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 ‫هؤلاء الأشخاص الذي طُلب إجلاؤهم.‬ 348 00:22:04,416 --> 00:22:08,750 ‫- حسنًا.‬ ‫- مهلًا، هذا سخف.‬ 349 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 ‫إنه…‬ 350 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 ‫حسنًا. "ليف".‬ 351 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 ‫- نعم.‬ ‫- هل يمكننا… فليعد الجميع إلى عمله.‬ 352 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 ‫هل ستذهب؟‬ 353 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 ‫يجب أن تذهبي.‬ 354 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 ‫- أنا؟ لا.‬ ‫- نعم. تحسبًا.‬ 355 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 ‫بحقك. لا يمكننا الاختيار كما نشاء.‬ 356 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 ‫سيتصل الرئيس بالملجأ، وسيتوقع أن ترد عليه.‬ 357 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 ‫أما أنا فنكرة بالنسبة إليه.‬ 358 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 ‫كما سيسقطه الصاروخ الاعتراضي، أليس كذلك؟‬ 359 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 ‫إن كان صاروخًا حقيقيًا أصلًا.‬ 360 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 ‫ألم يرصد السوفييت سرب طيور‬ ‫على أنه صواريخ عابرة للقارات؟‬ 361 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 ‫بل الشمس.‬ 362 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 ‫في عام 1983. كانت هناك سحب عالية الارتفاع.‬ 363 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 ‫- اليوم مشمس يا سيدي.‬ ‫- سيدي.‬ 364 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 ‫لديّ تعليمات بجلبك بأي وسيلة كانت.‬ 365 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 ‫سأتولى الأمر، مفهوم؟‬ 366 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 ‫- لنذهب يا "غوردون".‬ ‫- حاضر يا سيدي.‬ 367 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 ‫حسنًا جميعًا، لنحافظ على تركيزنا.‬ 368 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 ‫لنفعل ما…‬ 369 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 ‫ما نبرع فيه.‬ 370 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 ‫ما زال الرئيس بحاجة إلينا.‬ 371 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 ‫هلّا تنتظرني قليلًا؟ فقط…‬ 372 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 ‫مرحبًا.‬ 373 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 ‫- مرحبًا. سأستفسر مجددًا.‬ ‫- آسفة جدًا.‬ 374 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 ‫- نحن مشغولون جدًا اليوم.‬ ‫- أتفهّم ذلك.‬ 375 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 ‫هيا.‬ 376 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 ‫عذرًا.‬ 377 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 ‫إن لم يتمكن الطبيب من رؤيته اليوم،‬ ‫فهلّا يعطيه دواءً؟‬ 378 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 ‫سأسأله.‬ 379 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 ‫سحقًا.‬ 380 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 ‫تبًا.‬ 381 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 382 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 ‫هل يحدث أمر عندك؟‬ 383 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 ‫لا أعرف. أي أمر غير اعتيادي.‬ 384 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 ‫الزموا أماكنكم.‬ 385 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 ‫الزموا أماكنكم.‬ 386 00:24:34,375 --> 00:24:37,541 ‫- استعدوا لإطلاق مركبة التدمير.‬ ‫- ما الذي يحدث يا سيدي؟‬ 387 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 ‫لقد رأيت ما حدث. أطلقنا صاروخي اعتراض.‬ 388 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 ‫- يجب أن تكون في الملجأ.‬ ‫- حاضر يا سيدي.‬ 389 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 ‫ما حالة مركبة التدمير؟‬ 390 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 ‫- اعرضي تقييم التدمير الفضائي.‬ ‫- انتظر.‬ 391 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 ‫ثلاثة، اثنان، واحد،‬ 392 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 ‫إطلاق.‬ 393 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 ‫انفصلت مركبة التدمير الأولى.‬ 394 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 ‫سرعتها عشرة كيلومترات في الثانية.‬ ‫تقترب من الهدف.‬ 395 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 ‫فشلت مركبة التدمير الثانية في الانفصال.‬ 396 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 ‫أثق بأنه خطأ يا سيدي،‬ 397 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 ‫وسنعيدك فورًا بمجرد تأكيد ذلك.‬ 398 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 ‫لم تنفصل.‬ 399 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 ‫فشلت.‬ 400 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 ‫- بقيت مركبة تدمير واحدة.‬ ‫- ما حالة صواريخ الاعتراض؟‬ 401 00:25:26,291 --> 00:25:27,958 ‫فشلت مركبة التدمير الثانية في الانفصال.‬ 402 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 ‫- ما زالت الأولى في طريقها نحو الهدف.‬ ‫- لماذا لا نطلق المزيد؟‬ 403 00:25:32,333 --> 00:25:34,416 ‫لدينا أقل من 50 صاروخ اعتراض‬ ‫في ترسانتنا بأكملها.‬ 404 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 ‫سنحتاج إليها‬ ‫إذا أطلقوا المزيد من الصواريخ.‬ 405 00:25:37,291 --> 00:25:39,750 ‫ألن ينتهي أمرنا جميعًا‬ ‫إذا أطلق أحدهم المزيد على أي حال؟‬ 406 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 ‫الطاقة الحركية لمركبة تدمير واحدة‬ ‫عندما تصطدم برأس حربي قادم…‬ 407 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 ‫تتجاوز 100 مليون جول.‬ 408 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 ‫- ستبخره.‬ ‫- أجل.‬ 409 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 ‫سينتهي هذا بسرعة، اتفقنا؟‬ 410 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 ‫سيعود كل منا إلى منزله في نهاية مناوبتنا.‬ 411 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 ‫انظر إليّ. ألن تذهب إلى متجر المجوهرات؟‬ 412 00:25:58,666 --> 00:26:01,166 ‫سيكون ما نمر به حاليًا‬ 413 00:26:01,250 --> 00:26:03,958 ‫ثاني أكثر أمر مثير مررت به اليوم.‬ 414 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ‫أليس كذلك؟‬ 415 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ‫بلى.‬ 416 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 ‫أهلًا.‬ 417 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 ‫هل غادر السيناتور في منتصف الجلسة؟‬ 418 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 ‫- تعدل مركبة التدمير مسارها.‬ ‫- تبقّى 21 ثانيةً.‬ 419 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ‫هل أنت بخير أيتها الرقيب؟‬ 420 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 ‫انقل بثًا من مركز القيادة الاستراتيجية.‬ 421 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 ‫عشر ثوان.‬ 422 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 ‫تسعة.‬ 423 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 ‫- ثمانية. سبعة.‬ ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا…‬ 424 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي.‬ ‫- ستة. خمسة.‬ 425 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 ‫عليها اللعنة.‬ ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة.‬ 426 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 ‫ثلاثة.‬ 427 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 ‫ثانيتان.‬ 428 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 ‫ثانية.‬ 429 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 ‫أكّد الإصابة.‬ 430 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 ‫- أكّد الإصابة.‬ ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة.‬ 431 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 ‫انتظروا.‬ 432 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 ‫- ماذا تنتظر؟‬ ‫- أنا فقط…‬ 433 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 ‫لم نصبه.‬ 434 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 ‫يا للهول.‬ 435 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 ‫اللعنة.‬ 436 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 ‫أنا…‬ 437 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 ‫- لم يُصب الهدف.‬ ‫- لم يُصب الهدف.‬ 438 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا.‬ 439 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 ‫ألم نفعل كل شيء بشكل صحيح؟‬ 440 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 ‫أليس كذلك؟‬ 441 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح.‬ 442 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 ‫سيادة الرئيس،‬ ‫أريد تأكيد حالة التأهب الدفاعي 1.‬ 443 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي 1.‬ 444 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 ‫حسنًا.‬ 445 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 ‫إنها مؤكدة.‬ 446 00:28:07,958 --> 00:28:11,041 ‫أيها الرائد،‬ ‫أكد إطلاق صاروخي اعتراض إضافيين.‬ 447 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 ‫أيها الرائد.‬ 448 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 ‫"داني".‬ 449 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 ‫"داني"؟‬ 450 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 ‫ألا يجب أن نحاول اعتراضه مجددًا يا "داني"؟‬ 451 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 ‫تمالك نفسك.‬ 452 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 ‫تجاوز الهدف نقطة الأوج‬ ‫ودخل المرحلة النهائية.‬ 453 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 ‫لديّ مسار طيران محدث يا سيدي.‬ 454 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 ‫"شيكاغو".‬ 455 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟‬ 456 00:28:46,250 --> 00:28:49,458 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران‬ 457 00:28:49,541 --> 00:28:51,083 ‫لتصميم هذه الخيارات.‬ 458 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً،‬ 459 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 ‫ويمكنك الاختيار‬ ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا.‬ 460 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك.‬ 461 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 ‫تبًا.‬ 462 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 ‫شكرًا لك.‬ 463 00:29:09,958 --> 00:29:13,333 ‫أُجلي معظم الموجودين في قائمة "أيرون غيت"،‬ ‫لكنهم ليسوا سعداء.‬ 464 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 ‫هل هناك معلومات جديدة؟‬ 465 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 ‫"مايك".‬ 466 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 ‫ما تقديرات الخسائر‬ ‫لضربة نووية على "شيكاغو"؟‬ 467 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 ‫ماذا؟‬ 468 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 ‫بجدية؟ تكتّمهم يثير غضبي.‬ 469 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 ‫- يجب أن يعطونا المزيد من…‬ ‫- اللعنة. ما التقديرات يا "كاثي"؟‬ 470 00:29:29,791 --> 00:29:33,166 ‫عشرة ملايين، مبدئيًا.‬ ‫وعشرة بالمئة إضافية تبعًا لاتجاه الريح.‬ 471 00:29:37,625 --> 00:29:41,333 ‫"(شيكاغو)"‬ 472 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 ‫"تعداد السكان"‬ 473 00:29:47,041 --> 00:29:50,125 ‫"9,262,825"‬ 474 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 ‫"احتمال الإصابة"‬ 475 00:29:52,125 --> 00:29:54,541 ‫"100 بالمئة"‬ 476 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 ‫ماذا تفعل؟‬ 477 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 ‫رد الروس أخيرًا.‬ ‫يريد وزير الخارجية التحدث إلى الرئيس.‬ 478 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 ‫عظيم.‬ 479 00:30:24,416 --> 00:30:27,625 ‫سيدي، معك النقيب "أوليفيا ووكر"،‬ ‫الضابط المسؤول المناوب.‬ 480 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 ‫سأوصلك بالرئيس.‬ 481 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 ‫- لا أستطيع دمج المكالمتين.‬ ‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟‬ 482 00:30:33,250 --> 00:30:35,291 ‫الرئيس على خط القيادة والسيطرة النووية.‬ ‫ووزير الخارجية على الخط الساخن.‬ 483 00:30:35,375 --> 00:30:38,166 ‫- عليه إغلاق المكالمة ثم نصله بالرئيس.‬ ‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬ 484 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 ‫نخاطر بفقدان الاتصال.‬ ‫وسيستغرق الأمر وقتًا طويلًا.‬ 485 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 ‫تطلب القيادة الاستراتيجية‬ ‫تعليمات الإطلاق للرد الانتقامي.‬ 486 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 ‫- تريدها بسرعة.‬ ‫- حسنًا.‬ 487 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 ‫نواجه مشكلات فنيةً‬ ‫في التواصل مع الرئيس يا سيدي.‬ 488 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 ‫سأوصلك بشخص يمكنه التحدث نيابةً عنه.‬ ‫انتظر من فضلك.‬ 489 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 ‫اذهب وأحضر هاتفي يا "بيلي".‬ ‫وأحضر هاتفك أيضًا.‬ 490 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 ‫- سيدتي.‬ ‫- اذهب حالًا.‬ 491 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 ‫لم سنطلق الصواريخ؟‬ 492 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 ‫بسرعة. هذا أمر. سأتولى الوضع هنا.‬ 493 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 ‫من المسؤول هناك؟ هل تجعله يتحدث إليّ؟‬ 494 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 ‫هل يمكنك مراقبة‬ ‫مكالمة مجلس الأمن القومي يا "غيل"؟‬ 495 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 ‫"(شيكاغو)، (إلينوي)"‬ 496 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا أمي.‬ 497 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا، كل شيء…‬ 498 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 ‫صوتك غريب. ما الذي يحدث؟‬ 499 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 ‫أنا بخير. أعدك أنني…‬ 500 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 ‫أنا بخير.‬ 501 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 ‫حسنًا.‬ 502 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 ‫أجل، أنا…‬ 503 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 ‫أعمل بجد. أنا…‬ 504 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 ‫أبذل قصارى جهدي.‬ 505 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 ‫أجل.‬ 506 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 ‫لا، أردت فقط أن أتصل بك…‬ 507 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 ‫وأخبرك بأنني أحبك.‬ 508 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 ‫حسنًا. سأتصل بك لاحقًا.‬ 509 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 ‫أجل، يجب أن أنهي المكالمة. لقد استُدعيت.