1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,791 --> 00:00:07,333 [música amenazante] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:49,041 --> 00:00:53,125 CUANDO TERMINÓ LA GUERRA FRÍA, 5 00:00:53,208 --> 00:00:56,291 LAS POTENCIAS MUNDIALES LLEGARON AL CONSENSO 6 00:00:56,375 --> 00:00:58,416 DE QUE EL MUNDO ESTARÍA MEJOR 7 00:00:58,500 --> 00:01:03,250 CON MENOS ARMAS NUCLEARES 8 00:01:04,833 --> 00:01:09,000 ESA ERA HA TERMINADO 9 00:01:09,083 --> 00:01:12,291 [música de cuerdas apremiante] 10 00:01:16,500 --> 00:01:21,083 LA CURVA SE APLANA 11 00:01:37,208 --> 00:01:40,250 [hombre 1 por radio] Informen al llegar al edificio de operaciones. 12 00:01:50,458 --> 00:01:52,750 [hombre 2] Seis meses más de tu mierda. 13 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 49.º BATALLÓN ANTIMISILES FORT GREELY, ALASKA 14 00:02:05,250 --> 00:02:08,166 [hombre 3] No estoy… No estoy tratando de pelear contigo. 15 00:02:08,250 --> 00:02:09,333 Yo solo digo… 16 00:02:10,166 --> 00:02:11,333 No. Oye… 17 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 Solo tenías que esperar seis meses y hubiera ido a apoyarte. 18 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 [piar de pájaros] 19 00:02:19,958 --> 00:02:21,291 [graznidos] 20 00:02:24,583 --> 00:02:25,958 [hombre 3] Me tengo que ir. 21 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 Mañana resolveremos todo esto. 22 00:02:28,625 --> 00:02:30,958 - Todo tiene solución. - [clic de desconexión] 23 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 ¿Hola? 24 00:02:33,458 --> 00:02:34,583 ¿Hola? 25 00:02:37,333 --> 00:02:38,625 [pitido] 26 00:02:46,083 --> 00:02:47,916 [mujer] ¿Acabas de entrar? 27 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 - Sargento, ¿vio mi e-mail? - No, señor. 28 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Mm. Llegó un aviso de arriba. 29 00:02:56,958 --> 00:02:57,958 Para hoy. 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Es de suma importancia. 31 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 QUE TENGAS UN BUEN DÍA. 32 00:03:03,291 --> 00:03:04,458 Es una orden. 33 00:03:05,291 --> 00:03:07,250 - Claro, señor. - Mjm. 34 00:03:07,333 --> 00:03:11,291 - ¿Lo seguirás haciendo cada tres semanas? - Si te hace sonreír, lo voy a hacer. 35 00:03:11,375 --> 00:03:12,666 [risas] 36 00:03:12,750 --> 00:03:14,083 [hombre 1] Espero que no. 37 00:03:14,166 --> 00:03:15,750 [puerta se cierra] 38 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 [hombre 2 carraspea] 39 00:03:17,958 --> 00:03:19,416 [suspira] 40 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 [resopla] 41 00:03:23,041 --> 00:03:24,416 [hombre 1] ¿Alguna novedad? 42 00:03:25,666 --> 00:03:27,000 [mujer] Seguimos en eso. 43 00:03:28,250 --> 00:03:31,333 Pero pronto debe haber noticias. Hoy, con suerte. 44 00:03:32,875 --> 00:03:35,208 - Nada de comida ni bebidas. - Hola, hermano. 45 00:03:35,291 --> 00:03:36,375 Si quieres una, dilo. 46 00:03:45,125 --> 00:03:47,625 [Gonzalez] Descansas cada cuatro horas. Espera. 47 00:03:47,708 --> 00:03:51,291 - [ríe] ¿Qué te hizo encabronar? - [Gonzalez] Limpia tu mesa de trabajo. 48 00:03:52,208 --> 00:03:54,666 Está llena de grasa, migas y mierda. 49 00:03:55,625 --> 00:03:56,666 Sí, señor. 50 00:04:05,083 --> 00:04:07,208 [silbato de trencito] 51 00:04:07,291 --> 00:04:09,750 [mujer] Mira el dinosaurio que se acerca. 52 00:04:09,833 --> 00:04:10,916 ¡Guau! ¡Oh! 53 00:04:11,625 --> 00:04:13,041 [puerta se abre] 54 00:04:13,125 --> 00:04:15,958 - ¡Oigan! Son las tres de la madrugada. - [mujer] Perdón. 55 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 - Hola. - [hombre] Hola. 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 ¿Cómo te sientes, maquinista? 57 00:04:20,750 --> 00:04:22,666 - [mujer] Mm. - [hombre] ¿Cómo está? 58 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Le aumentó la fiebre a casi 39. 59 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 [hombre] Ay, no. 60 00:04:26,791 --> 00:04:30,750 - Ven, campeón. Es hora de dormir. - Eso es. Eso. Te quiero. 61 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 [niño] Yo también. 62 00:04:32,333 --> 00:04:34,083 Mamá ya tiene su teléfono. 63 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 Ah. [exclama] 64 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 - ¿Puedo llevármelo? - [niño] Mjm. 65 00:04:38,208 --> 00:04:39,708 - ¿Viene conmigo? - [niño] Mjm. 66 00:04:39,791 --> 00:04:41,000 ¡Gracias! 67 00:04:42,916 --> 00:04:44,125 - Te amo. - Y yo a ti. 68 00:04:44,208 --> 00:04:45,500 Los amo. 69 00:04:45,583 --> 00:04:48,958 - ¿Vas a ir así a la Casa Blanca? - Sí. Hoy es viernes casual. 70 00:04:49,041 --> 00:04:50,583 - Eso pensé. Bye. - Bye. 71 00:04:56,833 --> 00:04:59,291 [chirrido de frenos] 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,750 QUE TENGA UN BUEN DÍA 73 00:05:16,916 --> 00:05:19,208 [mujer del video ríe] 74 00:05:19,291 --> 00:05:21,583 [música ominosa] 75 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Te amo. 76 00:05:35,166 --> 00:05:37,083 [música se torna apremiante] 77 00:05:44,833 --> 00:05:46,416 - [guardia] Buenos días. - Hola. 78 00:05:57,000 --> 00:05:58,125 [exhala] 79 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Llaves. 80 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 - Muchas gracias. - [mujer] Sí. 81 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 - Buenos días. - Buenos días. 82 00:06:28,208 --> 00:06:30,333 [conversación indistinta] 83 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 [hombre] Gracias. 84 00:06:36,166 --> 00:06:37,666 - Buen día, capitana. - Hola. 85 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Omelette de claras. 86 00:06:39,750 --> 00:06:41,375 - ¿Lo de siempre? - Sí. Gracias. 87 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 - ¿Cuándo te contrataron? - La semana pasada. ¿Cómo es que…? 88 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 Es sándwich de huevo o avena. Cualquier otra cosa tarda mucho. Gracias. 89 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 ESCRÍBEME DESPUÉS DEL MÉDICO. UN BESO A LIAM ♥ 90 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 - [capitana] Buenos días. - Buenos días. 91 00:07:17,958 --> 00:07:20,083 - ¿Cómo estás? - Buenos días. 92 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 - [recepcionista] Buenos días. - Buenos días. 93 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 [murmullo] 94 00:07:31,583 --> 00:07:33,916 SALA DE CRISIS DE LA CASA BLANCA 95 00:07:34,000 --> 00:07:36,583 - [hombre] Noche tranquila. - [capitana] Para ti. 96 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 - [hombre] No. ¿Otra vez el peque? - Va a estar bien. 97 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 - Ejercicio del EPL en una hora. - ¿En serio? 98 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 ¿No lo habían cancelado para bajar la temperatura? 99 00:07:44,416 --> 00:07:46,708 - Les gusta caliente. - [capitana ríe] 100 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 - ¿Saben algo de Pionyang? - No desde la última prueba. 101 00:07:52,208 --> 00:07:54,916 Alboroto o silencio. No sé qué me preocupa más. 102 00:07:55,000 --> 00:07:56,250 Hay otra cosa. 103 00:07:56,333 --> 00:07:59,666 Seguridad Nacional notó comunicaciones entre Teherán y sus aliados. 104 00:07:59,750 --> 00:08:03,708 - Quieren que los mantengamos vigilados. - Okey. Habrá que cubrirles el trasero. 105 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 ¿Qué es eso? 106 00:08:05,750 --> 00:08:09,833 [hombre] El condado de Buttle. Cien mil casas en riesgo. No es en vivo. 107 00:08:09,916 --> 00:08:12,333 El monitor empezó a fallar. Llama a soporte. 108 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 - Perfecto. - Adiós, Olivia. 109 00:08:13,875 --> 00:08:16,458 - Que tu hijo se recupere. - [Olivia] Que descanses. 110 00:08:17,208 --> 00:08:18,500 - ¡Ay! - Te traje esto. 111 00:08:18,583 --> 00:08:20,875 - Salud. - Salud. Gracias. 112 00:08:22,458 --> 00:08:23,833 Mm. 113 00:08:23,916 --> 00:08:26,166 - Suboficial Davis. - [Davis] Buenos días. 114 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 - ¿Alguna novedad? - ¿De qué? 115 00:08:28,083 --> 00:08:30,041 De la operación "No la cagues". 116 00:08:30,666 --> 00:08:32,500 Em… Hoy iré por el anillo. 117 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 Bravo Zulu, marinero. Ya era hora. 118 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 - Mjm. - [Olivia] Buenos días a todos. 119 00:08:37,416 --> 00:08:38,458 [todos] Buenos días. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,166 [Olivia] Empezamos en dos horas. 121 00:08:40,250 --> 00:08:41,833 - A trabajar. - [hombre] Seguro. 122 00:08:43,208 --> 00:08:45,666 [música ominosa] 123 00:08:59,625 --> 00:09:01,333 [bocinazos] 124 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Rogers. 125 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 No. Dice que el prenupcial es de acero. Lo dijo con esas palabras. 126 00:09:10,291 --> 00:09:11,166 No tengo tiempo. 127 00:09:11,250 --> 00:09:14,833 No tengo tiempo para buscar otro abogado si quiero conservar mi trabajo. 128 00:09:15,958 --> 00:09:17,916 Okey. Tengo que colgar. Adiós. Gracias. 129 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 FEMA - WASHINGTON, D. C. AGENCIA FEDERAL DE GESTIÓN DE EMERGENCIAS 130 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 A las 9:30, el presidente visitará un centro de la WNBA. 131 00:09:33,125 --> 00:09:36,916 Luego está la firma de la ley ómnibus de defensa en el salón Roosevelt. 132 00:09:37,000 --> 00:09:38,375 Ya está contemplado. 133 00:09:38,458 --> 00:09:40,916 Después, tres horas de actividad presidencial. 134 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 - [mujer] ¿Tienes algo más? - Eh… 135 00:09:42,958 --> 00:09:47,125 Y se espera que el embajador irlandés nos haga una visita a las 16:00. 136 00:09:47,208 --> 00:09:48,958 Tal vez haya un poco de sangre. 137 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 Y, después de eso, todos a descansar. 138 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Gracias, Abby. 139 00:09:52,083 --> 00:09:53,250 La fuente de la ONU 140 00:09:53,333 --> 00:09:55,833 dice que podrían imponerse más sanciones a Moscú. 141 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 No estaba enterada de eso. 142 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 Pero… ah… voy a preguntar. 143 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 [música ominosa] 144 00:10:07,791 --> 00:10:10,625 [motor de vehículo] 145 00:10:13,333 --> 00:10:16,083 - [alarma] - Oh. Recibimos una alerta, señor. 146 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 [hombre] Una alerta. 147 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 - [Gonzalez] ¿De dónde? - Del Pacífico. 148 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 Se detectó un lanzamiento balístico. 149 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Confirmando origen. Sí. Lo vemos. 150 00:10:24,958 --> 00:10:26,583 - Blanco en el radar. - [Kagan] Enterado. 151 00:10:26,666 --> 00:10:30,083 [mujer] Vector: 42.710, 137.14. 152 00:10:30,166 --> 00:10:32,541 Acimut de lanzamiento: 9.25 grados. 153 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 Ángulo de elevación: 66.79 grados. 154 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Listos para posible intercepción. 155 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 [Olivia] Enterada. 156 00:10:38,791 --> 00:10:39,833 Registren la hora. 157 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 [Davis] Las 9:33. 158 00:10:41,416 --> 00:10:46,750 - [Olivia] Videoconferencia con Seguridad. - Recibido. Ingresando y conectado. 159 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 ¿Qué ocurre? 160 00:10:48,125 --> 00:10:50,791 STRATCOM rastrea un lanzamiento en el Pacífico. 161 00:10:51,458 --> 00:10:53,750 - [hombre] La segunda vez desde Navidad. - Tercera. 162 00:10:53,833 --> 00:10:54,833 [hombre] Sí. 163 00:10:56,458 --> 00:10:58,791 Me estoy ahogando en informes trimestrales. 