‬ 510 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 ‫لديهم خمس دقائق.‬ ‫من سيتمكن من مغادرة الولاية بهذه السرعة؟‬ 511 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 ‫يمكنهم على الأقل الاحتماء في أماكنهم.‬ 512 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 ‫هل تظن أن الاختباء سيحميهم؟‬ 513 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 ‫هناك سيارة في الخارج.‬ ‫يقول السائق إنك على قائمة ما.‬ 514 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 ‫- قائمة الإجلاء السريع.‬ ‫- من أتى؟‬ 515 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 ‫أتى رجل ليأخذ "كاثي".‬ 516 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 ‫- أنا من المختارين يا "مايك".‬ ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ 517 00:33:41,625 --> 00:33:43,125 ‫شخص مختار للإجلاء.‬ 518 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 ‫أي أنها ستحتمي في ملجأ "رافين روك".‬ 519 00:33:46,291 --> 00:33:48,500 ‫اخترتني كبديل لك.‬ 520 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 ‫لا يُوجد خطر على "واشنطن".‬ ‫قد لا يكون هناك خطر على "شيكاغو" حتى.‬ 521 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 ‫بدأت العمل منذ شهر فقط.‬ 522 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 ‫لماذا سينقذونها؟‬ 523 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 ‫- أتفقد الوضع حاليًا.‬ ‫- سأطلعك على المستجدات عندما نصل.‬ 524 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 ‫هيا. سننطلق الآن.‬ 525 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 ‫ماذا يحدث؟ إلى أين يذهب الجميع؟‬ 526 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 ‫حاول الاتصال بسكرتيره، أي شخص.‬ 527 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 ‫عد إلى منزلك.‬ 528 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 ‫تفيد قناة "بكين" بأن اللجنة الدائمة‬ ‫تعقد جلسة طارئة.‬ 529 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 ‫نعم، يمكنني إحضار ذلك لك على الفور.‬ 530 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 ‫- غرفة العمليات. معك "ووكر".‬ ‫- أعيديني إلى مكالمة مجلس الأمن القومي.‬ 531 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 ‫- هل الصاروخ روسي؟‬ ‫- لقد نفى ذلك.‬ 532 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 ‫قال إنه قد يكون من "بيونغ يانغ".‬ ‫أقسم إن لا علاقة لهم بالأمر.‬ 533 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 ‫- لماذا يحشدون قواتهم إذًا؟‬ ‫- يرون قاذفاتنا من طراز "بي 2" تحلق.‬ 534 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 ‫أعيديني الآن إلى المكالمة.‬ 535 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 ‫كما أخبرتكم، لم أطّلع على كل التفاصيل بعد،‬ 536 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 ‫لكنني أبذل قصارى جهدي لمتابعة الأمر.‬ 537 00:35:15,708 --> 00:35:17,750 ‫ألا تعرفين سبب مغادرته‬ ‫أم أنك لن تفصحي عنه؟‬ 538 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 ‫تفيد الشائعات‬ ‫بانتشار فرق المواد الخطرة في العاصمة.‬ 539 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 ‫كما أخبرتكم، أحاول معرفة التفاصيل.‬ 540 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 ‫المعذرة. هل تعرف ماذا يحدث؟‬ 541 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 ‫غادري إن استطعت.‬ 542 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 ‫- هل الشعب الأمريكي…‬ ‫- اعذروني.‬ 543 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 ‫إلى أين تذهبين؟ ماذا يحدث؟‬ 544 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 ‫نتواصل مع الحاكم على الخط الثاني،‬ ‫وسندمج المكالمات الآن.‬ 545 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 ‫شكرًا لصبرك.‬ 546 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 ‫أجل.‬ 547 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 ‫يطلب مسؤولو ملجأ "رافين روك" أسماء وأرقام‬ 548 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 ‫كل الموجودين حاليًا هنا.‬ 549 00:35:55,875 --> 00:35:57,666 ‫وأرقام الضمان الاجتماعي للمدنيين في حالة…‬ 550 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 ‫إن كان الاستهداف لـ"شيكاغو" فحسب فهذا جيد.‬ ‫لكن إن رددنا…‬ 551 00:36:02,666 --> 00:36:04,000 ‫يريدون قائمةً بالضحايا المتوقعين.‬ 552 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 ‫شكرًا لك.‬ 553 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 ‫نعم. نتواصل مع الحاكم عبر الهاتف.‬ 554 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 ‫هيا.‬ 555 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 ‫حسنًا يا "ليام". اخفض رأسك يا بني.‬ 556 00:36:42,541 --> 00:36:46,333 ‫- أريد ربط الحزام بنفسي.‬ ‫- حسنًا.‬ 557 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أصغ إليّ.‬ 558 00:36:49,958 --> 00:36:52,875 ‫خذ "ليام" في السيارة وابدأ بالقيادة بعيدًا.‬ 559 00:36:52,958 --> 00:36:54,375 ‫إلى أين؟ عم تتحدثين؟‬ 560 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 ‫اتجه غربًا. انطلق غربًا بأسرع ما يمكنك.‬ ‫ابتعد عن أي مراكز حضرية.‬ 561 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 ‫- ماذا بك؟ ما الذي يحدث؟‬ ‫- أصغ إليّ.‬ 562 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 ‫سأتصل بك لاحقًا. أحبك.‬ 563 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 ‫هلّا تقبّل "ليام" نيابةً عني؟ قبّله من فضلك.‬ 564 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 ‫وداعًا.‬ 565 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 ‫حسنًا.‬ 566 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 ‫- هل أنت السيدة "روجرز"؟‬ ‫- أجل.‬ 567 00:38:12,625 --> 00:38:15,666 ‫- سيدي، قواتك النووية جاهزة.‬ ‫- ألن ينتظروا نتيجة الاستهداف؟‬ 568 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 ‫ليروا ما سيحدث قبل أن يردوا.‬ 569 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 ‫ماذا لو لم يعد للاتصال؟‬ 570 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 ‫سنفترض أنه مفقود ونجد نائب الرئيس.‬ 571 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 ‫- أيمكن أن يسقط في بحيرة "ميشيغان"؟‬ ‫- من الممكن ألّا ينفجر الصاروخ حتى.‬ 572 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 ‫حسنًا، لقد عدت.‬ 573 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 ‫أريد بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي.‬ 574 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 ‫سأبحث عنها.‬ 575 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 ‫وجدتها.‬ 576 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية.‬ 577 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 ‫اقرأ الرمز بصوت عال.‬ 578 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 ‫مرحبًا.‬ 579 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 ‫- "نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار".‬ ‫- هات يدك.‬ 580 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 ‫- واحد، واحد، واحد، سبعة.‬ ‫- لا بأس.‬ 581 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار".‬ 582 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة.‬ 583 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها.‬ 584 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟‬ 585 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 ‫"إصابة رصاصة برصاصة"‬ 586 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 ‫"قيادة منطقة المحيطين (الهندي) و(الهادئ)‬ ‫موقع غير معلن"‬ 587 00:40:34,125 --> 00:40:36,125 ‫"مركز القيادة والسيطرة للأسطول الثاني‬ ‫مقر القوة النووية الأمريكية"‬ 588 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 ‫- "ستيف".‬ ‫- أيها الجنرال.‬ 589 00:40:37,250 --> 00:40:38,500 ‫"القيادة الاستراتيجية الأمريكية"‬ 590 00:40:38,583 --> 00:40:41,083 ‫عجبًا! "ليندور" مدافع رائع.‬ 591 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 ‫آمل أنك شاهدت مباراة كل النجوم.‬ 592 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 ‫تسمح لأولادك بالسهر حتى وقت متأخر؟‬ 593 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 ‫- وهل يمنحك أولادك خيارًا؟‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 594 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 ‫"إعادة التمثيل الـ162 لمعركة (غيتيسبرغ)"‬ 595 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 ‫هذا رائع.‬ 596 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 ‫حسنًا، 50 ألف قتيل في ثلاثة أيام.‬ ‫لم ير ضحايا هذه المعركة أنها رائعة.‬ 597 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ‫"رُصد صاروخ باليستي عابر للقارات"‬ 598 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 ‫"القيادة الاستراتيجية، غرفة العمليات‬ ‫مقر القوة النووية الأمريكية"‬ 599 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 ‫"القيادة الاستراتيجية الأمريكية"‬ 600 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 ‫أنا ضابط العمليات المناوب‬ ‫في المركز الوطني للقيادة العسكرية‬ 601 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 ‫أجري مؤتمر أمن وطني سريًا للغاية‬ 602 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 ‫حول مؤشرات إطلاق صواريخ.‬ 603 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 ‫أرجو من جميع المشاركين الانتظار.‬ 604 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 ‫"القيادة الاستراتيجية، القيادة الشمالية"‬ 605 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 ‫هل تتابع هذا يا "جي 3"؟‬ 606 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 ‫لا أتذكر أي شيء‬ ‫من إحاطة العمليات والاستخبارات.‬ 607 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 ‫لا أعرف شيئًا عن الأمر. سأتحقق منه.‬ 608 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 ‫- هل رأيت ذلك؟‬ ‫- أتحقق من الأمر.‬ 609 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 ‫نتتبع صاروخًا باليستيًا‬ ‫يحلق فوق المحيط "الهادئ".‬ 610 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 ‫انتباه.‬ 611 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 ‫صباح الخير جميعًا. تفضلوا بالجلوس.‬ 612 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 ‫- صباح الخير يا سيدي.‬ ‫- ما الوضع الحالي؟‬ 613 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 ‫هناك مؤشرات إطلاق صاروخ‬ ‫فوق المحيط "الهادئ".‬ 614 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 ‫يعقد ضابط العمليات مؤتمر أمن وطني.‬ 615 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 ‫ليس لديّ معلومات يا سيدي،‬ ‫لكنني آمل أن أحصل عليها قريبًا.‬ 616 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 ‫- هل شاهدت مباراة البارحة؟‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 617 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 ‫ألم يذهلك ما فعله "ليندور"؟‬ 618 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 ‫- أقصد…‬ ‫- كان مذهلًا.‬ 619 00:43:15,166 --> 00:43:17,625 ‫إنه ماهر للغاية.‬ 620 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 ‫أجل، الجنين بوضع ممتاز.‬ 621 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 ‫حسنًا.‬ 622 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 ‫حسنًا، سأخبره بذلك.‬ 623 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 ‫أحبك.‬ 624 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 ‫تريد أمي أن تعرف ما إذا كنت ستذهب‬ ‫إلى "هلسنكي" الأسبوع المقبل.‬ 625 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 ‫لا بد أنها…‬ 626 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 ‫لا بد أنها رأت الخبر‬ ‫في برنامج تلفزيوني أو ما شابه.‬ 627 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 ‫لا، لن أذهب إلى هناك،‬ 628 00:43:46,375 --> 00:43:49,750 ‫لكن الإحاطة التي أعددتها‬ ‫ستكون موجودةً هناك وسيستفيدون منها.‬ 629 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 ‫إذا لم تكن سعيدًا حقًا،‬ ‫فيمكنني التحدث إلى "مارتي".‬ 630 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 ‫لا، لا تتحدثي إلى "مارتي".‬ ‫لن يشكل منصب مدير الموظفين تطورًا مهنيًا.‬ 631 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 ‫لا أريد العودة إلى الكونغرس. إنه…‬ 632 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 ‫- الأمر…‬ ‫- ماذا؟‬ 633 00:44:02,791 --> 00:44:04,583 ‫أرى أنه من الأفضل‬ 634 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 ‫ألّا أعمل على مقربة شديدة من زوجتي الرائعة.‬ 635 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 ‫هل تعتقد أنها سترث قدرتك على التملق؟‬ 636 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 ‫المعذرة.‬ 637 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 ‫مرحبًا، أنا "جيك".‬ 638 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 ‫أجل.‬ 639 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 ‫وداعًا.‬ 640 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 ‫أقمار الإنذار المبكر موثوقة بشكل عام،‬ 641 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 ‫لكننا سنتفحّص الخلل مليًا في تقريرنا اللاحق.‬ 642 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 ‫أي أن الإطلاق قد يكون من البر أو البحر.‬ 643 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 ‫لا، لا تقدر "كوريا الشمالية"‬ ‫على إطلاق الصواريخ الباليستية من الغواصات.‬ 644 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 ‫تبعًا لمعلوماتنا.‬ 645 00:44:47,291 --> 00:44:49,666 ‫يرغب الصينيون في اختبار غواصاتهم‬ ‫من طراز "جين".‬ 646 00:44:49,750 --> 00:44:50,666 ‫أضف ثماني ملاعق سكر.‬ 647 00:44:50,750 --> 00:44:52,916 ‫وكنا نتتبع ثلاث غواصات من طراز "بوري"‬ 648 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 ‫خارج "فلاديفوستوك" منذ الأسبوع الماضي.‬ 649 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 ‫علاوةً على توغلهم في المحيط "الأطلسي"،‬ 650 00:44:57,291 --> 00:44:59,208 ‫أرى أنهم لن يخاطروا خوفًا من عقوبات إضافية.‬ 651 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 ‫بخصوص "كوريا الشمالية" يا سيدي…‬ 652 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 ‫- من المتحدث؟‬ ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي.‬ 653 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 ‫نائب "ديك هولاند".‬ 654 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 ‫هناك سبب لعدم انضمامي للبحرية يا بني.‬ 655 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 ‫اهتزاز كاميرتك يصيبني بدوار البحر.‬ 656 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 ‫أنا آسف يا سيدي. أنا فقط…‬ ‫أوشك على الوصول إلى البيت الأبيض.‬ 657 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 ‫أردت أن أقول‬ 658 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‫إننا نعلم أن الجيش الكوري الشمالي‬ ‫يسعى إلى اكتساب قدرة الإطلاق من الغواصات،‬ 659 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 ‫والتطورات التي حققها في تصميم المعززات‬ ‫وأنظمة الإطلاق المتحركة‬ 660 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 ‫لم نكتشفها حتى إعلانهم عنها.