164 00:10:59,333 --> 00:11:01,583 - Avísenme si el mundo termina. - [Olivia] Sí. 165 00:11:01,666 --> 00:11:04,041 Presidente de la Cámara, lo estoy enlazando. 166 00:11:06,666 --> 00:11:11,833 RADAR NAVAL DE BANDA X EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO 167 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 ¿Punto de origen? 168 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 ¡Teniente! Punto de origen. 169 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 STRATCOM dice: "Indeterminado. 170 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 Los satélites no lo detectaron. El radar naval sí". 171 00:11:22,791 --> 00:11:24,583 [Kagan] ¿No lo detectaron? 172 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 No importa. Solo hay que neutralizarlo. 173 00:11:26,916 --> 00:11:28,333 [mujer] Tal vez no. 174 00:11:28,416 --> 00:11:32,125 Japón confirma que el vector coincide con pruebas de Corea del Norte. 175 00:11:32,208 --> 00:11:33,125 Mm. 176 00:11:33,208 --> 00:11:34,541 Otro va y viene. 177 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 Winslow estaba aquí cuando apareció el último. 178 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 Dice que hicieron papeleo toda una semana. 179 00:11:41,875 --> 00:11:44,208 ¿Señora Holland? La Sala de Crisis. 180 00:11:44,291 --> 00:11:48,125 Sí. Lo lamento. Suboficial Davis de la Sala de Crisis de la Casa Blanca. 181 00:11:48,208 --> 00:11:49,375 Busco a su esposo. 182 00:11:49,458 --> 00:11:51,750 OPTIMISMO DE LOS CIENTÍFICOS 183 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 - ¿Viste el partido de anoche? - [hombre] Sí. 184 00:11:55,250 --> 00:11:56,291 [Davis] Okey. 185 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 Gracias, señora. 186 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 [Brady] Fue… 187 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 El asesor de Seguridad recibió una buena dosis de propofol. 188 00:12:03,208 --> 00:12:04,416 - ¡Ah! - Colonoscopia. 189 00:12:04,500 --> 00:12:06,416 Qué suertudo. Llama al subasesor. 190 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 - Es un placer verlos. ¿Todos listos? - ¿Dónde está Holland? 191 00:12:10,458 --> 00:12:12,291 El doctor Holland está indispuesto, 192 00:12:12,375 --> 00:12:15,416 pero tenemos al subasesor de Seguridad Nacional Baerington 193 00:12:15,500 --> 00:12:16,333 con nosotros. 194 00:12:16,416 --> 00:12:17,541 Se conectará en breve. 195 00:12:17,625 --> 00:12:20,458 - Terminaremos antes. Voy a empezar. - Adelante, Tony. 196 00:12:20,541 --> 00:12:25,541 Hace tres minutos, detectamos un misil balístico en el Pacífico. 197 00:12:25,625 --> 00:12:29,416 Todavía no determinamos si el lanzamiento se hizo desde mar o desde tierra. 198 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 Pero la trayectoria del objeto es consistente con pruebas anteriores. 199 00:12:33,166 --> 00:12:36,875 Y esperamos que se impacte en alguna parte del mar del Japón. 200 00:12:47,458 --> 00:12:50,041 [hombre 1] Centro de operaciones de Greely. 201 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 Un momento. Le confirmo. 202 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 OBJETO DETECTADO EN SEGUIMIENTO 203 00:12:55,041 --> 00:12:56,791 [hombre 2] Ya casi está todo listo. 204 00:12:56,875 --> 00:12:58,875 [diálogos indistintos] 205 00:13:00,625 --> 00:13:03,250 [respira agitada] 206 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 [Gonzalez] ¿Qué pasa, sargento? 207 00:13:09,500 --> 00:13:12,625 Eh… Nuestro radar detectó el objeto, señor. 208 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 Sí. ¿Y? 209 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 Eh, el ángulo de ascenso disminuye. La curva se aplana. 210 00:13:18,166 --> 00:13:19,333 [Gonzalez] ¿Velocidad? 211 00:13:19,416 --> 00:13:22,500 Se mantiene, señor. Seis kilómetros por segundo. 212 00:13:23,000 --> 00:13:25,125 ¿Cheyenne Mountain está viendo esto? 213 00:13:26,791 --> 00:13:29,375 ¿Es una puta broma? ¿Este tipo sale a dar un paseo? 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,333 - [Davis] Está cerca. - [Olivia] No hay tiempo. 215 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 ¡Quiero que sigan en el teléfono! 216 00:13:33,333 --> 00:13:34,666 Si es otra prueba, 217 00:13:34,750 --> 00:13:37,458 quiero notas con la hora que resuman la reacción local. 218 00:13:37,541 --> 00:13:38,458 [mujer] Entendido. 219 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 - ¿Volverás a la llamada? - Sí. 220 00:13:40,875 --> 00:13:43,416 [Brady] Perdón por eso. Tenemos información nueva. 221 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 La velocidad actual indica 222 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 que el objeto alcanzará altitud suborbital. 223 00:13:49,875 --> 00:13:51,833 [notas de tensión] 224 00:13:51,916 --> 00:13:53,541 La trayectoria de vuelo indica 225 00:13:53,625 --> 00:13:56,708 que impactará en alguna parte de los Estados Unidos contiguos. 226 00:13:56,791 --> 00:13:58,125 [Rodbell] Ay, carajo. 227 00:14:00,125 --> 00:14:02,625 ¿Cuán seguro estás de eso, Tony? 228 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 [hombre 1] No es un error. 229 00:14:05,250 --> 00:14:08,291 Lo estamos rastreando en varios sistemas de radares. 230 00:14:09,125 --> 00:14:12,750 No exagera, Jerry. Tenemos una doble fenomenología. 231 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 Diecinueve minutos para el impacto. 232 00:14:15,291 --> 00:14:16,625 [hombre 2] ¿Cómo dijo? 233 00:14:17,333 --> 00:14:19,916 [música inquietante] 234 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 ¿Qué pasa? No entiendo nada. 235 00:14:23,583 --> 00:14:26,166 Llama al secretario de Defensa y al presidente. 236 00:14:26,250 --> 00:14:27,083 Ahora, Davis. 237 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 - ¿Oíste? - [hombre 3] Sí. 238 00:14:30,083 --> 00:14:31,875 - [Olivia] ¿Sí? - Sí. Enseguida. 239 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 [Kagan] Viene directamente del Comando Estratégico. 240 00:14:37,958 --> 00:14:39,583 TIEMPO PARA EL IMPACTO 241 00:14:39,666 --> 00:14:41,458 - Autentifícalo. - [balbucea] 242 00:14:42,791 --> 00:14:44,291 [balbucea] 243 00:14:45,125 --> 00:14:46,166 [Kagan] ¡Aquí! 244 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 Oscar, Foxtrot, cuatro, nueve, uno, seis. 245 00:14:50,083 --> 00:14:53,791 Sargento, lo está haciendo bien. Entrenamos un millón de veces. Tranquila. 246 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 Oscar, Foxtrot, cuatro, nueve, uno, seis. La orden es auténtica. 247 00:14:57,583 --> 00:14:59,458 [teléfono suena] 248 00:14:59,541 --> 00:15:00,875 Perdón. ¿Cómo dijo? 249 00:15:01,625 --> 00:15:04,083 [diálogos indistintos] 250 00:15:07,708 --> 00:15:10,333 Tenemos autorización para lanzar nuestros GBI. 251 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 [Kagan] Mierda. ¿Es en serio? 252 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 CONDICIÓN DE DEFENSA 2 253 00:15:15,666 --> 00:15:17,250 Estamos en DEFCON 2. 254 00:15:17,875 --> 00:15:18,875 Puta madre. 255 00:15:18,958 --> 00:15:20,416 [música de tensión] 256 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 - [mujer 1] Está en dos. - [hombre 1] Confirmado. 257 00:15:24,041 --> 00:15:27,458 [hombre 2] Ya lo vi. Ya lo vi. Un momento. Sí. 258 00:15:27,541 --> 00:15:29,916 - ¿Alguna vez habíamos llegado a DEFCON 2? - No. 259 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Sé que esto no me incumbe, pero parece muy serio. 260 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 No puedo revelar información. 261 00:15:35,291 --> 00:15:36,541 ¡Escúchenme! 262 00:15:36,625 --> 00:15:39,583 Tranquilos. ¿Okey? Error de redondeo. 263 00:15:39,666 --> 00:15:42,291 Sigue siendo el lanzamiento de un satélite comercial. 264 00:15:42,375 --> 00:15:45,916 Algún trillonario olvidó presentar los documentos y enviar un e-mail. 265 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 Concéntrense. 266 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 El presidente está ocupado. Watts está al tanto. 267 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 - Agrego al secretario. - Bien. 268 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 Moscú está enterado del lanzamiento. 269 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 La actividad de Corea del Norte en la zona desmilitarizada 270 00:15:56,333 --> 00:15:57,541 podría ser una rotación, 271 00:15:57,625 --> 00:15:58,833 pero no responden. 272 00:15:58,916 --> 00:16:00,833 ¿Tendrá relación con el EPL? 273 00:16:00,916 --> 00:16:03,000 Davis lo inventó para posponer su matrimonio. 274 00:16:03,083 --> 00:16:03,916 ¡Ey! ¡Ahora no! 275 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Se esperaba que el ejercicio se llevara a cabo en tierra. 276 00:16:07,083 --> 00:16:10,500 El navío Ford reporta múltiples J-15 despegando desde Fujian. 277 00:16:10,583 --> 00:16:13,083 - ¿Lo esperábamos? - ¿Sabemos qué hacen los chinos? 278 00:16:13,166 --> 00:16:15,041 - [hombre 3] Esto es grave. - ¿Eh? 279 00:16:15,541 --> 00:16:18,208 Todo parece peligroso. La población tiene miedo. 280 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 Me preocuparía si no fuera así. 281 00:16:20,666 --> 00:16:21,583 ¿Qué más? 282 00:16:22,250 --> 00:16:25,041 El ejercicio podría ser para tapar un ataque preventivo. 283 00:16:25,125 --> 00:16:28,625 ¿Enviándonos un misil? Eso es suicidio con una bomba nuclear. 284 00:16:28,708 --> 00:16:30,041 Okey. Ya basta. Ya basta. 285 00:16:30,125 --> 00:16:32,750 - Sigan verificando. - No resolvemos el rompecabezas. 286 00:16:32,833 --> 00:16:35,291 Buscamos las piezas y las pasamos adelante, ¿okey? 287 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 Necesitamos hechos reales, no especulación. 288 00:16:37,958 --> 00:16:40,291 Si los tienen, levanten la mano y hablen. 289 00:16:40,958 --> 00:16:42,541 - [mujer 2] Sí. - Tranquilos. 290 00:16:43,083 --> 00:16:44,500 Análisis de la señal. 291 00:16:46,541 --> 00:16:48,083 Mira la columna de escape. 292 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 [hombre 4] No se ve nada bien. 293 00:16:51,833 --> 00:16:54,375 - Hicimos la simulación mil veces. - ¿Lo subimos? 294 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 Comando Estratégico en pantalla. 295 00:16:58,041 --> 00:17:00,000 [notas de tensión] 296 00:17:00,083 --> 00:17:01,666 [hombre 5] Eh… No estoy seguro. 297 00:17:01,750 --> 00:17:03,791 [hombre 6] Esperamos instrucciones. 298 00:17:03,875 --> 00:17:05,083 [diálogos indistintos] 299 00:17:05,166 --> 00:17:06,666 [hombre 7] Verifica los datos. 300 00:17:06,750 --> 00:17:09,333 - [hombre 8] Todo el mundo… - [mujer 3] Envíalo. 301 00:17:09,416 --> 00:17:11,000 [Davis] Sigamos insistiendo. 302 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Las líneas de Rusia y China, ocupadas. 303 00:17:14,541 --> 00:17:16,458 - [Olivia] ¿Embajadas? - Desconectadas. 304 00:17:16,541 --> 00:17:18,208 - ¿Llamaste a la ONU? - Claro. Sí. 305 00:17:18,291 --> 00:17:20,875 Porque todo el mundo está llamando al mismo tiempo. 306 00:17:20,958 --> 00:17:22,083 Sigue insistiendo. 307 00:17:22,666 --> 00:17:23,875 [Davis] Como ordene. 308 00:17:24,500 --> 00:17:26,791 [anuncio por altavoz] Refugio preparado. 309 00:17:27,833 --> 00:17:29,583 Refugio preparado. 310 00:17:30,083 --> 00:17:31,041 Refugio preparado. 311 00:17:31,125 --> 00:17:33,041 EMERGENCIA EN PROCESO EVACUEN EL ÁREA 312 00:17:33,125 --> 00:17:34,666 Refugio preparado. 313 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 Refugio preparado. 314 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 [mujer 1] Confirmando. Compuertas abiertas. 315 00:17:41,000 --> 00:17:43,125 [hombre] Estado de lanzamiento en verde. 316 00:17:43,833 --> 00:17:45,916 [mujer 2] Estado de lanzamiento en verde. 317 00:17:47,583 --> 00:17:50,291 - [notas de tensión] - [teléfonos suenan] 318 00:17:52,125 --> 00:17:55,708 [hombre] ¿Tenemos programas de contingencia del gobierno? 