‬ 661 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 ‫مع كل الاحترام يا سيد "بيرينغتون"…‬ 662 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- هل تسمعني؟‬ 663 00:45:27,750 --> 00:45:28,625 ‫سيد "بيرينغتون"؟‬ 664 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 ‫هل فقدنا الاتصال به؟‬ 665 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 ‫سيد "بيرينغتون"؟‬ 666 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 ‫أتسمعني يا سيدي؟‬ 667 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 ‫تبًا.‬ 668 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 ‫- يا سيدي.‬ ‫- فقدنا الاتصال بنائب مستشار الأمن القومي.‬ 669 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 ‫أرى أنه علينا تحسين‬ ‫عمليات استعادة الصواريخ المعادية.‬ 670 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 ‫نترك معلومات استخباراتيةً قيمةً‬ ‫في قاع المحيط…‬ 671 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 ‫سيدي.‬ 672 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 ‫اعذرني لحظة. ماذا؟‬ 673 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 ‫يستحيل أن يكون هذا صحيحًا.‬ 674 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 ‫القيادة الشمالية أكدت ذلك.‬ 675 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 ‫يستعد مركز "فورت غريلي"‬ ‫لإطلاق صواريخ اعتراض أرضية.‬ 676 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 ‫هذا صحيح يا "توني".‬ ‫لقد أمرت بإطلاق الصواريخ الاعتراضية.‬ 677 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 ‫عذرًا. يبدو أن هناك تحديثًا.‬ 678 00:46:17,541 --> 00:46:21,041 ‫تشير السرعة الحالية‬ ‫إلى أن الجسم سيتخذ مسارًا دون مداري.‬ 679 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 ‫مسار التحليق الحالي يتوافق‬ 680 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 ‫مع استهداف‬ ‫لمكان ما داخل "الولايات المتحدة".‬ 681 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 ‫يا للهول.‬ 682 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 ‫ما مدى ثقتك بذلك يا "توني"؟‬ 683 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 ‫هذا ليس خطأً في القياس.‬ 684 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 ‫نتتبعه على أنظمة رادار متعددة.‬ 685 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 ‫ثقتي بالأمر كبيرة يا "جيري".‬ ‫رصدناه عبر الرادار والأقمار الاصطناعية.‬ 686 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 ‫سيصل إلى هدفه بعد 19 دقيقةً.‬ 687 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 ‫نحن في حالة التأهب الدفاعي الثانية.‬ 688 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 ‫نحن عرضة لهجوم صاروخي مؤكد.‬ 689 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 ‫ابدؤوا المرحلة الأولى.‬ 690 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 ‫خطة العمليات رقم 8044، النسخة 25.‬ 691 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 ‫- فلتستعد جميع القيادات.‬ ‫- حاضر سيدي.‬ 692 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 ‫ما هدفنا؟‬ 693 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 ‫يبذل أعضاء فريقي كل ما في وسعهم،‬ 694 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 ‫لكن ليس لدينا أي فكرة حتى الآن‬ ‫عن مصدر الاستهداف.‬ 695 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 ‫ألم تجدوا الرئيس بعد؟‬ 696 00:47:12,958 --> 00:47:15,416 ‫حسنًا، أضيفوه إلى الاتصال عندما تجدونه.‬ ‫استمروا في الاتصال.‬ 697 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 ‫الوقت يداهمنا.‬ 698 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 ‫هل ستحضر هديةً لابنك كلما عدنا من مهمة؟‬ 699 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 ‫ترفع سقف توقعاته.‬ 700 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 ‫عمره ثلاث سنوات. ليس لديه أي توقعات.‬ 701 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 ‫بالضبط.‬ 702 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 ‫أحيانًا يرى والده في المنزل‬ ‫وأحيانًا يكون غائبًا.‬ 703 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 ‫أصغ إليه يا فتى.‬ ‫إنه خبير نتيجة زواجه مرتين.‬ 704 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 ‫ستكون زيجتي الثالثة أفضل.‬ 705 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 ‫…من دون سابق إنذار.‬ 706 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 ‫- علينا التحدث إلى شخص يمكنه…‬ ‫- بالطبع يا سيادة الوزير.‬ 707 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 ‫كيف حال "ليلي" يا "جيك"؟‬ 708 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 ‫- عذرًا، أجري مكالمةً هاتفيةً.‬ ‫- أوصل تحياتي إليها.‬ 709 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 ‫رفعنا حالة التأهب حاليًا.‬ 710 00:48:08,666 --> 00:48:11,291 ‫بعد اختبار الإطلاق الشهر الماضي، نشرنا…‬ 711 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 ‫هل تسمعني؟‬ 712 00:48:12,708 --> 00:48:17,000 ‫المعذرة يا سيدي،‬ ‫يبدو أن الاتصال انقطع لبعض الوقت.‬ 713 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 ‫أرى أنه علينا إعادة النظر في الأمر.‬ 714 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 ‫فيم سنعيد النظر بالضبط؟‬ 715 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 ‫حسنًا…‬ 716 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 ‫سنعيد… تفضل.‬ 717 00:48:25,416 --> 00:48:30,166 ‫بالانتقال إلى حالة التأهب الدفاعي الثانية،‬ ‫نخاطر بجعل العالم على أهبة الاستعداد.‬ 718 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 ‫لم أسمعك جيدًا.‬ 719 00:48:32,166 --> 00:48:34,166 ‫"جيك"؟ أين "ديك"؟‬ 720 00:48:34,250 --> 00:48:36,333 ‫على أهبة الاستعداد يا سيادة الوزير.‬ 721 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 ‫و"ديك" ليس متاحًا الآن.‬ 722 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 ‫لكن عندما نرفع جاهزيتنا…‬ 723 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‫- أين بطاقتك التعريفية يا سيدي؟‬ ‫- حسنًا.‬ 724 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 ‫…يميل جميع خصومنا إلى فعل الشيء نفسه،‬ 725 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 ‫معتقدين بأننا نستعد لشن هجوم.‬ 726 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 ‫علينا التواصل معهم.‬ 727 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 ‫- علينا شرح…‬ ‫- تواصلوا معهم إذًا!‬ 728 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 ‫هذه وظيفتك وليست وظيفتي.‬ 729 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 ‫هل يمكنك الاتصال بأحد خصومنا‬ ‫ليخبرنا بما يحدث؟‬ 730 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 ‫أحثك على فعل ذلك.‬ 731 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 ‫- ضع هاتفك في الصندوق يا سيدي.‬ ‫- انتظر قليلًا.‬ 732 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 ‫- ليس لدينا وقت للانتظار.‬ ‫- أجل.‬ 733 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 ‫أعتذر أيها الجنرال.‬ ‫لم أكن أتحدث إليك يا سيدي.‬ 734 00:49:11,458 --> 00:49:13,875 ‫مع من كنت تتكلم إذًا؟‬ 735 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 ‫ما الوقت المتوقع لوصول الرئيس؟‬ 736 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 ‫قيل لي إنه سيصل قريبًا.‬ 737 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 ‫أود طرح سؤال مهم،‬ ‫هل تقع علينا مسؤولية الرد حاليًا؟‬ 738 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 ‫سأجيب على أسئلتكم في الإحاطة اللاحقة،‬ 739 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 ‫لذا أرجو منكم طرحها حينها.‬ 740 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 ‫عذرًا.‬ 741 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 ‫المعذرة.‬ 742 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 ‫أما زلنا ننتظر الرئيس؟‬ 743 00:49:38,458 --> 00:49:39,625 ‫من أطلق الصاروخ برأيك؟‬ 744 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 ‫لا أملك سوى التخمينات.‬ 745 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 ‫أين الرئيس؟‬ 746 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 ‫الكوريون الشماليون.‬ 747 00:49:45,875 --> 00:49:47,416 ‫يعانون من نقص الوقود وفشل المحاصيل.‬ 748 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 ‫ربما هم أكثر يأسًا مما كنا نعتقد.‬ 749 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 ‫أقلعت قاذفات "بي 2".‬ 750 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 ‫قد يكون هجومًا روسيًا، ويريدون منا‬ ‫أن نلوم الكوريين الشماليين.‬ 751 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 ‫يدرك الروس أننا سنرد.‬ 752 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 ‫هل أنت متأكد؟‬ 753 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 ‫يغتالون المعارضين.‬ 754 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 ‫ويسجنون الأمريكيين، ويغزون "أوكرانيا".‬ 755 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 ‫لم نرد على أي من تجاوزاتهم.‬ 756 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 ‫ضربة واحدة مجهولة المصدر‬ 757 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 ‫تزرع الفوضى،‬ 758 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 ‫وتضعنا في موقف دفاعي،‬ 759 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 ‫وتمنحهم فرصة ليروا‬ ‫ما إذا كان بإمكانهم الإفلات بما هو أسوأ.‬ 760 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 ‫تمنح الجميع تلك الفرصة.‬ 761 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 ‫أو أن قبطان غواصة ما استيقظ‬ ‫واكتشف أن زوجته تركته وفقد صوابه.‬ 762 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 ‫- قلت لك إنني أخمن.‬ ‫- سيدي.‬ 763 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 ‫وصلتنا برقية عسكرية.‬ 764 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 ‫نحدّث حزمة أهدافنا.‬ 765 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 ‫ما زلنا نحاول التأكد من ذلك لك يا سيدي.‬ 766 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 ‫آمل أن ننجح باعتراض الصاروخ.‬ 767 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 ‫لديّ تقدير محدث لموقع الارتطام.‬ 768 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 ‫تفضل يا "توني".‬ 769 00:51:08,750 --> 00:51:12,000 ‫- متى سنعود إلى المنزل؟‬ ‫- في الساعة 5، مساء الثلاثاء القادم.‬ 770 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 ‫هل تعتقد بأنني أستطيع مقابلة هذه الفتاة‬ ‫في مطعم "آبلبيز" قبل أن يغلقوا؟‬ 771 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 ‫- هل تأخذ من تواعدهن إلى هناك؟‬ ‫- إنها تعمل هناك يا أحمق.‬ 772 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 ‫يا للهول.‬ 773 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 ‫لهذا لدينا صواريخ اعتراضية.‬ ‫لا داعي لإثارة ذعر الناس.‬ 774 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 ‫هل قلت "شيكاغو"؟‬ 775 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 ‫أجل. في خانة الاحتمال المتوسط.‬ 776 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 ‫ابنتي تعيش في "شيكاغو".‬ 777 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 ‫سنطلق صواريخنا الاعتراضية قريبًا يا سيدي.‬ 778 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 ‫تدربنا على ذلك مرارًا.‬ 779 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 ‫هل تسمعني يا "جيك"؟‬ 780 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 ‫أجل يا سيدي.‬ 781 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 ‫ما هي فرص نجاحنا في اعتراض الصاروخ؟‬ 782 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 ‫- على الجنرال "برادي" إجابتك عن السؤال.‬ ‫- طرحت السؤال عليك!‬ 783 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- أعرف ما سيقوله.‬ 784 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 ‫لكنني أريد الحقيقة.‬ 785 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 ‫عليّ ألّا أتجاوز حدود اختصاصي يا سيدي،‬ 786 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 ‫ولكن بصراحة…‬ 787 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 ‫أُطلقت الصواريخ الاعتراضية.‬ 788 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 ‫…يعتمد الأمر على الظروف.‬ 789 00:52:31,875 --> 00:52:34,166 ‫حسنًا، عندما نُجري الاختبارات…‬ 790 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 ‫عندما نُجري الاختبارات، لا يمكننا التحكم…‬ 791 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 ‫كف عن التهرب من الإجابة!‬ 792 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 ‫بمجرد انفصال مركبة التدمير،‬ 793 00:52:45,833 --> 00:52:49,208 ‫يبلغ معدل نجاح نظام الاعتراض 61 بالمئة.‬ 794 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 ‫وكأننا نعتمد على الحظ!‬ 795 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 ‫أهذا ما دفعنا 50 مليار دولار من أجله؟‬ 796 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 ‫الأمر أشبه بإصابة رصاصة برصاصة.‬ 797 00:53:01,791 --> 00:53:03,500 ‫مرحبًا؟ هل يسمعني أي أحد؟‬ 798 00:53:03,583 --> 00:53:05,000 ‫"رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 799 00:53:05,083 --> 00:53:07,041 ‫سنطلعك على الوضع يا سيادة الرئيس.‬ 800 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 ‫انتباه في عنبر الطائرات.‬ 801 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 ‫ليتجه الطاقم الأرضي إلى العنبر الثالث.‬ 802 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 ‫جهزوا "غوست 1" للإقلاع.‬ 803 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‫- هل هذا مكتبك؟‬ ‫- أجل.‬ 804 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 ‫عليك أن تأتي معي يا سيدي.‬ 805 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 ‫تم تفقد مقياس الوقود.‬ 806 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 ‫تحكّم الطائرة.‬ 807 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 ‫حُمّلت الذخائر.‬ 808 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 ‫نحن في نهاية الممر. علينا أن نسرع يا سيدي.‬ 809 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 ‫- هل كل شيء بخير يا سيدي؟‬ ‫- بسرعة يا سيدي.‬ 810 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 ‫- اذهب إلى المصعد.‬ ‫- إلى أين أنت ذاهب يا "مارتي"؟‬ 811 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 ‫- علينا الذهاب حالًا يا سيدي.‬ ‫- لنذهب.‬ 812 00:54:12,833 --> 00:54:13,833 ‫"(جيك)"‬ 813 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 ‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي‬ ‫البيت الأبيض"‬ 814 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 ‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"‬ 815 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 ‫…قد يكون هذا خطأً.