319 00:17:55,791 --> 00:17:59,750 Tengo entendido que iniciaremos a mover a las personas. 320 00:17:59,833 --> 00:18:01,166 Busca el fundamento legal. 321 00:18:01,250 --> 00:18:05,708 No creo que sea el caso, Reid. Estoy seguro de que el presidente decide. 322 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 [Baker] Bueno, yo estoy emitiendo la orden. 323 00:18:08,333 --> 00:18:12,291 Ya habrá tiempo para aclararlo. Hay que empezar a movilizarnos. 324 00:18:12,375 --> 00:18:14,500 No queremos que nos tome por sorpresa. 325 00:18:15,083 --> 00:18:17,208 [Brady] Tengo una predicción del impacto. 326 00:18:17,291 --> 00:18:19,625 - [Baker] Adelante, Tony. - [hombre] No, señor. 327 00:18:19,708 --> 00:18:22,416 Baja probabilidad: Louisville, Saint Louis. 328 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 Media: Chicago, Indianápolis. 329 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Alta: Cleveland, Columbus. 330 00:18:28,000 --> 00:18:31,416 Son datos preliminares. Evaluamos los vientos predominantes. 331 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 [mujer] Qué locura. 332 00:18:34,291 --> 00:18:37,000 - ¿Puedo buscar mi teléfono? - Hay que quedarnos aquí. 333 00:18:37,083 --> 00:18:38,875 Walker, ¿esto es real? 334 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 Claro. Viene de STRATCOM. 335 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 ¿Dijiste Chicago? 336 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Eh, sí. De probabilidad media. 337 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Sí, sí. De la Sala de Crisis. Un momento. 338 00:18:47,125 --> 00:18:50,291 - Okey. Necesito un traductor de mandarín. - [hombre] Búsquelo. 339 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 - ¿Estado? - Sí. 340 00:18:51,458 --> 00:18:55,000 - Lo sé. Estoy saturado. - El vice primer ministro de China espera. 341 00:18:55,083 --> 00:18:57,166 - Tice. - Entendido. ¡Tice! Línea dos. 342 00:18:57,250 --> 00:18:59,125 Traductora de mandarín, ahora. 343 00:18:59,750 --> 00:19:01,875 [diálogos indistintos] 344 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 [Olivia] Sala de Crisis. 345 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 [diálogos indistintos] 346 00:19:06,041 --> 00:19:08,000 [música se desvanece] 347 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Oye, vamos a pedir de Sweetgreen. ¿Quieres algo? 348 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 - No. Creo que voy a salir. - Okey. 349 00:19:20,958 --> 00:19:22,333 [alarma en celular] 350 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 ¿Eh? 351 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Oye, Izzy. 352 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 - ¿Te dijeron algo sobre un simulacro hoy? - No que yo sepa. 353 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 - [alarma] - [altavoz] Refugio preparado. 354 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 Refugio preparado. 355 00:19:42,250 --> 00:19:44,166 Refugio preparado. 356 00:19:45,500 --> 00:19:47,416 Refugio preparado. 357 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 - Señor, la zona está despejada. - [Gonzalez] Recibido. 358 00:19:51,666 --> 00:19:54,708 El objetivo entrará a la ventana de intercepción en tres, 359 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 dos, uno. 360 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 - Lanzamiento. - [mujer] Ejecutado. 361 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 [diálogos indistintos] 362 00:20:16,791 --> 00:20:18,583 [clics del teclado] 363 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 GBI 1 y GBI 2, en vuelo. 364 00:20:21,041 --> 00:20:23,125 EKV en tres minutos, 17 segundos. 365 00:20:23,208 --> 00:20:24,833 Preparados para ajuste de curso. 366 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 [presidente] ¿Tienen una mejor idea que dar manotazos en la oscuridad? 367 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 No vamos a desperdiciar putos recursos militares. 368 00:20:31,208 --> 00:20:34,416 - [Baerington] ¿Señor presidente? - ¿Sí? ¿Quién es? 369 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Habla… eh… Jake Baerington, señor. Eh… 370 00:20:37,625 --> 00:20:41,750 Nos… nos conocimos brevemente antes del G8 el año pasado. 371 00:20:42,833 --> 00:20:43,833 Eh… 372 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 ¿Podrían…? Hay que buscar a Anna Park. 373 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 Es la oficial de inteligencia a cargo de la RPDC. 374 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 Tendrá una visión más informada de las intenciones de Corea del Norte. 375 00:20:54,416 --> 00:20:56,125 [presidente] ¿Cómo hablo con ella? 376 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 Tengo a Manejo de Emergencias en la línea uno. 377 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 ¿FEMA? ¿Ahora? 378 00:21:04,125 --> 00:21:05,166 [mujer] FEMA. 379 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 [Rogers] Disculpe. 380 00:21:10,541 --> 00:21:11,583 Ah… 381 00:21:13,375 --> 00:21:15,541 No pude conectarla a su oficina. 382 00:21:15,625 --> 00:21:17,333 Habla… ah… Cathy Rogers, 383 00:21:17,416 --> 00:21:20,000 de la Oficina de Programas de Contingencia Nacional. 384 00:21:20,083 --> 00:21:23,041 Busco a alguien que me diga qué demonios está pasando. 385 00:21:23,125 --> 00:21:24,333 [Olivia] ¿Por qué? 386 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 Recibimos instrucciones para iniciar nuestro Plan Conjunto de Evacuación. 387 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Sí. ¿Y? 388 00:21:30,458 --> 00:21:34,958 ¿Esperan que el presidente de la Cámara salga corriendo sin hacer preguntas? 389 00:21:35,041 --> 00:21:37,250 No sé lo que el presidente de la Cámara… 390 00:21:37,333 --> 00:21:40,833 ¿Está diciéndome que estamos en guerra en este instante? 391 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 ¿Con quién? 392 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Solo puedo decirle que la orden JEEP es auténtica. 393 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 - Gracias. - [hombre] ¿Almirante Miller? 394 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 - Soy yo. - Debe ir al Centro de Operaciones. 395 00:21:51,291 --> 00:21:52,291 [música dramática] 396 00:21:52,375 --> 00:21:54,791 [Miller] Okey. Bueno, no podemos irnos todos. 397 00:21:54,875 --> 00:21:58,750 Hagamos una transición ordenada y llevemos al equipo a Raven Rock. 398 00:21:58,833 --> 00:22:01,708 No todos. Solo usted, Gordon, Caldwell y Stern. 399 00:22:01,791 --> 00:22:03,416 Son los nombres en la lista. 400 00:22:05,166 --> 00:22:06,750 Un momento. Ah… 401 00:22:07,541 --> 00:22:08,833 Pero esto es ridículo. 402 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 Es… 403 00:22:11,666 --> 00:22:13,500 Okey. Liv. 404 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 - Sí. - [Miller] Sigan trabajando. 405 00:22:19,291 --> 00:22:20,583 Envíalo. 406 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 [Miller] Ve tú. 407 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 - ¿Yo? No. - Sí. Por si acaso. 408 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 Por favor, así no es esto. 409 00:22:26,791 --> 00:22:28,958 No, no, no. El presidente llamará al búnker. 410 00:22:29,041 --> 00:22:30,375 Esperará que tú contestes. 411 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 Esto no se trata de una lotería. Por favor. 412 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 Además, el interceptor va a derribar esa cosa, ¿no? 413 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Si es que es real. 414 00:22:38,958 --> 00:22:39,833 [suspira] 415 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 Oye, ¿los soviéticos no confundieron una parvada con misiles? 416 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 [Miller] El sol. 417 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 En el 83. Nubes de gran altitud. 418 00:22:49,958 --> 00:22:52,166 - Es un día soleado, señor. - [hombre] Señor. 419 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 Tengo instrucciones de escoltarlo físicamente. 420 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 - [Olivia] Yo me encargo. - Okey. 421 00:22:57,958 --> 00:22:59,625 - [Olivia] ¿Okey? - [Miller] Okey. 422 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 [Davis suspira] 423 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 - [Miller] Gordon, vámonos. - Señor. 424 00:23:06,708 --> 00:23:07,875 [Gordon] Yo me encargo. 425 00:23:09,500 --> 00:23:14,250 SERVICIO DE INTELIGENCIA 426 00:23:15,291 --> 00:23:16,250 [Olivia] Bien. 427 00:23:16,333 --> 00:23:17,958 Vamos a concentrarnos. 428 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Hagamos… 429 00:23:22,000 --> 00:23:23,333 lo que mejor hacemos, ¿sí? 430 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 El presidente nos necesita. 431 00:23:27,791 --> 00:23:29,458 - [música cesa] - [puerta se abre] 432 00:23:30,666 --> 00:23:33,333 - [mujer] Sí. Gracias. - Necesito que te sientes aquí. 433 00:23:33,416 --> 00:23:35,041 [Liam] Okey, papá. 434 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 Hola. 435 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 - Yo otra vez. - Lo siento. 436 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 - Hay mucha gente. - Entiendo. 437 00:23:43,875 --> 00:23:46,000 [tono de llamada] 438 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 [en voz baja] Responde. 439 00:23:47,416 --> 00:23:49,166 - [celular vibra] - [hombre] Perdón. 440 00:23:49,250 --> 00:23:53,666 Em… Si el doctor no puede atenderlo hoy, ¿no puede darnos una receta o algo así? 441 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 - Le preguntaré. - Okey. 442 00:23:59,708 --> 00:24:00,791 [susurra] Mierda. 443 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Carajo. 444 00:24:18,916 --> 00:24:20,291 [tono de llamada] 445 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Hola, cielo. 446 00:24:21,958 --> 00:24:22,833 Em… 447 00:24:23,333 --> 00:24:24,875 ¿Pasa algo ahí afuera? 448 00:24:25,666 --> 00:24:26,666 No lo sé. 449 00:24:26,750 --> 00:24:28,958 ¿Algo… inusual? 450 00:24:31,000 --> 00:24:34,291 - [alarma] - [anuncio por altavoz] Refugio preparado. 451 00:24:34,375 --> 00:24:37,500 - [Kagan] Vehículo listo. - ¿Qué carajos está pasando, señor? 452 00:24:37,583 --> 00:24:39,625 [Gonzalez] Lo viste. Lanzamos los GBI. 453 00:24:39,708 --> 00:24:41,958 - Deberían estar en los búnkeres. - Señor. 454 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Estatus del EKV. 455 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 - Evaluación de impacto. - Preparado. 456 00:24:48,125 --> 00:24:51,666 Tres, dos, uno. 457 00:24:52,166 --> 00:24:53,125 Desplegado. 458 00:24:56,250 --> 00:24:57,541 Primer EKV en el aire. 459 00:24:58,041 --> 00:25:01,250 Velocidad: diez kilómetros por segundo. Aproximándose. 460 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 El segundo EKV no se desplegó con éxito. 461 00:25:07,875 --> 00:25:09,250 [susurra] Ay, no. 462 00:25:10,750 --> 00:25:12,666 [música amenazante] 463 00:25:13,875 --> 00:25:16,000 Debe ser una falsa alarma, señor, 464 00:25:16,083 --> 00:25:20,208 y lo regresaremos de inmediato en cuanto lo confirmemos. 465 00:25:20,291 --> 00:25:21,875 No… no funcionó. 466 00:25:22,458 --> 00:25:23,416 Falló. 467 00:25:24,000 --> 00:25:26,125 - Queda un EKV. - [hombre 1] ¿Y los GBI? 468 00:25:26,208 --> 00:25:28,375 [hombre 2] El segundo EKV no se desplegó. 469 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 - El primer EKV está aproximándose. - ¿Por qué no lanzamos más? 470 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Hay menos de 50 GBI en todo nuestro arsenal. 471 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 Los necesitaremos si nos lanzan más misiles. 472 00:25:37,291 --> 00:25:40,125 Si alguien lanza más, ¿no estamos jodidos de todos modos? 473 00:25:40,208 --> 00:25:43,916 La energía cinética de un EKV haciendo colisión con una ojiva 474 00:25:44,000 --> 00:25:46,291 es de más de cien millones de joules. 475 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 - La vaporizará. - Sí. 476 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 Esto va a terminar en un minuto, ¿no? 477 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Cuando acabe el turno, nos iremos a casa, y tú… 478 00:25:54,791 --> 00:25:55,916 Mírame. 479 00:25:56,000 --> 00:25:58,166 Tú harás una parada en la joyería, ¿no? 480 00:25:58,666 --> 00:26:00,083 Cuando recuerdes este drama, 481 00:26:00,166 --> 00:26:03,666 vas a pensar que fue lo segundo más emocionante que te pasó hoy. 482 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ¿Okey? 483 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Sí. 484 00:26:09,208 --> 00:26:12,791 - [sirenas policiales] - [zumbido de helicópteros] 485 00:26:12,875 --> 00:26:14,875 [celular suena] 486 00:26:15,500 --> 00:26:16,541 ¿Sí? 487 00:26:18,875 --> 00:26:22,958 [titubea] ¿El senador se levantó y se fue a media audiencia? 488 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - [Kagan] EKV ajusta curso. - [Nolan] 21 segundos. 489 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ¿Todo bien, sargento? 490 00:26:34,166 --> 00:26:36,291 [Olivia] Denme el audio de comunicaciones. 491 00:26:38,916 --> 00:26:40,291 [Nolan] Diez segundos. 492 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 Nueve. 493 00:26:42,750 --> 00:26:44,541 Ocho. Siete. 494 00:26:44,625 --> 00:26:47,208 - Lo de las papas… - No pasa nada. Soy un cerdo. 495 00:26:47,291 --> 00:26:49,791 - Cinco. Cuatro. - Al diablo con ella. No debió dejarte. 496 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Tres. 497 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Dos. 498 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Uno. 499 00:26:56,416 --> 00:26:58,458 [teléfono suena] 500 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 [Gonzalez] Confirmen impacto. 501 00:27:08,416 --> 00:27:11,000 - ¡Confirmen! - [teniente] Espera la confirmación. 502 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Esperen. 503 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 - ¡Rápido! ¿Qué esperan? - Estoy… 504 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Negativo. 505 00:27:22,041 --> 00:27:24,375 - [golpe musical] - [mujer exclama] ¡Carajo! 506 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 [teniente] Yo, eh… 507 00:27:28,166 --> 00:27:30,541 - Impacto fallido. - [teniente] Impacto fallido. 508 00:27:30,625 --> 00:27:32,375 El objeto sigue en rumbo. 509 00:27:32,458 --> 00:27:33,916 [tamborilea los dedos] 510 00:27:34,000 --> 00:27:35,791 [música amenazante] 511 00:27:40,291 --> 00:27:42,083 [Kagan] Hicimos todo bien, ¿no? 512 00:27:45,250 --> 00:27:46,250 ¿No? 513 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 ¡Hicimos todo bien! ¡Carajo! 514 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Señor presidente, confirmando DEFCON 1, señor. 515 00:27:53,708 --> 00:27:56,583 - [hombre 1] No puede ser. - [mujer 1] No puede ser. 516 00:27:56,666 --> 00:27:58,625 - Pasamos a DEFCON 1. - [hombre 1] Okey. 517 00:27:58,708 --> 00:28:00,041 [presidente] Confirmo. 518 00:28:00,125 --> 00:28:02,125 [hombre 2] Okey. Eh… 519 00:28:03,833 --> 00:28:05,375 [mujer 2] Impacto fallido. 520 00:28:06,375 --> 00:28:07,875 Sí. Asegúrate de informarle. 521 00:28:07,958 --> 00:28:11,583 [Kagan] Mayor, confirme el lanzamiento de otros dos GBI para interceptar. 522 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 Mayor. 523 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Mayor. Danny. 524 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 ¡Danny! 525 00:28:18,458 --> 00:28:20,583 Danny, hay que lanzar de nuevo, ¿no? 526 00:28:24,250 --> 00:28:26,375 Quiero ver. Rápido. Rápido. Muéstrame. 527 00:28:29,000 --> 00:28:34,125 El blanco pasó el punto más alto y su fase terminal está iniciando, señor. 528 00:28:35,541 --> 00:28:38,000 Tengo una trayectoria de rumbo actualizada, señor. 529 00:28:39,750 --> 00:28:41,125 Chicago. 530 00:28:44,541 --> 00:28:46,250 [presidente] ¿Por qué sacaste eso? 531 00:28:46,333 --> 00:28:49,583 [Brady] Presidente, se invirtió considerable tiempo y experiencia 532 00:28:49,666 --> 00:28:51,083 para diseñar estas opciones. 533 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Verá una gama, selectiva, limitada o a gran escala, 534 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 dependiendo del grado de respuesta que juzgue necesaria. 535 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 Sugiero que el capitán de corbeta Reeves le informe. 536 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 [susurra] Mierda. 537 00:29:02,416 --> 00:29:04,166 [notas de tensión] 538 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 Gracias. 539 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 La mayoría de los seleccionados ya están en marcha, 540 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 pero están molestos. 541 00:29:13,791 --> 00:29:14,833 ¿Hay noticias? 542 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 Mike. 543 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 ¿Cuántas bajas podría haber si hay un ataque nuclear en Chicago? 544 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 ¿Qué? 545 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 ¿En serio? 546 00:29:24,583 --> 00:29:27,916 - Empiezo a encabronarme con esta mierda. - Maldita sea. Responde. 547 00:29:28,000 --> 00:29:29,208 ¿Cuántas, Cath? 548 00:29:29,708 --> 00:29:33,333 Diez millones a nivel primario y otro 10 % más por el viento. 549 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 POBLACIÓN EN LA ZONA METROPOLITANA 550 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 PROBABILIDAD DE IMPACTO 551 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 ¿Qué haces? ¡Oye! 552 00:30:03,708 --> 00:30:06,208 [puerta se abre y se cierra] 553 00:30:12,166 --> 00:30:15,791 [da arcadas] 554 00:30:16,625 --> 00:30:20,208 [anuncio por altavoz] Refugio preparado. 555 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 El ministro de Rusia busca al presidente. 556 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 [Olivia] Bien. 557 00:30:24,333 --> 00:30:27,625 Señor, soy la capitana Olivia Walker, la oficial a cargo. 558 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 Lo voy a conectar con el presidente. 559 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 - No puedo enlazar las llamadas. - ¿Qué? 560 00:30:33,250 --> 00:30:35,625 El presidente está en la interna. Rusia, en la directa. 561 00:30:35,708 --> 00:30:38,166 - Debo colgar para volver a llamarlo. - ¿Y puedes? 562 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 Podríamos perder contacto. Está en movimiento. 563 00:30:41,583 --> 00:30:44,541 STRATCOM espera instrucciones para actuar en represalia. 564 00:30:45,041 --> 00:30:46,875 - En este instante. - [Olivia] Okey. 565 00:30:49,416 --> 00:30:51,625 Tenemos problemas técnicos con el presidente. 566 00:30:51,708 --> 00:30:55,125 Lo comunicaré con alguien que pueda hablar en su lugar. Un momento. 567 00:30:55,625 --> 00:30:58,666 Billy, ve a buscar mi celular. También el tuyo. 568 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 - [Davis] Pero… - Hazlo. 569 00:31:00,458 --> 00:31:03,708 - ¿Por qué un lanzamiento? - Rápido, por favor. Yo me encargo. 570 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 ¿Quién está a cargo allá? ¿Lo llamas? 571 00:31:10,083 --> 00:31:12,708 Gail, monitorea el Centro de Coordinación. 572 00:31:13,958 --> 00:31:15,291 [música ominosa] 573 00:31:15,375 --> 00:31:17,166 [clics del teclado] 574 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 [melodía de cuerdas apremiante] 575 00:31:42,166 --> 00:31:43,500 [puerta se cierra] 576 00:31:44,416 --> 00:31:45,583 [puerta se abre] 577 00:31:51,958 --> 00:31:53,291 [resopla] 578 00:31:54,291 --> 00:31:55,458 [exhala] 579 00:32:05,833 --> 00:32:07,083 Okey. 580 00:32:07,833 --> 00:32:09,583 [tono de llamada] 581 00:32:17,541 --> 00:32:19,833 - [mujer] ¿Hola? - Hola, mamá. Eh… 582 00:32:20,583 --> 00:32:22,875 Sí. No, no. Todo está… Eh… 583 00:32:22,958 --> 00:32:24,625 Te oigo raro. 584 00:32:26,291 --> 00:32:28,833 Sí. No, no, no. Estoy bien. Te lo prometo. Estoy… 585 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 de maravilla. 586 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 Okey. 587 00:32:33,625 --> 00:32:35,000 ¿Cómo va el trabajo? 588 00:32:36,000 --> 00:32:37,625 Sí. No, no. Me… Ah… 589 00:32:37,708 --> 00:32:39,416 Estoy trabajando duro, eh. 590 00:32:40,958 --> 00:32:42,250 Dando el máximo. 591 00:32:42,333 --> 00:32:43,750 Me da mucho gusto 592 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 escucharlo, hijo. 593 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 Sí. 594 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 No, no. Solo quise llamar para… 595 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 decirte que te quiero. 596 00:32:55,791 --> 00:32:58,208 Ay, hijo. Yo también. 597 00:33:02,333 --> 00:33:06,041 Bueno, luego te llamo. Sí. Me tengo que ir. Ya me están buscando. 598 00:33:06,125 --> 00:33:07,250 Ah, okey. 599 00:33:07,833 --> 00:33:09,125 Gracias por llamar. 600 00:33:09,208 --> 00:33:12,208 [música ominosa] 601 00:33:21,333 --> 00:33:22,583 [niños ríen] 602 00:33:22,666 --> 00:33:25,208 [hombre] Hay cuatro minutos. ¿Cuán lejos pueden llegar? 603 00:33:25,291 --> 00:33:27,041 [Mike] Pueden buscar refugio. 604 00:33:27,125 --> 00:33:30,375 - ¿Meterse bajo el escritorio los salvará? - Afuera hay un auto. 605 00:33:30,458 --> 00:33:32,958 El chofer dice que estás en una lista prioritaria. 606 00:33:33,041 --> 00:33:34,833 Alguien vino a llevarse a Cathy. 607 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 - E. D., Mike. - [Izzy] ¿Qué significa? 608 00:33:41,625 --> 00:33:43,458 Evacuados designados. 609 00:33:44,083 --> 00:33:46,250 Los llevarán a refugiarse a Raven Rock. 610 00:33:46,333 --> 00:33:48,500 Tú me elegiste como tu alterna. 611 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 Washington no corre riesgo. Quizá ni haya una amenaza en Chicago. 612 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 [Izzy] Apenas lleva un mes aquí. 613 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 ¿Por qué la rescatan a ella? 614 00:33:57,333 --> 00:33:59,291 [respira agitado] 615 00:34:03,916 --> 00:34:05,708 [conversación indistinta] 616 00:34:06,458 --> 00:34:08,583 - [alboroto lejano] - [pasos apresurados] 617 00:34:12,583 --> 00:34:15,125 ¿Qué está pasando aquí? ¿Adónde va todo el mundo? 618 00:34:15,208 --> 00:34:18,083 - [alboroto continúa] - [sirenas lejanas] 619 00:34:18,791 --> 00:34:20,000 Vaya a casa. 620 00:34:31,291 --> 00:34:33,583 [suspira] 621 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 [hombre] Beijing informa que el CPS convocará una sesión de emergencia. 622 00:34:44,041 --> 00:34:45,625 Sí. Sí. 623 00:34:46,125 --> 00:34:47,333 [teléfono suena] 624 00:34:48,083 --> 00:34:51,416 - Sala de Crisis. Walker. - [Jake] Enlázame con Coordinación. 625 00:34:51,500 --> 00:34:54,250 - ¿Es de Rusia? - Se deslindan. Podría ser de Pionyang. 626 00:34:54,333 --> 00:34:56,000 Juran que no tienen nada que ver. 627 00:34:56,083 --> 00:34:57,333 ¿Por qué se movilizan? 628 00:34:57,416 --> 00:35:01,125 Porque ven nuestros B-2 despegar. Ponme otra vez en la puta conferencia. 629 00:35:07,958 --> 00:35:09,250 [alboroto] 630 00:35:10,875 --> 00:35:13,250 [mujer] Como ya dije, aún no me ponen al tanto. 631 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 Hago todo lo que puedo para esclarecer esto. 632 00:35:15,708 --> 00:35:18,083 ¿No sabe por qué se marchó o no quiere decirnos? 633 00:35:18,166 --> 00:35:20,166 [secretaria de prensa] Ah. Escuchen, yo… 634 00:35:21,416 --> 00:35:24,250 Como les dije, estoy haciendo lo que puedo. 635 00:35:24,333 --> 00:35:27,375 - [hombre] ¿Qué está pasando? - Perdón. ¿Sabe lo que ocurrió? 