‬ 816 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 ‫- من جانبنا أم من جانبهم؟‬ ‫- من تقصد؟‬ 817 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 ‫- وصل نائب مستشار الأمن القومي.‬ ‫- من هنا يا سيدي.‬ 818 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 ‫انتظر.‬ 819 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 ‫أريد أن أعرف‬ ‫احتمالية أن يكون هذا الهجوم متعمدًا.‬ 820 00:54:54,791 --> 00:54:57,583 ‫أرى أنه متعمد بنسبة 75 بالمئة.‬ 821 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 ‫أراه متعمدًا بنسبة 80 بالمئة.‬ 822 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 ‫- أرى أنه من الممكن أن يكون عن غير قصد.‬ ‫- حسنًا.‬ 823 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 ‫أليس لدى أحدكم معلومات دقيقة‬ ‫عوضًا عن تخمينات عشوائية؟‬ 824 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 ‫لا نحاول توقع نتيجة مباراة سخيفة.‬ 825 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 ‫- سيادة الرئيس؟‬ ‫- نعم.‬ 826 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 ‫- من المتحدث؟‬ ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي.‬ 827 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 ‫تقابلنا لفترة وجيزة‬ ‫قبل قمة الثماني في العام الماضي.‬ 828 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 ‫إن كان باستطاعتنا إحضار "آنا بارك".‬ 829 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 ‫إنها مسؤولة الاستخبارات الوطنية‬ ‫المعنية بـ"كوريا الشمالية".‬ 830 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 ‫سيكون لديها اطلاع أوسع‬ ‫على قدرات "كوريا الشمالية".‬ 831 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 ‫حسنًا، كيف سنتواصل معها؟‬ 832 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 ‫نحاول التواصل معها يا سيادة الرئيس.‬ 833 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 ‫استعدوا يا عناصر السرية!‬ 834 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 ‫أطلقوا النار!‬ 835 00:55:49,666 --> 00:55:50,875 ‫أعتقد بأنه عليّ الاتصال بزملائي.‬ 836 00:55:50,958 --> 00:55:52,333 ‫"تنبيه إخلاء طارئ من المستوى الأول"‬ 837 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا "آنا"، أنا "جيك".‬ 838 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 ‫- تلقيت تنبيه إخلاء طارئ يا "جيك".‬ ‫- أنت في مكالمة مع الرئيس.‬ 839 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- مرحبًا يا آنسة "بارك".‬ 840 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 ‫- إنهم يتقدمون.‬ ‫- معك الرئيس.‬ 841 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 ‫قيل لي إنك الخبيرة.‬ 842 00:56:06,333 --> 00:56:10,125 ‫أُطلق صاروخ قبل عشر دقائق يا "آنا".‬ ‫إنه ليس اختبارًا.‬ 843 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 ‫حسنًا، نريد إجابات.‬ 844 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 ‫أيمكن أن تمتلك "كوريا الشمالية"‬ ‫القدرة على إطلاق الصواريخ من الغواصات؟‬ 845 00:56:16,458 --> 00:56:19,500 ‫وما احتمالية أن يبادر‬ ‫النظام الكوري الشمالي بضربة صاروخية؟‬ 846 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 ‫إطلاق صاروخي؟ أقصد…‬ 847 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 ‫المعذرة يا "جيك". أنا في إجازة اليوم.‬ 848 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 ‫- حسنًا؟ أنا لست حتى…‬ ‫- أين أنت يا "آنا"؟‬ 849 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 ‫- ما هذه الضجة؟‬ ‫- "غيتيسبرغ".‬ 850 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 ‫"آنا".‬ 851 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 ‫أرجوك، نواجه خطرًا حقيقيًا.‬ 852 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 ‫لا يسعني الإجابة عن أي من السؤالين بدقة،‬ ‫لكن هذا ممكن،‬ 853 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 ‫كانوا يسعون لتطوير قدرات إطلاق بحرية.‬ 854 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 ‫نشروا غواصةً معدلةً‬ ‫من طراز "روميو" قبل عامين‬ 855 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 ‫تحمل عشرة صواريخ جوالة قصيرة المدى.‬ 856 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 ‫لكن ما السبب؟ لماذا قد يهاجموننا؟‬ 857 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 ‫- دافعهم هو الحفاظ على بقائهم.‬ ‫- ألن يحبط ذلك مسعاهم؟‬ 858 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 ‫قد يعتقدون أنهم يستطيعون النجاة‬ ‫من ضربة انتقامية يا سيدي.‬ 859 00:56:58,583 --> 00:57:01,583 ‫نظرًا للانتشار الواسع لمراكز قياداتهم‬ ‫وأنظمة الإطلاق المتحركة،‬ 860 00:57:01,666 --> 00:57:03,333 ‫هذا أمر ممكن فعليًا.‬ 861 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 ‫ثم يتفاوضون على إغاثة لأنفسهم.‬ ‫يكفّون عن إطلاق الصواريخ مقابل المساعدات.‬ 862 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 ‫هل يعتقدون بأنهم يستطيعون ابتزازنا؟‬ 863 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 ‫إذا كنت تخسر لعبة ورق،‬ ‫فقد تحاول بعثرة الأوراق.‬ 864 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 ‫آنسة "بارك"، معك الجنرال "برادي"‬ ‫من القيادة الاستراتيجية.‬ 865 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 ‫علينا ألّا ننسى‬ 866 00:57:17,208 --> 00:57:19,833 ‫أن "روسيا" في وضع لا تُحسد عليه أيضًا.‬ 867 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 ‫أنت محق يا سيدي. الروس منهكون ومحاصرون.‬ 868 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 ‫كانوا ينسقون بشكل أوثق مع "الصين".‬ 869 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 ‫أصبحوا يتوسعون في نشر غواصاتهم.‬ 870 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 ‫ما الموقع الدقيق‬ ‫الذي انطلق منه الصاروخ في المحيط "الهادئ"؟‬ 871 00:57:33,166 --> 00:57:35,333 ‫لا نعرف الموقع بدقة يا سيدتي.‬ 872 00:57:35,416 --> 00:57:37,458 ‫لم ترصده أقمار الإنذار المبكر.‬ 873 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 ‫هل أنت جاد؟‬ 874 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 ‫ما المهم في ذلك؟ ألا نتتبعه الآن؟‬ 875 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 ‫بلى يا سيادة الرئيس.‬ 876 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 ‫لكن تعمية قمر اصطناعي للإنذار المبكر،‬ 877 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 ‫قد يشير إلى أننا اختُرقنا.‬ 878 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 ‫اختراق إلكتروني لأنظمة القيادة والسيطرة.‬ 879 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 ‫سبعة، ثمانية…‬ 880 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 ‫مما يشير إلى هجوم منسق ومتطور‬ 881 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 ‫وهذه كانت بدايته فحسب.‬ 882 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 ‫لا يُوجد دليل قاطع على ذلك أيها الجنرال.‬ ‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات لنتأكد.‬ 883 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 ‫كانت البحرية الصينية تجرب أنظمة إطلاق‬ ‫مدعومةً بالذكاء الاصطناعي،‬ 884 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 ‫لذا قد يكون هذا عطلًا فنيًا.‬ 885 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 ‫حسنًا، كفانا نقاشًا. إنه مضيعة للوقت.‬ 886 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 ‫سيدي، قد يتمكن خبير سيبراني…‬ 887 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 ‫حسنًا، جد خبيرًا إذًا، مفهوم؟‬ 888 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 ‫انفصلت مركبة التدمير عن الصاروخ.‬ 889 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 ‫تبقّى دقيقة على الاعتراض.‬ 890 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 ‫"إيدن"!‬ 891 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 ‫سأنهي اتصالك الآن يا سيدتي.‬ 892 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 ‫- حسنًا.‬ ‫- إن وصلك تنبيه إخلاء طارئ فعليك الانطلاق.‬ 893 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 ‫ما الخطب يا أمي؟‬ 894 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 ‫عشر ثوان.‬ 895 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 ‫تسعة.‬ 896 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 ‫ثمانية.‬ 897 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 ‫- سبعة.‬ ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا…‬ 898 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي.‬ ‫- ستة. خمسة.‬ 899 00:58:57,625 --> 00:58:59,916 ‫عليها اللعنة.‬ ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة.‬ 900 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 ‫ثلاثة.‬ 901 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 ‫- ثانيتان.‬ ‫- أجل.‬ 902 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 ‫ثانية.‬ 903 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 ‫"أُطلقت مركبة التدمير"‬ 904 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 ‫أكّد الإصابة.‬ 905 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 ‫- أكّد الإصابة.‬ ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة.‬ 906 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 ‫- ماذا تنتظر؟‬ ‫- أنا فقط…‬ 907 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 ‫لم نصبه.‬ 908 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 ‫ماذا قال؟‬ 909 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 ‫أنا…‬ 910 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 ‫لم يُصب الهدف.‬ 911 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا.‬ 912 00:59:41,958 --> 00:59:45,541 ‫"(شيكاغو)"‬ 913 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 ‫كما قال "بيكر"، كنا نعتمد على الحظ.‬ 914 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح.‬ 915 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 ‫سيادة الرئيس، أريد تأكيد‬ ‫حالة التأهب الدفاعي الأولى.‬ 916 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة‬ ‫التأهب الدفاعي الأولى.‬ 917 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنها مؤكدة.‬ 918 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 ‫"حالة التأهب الدفاعي الأولى"‬ 919 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 ‫ما العمل الآن يا سيدي؟‬ 920 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 ‫لا تُوجد خطة بديلة.‬ 921 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 ‫نعم، لم يُصب الصاروخ.‬ 922 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 ‫- ما العمل الآن؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 923 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 ‫لا أعرف.‬ 924 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 ‫سيدي، الكتاب الأسود متاح.‬ 925 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟‬ 926 01:00:50,333 --> 01:00:53,750 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران‬ 927 01:00:53,833 --> 01:00:55,541 ‫لتصميم هذه الخيارات.‬ 928 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً،‬ 929 01:00:59,458 --> 01:01:02,291 ‫ويمكنك الاختيار‬ ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا.‬ 930 01:01:02,375 --> 01:01:05,416 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك.‬ 931 01:01:06,000 --> 01:01:08,291 ‫نرصد تحرك ثلاث مدمرات‬ ‫من طراز "رينهاي 055".‬ 932 01:01:08,375 --> 01:01:13,041 ‫عجبًا. هناك تحركات عسكرية في "خرم آباد".‬ ‫تدوي صفارات الإنذار في "تل أبيب" يا سيدي.‬ 933 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 ‫الجميع يعلم أننا لم نعترض الصاروخ.‬ 934 01:01:16,916 --> 01:01:19,583 ‫سيادة الرئيس، نرى بعض الأنشطة المقلقة‬ 935 01:01:19,666 --> 01:01:21,666 ‫من خصومنا على عدد من الجبهات.‬ 936 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 ‫أهي أكثر إثارةً للقلق من صاروخ نووي؟‬ 937 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 ‫أخبرنا طاقم السفينة "فيرجينيا"‬ ‫بفقدانهم الغواصة التي يراقبونها،‬ 938 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 ‫وهي إحدى أربع غواصات روسية‬ ‫نتتبعها في شمال المحيط "الأطلسي"،‬ 939 01:01:32,791 --> 01:01:36,333 ‫كل منها مزودة بـ16 صاروخًا باليستيًا.‬ 940 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 ‫علينا أن نفترض أن الوضع قد يزداد سوءًا‬ ‫ريثما نحصل على معلومات إضافية.‬ 941 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 ‫أدرك أن الجميع يحاولون‬ ‫أداء عملهم أيها جنرال "برادي"،‬ 942 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 ‫لكن علينا التمهل.‬ 943 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 ‫الرئيس محق أيها الجنرال.‬ 944 01:01:47,708 --> 01:01:49,833 ‫لا يمكنه اتخاذ قرار صحيح‬ 945 01:01:49,916 --> 01:01:51,333 ‫في ظل هذه الظروف.‬ 946 01:01:51,416 --> 01:01:53,458 ‫يا سيادة الرئيس وسيد "بيرينغتون"،‬ 947 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 ‫التمهل ترف ليس متاحًا لنا.‬ 948 01:01:57,083 --> 01:01:58,333 ‫"الوقت المتبقي للوصول إلى الهدف"‬ 949 01:01:58,416 --> 01:01:59,625 ‫هذه ظروفنا الحالية.‬ 950 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 ‫ستتدمر مدينة "شيكاغو"‬ ‫بعد أقل من سبع دقائق.‬ 951 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 ‫لا أستطيع أن أخبرك بسبب تدمرها.‬ 952 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 ‫أو السبب الذي دفع‬ ‫كلًا من "كوريا الشمالية" و"روسيا" و"الصين"‬ 953 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 ‫و"باكستان" وحتى "إيران"‬ ‫إلى رفع حالة التأهب‬ 954 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 ‫وحشد القوات جوًا وبرًا وبحرًا.‬ 955 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 ‫قد يكون السيد "بيرينغتون" محقًا فيما قاله،‬ 956 01:02:21,000 --> 01:02:24,958 ‫وهم يستجيبون لموقفنا من دون تصعيد.‬ 957 01:02:25,041 --> 01:02:26,416 ‫لكن من الممكن أيضًا‬ 958 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 ‫أنهم رأوا أن وطننا‬ ‫على وشك أن يتلقى ضربةً كارثيةً،‬ 959 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 ‫وهم يستعدون للاستفادة من ذلك.‬ 960 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 ‫أو أن كل ما حدث‬ ‫جزء من هجوم منسق متعدد المراحل،‬ 961 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 ‫وسيكون القادم أسوأ.‬ 962 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 ‫أجهل سبب حدوث هذا.‬ 963 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 ‫لكن إليك ما أعرفه.‬ 964 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 ‫إن لم نتخذ خطوات لتحييد أعدائنا الآن،‬ 965 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 ‫فسنفقد فرصتنا لتحييدهم.‬ 966 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 ‫يمكننا أن نضرب بشكل استباقي،‬ 967 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 ‫أو نخاطر بتلقي 100 صاروخ باليستي،‬ 968 01:02:57,416 --> 01:03:00,750 ‫وحينها سنكون قد خسرنا الحرب بالفعل.