636 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Salga de aquí si puede. 637 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 - [reportera] ¿Hay peligro? - Lo siento. 638 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 [reportera] ¿Adónde va? ¿Qué ocurre? 639 00:35:32,958 --> 00:35:35,541 ¿Por qué sale huyendo sin responder las preguntas? 640 00:35:35,625 --> 00:35:37,958 - [alboroto] - [zumbido de helicóptero] 641 00:35:38,041 --> 00:35:42,875 Sí. Tenemos al gobernador en la línea dos. Y ahora estamos enlazando la llamada. 642 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Gracias por su paciencia. 643 00:35:45,375 --> 00:35:47,125 [música de cuerdas apremiante] 644 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 [Olivia] ¿Sí? 645 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 Raven Rock solicitó los nombres y los identificadores 646 00:35:54,208 --> 00:35:55,666 de los que están en servicio. 647 00:35:55,750 --> 00:35:57,833 Seguro social en caso de civiles. 648 00:35:58,916 --> 00:36:00,875 Si solo es Chicago, solo es Chicago. 649 00:36:00,958 --> 00:36:02,541 Pero si respondemos… 650 00:36:02,625 --> 00:36:04,125 Una lista de condenados. 651 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Gracias. 652 00:36:25,333 --> 00:36:26,625 [música cesa] 653 00:36:31,625 --> 00:36:33,875 [mujer] El gobernador está en la línea. 654 00:36:36,000 --> 00:36:38,375 [resopla] No te preocupes por nada, amigo. 655 00:36:39,041 --> 00:36:39,958 Ven aquí. 656 00:36:40,541 --> 00:36:43,583 - Okey, Liam. Baja la cabeza. Cuidado. - Yo puedo solo, papi. 657 00:36:43,666 --> 00:36:46,333 - Sé hacerlo. Sí. - Okey, okey. 658 00:36:46,416 --> 00:36:48,041 [celular vibra] 659 00:36:48,708 --> 00:36:49,541 ¿Hola? 660 00:36:49,625 --> 00:36:52,708 Escúchame. Busca a Liam, sube al auto y quiero que conduzcas. 661 00:36:52,791 --> 00:36:54,416 - ¿Sí? - ¿Adónde? ¿De qué hablas? 662 00:36:54,500 --> 00:36:57,125 Al oeste. ¡Oeste! Ve al oeste a toda velocidad. 663 00:36:57,208 --> 00:36:59,375 Aléjate de cualquier zona urbana. 664 00:36:59,458 --> 00:37:02,375 - Liv, ¿qué carajos? ¿Qué ocurre? - Luego te llamo. Te amo. 665 00:37:02,458 --> 00:37:05,375 Dale un beso a Liam de mi parte. Dale un beso. 666 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 [susurra] Adiós. 667 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Okey. 668 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 [bocinazos] 669 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 - [hombre] ¿Señorita Rogers? - ¡Sí! ¡Sí! 670 00:37:32,958 --> 00:37:35,041 [música amenazante] 671 00:38:12,625 --> 00:38:15,958 - [hombre 1] Fuerzas nucleares, listas. - Esperarán, ¿no? 672 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 A ver qué pasa antes de contraatacar. 673 00:38:20,125 --> 00:38:22,125 [hombre 1] ¿Qué hacemos si no regresa? 674 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 [Brady] Habrá que decapitar. 675 00:38:24,875 --> 00:38:26,333 Buscamos al vicepresidente. 676 00:38:27,250 --> 00:38:31,333 - ¿Podría aterrizar en el lago Michigan? - Muchas veces, ni siquiera detona. 677 00:38:31,416 --> 00:38:32,791 [presidente] Ya estoy aquí. 678 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 [hombre 2] Necesita su tarjeta de acceso. 679 00:38:36,791 --> 00:38:38,666 [presidente] Ah… Esto me… 680 00:38:39,750 --> 00:38:41,000 recuerda 681 00:38:41,666 --> 00:38:43,125 a la universidad. 682 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 [hombre 2] Solo léalo en alto. 683 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Oye. 684 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 - [presidente] Noviembre, Delta, Oscar… - Ven aquí. 685 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 [presidente] …uno, uno, uno, siete. 686 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 [Brady] Noviembre, Delta, Oscar, 687 00:39:00,333 --> 00:39:03,083 uno, uno, uno, siete. 688 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 Autoridad Nacional de Comando confirmada. 689 00:39:07,291 --> 00:39:08,750 [música cesa] 690 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Sus órdenes, señor presidente. 691 00:39:12,666 --> 00:39:14,791 [música de suspenso] 692 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 DARLE A UNA BALA CON OTRA BALA 693 00:39:44,916 --> 00:39:46,875 [zumbido de helicóptero amortiguado] 694 00:39:51,041 --> 00:39:54,333 [helicóptero se acerca] 695 00:39:58,916 --> 00:40:01,833 [zumbido de avión] 696 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 COMANDO DEL INDOPACÍFICO UBICACIÓN CLASIFICADA 697 00:40:34,250 --> 00:40:35,750 COMANDO ESTRATÉGICO 698 00:40:35,833 --> 00:40:37,166 - [Brady] Steve. - General. 699 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 [Brady] Ese infeliz de Lindor es un gran parador en corto, amigo. 700 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Dime que viste ese juego de estrellas, por favor. 701 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 ¿Deja que sus hijos se desvelen? 702 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 - ¿Los tuyos te consultan? - No. No lo hacen. 703 00:40:49,666 --> 00:40:51,250 [gritos indistintos] 704 00:40:54,666 --> 00:40:55,791 [caballo relincha] 705 00:40:55,875 --> 00:40:58,250 [hombre] ¡Apunten! ¡Fuego! 706 00:41:01,541 --> 00:41:03,000 [inaudible] 707 00:41:07,458 --> 00:41:09,041 [relinchos] 708 00:41:09,125 --> 00:41:10,583 [vítores] 709 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 162.ª RECREACIÓN DE LA BATALLA DE GETTYSBURG 710 00:41:24,833 --> 00:41:26,625 - Esto es increíble. - Ajá. 711 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Bueno, 50 000 muertes en tres días es algo para no creerse. 712 00:41:31,291 --> 00:41:32,208 [disparos] 713 00:41:35,083 --> 00:41:38,416 [cañonazo retumba y se desvanece] 714 00:41:40,791 --> 00:41:42,000 [música ominosa] 715 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 MISIL BALÍSTICO DETECTADO 716 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 COMANDO ESTRATÉGICO DE EE. UU. PROFUNDIDAD: CLASIFICADA 717 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 BASE DE LAS FUERZAS NUCLEARES DE EE. UU. - STRATCOM 718 00:41:55,750 --> 00:41:58,916 [por altavoz] Aquí el subdirector de operaciones 719 00:41:59,000 --> 00:42:01,125 en una conferencia de seguridad clasificada 720 00:42:01,208 --> 00:42:03,750 con indicaciones para el lanzamiento de misiles. 721 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Todos los asistentes, favor de esperar. 722 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 ¿Tenías idea de esto? 723 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 No recuerdo nada del informe de esta mañana. 724 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 Para mí, es novedad. Voy a investigar. 725 00:42:25,041 --> 00:42:27,458 [murmullo] 726 00:42:37,666 --> 00:42:40,125 - ¿Ya viste eso? - [hombre 1] Estoy en ello. 727 00:42:40,833 --> 00:42:43,708 STRATCOM rastrea un misil proveniente del Pacífico. 728 00:42:43,791 --> 00:42:44,916 [hombre 2] Comprendo. 729 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 ¡Atención en cubierta! 730 00:42:48,916 --> 00:42:51,750 - [Brady] Buen día. Tomen asiento. - [hombre 3] Buen día. 731 00:42:52,250 --> 00:42:53,791 [Brady] ¿Cuál es la situación? 732 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 Instrucciones de lanzamiento del Indopacífico. 733 00:42:57,208 --> 00:42:59,708 El subdirector pidió una conferencia de seguridad. 734 00:43:00,958 --> 00:43:03,791 [hombre 4] No hay nada nuevo. Espero recibir algo pronto. 735 00:43:03,875 --> 00:43:06,041 [conversaciones indistintas] 736 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 - ¿Viste el partido de anoche? - Sí, señor. 737 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 No puedo creer lo de Lindor. 738 00:43:14,041 --> 00:43:15,250 - Fue… - Asombroso. 739 00:43:16,333 --> 00:43:17,916 Impresionante. 740 00:43:21,583 --> 00:43:23,291 [mujer] Sí. Son buenas noticias. 741 00:43:28,500 --> 00:43:29,500 Okey. 742 00:43:30,833 --> 00:43:32,041 Sí. Yo le digo. 743 00:43:33,750 --> 00:43:34,791 Te quiero. 744 00:43:37,458 --> 00:43:40,458 Mi mamá quiere saber si te vas a Helsinki la próxima semana. 745 00:43:40,541 --> 00:43:41,458 Debió… 746 00:43:42,166 --> 00:43:44,208 Debió verlo en televisión o algo. 747 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 No. No, no voy a ir, 748 00:43:46,375 --> 00:43:48,916 pero mi informe tendrá un asiento en primera clase, 749 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 así que estoy feliz. 750 00:43:50,083 --> 00:43:52,750 [mujer] Si no estás satisfecho, hablaré con Marty. 751 00:43:52,833 --> 00:43:55,458 [Jake] No. Director del Estado Mayor es lo mismo. 752 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 No voy a volver al Congreso. Es… 753 00:43:58,666 --> 00:44:00,041 - [mujer] ¿Mm? - Sería… 754 00:44:00,583 --> 00:44:01,708 [mujer] ¿Qué? 755 00:44:02,791 --> 00:44:05,166 - Es una mala idea… - [mujer] Mm. 756 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 …trabajar en tan cercana proximidad con mi radiante esposa. 757 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 ¿Crees que herede tu capacidad de adular con idioteces? 758 00:44:13,541 --> 00:44:14,958 - [suena celular] - Perdón. 759 00:44:16,750 --> 00:44:18,458 Hola. Eh… Soy Jake. 760 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Sí. 761 00:44:26,916 --> 00:44:28,250 [en voz baja] Nos vemos. 762 00:44:33,666 --> 00:44:37,666 [mujer] El sistema satelital DSP, por lo general, es muy confiable. 763 00:44:37,750 --> 00:44:41,333 Obviamente, esa será la guía para dar el siguiente paso. 764 00:44:41,416 --> 00:44:43,750 ¿El lanzamiento se originó en tierra o en mar? 765 00:44:43,833 --> 00:44:46,291 La RPDC no tiene submarinos lanzamisiles. 766 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Que sepamos. 767 00:44:47,291 --> 00:44:49,666 [Brendell] Beijing quería probar sus submarinos… 768 00:44:49,750 --> 00:44:51,250 Ocho de azúcar, por favor. 769 00:44:51,333 --> 00:44:55,125 Rastreamos submarinos de clase Borey de Vladivostok desde la semana pasada. 770 00:44:55,208 --> 00:44:59,208 Además de su avanzada en el Atlántico, no creo que se arriesguen a más sanciones. 771 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 [Jake] Señor, el… frente de Corea del Norte. 772 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 - ¿Quién está ahí? - Jake Baerington, señor. 773 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 Segundo de Dick Holland. 774 00:45:06,125 --> 00:45:08,291 Por algo no me uní a la Marina, hijo. 775 00:45:08,375 --> 00:45:10,250 Todo ese movimiento me está mareando. 776 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Perdone, señor, yo… estoy en camino. 777 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 Solo quería decir 778 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 que sabemos que el EPC busca tener submarinos lanzamisiles. 779 00:45:18,416 --> 00:45:21,791 Y avances anteriores en el diseño de propulsores y colas 780 00:45:21,875 --> 00:45:23,750 no se detectaron hasta su despliegue. 781 00:45:24,375 --> 00:45:26,875 - [Brendell] Con todo respeto… - ¿Hola? 782 00:45:27,625 --> 00:45:28,833 ¿Señor Baerington? 783 00:45:30,416 --> 00:45:31,500 ¿Lo perdimos? 784 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 ¿Señor Baerington? 785 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 ¿Hola, señor? 786 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 ¡Mierda! 787 00:45:39,875 --> 00:45:40,875 Señor. 788 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 Debemos optimizar las operaciones de salvamento. 789 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 Dejamos equipo valioso en el fondo del mar que no podemos… 790 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 Señor. 791 00:45:49,166 --> 00:45:51,375 Eh, disculpen un momento. ¿Qué? 792 00:45:55,375 --> 00:45:56,875 Eso no puede ser. 793 00:45:57,416 --> 00:45:59,166 Lo acaban de confirmar. 794 00:45:59,250 --> 00:46:01,291 Fort Greely se prepara para lanzar GBI. 795 00:46:01,375 --> 00:46:04,333 Correcto. Yo di la autorización para el uso de armas. 796 00:46:05,166 --> 00:46:07,333 [música ominosa] 797 00:46:12,958 --> 00:46:15,875 Eh. Perdón por eso. Tenemos información nueva. 798 00:46:17,541 --> 00:46:21,208 La velocidad actual indica que el objeto alcanzará altitud suborbital. 799 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 Su trayectoria indica que impactará 800 00:46:24,750 --> 00:46:27,500 en alguna parte de los Estados Unidos contiguos. 801 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Ay, carajo. 802 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 [Brendell] ¿Cuán seguro estás, Tony? 803 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 [Steve] No es un error. 804 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 Lo estamos rastreando en varios sistemas de radares. 805 00:46:40,250 --> 00:46:41,916 [Brady] No exagera, Jerry. 806 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Tenemos una doble fenomenología. 807 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 Diecinueve minutos para el impacto. 808 00:46:48,583 --> 00:46:50,500 Confirmando DEFCON 2. 809 00:46:50,583 --> 00:46:52,750 - [música de tensión] - Mierda. 810 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 [Steve] Hay un lanzamiento hostil confirmado. 811 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Inicien la fase uno. 812 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 Plan 8044, revisión 25. 813 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 - Atentos todos los mandos. - [mujer] Sí. 814 00:47:03,333 --> 00:47:05,708 [hombre 1] Mi equipo rastrea todo lo que puede. 815 00:47:07,166 --> 00:47:08,750 [melodía de cuerdas apremiante] 816 00:47:10,000 --> 00:47:11,833 [diálogo indistinto] 817 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 [inaudible] 818 00:47:18,291 --> 00:47:19,750 [hombre 2] Dame 15 segundos. 819 00:47:22,250 --> 00:47:24,125 [música se intensifica] 820 00:47:24,208 --> 00:47:26,833 [zumbido de aviones] 821 00:47:26,916 --> 00:47:29,000 [golpe musical] 822 00:47:32,750 --> 00:47:34,541 [zumbido de helicóptero] 823 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 ¿Vas a traer algo en todos los despliegues de avanzada? 824 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 Solo creas expectativas. 825 00:47:40,333 --> 00:47:43,958 - Tiene tres años. No tiene expectativas. - Exacto. 826 00:47:44,791 --> 00:47:47,958 A veces, despierta y papá no está. A veces, está en casa. 827 00:47:48,041 --> 00:47:51,291 Hazle caso. Son dos matrimonios de experiencia. 828 00:47:51,375 --> 00:47:52,833 La tercera es la vencida. 829 00:47:55,708 --> 00:47:57,750 [Baker] …sin ningún tipo de aviso. 830 00:47:57,833 --> 00:48:01,541 - Necesitamos hablar con alguien… - ¡Jake! Jake. Jake. 831 00:48:01,625 --> 00:48:02,666 Dime cómo está Lily. 832 00:48:02,750 --> 00:48:05,416 - Perdón, hablo con alguien. - Envíale saludos, ¿sí? 833 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Mientras tanto, elevamos el estado de alerta. 834 00:48:08,625 --> 00:48:11,458 En la última prueba, hicimos un despliegue de avanzada… 835 00:48:11,541 --> 00:48:12,708 [Jake] ¿Hola? Eh… 836 00:48:12,791 --> 00:48:15,375 Señor… Lo siento. Eh… Creo que… 837 00:48:15,458 --> 00:48:17,458 Creo que la llamada se cortó. 838 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 Deberíamos reconsiderar eso, señor. 839 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 ¿Re…? ¿Qué hay que reconsiderar? 840 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 [Jake] Bueno… 841 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 - Al… Pasa. - [guardia] Señor, falta su cinturón. 842 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 Si pasamos a DEFCON 2, señor, 843 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 podríamos arriesgarnos a una espiral de alertas. 844 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 [Brady] ¿Espiral de qué? 845 00:48:32,208 --> 00:48:34,208 Jake, ¿dónde está Dick? 846 00:48:34,291 --> 00:48:36,333 Espiral de alertas, señor secretario. 847 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 Y… eh… Dick está indispuesto ahora. 848 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Pero… al aumentar nuestro estado… 849 00:48:42,166 --> 00:48:43,333 - ¿Identificación? - Sí. 850 00:48:43,416 --> 00:48:45,500 Los adversarios tienden a hacer lo mismo, 851 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 pensando que nos preparamos para emprender una acción ofensiva. 852 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 Lo que tenemos que hacer es comunicarnos con ellos. 853 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 - Tenemos que… Hay que explicarlo… - [Brady] Pues comunícate. 854 00:48:55,833 --> 00:48:57,375 Es tu trabajo, no el mío. 855 00:48:58,250 --> 00:48:59,750 ¿Hay alguien que conozcas 856 00:48:59,833 --> 00:49:02,333 que pueda decirnos qué demonios está pasando? 857 00:49:02,416 --> 00:49:04,000 No te quiero presionar. 858 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 - [guardia] Su teléfono. - Un segundo. 859 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 - No tengo un segundo. - [Jake] Sí. 860 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Lo siento. [susurra] Mierda. Lo siento. No se lo dije a usted. 861 00:49:11,458 --> 00:49:14,083 Entonces, ¿con quién estás hablando? 862 00:49:14,875 --> 00:49:17,000 ¿Sabemos a qué hora llegará el presidente? 863 00:49:17,083 --> 00:49:18,583 [Brady] En cualquier momento. 864 00:49:18,666 --> 00:49:19,833 [Baker] Tengo una duda. 865 00:49:19,916 --> 00:49:23,041 ¿Tenemos programas de contingencia del gobierno? 866 00:49:23,583 --> 00:49:26,083 Responderé preguntas en la sesión de más tarde, 867 00:49:26,166 --> 00:49:28,208 así que, por favor, sean pacientes. 868 00:49:30,166 --> 00:49:31,333 [Jake] Perdón. 869 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Lo siento. Disculpen. 870 00:49:38,458 --> 00:49:39,708 ¿Tú qué dices? 871 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Sería adivinar. 872 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 [hombre 1] ¿Y el presidente? 873 00:49:43,416 --> 00:49:44,583 Corea del Norte. 874 00:49:45,875 --> 00:49:49,791 No hay cultivos ni combustible. Tal vez estén desesperados por todo eso. 875 00:49:50,666 --> 00:49:51,833 [hombre 2] B-2… 876 00:49:51,916 --> 00:49:54,916 O es Moscú, y quieren que creamos que es Corea. 877 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Moscú sabe que habría represalias. 878 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 ¿Seguro? 879 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Asesinan disidentes donde les place. 880 00:50:02,875 --> 00:50:05,583 Encarcelan a los nuestros. Ucrania. 881 00:50:05,666 --> 00:50:08,958 ¿Y nosotros confiscamos varios de sus yates en Saint-Tropez? 882 00:50:10,125 --> 00:50:12,458 Un solo ataque no atribuido 883 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 siembra caos, 884 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 nos desconcierta 885 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 y les da la oportunidad de ver si pueden hacer algo peor. 886 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 Les da a todos esa oportunidad. 887 00:50:23,708 --> 00:50:27,000 O algún jodido capitán despertó, descubrió que su esposa lo dejó 888 00:50:27,083 --> 00:50:28,333 - y explotó. - Sí. 889 00:50:28,416 --> 00:50:30,041 Estoy adivinando. 890 00:50:30,125 --> 00:50:31,250 [hombre 2] Señor. 891 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Aquí tiene. 892 00:50:34,208 --> 00:50:36,208 [hombre 3] Actualizando la información. 893 00:50:37,916 --> 00:50:39,041 [rezonga] 894 00:50:39,666 --> 00:50:41,833 Más vale que Greely no cague todo. 895 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 Tengo un tiempo estimado de impacto. 896 00:50:47,333 --> 00:50:48,791 Adelante, Tony. 897 00:50:50,333 --> 00:50:53,708 - [silbido de aire] - [rugido de máquina] 898 00:51:00,416 --> 00:51:02,291 [máquina cesa] 899 00:51:02,375 --> 00:51:04,375 [zumbido de helicóptero a lo lejos] 900 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 - ¿Cuándo regresamos a casa? - El martes a las 17:00. 901 00:51:12,083 --> 00:51:14,958 ¿Creen que pueda verla en Applebee's antes de que cierren? 902 00:51:15,041 --> 00:51:18,500 - ¿Haces tus citas en Applebee's? - Ahí trabaja, imbécil. 903 00:51:18,583 --> 00:51:20,708 [alarma] 904 00:51:22,000 --> 00:51:24,500 [música ominosa] 905 00:51:33,291 --> 00:51:34,583 [chirrido] 906 00:51:40,041 --> 00:51:41,541 [Longmen] Qué locura, Tony. 907 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Por eso tenemos los GBI. No alarmemos a la población. 908 00:51:46,208 --> 00:51:47,833 ¿Dijiste Chicago? 909 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Eh, sí. De probabilidad media. 910 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Mi hija vive en Chicago. 911 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Señor, nuestros GBI se lanzarán en un momento. 912 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Para esto nos entrenaron. 913 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 Jake, ¿sigues ahí? 914 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 Sí, señor. 915 00:52:05,333 --> 00:52:08,458 [Baker] ¿Qué probabilidades hay de que funcione? De derribarlo. 916 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 - Brady debería responder. - Te pregunto a ti. 917 00:52:11,416 --> 00:52:13,833 - [Jake] Sí, pero… - [Baker] Sé lo que él dirá. 918 00:52:13,916 --> 00:52:14,833 Quiero la verdad. 919 00:52:14,916 --> 00:52:16,916 [jadea] 920 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 Debería quedarme en mi carril, señor, 921 00:52:21,083 --> 00:52:22,916 pero… [jadea] 922 00:52:23,000 --> 00:52:23,916 la verdad… 923 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Ya se lanzaron los interceptores. Acaban de lanzarse. 924 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 [Jake] …depende de las circunstancias. 925 00:52:31,875 --> 00:52:34,500 Con una… Con una prueba… 926 00:52:35,083 --> 00:52:36,166 [jadea] 927 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 No hay control con una prueba. 928 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 ¡Sin putos rodeos! 929 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 Cuando el interceptor se separe, 930 00:52:45,833 --> 00:52:49,208 el sistema de fase media tiene una tasa de éxito de 60 %. 931 00:52:49,791 --> 00:52:51,166 [música cesa] 932 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 ¿Es una puta moneda al aire? 933 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 ¿Eso nos costó 50 000 millones de dólares? 934 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 Se trata de darle a una bala con otra bala. 935 00:53:01,791 --> 00:53:04,333 [presidente] ¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien me escucha? 936 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 [Baker] Señor presidente, lo pondremos al tanto. 937 00:53:08,208 --> 00:53:11,791 [hombre por altavoz] ¡Atención a todo el personal! 938 00:53:11,875 --> 00:53:13,833 Equipo de tierra, al hangar tres. 939 00:53:13,916 --> 00:53:16,416 - [hombre] ¡Rápido! - Todo preparado para despegar. 940 00:53:17,958 --> 00:53:20,125 - ¿Es su oficina? - Sí. 941 00:53:20,208 --> 00:53:22,291 - ¿Qué ocurre? - Necesito que me acompañe. 942 00:53:24,833 --> 00:53:27,541 [sirenas] 943 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 [diálogo indistinto] 944 00:53:35,166 --> 00:53:37,833 - [motor] - [zumbido mecánico] 945 00:53:45,708 --> 00:53:48,125 [música de cuerdas apremiante] 946 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 [oficial] Por aquí. Señor, deprisa. 947 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 [Lily] ¿Señor? ¿Está todo bien? 948 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 - [oficial] Hasta el elevador. - Marty. ¿Adónde vas? 949 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 [oficial] Señor, no se detenga. Vámonos. 