‬ 969 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 ‫وإن لم تكن هناك حرب؟‬ 970 01:03:10,000 --> 01:03:13,958 ‫- إن اقتصر الهجوم على صاروخ؟‬ ‫- أعتقد بأننا جميعًا سنُسر بمعرفة ذلك.‬ 971 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 ‫رغم أن الأمر لم يكن في الحسبان قبل قليل،‬ 972 01:03:17,458 --> 01:03:19,666 ‫لكنني سأقبل بخسارة عشرة ملايين مواطن‬ 973 01:03:19,750 --> 01:03:22,833 ‫إذا استطعت أن أكون واثقًا‬ ‫بأن الهجوم سيتوقف عند هذا الحد.‬ 974 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 ‫لكن في ظل جهلنا بطبيعة الهجوم،‬ ‫يمكننا جميعًا أن نبتهل للرب‬ 975 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 ‫ونعتمد على حسن نية خصومنا‬ ‫للحفاظ على سلامتنا.‬ 976 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 ‫أو يمكننا ضرب مراكز قيادتهم‬ ‫وصوامعهم الصاروخية وقاذفاتهم‬ 977 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 ‫بينما ما زالت على الأرض،‬ 978 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 ‫للقضاء على قدرتهم‬ ‫على شن المزيد من الهجمات ضدنا.‬ 979 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 ‫فقدنا مدينةً أمريكيةً اليوم.‬ 980 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 ‫- بكم مدينة تريد أن تخاطر؟‬ ‫- ما هذا السؤال التافه؟‬ 981 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 ‫- هذا جنون.‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 982 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 ‫هذا هو الواقع.‬ 983 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 ‫سيصل الصاروخ بعد ست دقائق.‬ 984 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 ‫إنها "ووكر".‬ ‫تتواصل مع وزير الخارجية الروسي عبر الهاتف.‬ 985 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 ‫لا يمكننا دمج المكالمتين.‬ 986 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 ‫"جيك".‬ 987 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 ‫نتواصل مع وزير الخارجية الروسي عبر الهاتف،‬ ‫لكننا لا نستطيع دمج المكالمتين.‬ 988 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 ‫يجب أن تتكلم معه وتتولى الأمر.‬ 989 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 ‫لا بد من ذلك.‬ 990 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 ‫أتفهم؟‬ 991 01:04:25,000 --> 01:04:28,333 ‫يحتاج الرئيس إلى سبب لعدم الرد.‬ ‫أعطه سببًا وجيهًا.‬ 992 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 993 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 ‫هيا بنا.‬ 994 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 ‫أنا "جيك بيرينغتون".‬ 995 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 ‫- نائب مستشار الأمن القومي.‬ ‫- هل أنت مخول بالتحدث باسم الرئيس؟‬ 996 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 ‫أنا مخول بفعل كل ما هو ضروري‬ ‫لخفض تصعيد هذا الوضع.‬ 997 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 ‫ألهذا تحلّق قاذفاتكم؟‬ ‫أهذا مفهومكم عن خفض التصعيد؟‬ 998 01:04:48,958 --> 01:04:50,291 ‫حضرة وزير الخارجية،‬ 999 01:04:50,375 --> 01:04:52,666 ‫يجب أن تتفهّم أن هذا مجرد إجراء احترازي.‬ 1000 01:04:53,708 --> 01:04:55,375 ‫بلادنا على وشك أن تُضرب‬ 1001 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 ‫بهجوم غير مسبوق وغير مبرر على الإطلاق.‬ 1002 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 ‫لا علاقة لنا بالأمر.‬ 1003 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 ‫هل يمكنني الوثوق بك؟‬ 1004 01:05:02,333 --> 01:05:05,333 ‫هل يمكنني أن أؤكد للرئيس‬ ‫أن لا علاقة لـ"روسيا" بهذا الهجوم،‬ 1005 01:05:05,416 --> 01:05:08,625 ‫وأنكم لستم وراء إطلاق الصاروخ،‬ ‫وأنكم لن تسعوا للاستفادة من الوضع؟‬ 1006 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 ‫نعم.‬ 1007 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 ‫وهل يمكنني الوثوق‬ 1008 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 ‫بأنكم لن تستخدموه كذريعة للقضاء علينا؟‬ 1009 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 ‫- هذا أمر غير وارد أساسًا.‬ ‫- هل هو كذلك؟‬ 1010 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 ‫أخبر رئيسك‬ 1011 01:05:19,791 --> 01:05:22,458 ‫بأنه إن لم تتراجع قواتكم،‬ ‫فسنكون مضطرين إلى الرد بالمثل.‬ 1012 01:05:22,541 --> 01:05:24,458 ‫"هناك غواصة قبالة الساحل (الأطلسي)‬ ‫نريدها أن تطفو"‬ 1013 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 ‫لديكم غواصة قبالة سواحلنا‬ ‫أفلتت من المراقبة.‬ 1014 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 ‫اجعلها تطفو على السطح لتحديد موقعها‬ 1015 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 ‫كبادرة حسن نية.‬ 1016 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 ‫حتى تتمكنوا من إغراقها؟‬ 1017 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 ‫الوقت ينفد منا،‬ 1018 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 ‫وزوجتي حامل في الشهر السادس…‬ 1019 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 ‫"جيك".‬ 1020 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 ‫أنا آسف.‬ 1021 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 ‫"جيك"؟‬ 1022 01:05:47,833 --> 01:05:49,541 ‫اسمع، إذا أخطأنا في تقدير الموقف،‬ 1023 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 ‫فلن يكون أي منا على قيد الحياة غدًا.‬ 1024 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 ‫تقول إن لا علاقة لكم بالهجوم،‬ 1025 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 ‫وأنا أصدّقك،‬ 1026 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 ‫وأعدك بأننا لن نضرب أي أهداف روسيةً.‬ 1027 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 ‫هل يمكنك أن تعدني بأنكم ستخفضون‬ ‫جاهزية أصولكم الاستراتيجية بعيدة المدى؟‬ 1028 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 ‫لديّ اقتراح أفضل.‬ ‫ألّا يكون هناك رد انتقامي إطلاقًا.‬ 1029 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 ‫أتفق معك.‬ 1030 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 ‫وسأحاول إقناع الرئيس بذلك،‬ ‫لكن هذا ليس قراري يا سيدي.‬ 1031 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 ‫إذا رددتم،‬ 1032 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 ‫أفهل يمكنك ضمان أن ردكم‬ ‫لن يتعدى على مجالنا الجوي؟‬ 1033 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 ‫لن تقترب قاذفاتنا من مجالكم.‬ 1034 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 ‫ماذا عن الصواريخ؟‬ 1035 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 ‫إذا قررتم أن "الصين" هي المسؤولة…‬ 1036 01:06:30,000 --> 01:06:31,750 ‫- سيدي، هناك…‬ ‫- قل الحقيقة.‬ 1037 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 ‫لا.‬ 1038 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 ‫كلانا يعلم أن بعض الصواريخ‬ ‫ستدخل مجالكم الجوي يا سيدي.‬ 1039 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 ‫لا مفر من ذلك.‬ 1040 01:06:41,250 --> 01:06:43,916 ‫هل تتوقعون منا أن نثق ببساطة‬ 1041 01:06:44,000 --> 01:06:47,250 ‫بأن الرؤوس الحربية التي تحلّق فوقنا‬ ‫لن تكون متجهةً إلى مدننا؟‬ 1042 01:06:47,333 --> 01:06:49,875 ‫آمل ألّا تكون هناك أي رؤوس حربية يا سيدي.‬ 1043 01:06:51,000 --> 01:06:55,208 ‫لكن إن رددنا، فأطلب منك أن تثق بي.‬ 1044 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 ‫الثقة.‬ 1045 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 ‫لماذا سأثق بك؟‬ 1046 01:07:04,083 --> 01:07:06,291 ‫- سأتحدث إلى رئيسي.‬ ‫- ماذا لو…‬ 1047 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 ‫من "غوست 1" إلى "داركستار"،‬ 1048 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 ‫نقترب من موقع الانتظار.‬ 1049 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 ‫من "داركستار" إلى "غوست 1"،‬ ‫الصورة واضحة. استعد لحزمة بيانات المهمة.‬ 1050 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 ‫هل ما أراه صحيح؟‬ 1051 01:07:33,625 --> 01:07:35,791 ‫من "غوست" إلى "داركستار"،‬ ‫تم تأكيد حزمة بيانات المهمة.‬ 1052 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 ‫من "داركستار" إلى "غوست"،‬ ‫استعد لأمر التنفيذ.‬ 1053 01:07:41,958 --> 01:07:42,791 ‫"لوحة التتبع"‬ 1054 01:07:42,875 --> 01:07:45,250 ‫أصبحت قاذفات "بي 2" المنتشرة‬ ‫في موقع الانتظار.‬ 1055 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 ‫نحتاج إلى قرارك يا سيادة الرئيس.‬ 1056 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 ‫المقدم "ريفز"‬ ‫هو مستشار الضربات النووية الخاص بك‬ 1057 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 ‫ويمكنه إرشادك لإجراء عملية المصادقة.‬ 1058 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 ‫ثم عليك قراءة رمز خيار الهجوم الذي اخترته…‬ 1059 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 ‫أفهم كل ذلك، حسنًا؟‬ 1060 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 ‫"ريد"، أحتاج إلى…‬ 1061 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 ‫ما رأيك يا "ريد"؟‬ 1062 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 ‫مهلًا، هل فقدنا الاتصال به؟‬ 1063 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 ‫لا يا سيدي!‬ 1064 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 ‫يا للهول!‬ 1065 01:08:15,500 --> 01:08:16,916 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا بأس.‬ 1066 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 ‫- سيادة الرئيس؟‬ ‫- الزموا مقاعدكم.‬ 1067 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي.‬ ‫- الزموا مقاعدكم.‬ 1068 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 ‫تحدثت للتو إلى وزير الخارجية الروسي.‬ 1069 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 ‫ينفي مسؤوليتهم عن إطلاق الصاروخ.‬ 1070 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 ‫قال إنه تحدث إلى الصينيين،‬ ‫ويرى أن لا علاقة لهم بالأمر أيضًا.‬ 1071 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 ‫- لقد صدقته يا سيدي.‬ ‫- حقًا؟‬ 1072 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 ‫- هل سيتراجعون؟‬ ‫- أعتقد بأنهم يريدون ذلك.‬ 1073 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 ‫وإذا ضمنّا ألّا نرد،‬ 1074 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 ‫أرى أنني أستطيع…‬ 1075 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 ‫نستطيع إقناعهم.‬ 1076 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- علينا ألّا نطلق الصواريخ.‬ 1077 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 ‫ضد أي دولة.‬ 1078 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 ‫في الوقت الحالي على الأقل.‬ 1079 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 ‫هل سنجلس ونشاهد "شيكاغو" تحترق؟‬ 1080 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 ‫هل أنت جاد؟‬ ‫هل تعتقد بأن الشعب الأمريكي سيقبل بذلك؟‬ 1081 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 ‫سيدي، إن الرأس الحربي‬ 1082 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 ‫قد يتعطل.‬ 1083 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 ‫إنه يتعطل أحيانًا.‬ 1084 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 ‫هل وافق على هذه الشروط؟‬ 1085 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 ‫هل سيتراجعون إن لم نرد على الهجوم؟‬ 1086 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 ‫- نوعًا ما.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 1087 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 ‫- "جيك".‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 1088 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 ‫أريدك أن تتنفس.‬ 1089 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 ‫- أتنفس بشكل طبيعي.‬ ‫- جيد.‬ 1090 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 ‫لأن وظيفتي هي اتخاذ هذا القرار.‬ ‫ليتها لم تكن كذلك.‬ 1091 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 ‫ووظيفتك هي أن تخبرني بما وافق عليه بالضبط.‬ 1092 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 ‫- من دون اجتهادات شخصية. هل يمكنك فعل ذلك؟‬ ‫- لم يوافق على أي شيء يا سيدي.‬ 1093 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 ‫أراد التحدث إلى رئيسه.‬ 1094 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 ‫يبدو لي أننا لم نحصل على معلومات جديدة.‬ 1095 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 ‫أنت مخطئ أيها الجنرال.‬ 1096 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 ‫إذا فعلنا ما يطلبه،‬ 1097 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 ‫إذا امتنعنا عن الرد،‬ ‫فهناك فرصة لنجاة الكوكب على الأقل.‬ 1098 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 ‫تبقّت دقيقتان و30 ثانيةً.‬ 1099 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 ‫إن فعلت ما تقترحه يا "جيك"،‬ 1100 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 ‫ولم أنتقم ممن هاجمنا،‬ 1101 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 ‫ألن يُعتبر ذلك استسلامًا؟‬ 1102 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 ‫إن رغبت بالنظر إلى الأمر‬ ‫وفق هذا المنظور يا سيدي،‬ 1103 01:09:53,166 --> 01:09:55,500 ‫فأنا أقول لك إن خياراتك محصورة‬ 1104 01:09:55,583 --> 01:09:57,083 ‫بين الاستسلام أو الانتحار.‬ 1105 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 ‫أمهلوني بعض الوقت.‬ 1106 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 ‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟‬ 1107 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 ‫سأتصل بـ"فورت بلفوار".‬ 1108 01:10:16,125 --> 01:10:18,666 ‫سأضع فيلق المهندسين بالجيش‬ ‫على أهبة الاستعداد.‬ 1109 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 ‫في حال تعرض البيت الأبيض إلى القصف‬ ‫سيتعين عليهم انتشالنا.‬ 1110 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 ‫يا للهول.‬ 1111 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- هذا ما تنص عليه الخطة.‬ 1112 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 ‫هل وُضعت خطة لهذا الموقف؟‬ 1113 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 ‫إن تلقينا أمر الهجوم…‬ 1114 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 ‫أدرك مهمتي يا سيدي.‬ 1115 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 ‫"جناح الصواريخ 341‬ ‫قيادة الضربات الجوية العالمية"‬ 1116 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 ‫"قاعدة (مالمستروم) الجوية، (مونتانا)"‬ 1117 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 ‫"روميو"، "برافو"، "جولييت"، "ويسكي"،‬ ‫"دلتا"، "فوكستروت"، "إيكو".‬ 1118 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 ‫أمر تجهيز الصواريخ موثوق.‬ 1119 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 ‫"روميو"، "برافو"، "جولييت"،‬ 1120 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 ‫"ويسكي"، "دلتا"، "فوكستروت"، "إيكو".‬ 1121 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 ‫أوافق على تجهيز الصواريخ.