950 00:54:09,875 --> 00:54:11,791 [suena celular] 951 00:54:14,291 --> 00:54:15,333 LLAMADA PERDIDA 952 00:54:17,083 --> 00:54:19,416 [música se intensifica y cesa] 953 00:54:25,416 --> 00:54:27,416 [música ominosa] 954 00:54:35,791 --> 00:54:40,916 CENTRO DE OPERACIONES DE EMERGENCIAS DE LA CASA BLANCA 955 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 [presidente] Podría ser un error. 956 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 - [Rodbell] ¿Suyo? - [presidente] ¿Quiénes son? 957 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 - Estamos con el subasesor. - Por aquí, señor. 958 00:54:50,125 --> 00:54:51,541 [presidente] Mi pregunta es: 959 00:54:51,625 --> 00:54:54,708 ¿qué probabilidades hay de que sea un ataque intencional? 960 00:54:54,791 --> 00:54:57,541 [Longmen] Yo diría que un 75 %, señor. 961 00:54:57,625 --> 00:55:00,000 - [puerta se cierra] - [Rodbell] Yo diría 80 %. 962 00:55:00,083 --> 00:55:01,958 [Baker] Yo creo que es de un 50. 963 00:55:02,041 --> 00:55:05,541 [presidente] ¿Tienen una mejor idea que dar manotazos en la oscuridad? 964 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 No vamos a desperdiciar putos recursos militares. 965 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 - ¿Señor presidente? - Sí. 966 00:55:10,250 --> 00:55:12,875 - ¿Quién es? - Habla… eh… Jake Baerington, señor. 967 00:55:12,958 --> 00:55:17,625 Eh… Nos… nos conocimos brevemente antes del G8 el año pasado. 968 00:55:18,375 --> 00:55:19,375 Eh… 969 00:55:21,750 --> 00:55:24,125 ¿Podrían…? Hay que buscar a Anna Park. 970 00:55:24,208 --> 00:55:26,916 La oficial de inteligencia nacional a cargo de la RPDC. 971 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Tendrá una visión más informada de las intenciones de Corea del Norte. 972 00:55:31,000 --> 00:55:33,125 [presidente] Okey, ¿y cómo hablo con ella? 973 00:55:33,208 --> 00:55:35,166 La buscamos para que hable con usted. 974 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 [hombre] ¡Todos preparados! ¡Fuego! 975 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 ¡Fuego! 976 00:55:39,583 --> 00:55:41,583 - [relinchos] - [gritos] 977 00:55:43,875 --> 00:55:46,583 - [vítores] - [alarma en celular] 978 00:55:49,666 --> 00:55:51,625 [mujer] Tendré que llamar a la oficina. 979 00:55:53,875 --> 00:55:55,833 - ¿Hola? - Hola. ¿Anna? Soy Jake. 980 00:55:55,916 --> 00:55:57,583 Recibí una alerta de evacuación. 981 00:55:57,666 --> 00:56:00,291 - Estás en una llamada con el presidente. - ¿Qué? 982 00:56:00,375 --> 00:56:02,083 - [disparos] - Están avanzando. 983 00:56:02,166 --> 00:56:06,250 Habla el presidente. Tengo entendido que usted es la experta. 984 00:56:06,333 --> 00:56:08,041 Hubo un lanzamiento, Anna. 985 00:56:08,125 --> 00:56:10,208 Hace como diez minutos. No es una prueba. 986 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 Necesitamos respuestas. 987 00:56:12,416 --> 00:56:15,708 ¿La RPDC podría tener submarinos lanzamisiles? 988 00:56:15,791 --> 00:56:19,375 ¿Qué tan probable es que el régimen lance un ataque de esta magnitud? 989 00:56:19,875 --> 00:56:22,541 [ríe] ¿Un lanzamiento? Eh… 990 00:56:23,708 --> 00:56:25,625 Jake, lo siento. Es mi día libre. 991 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 - ¿Okey? Y ni siquiera… - Anna, ¡esto es serio! 992 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 - ¿Dónde estás? - Gettysburg. 993 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Anna. 994 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 Por favor. 995 00:56:32,750 --> 00:56:34,291 Esto es real. 996 00:56:35,083 --> 00:56:37,250 No tengo la certeza de esas dos cosas, 997 00:56:37,333 --> 00:56:38,500 pero sí, 998 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 definitivamente, buscan la capacidad de hacer lanzamientos marítimos. 999 00:56:42,250 --> 00:56:45,750 Desplegaron un submarino clase Romeo modificado hace dos años 1000 00:56:45,833 --> 00:56:48,250 con diez misiles de crucero de corto alcance. 1001 00:56:48,333 --> 00:56:50,958 [presidente] Pero ¿por qué? ¿Por qué harían esto? 1002 00:56:51,041 --> 00:56:55,166 - [Anna] Por la autoconservación. - [presidente] ¿No los desalentaría? 1003 00:56:55,250 --> 00:56:58,500 Tal vez crean que pueden sobrevivir a un ataque de represalia. 1004 00:56:58,583 --> 00:57:01,916 Debido a su mando disperso y a sus sistemas de lanzamiento móviles, 1005 00:57:02,000 --> 00:57:03,333 sí, creo que es posible. 1006 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 Luego negociarían ayuda humanitaria. Eh… No más ataques a cambio de apoyo. 1007 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 [presidente] ¿Podrían chantajearnos? 1008 00:57:09,458 --> 00:57:11,958 Si pierdes en un juego de mesa, voltea el tablero. 1009 00:57:12,041 --> 00:57:14,708 Señorita Park, habla el general Brady en STRATCOM. 1010 00:57:14,791 --> 00:57:16,708 Hasta donde yo sé, 1011 00:57:17,208 --> 00:57:20,250 Moscú tampoco está ganando el juego de mesa. 1012 00:57:20,333 --> 00:57:22,291 [Anna] Está en lo correcto, señor. 1013 00:57:22,375 --> 00:57:24,291 Los rusos están tensos y acorralados. 1014 00:57:24,375 --> 00:57:26,833 Han estado coordinándose más de cerca con Beijing. 1015 00:57:26,916 --> 00:57:30,083 Se han vuelto más agresivos con el despliegue de submarinos. 1016 00:57:30,166 --> 00:57:33,083 ¿En qué zona exacta del Pacífico se originó el lanzamiento? 1017 00:57:33,166 --> 00:57:35,250 No lo sabemos con precisión. 1018 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 Los satélites DSP no lo vieron. 1019 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 ¿Es un jodido chiste? 1020 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 [presidente] ¿Eso qué importa? Lo rastreamos ahora, ¿no? 1021 00:57:42,208 --> 00:57:44,416 Sí. Señor presidente, así es. 1022 00:57:44,500 --> 00:57:49,708 Es solo que el bloqueo de un satélite DSP podría indicar que fuimos comprometidos. 1023 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Una infiltración de los sistemas de control. 1024 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Siete, ocho… 1025 00:57:53,666 --> 00:57:57,500 Lo que sería una clara indicación de un sofisticado ataque coordinado 1026 00:57:57,583 --> 00:57:59,000 que apenas está comenzando. 1027 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 [Jake] No hay pruebas contundentes. Necesitamos más información. 1028 00:58:02,458 --> 00:58:04,666 La Marina china experimenta con lanzamisiles 1029 00:58:04,750 --> 00:58:06,708 asistidos por inteligencia artificial. 1030 00:58:06,791 --> 00:58:09,041 Esto podría ser una falla técnica. 1031 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 [presidente] Ya fue suficiente. Es una pérdida de tiempo. 1032 00:58:12,250 --> 00:58:14,958 Señor, un ciberexperto bien podría ser la clave. 1033 00:58:15,041 --> 00:58:17,875 [presidente] Pues consigan uno. ¿Okey? 1034 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 El interceptor se separó del primer GBI. 1035 00:58:21,250 --> 00:58:22,625 Un minuto para interceptar. 1036 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 - ¡Aiden! - ¡Bu! 1037 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 [Davis] Ahora la desconectaré. 1038 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 - [Anna] Okey. - Sugiero que se ponga en movimiento. 1039 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 Mamá, ¿qué pasó? 1040 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 - [disparos] - [relinchos] 1041 00:58:48,583 --> 00:58:50,083 [Nolan] Diez segundos. 1042 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Nueve. 1043 00:58:52,333 --> 00:58:53,541 Ocho. 1044 00:58:53,625 --> 00:58:55,958 - Siete. Seis. - [Gonzalez] Lo de las papas… 1045 00:58:56,041 --> 00:58:59,666 [Kagan] No pasa nada. Soy un cerdo. Al diablo con ella. No debió dejarte. 1046 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 [Nolan] Tres. 1047 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - Dos. - [Gonzalez] Sí. 1048 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 [Nolan] Uno. 1049 00:59:05,166 --> 00:59:06,416 [música de tensión] 1050 00:59:06,500 --> 00:59:08,291 [teléfono suena por videollamada] 1051 00:59:13,583 --> 00:59:15,041 [Gonzalez] Confirmen impacto. 1052 00:59:18,125 --> 00:59:20,791 - ¡Confirmen impacto! - [Buck] Espera la confirmación. 1053 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 [Gonzalez] ¡Rápido! ¿Qué esperan? 1054 00:59:29,125 --> 00:59:30,250 [interferencia] 1055 00:59:30,333 --> 00:59:33,125 ¿Qué dijo? ¿Qué dijo? 1056 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 [Buck] Yo, eh… 1057 00:59:36,875 --> 00:59:38,416 Impa… Impacto fallido. 1058 00:59:39,375 --> 00:59:41,000 El objeto sigue en rumbo. 1059 00:59:41,958 --> 00:59:45,541 CHICAGO - INDIANÁPOLIS 1060 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Como Baker dijo, moneda al aire. 1061 00:59:50,875 --> 00:59:54,041 - [hombre 1] El interceptor falló. - [Kagan] ¡Hicimos todo bien! 1062 00:59:54,125 --> 00:59:56,750 [Brady] Señor presidente, confirmando DEFCON 1. 1063 00:59:56,833 --> 00:59:59,791 - [hombre 2] El interceptor falló. - [mujer 1] No puede ser. 1064 00:59:59,875 --> 01:00:02,916 - Pasamos a DEFCON 1. Negativo. - [presidente] Confirmo. 1065 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 [música amenazante] 1066 01:00:15,875 --> 01:00:17,083 ¿Ahora qué, señor? 1067 01:00:18,291 --> 01:00:19,958 No existe un plan B. 1068 01:00:23,291 --> 01:00:25,833 - [mujer 2] No lo sé. - [hombre 3] Sí. Entiendo. 1069 01:00:43,791 --> 01:00:45,583 [hombre] El libro negro, señor. 1070 01:00:48,500 --> 01:00:50,333 [presidente] ¿Por qué sacaste eso? 1071 01:00:50,416 --> 01:00:53,958 Señor presidente, se invirtió considerable tiempo y experiencia 1072 01:00:54,041 --> 01:00:55,666 para diseñar estas opciones. 1073 01:00:55,750 --> 01:00:59,375 Verá una gama, selectiva, limitada o a gran escala, 1074 01:00:59,458 --> 01:01:02,333 dependiendo del grado de respuesta que juzgue necesaria. 1075 01:01:02,416 --> 01:01:05,541 Sugiero que el capitán de corbeta Reeves le informe. 1076 01:01:06,041 --> 01:01:08,291 Tres destructores tipo 055 en movimiento. 1077 01:01:08,375 --> 01:01:11,166 No puede ser. Tenemos movimiento en Karamabad. 1078 01:01:12,166 --> 01:01:15,375 - Sirenas en Tel Aviv, señor. - Todo el mundo sabe que fallamos. 1079 01:01:16,750 --> 01:01:20,416 Señor presidente, detectamos actividad inquietante de los adversarios 1080 01:01:20,500 --> 01:01:21,666 en diferentes frentes. 1081 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 [presidente] ¿Más inquietante que un lanzamiento nuclear? 1082 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 Señor, el navío Virginia informa que perdió contacto con su sombra, 1083 01:01:29,083 --> 01:01:32,750 uno de los cuatro submarinos rusos que rastreamos en el Atlántico Norte. 1084 01:01:32,833 --> 01:01:36,375 Todos aparentemente armados con 16 SLBM. 1085 01:01:36,458 --> 01:01:39,458 Hasta no descartarlo, hay que suponer que podría empeorar. 1086 01:01:39,541 --> 01:01:43,000 [presidente] General Brady, sé que todos hacen su trabajo, 1087 01:01:43,500 --> 01:01:45,250 pero hay que relajarnos un segundo. 1088 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 [Jake] Tiene razón. 1089 01:01:47,708 --> 01:01:49,958 Es imposible que tome una decisión informada 1090 01:01:50,041 --> 01:01:51,375 bajo estas circunstancias. 1091 01:01:51,458 --> 01:01:53,833 [Brady] Señor presidente, señor Baerington, 1092 01:01:53,916 --> 01:01:57,000 relajarnos es un lujo que simplemente no podemos darnos. 1093 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Estas son las circunstancias: 1094 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 en poco más de siete minutos, perderemos la ciudad de Chicago. 1095 01:02:03,916 --> 01:02:05,875 No puedo decirle por qué 1096 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 o por qué vemos a Corea del Norte, Rusia, China, 1097 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Pakistán e incluso Irán emitiendo la alerta 1098 01:02:13,541 --> 01:02:16,833 y movilizando sus fuerzas en aire, mar y tierra. 