‬ 1122 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. أدر المفتاح.‬ 1123 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 ‫أنتظر أمر الإطلاق يا سيدي.‬ 1124 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 ‫قواتك النووية جاهزة يا سيدي.‬ 1125 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 ‫قاذفات "بي 2" في موقع الانتظار يا سيدي.‬ 1126 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 ‫"رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 1127 01:11:26,333 --> 01:11:28,916 ‫- الصواريخ جاهزة للإطلاق.‬ ‫- ماذا لو لم يعد للاتصال؟‬ 1128 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 ‫سنفترض أنه مفقود ونجد نائب الرئيس.‬ 1129 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 ‫إن عجزنا عن الوصول إلى النائب،‬ ‫فنجد الناطق باسم مجلس النواب. ثم من يليه.‬ 1130 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 ‫حسنًا، لقد عدت.‬ 1131 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 ‫أريد بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي.‬ 1132 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 ‫سأبحث عنها.‬ 1133 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 ‫وجدتها.‬ 1134 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية.‬ 1135 01:11:54,958 --> 01:11:57,041 ‫اقرأ الرمز بصوت عال.‬ 1136 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار".‬ 1137 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة.‬ 1138 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار".‬ 1139 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة.‬ 1140 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها.‬ 1141 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟‬ 1142 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 ‫أوامري؟‬ 1143 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 ‫"منزل مليء بالمتفجرات"‬ 1144 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد قهوةً أو ماءً؟‬ 1145 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 ‫لا، شكرًا لك يا سيدتي.‬ 1146 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 ‫"غرفة الاستقبال، المكتب البيضاوي‬ ‫البيت الأبيض"‬ 1147 01:13:21,875 --> 01:13:24,041 ‫هلّا تتصلين بزعيم الأغلبية يا "بيتي"؟‬ 1148 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 ‫بسرعة من فضلك. شكرًا لك.‬ 1149 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 ‫تأخرنا 45 دقيقةً.‬ 1150 01:13:33,583 --> 01:13:35,333 ‫يريد الرئيس التحدث إلى زعيم الأغلبية.‬ 1151 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 ‫شكرًا لك.‬ 1152 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 ‫هذه ضربة أفضل.‬ 1153 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 ‫لا.‬ 1154 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ‫ألعب الغولف.‬ 1155 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 ‫أنا بخير.‬ 1156 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 ‫لم أر هذا القدر من الجنود‬ ‫منذ أن كنت جنديًا.‬ 1157 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 ‫ما زالوا يتفوهون بالترهات.‬ 1158 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 ‫شكرًا لك يا "جورج". أقدّر ذلك.‬ 1159 01:14:43,625 --> 01:14:46,083 ‫كنا محظوظين بقضاء 33 عامًا رائعًا.‬ 1160 01:14:47,291 --> 01:14:49,833 ‫أقدّر قدومك و"شيلا" إلى الجنازة.‬ 1161 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 1162 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 ‫سيدي.‬ 1163 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 ‫سيدي.‬ 1164 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب.‬ 1165 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 ‫أدخلها في الحفرة.‬ 1166 01:15:14,625 --> 01:15:16,625 ‫مرحبًا. كنت آمل أن يتسنى لي التحدث إليك.‬ 1167 01:15:17,000 --> 01:15:17,916 ‫"(لايكيبيا)، (كينيا)"‬ 1168 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 ‫- ليتك كنت هنا لترى هذه الطبيعة.‬ ‫- حقًا؟ هل يسير الأمر جيدًا؟‬ 1169 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 ‫يقولون إن أي أمر ينشر التوعية بالأمر مفيد.‬ 1170 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 ‫- حسنًا.‬ ‫- تبدو متعبًا.‬ 1171 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 ‫لا.‬ 1172 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 ‫أنا بخير.‬ 1173 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 ‫أنت السياسي الوحيد الذي لا يستطيع الكذب.‬ 1174 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 ‫حسنًا. لقد وقعت في ورطة.‬ 1175 01:15:37,041 --> 01:15:38,833 ‫ألم يقولوا لنا‬ 1176 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 ‫ويعدونا‬ 1177 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 ‫إننا سنعتاد الأمر بعد فترة؟‬ 1178 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 ‫قيل لنا إن الوضع سيكون أسوأ‬ ‫مما كان عليه خلال الحملة الانتخابية.‬ 1179 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 ‫قيل لنا إن منصبك سيدفعنا إلى الانفصال.‬ 1180 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 ‫بالحديث عن ذلك،‬ ‫علينا أن نتحدث بشأن والدتي.‬ 1181 01:15:53,666 --> 01:15:56,333 ‫يقول الطبيب إنها بحاجة إلى رعاية‬ ‫بشكل دائم ومستمر.‬ 1182 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 ‫مرحبًا؟ هل تسمعني؟‬ 1183 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 ‫هذا ليس رأيي فحسب، بل رأي الطبيب.‬ 1184 01:16:04,041 --> 01:16:07,958 ‫حسنًا. هلّا نتناقش بخصوص الأمر عندما تعودين؟‬ 1185 01:16:08,041 --> 01:16:10,916 ‫لديك أفضلية في النقاش‬ ‫بما أنك تنقذين الفيلة حاليًا.‬ 1186 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 ‫سأبقى محافظةً على تلك الأفضلية مهما حدث.‬ 1187 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 ‫كفانا مزاحًا، هل أنت بخير؟‬ 1188 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 ‫مرحبًا.‬ 1189 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- بخير.‬ 1190 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 ‫هل تسمعينني؟‬ 1191 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 ‫مرحبًا؟‬ 1192 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 ‫هل تسمعني يا عزيزي؟‬ 1193 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 ‫"بروس"، ماذا لدينا…‬ 1194 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 ‫الآن؟‬ 1195 01:16:36,375 --> 01:16:37,541 ‫فعالية كرة السلة يا سيدي.‬ 1196 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 ‫أتقصد الفعالية مع "أنجيل ريس"؟‬ 1197 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 ‫أجل، مع الأطفال.‬ 1198 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 ‫- هل أنت مستعد لذلك؟‬ ‫- بالطبع.‬ 1199 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 ‫هل ستلعب قليلًا؟‬ 1200 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 ‫- هل تجيد الرمي قفزًا؟‬ ‫- هل تسألني حقًا؟‬ 1201 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 ‫- أجل.‬ ‫- أجيده بعض الشيء.‬ 1202 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 ‫- نوعًا ما.‬ ‫- أرني.‬ 1203 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 ‫- هل تريد مشاهدتي أحاول؟‬ ‫- لا… لا يا "بروس"، لا.‬ 1204 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا "بيتي".‬ 1205 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 ‫هل يمكنك…‬ 1206 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 ‫هلّا تطلبين من الإسكافي وضع النعل الداخلي؟‬ 1207 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 ‫- ماذا حدث؟ هل خرج من مكانه؟‬ ‫- لا أعرف ما أصابه.‬ 1208 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 ‫غلبني النعاس.‬ 1209 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 ‫ما اسم المدرسة التي سنذهب إليها؟‬ 1210 01:18:12,208 --> 01:18:15,458 ‫- معسكر فتيات "جامب شوت" لكرة السلة.‬ ‫- "جامب شوت".‬ 1211 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 ‫- هل تجيد الرمي قفزًا يا "كين"؟‬ ‫- نوعًا ما يا سيدي.‬ 1212 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 ‫ماذا عن رميتك؟‬ 1213 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 ‫ركبتاي لا تسعفانني.‬ 1214 01:18:32,166 --> 01:18:35,750 ‫بعد توقيع الميزانية، خصصت بعض الوقت‬ ‫للتحضير لجلسة الاستماع الأسبوع المقبل.‬ 1215 01:18:36,291 --> 01:18:37,833 ‫- أي منها؟‬ ‫- لجنة الرقابة في مجلس النواب.‬ 1216 01:18:37,916 --> 01:18:40,166 ‫- فرقة عمل الشحن في البحر "الأحمر".‬ ‫- صحيح.‬ 1217 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 ‫"مكتب وزير الدفاع‬ ‫البنتاغون"‬ 1218 01:18:41,666 --> 01:18:42,500 ‫بالتأكيد.‬ 1219 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 ‫حسنًا.‬ 1220 01:18:45,333 --> 01:18:46,791 ‫من سأجامل أولًا؟‬ 1221 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 ‫السيناتور "كننغهام".‬ ‫إنه ديمقراطي من "كونيتيكت".‬ 1222 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 ‫دعم التمويل الإضافي منذ طرحه.‬ 1223 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 ‫معك الوزير "بيكر".‬ 1224 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 ‫سيصل الرئيس.‬ 1225 01:19:20,875 --> 01:19:22,041 ‫كيف تبدو ربطة عنقي؟‬ 1226 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 ‫تبدو جيدةً يا سيدي.‬ 1227 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 ‫حسنًا.‬ 1228 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 ‫سيادة الرئيس.‬ 1229 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 ‫من هي نجمتك المفضلة‬ ‫في دوري كرة السلة النسائية؟‬ 1230 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 ‫كيف حالك اليوم يا سيادة الرئيس؟‬ 1231 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 ‫أشعر بأنني بأفضل حال.‬ 1232 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 ‫هل تتطلع للعب قليلًا يا سيادة الرئيس؟‬ 1233 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 ‫هل تجيد تسديد رمية ثلاثية‬ ‫أفضل من "أنجيل" يا سيادة الرئيس؟‬ 1234 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 ‫هل هذا سؤال خادع؟‬ 1235 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 ‫تحاولون الإيقاع بي. حسنًا، أعرف ذلك.‬ 1236 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 ‫هل ترى أنك تستطيع هزيمتها؟‬ 1237 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 ‫- أود طرح سؤال آخر.‬ ‫- لست متأكدًا من ذلك.‬ 1238 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 ‫حسنًا.‬ 1239 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫إليكم رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".‬ 1240 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 ‫كيف حالكم جميعًا؟‬ 1241 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 ‫كيف الحال؟ كيف حالك؟‬ 1242 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 ‫سعيد برؤيتكم.‬ 1243 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 ‫كيف حالك؟ سعيد برؤيتك.‬ 1244 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 ‫- كيف الحال؟ سعيد برؤيتك.‬ ‫- لقد أتى!‬ 1245 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 ‫ما الأخبار يا رجل؟ كيف حالك؟‬ 1246 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 ‫حسنًا. ما الأخبار؟‬ 1247 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 ‫كيف حالكم؟ سعيد برؤيتكم. حسنًا.‬ 1248 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 ‫- مرحبًا يا "أنجيل".‬ ‫- أهلًا.‬ 1249 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 ‫جئت لألعب.‬ 1250 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 ‫- يشرفنا وجودك.‬ ‫- سعيد حقًا بلقائك.‬ 1251 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 ‫مرحبًا بكن. ارفعن أيديكن. هيا بنا.‬ 1252 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 ‫هيا بنا.‬ 1253 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 ‫هل سأبدأ؟‬ 1254 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 ‫هيا.‬ 1255 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 ‫حسنًا، لنر.‬ 1256 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 ‫سأحاول مرة أخرى فحسب، لنر.‬ 1257 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 ‫- لم أستعدّ بعد.‬ ‫- خذ وقتك.‬ 1258 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 ‫- كانت رميةً جيدة.‬ ‫- حقًا؟‬ 1259 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 ‫من الجميل حقًا أن أكون هنا.‬ ‫سعيد حقًا بوجودي هنا.‬ 1260 01:21:34,916 --> 01:21:37,000 ‫كيف تشعرن بقضاء الصباح بعيدًا عن المدرسة؟‬ 1261 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 ‫هل أنتن راضيات؟ ارمين الكرة.‬ ‫من تود أن تسدد؟‬ 1262 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 ‫تفضلي. ارمي الكرة. لنر.‬ 1263 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 ‫هذا رائع. سأجعل مدير مكتبي‬ ‫يحدد مواعيد محتملةً للقاء.‬ 1264 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 ‫- راجعتها. هذه ملاحظاتي.‬ ‫- شكرًا لك أيها السيناتور.‬ 1265 01:21:57,291 --> 01:21:59,833 ‫- لنستعدّ للعرض.‬ ‫- سيدي، اتصل فني الاتصالات بنا.‬ 1266 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 ‫- تحتاج إلى بطاقة وصولك الأمنية.‬ ‫- تبًا. حسنًا.‬ 1267 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 ‫- معك الوزير "بيكر".‬ ‫- أثبت هويتك يا سيدي.‬ 1268 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 ‫"برافو" 19416.‬ 1269 01:22:15,875 --> 01:22:18,166 ‫طُلب مني أن أعلّمكن شيئًا، وأنا…‬ 1270 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 ‫لن أعلّمكن كيفية التسديد.‬ ‫أعرف أنكن تجدن التسديد.‬ 1271 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 ‫لكنني أريد أن أخبركن بقصة صغيرة‬ ‫عن أثر الرياضة البالغ في حياتي.‬ 1272 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 ‫في طفولتي، لم أكن رياضيًا مثل "أنجيل".‬ 1273 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 ‫لم أكن رياضيًا إطلاقًا.‬ ‫لم أستطع لعب كرة القدم.‬ 1274 01:22:32,500 --> 01:22:34,333 ‫سمعت أنك ستُنقل في الشهر المقبل.‬ 1275 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 ‫سأعود إلى "أوماها".‬ 1276 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 ‫أراهن أنك ستفتقد هذا.‬ 1277 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 ‫- الوقوف على مقربة من الرئيس.‬ ‫- أريني رميتك. تفضلي.‬ 1278 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 ‫لم تستعجل في التسديد، أترين؟‬ 1279 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 ‫الآن…‬ 1280 01:22:53,375 --> 01:22:54,625 ‫إنه ثالث رئيس أخدمه.‬ 1281 01:22:56,291 --> 01:22:58,916 ‫جميعهم يصبحون نرجسيين بعد فترة من الزمن.‬ 1282 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 ‫لكن هذا الرئيس‬ ‫يطّلع على ما يجول حوله على الأقل.‬ 1283 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 ‫وفقًا لعقيدتنا،‬ ‫علينا الرد بمجرد رصد الهجوم.‬ 1284 01:23:06,291 --> 01:23:09,000 ‫وتحريك قواتنا لبدء الرد.‬ ‫هلّا تحصل على استشارة قانونية بخصوص الأمر؟‬ 1285 01:23:09,916 --> 01:23:11,666 ‫أرى أن ما تقوله خاطئ يا "ريد".‬ 1286 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 ‫في الواقع، أثق بأن الرئيس مسؤول عن…‬ 1287 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 ‫حسنًا، سأصدر الأمر بنفسي.‬ 1288 01:23:17,875 --> 01:23:20,916 ‫يمكننا مناقشة الأمر بعد التصدي للهجوم،‬ ‫علينا تحريك القوات على الفور،‬ 1289 01:23:21,000 --> 01:23:22,958 ‫وإلا قد نُفاجأ بهجمات أخرى.‬ 1290 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 ‫- لديّ تقدير محدث لموقع الاستهداف.‬ ‫- تفضل يا "توني".‬ 1291 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 ‫هناك احتمال استهداف منخفض‬ ‫لـ"لويفيل" و"سانت لويس".‬ 1292 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 ‫ومتوسط لـ"شيكاغو" و"إنديانابوليس".‬ 1293 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 ‫ومرتفع لـ"كليفلاند" و"كولومبوس".‬ 1294 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 ‫هذا تقدير مبدئي طبعًا.‬ ‫ما زلنا نقيّم اتجاه الرياح السائد.‬ 1295 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 ‫يا للهول.‬ 1296 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 ‫لهذا لدينا صواريخ اعتراضية.‬ ‫لا داعي لإثارة ذعر الناس.‬ 1297 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 ‫هل قلت "شيكاغو"؟‬ 1298 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 ‫أجل. في خانة الاحتمال المتوسط.‬ 1299 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 ‫ابنتي تعيش في "شيكاغو".‬ 1300 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 ‫إذا كانت بلادنا ستصلح مشكلات العالم،‬ 1301 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 ‫فعلينا أن نعمل معًا.‬ 1302 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 ‫وأن نطور مهارات العمل الجماعي.‬ 1303 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- لن أصبح لاعبًا محترفًا.‬ 1304 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 ‫- أجل. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا؟‬ 1305 01:24:09,375 --> 01:24:12,208 ‫علينا إخراجه بأسرع ما يمكن.‬ 1306 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 ‫- ما الذي يحدث؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 1307 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 ‫انطلقوا!‬ 1308 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 ‫- سيدي، علينا المغادرة. هيا.‬ ‫- يجب أن نغادر.‬ 1309 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 ‫تحركوا!‬ 1310 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- اهدؤوا.‬ 1311 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 ‫هيا.‬ 1312 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 ‫ما الخطب يا "كين"؟‬ 1313 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 ‫سأوصلك بمكالمة مجلس الأمن القومي.‬ 1314 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 ‫نتعرض إلى هجوم يا سيدي.‬ 1315 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 ‫وكأننا نعتمد على الحظ!‬ 1316 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 ‫أهذا ما دفعنا 50 مليار دولار من أجله؟‬ 1317 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 ‫الأمر أشبه بإصابة رصاصة برصاصة.‬ 1318 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 ‫مرحبًا؟ هل يسمعني أي أحد؟‬ 1319 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 ‫سنطلعك على الوضع يا سيادة الرئيس.‬ 1320 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 ‫- قد يكون هذا خطأً.‬ ‫- من جانبنا أم…‬ 1321 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 ‫"ليندسي"!‬ 1322 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 ‫جدي أقرب قاعدة إلى "شيكاغو".‬ 1323 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 ‫- أعتقد بأن لا قواعد قربها.‬ ‫- أريد مكانًا يضم طائرةً مروحيةً.‬ 1324 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 ‫- يمكنني الاستفسار من الحرس الوطني.‬ ‫- ابحثي عن "كاري".‬ 1325 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 ‫- سأبحث عن مخرج. سأتصل بها.‬ ‫- سيصل الصاروخ بعد 15 دقيقة. أسرعي.‬ 1326 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 ‫هل تسمعني يا "ريد"؟‬ 1327 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 ‫أجل، أسمعك بوضوح.‬ 1328 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 ‫- أجل، أسمعك بوضوح.‬ ‫- ما رأيك في ما يحدث؟‬ 1329 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 ‫- لا أعرف إطلاقًا.‬ ‫- ألا تعرف؟‬ 1330 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 ‫تدير البنتاغون!‬ 1331 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 ‫عقدوا إحاطةً واحدةً معي‬ ‫عندما أديت اليمين. واحدةً فقط.‬ 1332 01:25:42,708 --> 01:25:44,416 ‫وأخبروني أن ذلك هو الإجراء المعتمد.‬ 1333 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 ‫أخبروني بالأمر نفسه.‬ 1334 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 ‫تلقيت إحاطةً كاملةً عن الإجرائيات‬ ‫في حالة وفاة قاض في المحكمة العليا.‬ 1335 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 ‫بدءًا بتعيين البديل،‬ ‫والإجرائيات المتبعة إذا انسحب البديل.‬ 1336 01:25:54,208 --> 01:25:56,250 ‫والإجرائيات في حال بُعث القاضي المتوفي‬ 1337 01:25:56,333 --> 01:25:58,541 ‫من الموت وأراد وظيفته مرة أخرى.‬ 1338 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 ‫نركز على الأحداث الأكثر احتمالًا للوقوع.‬ 1339 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 ‫الأحداث التي قد نصادفها فعلًا.‬ 1340 01:26:03,166 --> 01:26:04,333 ‫نتعامل مع ما كان مستحيلًا.‬ 1341 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 ‫أتذكر أنه علينا أن نتبع الخطوات.‬ 1342 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 ‫علينا اتباع الإجراءات الموضوعة مسبقًا.‬ 1343 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 ‫هذا مرفوض.‬ ‫يبعد 20 دقيقةً عن الحديقة الجنوبية.‬ 1344 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 ‫- سنذهب إلى قاعدة "أندروز".‬ ‫- "آنا"؟ أنا "جيك".‬ 1345 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 ‫- تلقيت تنبيه إخلاء طارئ يا "جيك".‬ ‫- أنت في مكالمة مع الرئيس.‬ 1346 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- مرحبًا يا آنسة "بارك"، أنا الرئيس.‬ 1347 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 ‫قيل لي إنك الخبيرة.‬ 1348 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 ‫أُطلق صاروخ قبل…‬ 1349 01:26:37,041 --> 01:26:38,500 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، اترك رسالة.‬ 1350 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 ‫من فضلك لا ترسليني إلى البريد الصوتي.‬ 1351 01:26:41,166 --> 01:26:43,916 ‫أنا والدك. هناك حالة طارئة. اتصلي بي.‬ 1352 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 ‫"هناك حالة طارئة. اتصلي بي من فضلك."‬ 1353 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 ‫- هل تواصلت مع أي قاعدة؟‬ ‫- أتواصل مع محطة "غريت ليكس" البحرية.‬ 1354 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 ‫- قد يستطيعون تتبع هاتفها.‬ ‫- المروحية جاهزة. لنذهب يا سيدي.‬ 1355 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 ‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫- أمرت القيادة العسكرية بإجلائك يا سيدي.‬ 1356 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 ‫- المروحية قادمة إلينا.‬ ‫- لم أطلب أن أُخلى.‬ 1357 01:27:02,833 --> 01:27:05,708 ‫- ماذا بشأن هذه المكالمة؟‬ ‫- شكرًا لك. مهلًا. ماذا يحدث؟‬ 1358 01:27:05,791 --> 01:27:08,583 ‫- ينبغي لي أن أبقى على تواصل معهم.‬ ‫- على الوزير أن يخلي المكان.‬ 1359 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 ‫هلّا نتحدث في الردهة؟‬ 1360 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 ‫كفانا نقاشًا. إنه مضيعة للوقت.‬ 1361 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 ‫سيدي، قد يتمكن خبير سيبراني…‬ 1362 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 ‫حسنًا، جد خبيرًا إذًا، مفهوم؟‬ 1363 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 ‫انفصلت مركبة التدمير عن الصاروخ.‬ 1364 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 ‫تبقّت دقيقة على الاعتراض.‬ 1365 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 ‫آمل أن نسقطه.‬ 1366 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 ‫كيف سنعرف النتيجة يا "توني"؟‬ 1367 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 ‫أمهلني قليلًا.‬ 1368 01:27:50,208 --> 01:27:52,458 ‫سننقل بثًا من كتيبة الصواريخ‬ ‫في "فورت غريلي" عبر المكبر.‬ 1369 01:27:59,583 --> 01:28:01,416 ‫سنصل إلى المروحية بعد أربع دقائق يا سيدي.‬ 1370 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 ‫عشر ثوان.‬ 1371 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 ‫تسعة.‬ 1372 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 ‫- ثمانية. سبعة.‬ ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا…‬ 1373 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي.‬ ‫- ستة. خمسة.‬ 1374 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 ‫عليها اللعنة.‬ ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة.‬ 1375 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 ‫ثلاثة.‬ 1376 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 ‫ثانيتان.‬ 1377 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 ‫ثانية.‬ 1378 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 ‫أكّد الإصابة.‬ 1379 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 ‫- أكّد الإصابة.‬ ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة.‬ 1380 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 ‫هيا. ماذا تنتظر؟‬ 1381 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 ‫- لم نصبه.‬ ‫- ماذا قال؟‬ 1382 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 ‫ماذا قال؟‬ 1383 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 ‫أنا…‬ 1384 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 ‫لم يُصب الهدف.‬ 1385 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا.‬ 1386 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح.‬ 1387 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 ‫سيادة الرئيس،‬ ‫أريد تأكيد حالة التأهب الدفاعي الأولى.‬ 1388 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة‬ ‫التأهب الدفاعي الأولى.‬ 1389 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 ‫- حسنًا.‬ ‫- لم يُصب…‬ 1390 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 ‫إنها مؤكدة.‬ 1391 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 ‫أيها الرائد،‬ ‫أكد إطلاق صاروخي اعتراض إضافيين.‬ 1392 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟‬ 1393 01:29:28,791 --> 01:29:32,166 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران‬ 1394 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 ‫لتصميم هذه الخيارات.‬ 1395 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً،‬ 1396 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 ‫ويمكنك الاختيار‬ ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا.‬ 1397 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك.‬ 1398 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 ‫بموجب أحكام خطة العمليات‬ ‫رقم 8044، النسخة 25.‬ 1399 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 ‫يطلب المركز الوطني للقيادة العسكرية‬ ‫صلاحية بدء ضربة مضادة.‬ 1400 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 ‫القسم الأخضر يضم خيارات هجوم محددةً وصغيرةً،‬ 1401 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 ‫والأصفر يضم خيارات هجوم محدودةً،‬ 1402 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 ‫والأحمر خيارات هجوم شاملةً.‬ 1403 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 ‫الخيارات مرتبة داخل كل قسم تبعًا للمنطقة.‬ 1404 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 ‫في كل صفحة، ستجد رمزًا للخيار،‬ 1405 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 ‫بالإضافة إلى خريطة وقائمة بالأهداف،‬ 1406 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 ‫وخسائر العدو المتوقعة.‬ 1407 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 ‫بم تود البدء يا سيدي؟‬ 1408 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 ‫سيادة الرئيس، نرى بعض الأنشطة المقلقة‬ 1409 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 ‫من خصومنا على عدد من الجبهات.‬ 1410 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 ‫أهي أكثر إثارةً للقلق من صاروخ نووي؟‬ 1411 01:30:20,375 --> 01:30:21,416 ‫- كفى اتصالًا بي.‬ ‫- "كاري".‬ 1412 01:30:21,500 --> 01:30:23,750 ‫- أخبرتك بأنني أريد الابتعاد قليلًا.‬ ‫- أعرف. أنا…‬ 1413 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 ‫- أين أنت؟‬ ‫- لن أخوض نقاشًا الآن.‬ 1414 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 ‫أخبريني من فضلك يا "كاري".‬ 1415 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 ‫أنا في المنزل، على وشك المغادرة للتدريب.‬ 1416 01:30:29,833 --> 01:30:31,541 ‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقًا؟‬ 1417 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 ‫يعتقد طبيبي النفسي بأن…‬ 1418 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 ‫أدرك أن علينا التحدث عاجلًا أو آجلًا.‬ 1419 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 ‫ما حدث مع أمي فاق طاقتي على التحمل.‬ 1420 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 ‫أعرف.‬ 1421 01:30:49,458 --> 01:30:50,458 ‫هل أنت قادمة يا عزيزتي؟‬ 1422 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 ‫- أجل، أنا قادمة. عليّ أن أذهب.‬ ‫- سنتأخر.‬ 1423 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 ‫- من هذا؟‬ ‫- صديقي.‬ 1424 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 ‫أنا أواعد شابًا.‬ 1425 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 1426 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 ‫هل علاقتكما جدية؟‬ 1427 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 ‫- بحقك.‬ ‫- هل هي جدية؟‬ 1428 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 ‫أجل، أعتقد ذلك.‬ 1429 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 ‫هل سيذهب معك إلى العمل؟‬ 1430 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 ‫نتمشى معًا. وجهتانا قريبتان من بعضهما.‬ 1431 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 ‫جيد.‬ 1432 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 ‫هذا جيد.‬ 1433 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 ‫تتصرف بغرابة. سأتصل بك عندما أستطيع.‬ 1434 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 ‫- أحبك يا "كاري".‬ ‫- وداعًا يا أبي.‬ 1435 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 ‫حسنًا.‬ 1436 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 ‫أصر على أن تغادر يا سيدي.‬ 1437 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 ‫أنا آسفة يا سيدي. لقد حولت المكالمة.‬ ‫عليك أن تغادر الآن.‬ 1438 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 ‫سيدي.‬ 1439 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 ‫فقدنا مدينةً أمريكيةً اليوم.‬ 1440 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 ‫- بكم مدينة تريد أن تخاطر؟‬ ‫- ما هذا السؤال التافه؟‬ 1441 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 ‫هذا جنون.‬ 1442 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 ‫لا يا سيدي.‬ 1443 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 ‫هذا هو الواقع.‬ 1444 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 ‫سيصل الصاروخ بعد ست دقائق.‬ 1445 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- المقدم "ريفز" يا سيدي.‬ 1446 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 ‫كم عمرك؟‬ 1447 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 ‫32 عامًا يا سيدي.‬ 1448 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 ‫هل أسست عائلةً؟‬ 1449 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 ‫أنا متزوج يا سيدي.‬ 1450 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 ‫وصل الرئيس.‬ 1451 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 ‫إلى برج "أندروز" للمراقبة،‬ ‫ستقلع مروحية "مارين ون".‬ 1452 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 ‫لدينا 89 هدفًا،‬ 1453 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 ‫معظمها منشآت عسكرية ومواقع قيادية.‬ 1454 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 ‫منذ الشهر الماضي،‬ ‫نشرنا سربًا من قاذفات "بي 2".‬ 1455 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 ‫سنستخدم أيضًا غواصاتنا من طراز "أوهايو"،‬ 1456 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 ‫كل منها مزودة بـ24 صاروخًا باليستيًا‬ ‫من طراز "ترايدنت 2" متعدد الرؤوس الحربية.‬ 1457 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 ‫كما سنطلق 12 صاروخ "مينيتمان"‬ ‫من قاعدة "وارن".‬ 1458 01:33:52,958 --> 01:33:55,000 ‫كيف يضمن هجومنا ألّا نُقصف مرةً أخرى؟‬ 1459 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 ‫صباح اليوم، كنا متأكدين‬ 1460 01:33:58,833 --> 01:34:01,500 ‫أن الكوريين الشماليين‬ ‫عاجزون عن إطلاق الصواريخ من غواصة.‬ 1461 01:34:01,583 --> 01:34:03,250 ‫لكن يبدو أنهم يستطيعون. ما الذي يحدث؟‬ 1462 01:34:03,333 --> 01:34:05,208 ‫قائمة أهداف الخطة غير مكتملة.‬ 1463 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 ‫لكن بتدمير مراكز القيادة،‬ ‫يقلل ذلك من فرصة وقوع ضربة أخرى.‬ 1464 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 ‫أو أنه قد يثير ضربةً أخرى، أليس كذلك؟‬ 1465 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 ‫وظيفتي هي شرح خياراتك وتنفيذ أوامرك.‬ 1466 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 ‫تحمل هذه الحقيبة طوال اليوم.‬ ‫أما أنا فلم أرها من قبل.‬ 1467 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 ‫أراها شبيهةً بقائمة طعام.‬ ‫أطلب مساعدتك يا بني.‬ 1468 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 ‫أسمّي الأقسام نيئةً ومطهوةً ومحروقةً.‬ 1469 01:34:35,500 --> 01:34:38,333 ‫- أدرك أنه تشبيه منفر.‬ ‫- لكنه يوضح القائمة.‬ 1470 01:34:40,166 --> 01:34:42,375 ‫يمكنني ألّا أحرك ساكنًا ريثما تتوضح الأمور.‬ 1471 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 ‫هذا صحيح. يمكننا أن نأمل‬ ‫أن يكون الهجوم عن غير قصد.‬ 1472 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 ‫وأن من هاجمنا سيمتنع عن معاودة الكرّة.‬ 1473 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 ‫هل منحك الرب أي إجابات؟‬ 1474 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 ‫لا أبحث عن إجابات يا سيدي. أنا فقط…‬ 1475 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 ‫عذرًا يا سيدي.‬ 1476 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 ‫لا تعتذر. أرتاد الكنيسة. لكنني…‬ 1477 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 ‫لم أزرها منذ فترة طويلة.‬ 1478 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 ‫لطالما اعتقدت بأن وجودك معي‬ ‫حاملًا هذه الخطط‬ 1479 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 ‫لأسلحة كهذه…‬ 1480 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 ‫ألم يكن هدفنا هو الاستعداد والردع؟‬ 1481 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 ‫كنا نهدف إلى إحكام سيطرتنا‬ ‫وردع الدول عن مهاجمتنا.‬ 1482 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 ‫كنا نأمل ألّا تهاجمنا أي دولة‬ ‫عندما ترى مدى جهوزيتنا للرد.‬ 1483 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 ‫كما قلت من قبل، ما يحدث جنوني.‬ 1484 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 ‫لكن أحدهم هاجمنا.‬ 1485 01:35:36,458 --> 01:35:38,166 ‫لذا لم تعد أي من هذه الخطط منطقيةً.‬ 1486 01:35:39,416 --> 01:35:40,875 ‫إلا إن كان الهجوم عن غير قصد.‬ 1487 01:35:40,958 --> 01:35:42,166 ‫لكننا نتعرض لهجوم حاليًا.‬ 1488 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 ‫إن لم نرد، فسيرى الأشرار‬ ‫أنهم يستطيعون الإفلات بفعلتهم.‬ 1489 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 ‫استمعت إلى حوار إذاعي، وقال الرجل:‬ 1490 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 ‫"كأننا بنينا منزلًا مليئًا بالمتفجرات."‬ 1491 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 ‫صنعنا القنابل ووضعنا الخطط،‬ 1492 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 ‫والمنزل بأكمله على وشك الانفجار.‬ 1493 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 ‫لكننا واصلنا العيش فيه.‬ 1494 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 ‫إن أردت الرد يا سيدي…‬ 1495 01:36:20,375 --> 01:36:24,083 ‫فأقترح خيار‬ ‫الهجوم الشامل السابع أو التاسع.‬ 1496 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 ‫أطلق هجومًا يردع أعداءنا إلى الأبد.‬ 1497 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 ‫إنها أفضل فرصة لنجاة بعضنا من هذه الحرب.‬ 1498 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 ‫نحتاج إلى قرارك يا سيادة الرئيس.‬ 1499 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 ‫المقدم "ريفز"‬ ‫هو مستشار الضربات النووية الخاص بك‬ 1500 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 ‫ويمكنه إرشادك لإجراء عملية المصادقة.‬ 1501 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 ‫ثم عليك قراءة رمز خيار الهجوم الذي اخترته…‬ 1502 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 ‫"ريد"، أحتاج إلى…‬ 1503 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 ‫ما رأيك يا "ريد"؟‬ 1504 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 ‫مهلًا، هل فقدنا الاتصال به؟‬ 1505 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 ‫صباح الخير يا سيادة الوزير.‬ ‫نحن جاهزون للإقلاع.‬ 1506 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 ‫إلى أين تتجه يا سيدي؟‬ 1507 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 ‫لا يا سيدي!‬ 1508 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 ‫يا للهول!‬ 1509 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 ‫ماذا حدث؟‬ 1510 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 ‫سيادة الرئيس؟ أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي.‬ 1511 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 ‫تحدثت للتو إلى وزير الخارجية الروسي.‬ 1512 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 ‫ينفي مسؤوليتهم عن إطلاق الصاروخ.‬ 1513 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 ‫قال إنه تحدث إلى الصينيين،‬ ‫ويرى أن لا علاقة لهم بالأمر أيضًا.‬ 1514 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 ‫- لقد صدقته يا سيدي.‬ ‫- حقًا؟‬ 1515 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 ‫- هل سيتراجعون؟‬ ‫- أعتقد بأنهم يريدون ذلك.‬ 1516 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 ‫وإذا ضمنّا ألّا نرد،‬ 1517 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 ‫أرى أنني قادر…‬ 1518 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 ‫نستطيع إقناعهم.‬ 1519 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- علينا ألّا نطلق الصواريخ.‬ 1520 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 ‫ضد أي دولة.‬ 1521 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 ‫في الوقت الحالي على الأقل.‬ 1522 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 ‫هل سنجلس ونشاهد "شيكاغو" تحترق؟‬ 1523 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 ‫هل أنت جاد؟‬ ‫هل تعتقد بأن الشعب الأمريكي سيقبل بذلك؟‬ 1524 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 ‫سيدي، إن الرأس الحربي قد يتعطل.‬ 1525 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 ‫إنه يتعطل أحيانًا.‬ 1526 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 ‫هل وافق على هذه الشروط؟‬ 1527 01:38:10,333 --> 01:38:13,166 ‫هل سيتراجعون إن لم نرد على الهجوم؟‬ 1528 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 ‫- نوعًا ما.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 1529 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 ‫- "جيك".‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 1530 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 ‫أريدك أن تتنفس.‬ 1531 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 ‫- أتنفس بشكل طبيعي.‬ ‫- جيد.‬ 1532 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 ‫لأن وظيفتي هي اتخاذ هذا القرار.‬ ‫ليتها لم تكن كذلك.‬ 1533 01:38:24,416 --> 01:38:27,708 ‫ووظيفتك هي أن تخبرني بما وافق عليه بالضبط.‬ 1534 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 ‫اتفقنا؟‬ 1535 01:38:30,208 --> 01:38:32,958 ‫- من دون اجتهادات شخصية. أيمكنك فعل ذلك؟‬ ‫- لم يوافق على أي شيء يا سيدي.‬ 1536 01:38:33,041 --> 01:38:34,958 ‫أراد التحدث إلى رئيسه.‬ 1537 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 ‫يبدو لي أننا لم نحصل على معلومات جديدة.‬ 1538 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 ‫أنت مخطئ أيها الجنرال.‬ 1539 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 ‫إذا فعلنا ما يطلبه،‬ 1540 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 ‫إذا امتنعنا عن الرد،‬ ‫فهناك فرصة لنجاة الكوكب على الأقل.‬ 1541 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 ‫تبقّت دقيقتان و30 ثانيةً.‬ 1542 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 ‫إن فعلت ما تقترحه يا "جيك"،‬ 1543 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 ‫ولم أنتقم ممن هاجمنا،‬ 1544 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 ‫أفلن يُعتبر ذلك استسلامًا؟‬ 1545 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 ‫إن رغبت بالنظر إلى الأمر‬ ‫وفق هذا المنظور يا سيدي،‬ 1546 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 ‫فأنا أقول لك إن خياراتك محصورة‬ 1547 01:38:57,916 --> 01:38:59,583 ‫بين الاستسلام أو الانتحار.‬ 1548 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 ‫أمهلوني بعض الوقت.‬ 1549 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 ‫نعم يا سيدي.‬ 1550 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 ‫- سيدتي.‬ ‫- أجل.‬ 1551 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 ‫يتصل الرئيس بك. يبدو الأمر مهمًا.‬ 1552 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 ‫مرحبًا يا عزيزي. هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 1553 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 ‫ماذا؟‬ 1554 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 ‫هجوم نووي؟‬ 1555 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 ‫يا للهول.‬ 1556 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 ‫يا للمصيبة، أنا لا…‬ 1557 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 ‫يريدون مني أن أرد.‬ 1558 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 ‫هناك أرواح كثيرة على المحك، وإذا لم أرد…‬ 1559 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 ‫هل تسمعني؟‬ 1560 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 ‫هل تسمعني؟‬ 1561 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 ‫"آلي".‬ 1562 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 ‫هل يمكنك إعادة الاتصال؟‬ 1563 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 ‫"آليسون".‬ 1564 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 ‫ماذا؟‬ 1565 01:40:24,041 --> 01:40:25,041 ‫هذا الهاتف…‬ 1566 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 ‫حسنًا، لقد عدت.‬ 1567 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 ‫ستحتاج إلى بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي.‬ 1568 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 ‫وجدتها.‬ 1569 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية.‬ 1570 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 ‫اقرأ الرمز بصوت عال.‬ 1571 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار".‬ 1572 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة.‬ 1573 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 ‫- "نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار".‬ ‫- هات الكتاب.‬ 1574 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة.‬ 1575 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها.‬ 1576 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟‬ 1577 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 ‫أوامري؟‬ 1578 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 ‫هيا يا "جو"! "جو"!‬ 1579 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 ‫- شكّلوا صفًا.‬ ‫- أخرجوا بطاقاتكم التعريفية. ابقوا منظمين.‬ 1580 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 ‫تابعوا السير.‬ 1581 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 ‫جهّزوا بطاقاتكم التعريفية.‬ 1582 01:41:48,000 --> 01:41:49,916 ‫الحافلة الثالثة ممتلئة. دعوها تنطلق.‬ 1583 01:41:50,666 --> 01:41:52,250 ‫ثمة متسع لشخصين آخرين في الحافلة السابعة.‬ 1584 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 ‫- عذرًا، ليست على القائمة.‬ ‫- تقدموا. هيا.‬ 1585 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 ‫- ابقوا منظمين.‬ ‫- انتظروا هنا.‬ 1586 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 ‫- الحافلة الرابعة جاهزة. دعوها تنطلق.‬ ‫- أخرجوا بطاقاتكم التعريفية.‬ 1587 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 ‫جهّزوا بطاقاتكم التعريفية.‬ 1588 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 ‫"ملجأ (رافين روك) الجبلي‬ ‫مقاطعة (آدامز)، (بنسلفانيا)"‬ 1589 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 ‫"الموقع (آر)"‬ 1590 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 ‫"ملجأ نووي مكتف ذاتيًا"‬ 1591 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 ‫"على حافة الانفجار"‬