1099 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Tal vez, como el señor Baerington señaló antes, 1100 01:02:21,000 --> 01:02:24,958 simple e inocentemente responden a nuestra postura. 1101 01:02:25,041 --> 01:02:27,291 También es posible que estén viendo 1102 01:02:27,375 --> 01:02:30,875 que nuestro país está a punto de recibir un golpe catastrófico 1103 01:02:30,958 --> 01:02:33,500 y estén preparándose para aprovecharse de eso. 1104 01:02:33,583 --> 01:02:38,833 O todo es parte de un ataque coordinado en fases antes de algo peor. 1105 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 La verdad, no lo sé. 1106 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 Lo que sí sé es esto: 1107 01:02:42,875 --> 01:02:44,958 si nosotros no tomamos medidas 1108 01:02:45,041 --> 01:02:48,375 para neutralizar a nuestros enemigos ahora, 1109 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 perderemos la oportunidad de hacerlo. 1110 01:02:51,208 --> 01:02:53,541 Podemos lanzar un ataque preventivo 1111 01:02:53,625 --> 01:02:57,333 o arriesgarnos a que ellos nos lancen cien misiles balísticos, 1112 01:02:57,416 --> 01:03:01,166 en cuyo caso, ya habremos perdido esta guerra. 1113 01:03:05,708 --> 01:03:07,375 [presidente] ¿Y si no hay guerra? 1114 01:03:10,000 --> 01:03:10,916 ¿Si esto es todo? 1115 01:03:11,000 --> 01:03:13,958 Creo que sería un alivio cualquier indicio de eso. 1116 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 Por más impensable que era para mí hace cinco minutos, 1117 01:03:17,458 --> 01:03:20,125 aceptaría la pérdida de diez millones de compatriotas 1118 01:03:20,208 --> 01:03:22,833 si tuviera la certeza de que ahí terminaría. 1119 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 Claro que, a falta de tal garantía, todos podríamos elevar una plegaria 1120 01:03:27,333 --> 01:03:30,458 y confiar en la buena voluntad de nuestros adversarios 1121 01:03:30,541 --> 01:03:31,833 para seguir a salvo. 1122 01:03:31,916 --> 01:03:36,500 O atacar sus centros de mando, silos y bombarderos 1123 01:03:36,583 --> 01:03:38,291 ahora que están en tierra, 1124 01:03:38,375 --> 01:03:42,541 para eliminar su capacidad de emprender nuevos ataques contra nosotros. 1125 01:03:44,666 --> 01:03:48,041 Hoy ya perdimos una ciudad estadounidense. 1126 01:03:49,208 --> 01:03:52,333 - ¿Cuántas más arriesgará? - [presidente] ¿Qué pregunta es esa? 1127 01:03:53,625 --> 01:03:56,541 - Esto es una locura. ¿Okey? - No, señor. 1128 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Esta es la realidad. 1129 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 Seis minutos para el impacto. 1130 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 [mujer] Walker tiene al ministro de Exteriores ruso en la línea. 1131 01:04:05,291 --> 01:04:07,125 No podemos enlazar las llamadas. 1132 01:04:09,250 --> 01:04:12,958 Jake, la Sala de Crisis tiene al ministro ruso en línea, 1133 01:04:13,041 --> 01:04:15,125 pero no podemos enlazar la llamada. 1134 01:04:15,750 --> 01:04:18,291 Tú tienes que tomar esa llamada. 1135 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Tienes que ser tú. 1136 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 ¿Okey? 1137 01:04:24,833 --> 01:04:28,333 El presidente necesita una razón para no tomar represalias. Dásela. 1138 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 - ¿Estás listo? - Sí. 1139 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Hazlo. 1140 01:04:35,750 --> 01:04:39,416 Habla Jake Baerington, subasesor de Seguridad Nacional. 1141 01:04:39,500 --> 01:04:41,166 ¿Habla por el presidente? 1142 01:04:41,250 --> 01:04:44,583 Estoy autorizado para hacer lo necesario para desescalar esto. 1143 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 ¿Por eso sus bombarderos están en el aire? ¿Así quieren desescalar las cosas? 1144 01:04:48,958 --> 01:04:50,416 Señor ministro de Exteriores, 1145 01:04:50,500 --> 01:04:52,791 tiene que entender que solo es una precaución. 1146 01:04:53,583 --> 01:04:57,416 Nuestra nación está a punto de sufrir un ataque completamente sin precedente 1147 01:04:57,500 --> 01:04:58,791 y sin provocación alguna. 1148 01:04:58,875 --> 01:05:00,875 Que no tiene relación con nosotros. 1149 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 ¿Me da su palabra? 1150 01:05:02,333 --> 01:05:05,500 ¿Puedo asegurarle al presidente que Rusia no tiene nada que ver, 1151 01:05:05,583 --> 01:05:08,708 que no hicieron ese lanzamiento y que no buscarán beneficiarse? 1152 01:05:08,791 --> 01:05:09,750 [ministro] Sí. 1153 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 ¿Y usted me da su palabra 1154 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 de que no lo usarán como excusa para eliminarnos? 1155 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 - Eso es ridículo. - ¿Lo es? 1156 01:05:18,250 --> 01:05:21,958 Puede decirle a su presidente que, si sus fuerzas no se repliegan, 1157 01:05:22,041 --> 01:05:24,458 estaremos obligados a responder en consecuencia. 1158 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Hay un submarino que se escabulló de su sombra. 1159 01:05:28,166 --> 01:05:31,333 Ordénele que salga a la superficie para identificar su ubicación 1160 01:05:31,416 --> 01:05:32,625 como gesto de buena fe. 1161 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 ¿Para que lo destruyan en ese momento? 1162 01:05:34,875 --> 01:05:36,791 Se nos agota el tiempo. 1163 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Y mi esposa está esperando… 1164 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Jake. 1165 01:05:42,750 --> 01:05:44,041 Perdone. Eh… 1166 01:05:44,125 --> 01:05:45,250 [notas de tensión] 1167 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 ¿Jake? 1168 01:05:47,833 --> 01:05:49,375 Si no hacemos esto bien, 1169 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 ninguno de nosotros estará vivo mañana. 1170 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Si usted me asegura que ustedes no hicieron esto 1171 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 y yo le creo, 1172 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 le prometo que no atacaremos ningún blanco ruso. 1173 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 ¿Puede prometerme que cesarán operaciones con sus activos de largo alcance? 1174 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Sería mejor que no hubiera ninguna represalia. 1175 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 De acuerdo. 1176 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 Y eso voy a promover. Pero no es mi decisión, señor. 1177 01:06:11,791 --> 01:06:13,208 Si toman represalias, 1178 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 ¿puede asegurarnos que su respuesta no infringirá nuestro espacio aéreo? 1179 01:06:18,083 --> 01:06:19,125 [balbucea] 1180 01:06:22,583 --> 01:06:24,541 [Jake] ¿Con bombarderos? No lo haremos. 1181 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 ¿Y misiles? 1182 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 Si determinan, y ojalá no, que China es responsable… 1183 01:06:30,000 --> 01:06:32,250 - [Jake] Señor… - [susurra] Di la verdad. 1184 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 No. 1185 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Ambos sabemos que habría algo de sobrevuelo. 1186 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 No hay forma de evitarlo. 1187 01:06:41,250 --> 01:06:43,791 [ministro] ¿Y esperan que simplemente confiemos 1188 01:06:43,875 --> 01:06:47,458 en que los misiles que nos sobrevuelen no caerán en nuestras ciudades? 1189 01:06:47,541 --> 01:06:49,875 Con suerte, señor, no habrá ningún misil. 1190 01:06:50,958 --> 01:06:55,375 Si los hay, entonces, sí, le pido que confíe en mí. 1191 01:06:59,416 --> 01:07:00,458 Que confíe. 1192 01:07:00,541 --> 01:07:01,708 [acordes inquietantes] 1193 01:07:01,791 --> 01:07:02,666 Ay. 1194 01:07:04,083 --> 01:07:05,958 - Hablaré con mi presidente. - ¿Y si…? 1195 01:07:06,041 --> 01:07:08,000 [línea muerta] 1196 01:07:14,041 --> 01:07:15,875 [hombre 1] Darkstar, aquí Ghost 1-1. 1197 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Aproximándonos a la posición. 1198 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 [hombre 2] Ghost 1-1, Darkstar, despejado. Enviando datos de la misión. 1199 01:07:30,958 --> 01:07:32,083 [hombre 3] ¿Está bien? 1200 01:07:33,625 --> 01:07:35,791 Darkstar, Ghost, datos recibidos. 1201 01:07:37,791 --> 01:07:40,458 [hombre 2] Ghost, Darkstar. Esperando para ejecutar. 1202 01:07:42,708 --> 01:07:45,166 Cuatro B-2 desplegados, en posición y en espera. 1203 01:07:45,250 --> 01:07:47,833 Señor presidente, necesitamos que tome una decisión. 1204 01:07:48,333 --> 01:07:52,166 El capitán de corbeta Reeves es su asesor de operaciones 1205 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 y lo orientará en el proceso de autentificación. 1206 01:07:55,583 --> 01:07:59,083 Después, tendrá que leer en alto una designación de opción de ataque. 1207 01:07:59,166 --> 01:08:01,500 [presidente] Sí. Entiendo todo eso, ¿está bien? 1208 01:08:01,583 --> 01:08:05,500 - Reid, necesito… - [zumbido de helicóptero por radio] 1209 01:08:05,583 --> 01:08:08,666 - [presidente] ¿Qué opinas, Reid? - [piloto] Listos para despegar. 1210 01:08:08,750 --> 01:08:12,250 - [presidente] ¿Lo perdimos? - [piloto] ¿Adónde va? ¡No, no, no, señor! 1211 01:08:13,041 --> 01:08:15,375 - ¿Qué mierdas? - [estruendo por radio] 1212 01:08:15,458 --> 01:08:17,416 - [presidente] ¿Qué fue eso? - Calma. 1213 01:08:17,500 --> 01:08:21,375 - No. Sigan sentados. Sigan sentados. - Presidente. Jake de nuevo. Baerington. 1214 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 Hablé con el ministro ruso. 1215 01:08:23,583 --> 01:08:27,083 Se deslinda de toda responsabilidad por el lanzamiento. 1216 01:08:27,750 --> 01:08:30,750 Habló con Beijing y cree que ellos tampoco lo hicieron. 1217 01:08:33,416 --> 01:08:36,000 - Y yo le creo, señor. - [presidente] Ah, ¿sí? 1218 01:08:36,500 --> 01:08:37,666 ¿Van a replegarse? 1219 01:08:37,750 --> 01:08:39,541 Creo que eso quieren, señor. 1220 01:08:39,625 --> 01:08:40,666 [música de tensión] 1221 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 Y si les garantizamos que no tomaremos represalias, 1222 01:08:43,500 --> 01:08:44,833 creo que yo… 1223 01:08:46,291 --> 01:08:48,416 Nosotros los convenceremos. 1224 01:08:48,500 --> 01:08:49,916 [presidente] ¿Qué implica? 1225 01:08:50,000 --> 01:08:53,208 [Jake] No lanzar misiles. Contra nadie. 1226 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 Al menos por ahora. 1227 01:08:55,083 --> 01:08:59,166 [presidente] ¿Y ver cómo incineran Chicago con los brazos cruzados? ¿Es una broma? 1228 01:08:59,250 --> 01:09:01,708 ¿Crees que la gente de este país va a aceptar eso? 1229 01:09:01,791 --> 01:09:04,625 [Jake] Señor, la… la ojiva podría no detonar. 1230 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 A veces sucede. 1231 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 [presidente] ¿Y Rusia aceptó estos términos? 1232 01:09:09,166 --> 01:09:12,166 Si no hacemos nada, ¿ellos se repliegan del todo? 1233 01:09:12,250 --> 01:09:14,375 - Más o menos. - [presidente] ¿Más o menos? 1234 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 - ¡Jake! - ¿Sí, señor? 1235 01:09:15,916 --> 01:09:17,833 [presidente] Necesito que respires. 1236 01:09:17,916 --> 01:09:19,500 - Estoy respirando bien. - Bien. 1237 01:09:19,583 --> 01:09:22,666 Porque mi trabajo es tomar esta decisión. Ojalá no fuera así. 1238 01:09:23,250 --> 01:09:26,375 Y tu trabajo es decirme exactamente a qué acuerdo llegaron. 1239 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 - Sin putos rodeos. ¿Lo harás? - No pacté nada con él. 1240 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 Dijo que tenía que hablar con su presidente. 1241 01:09:32,583 --> 01:09:35,750 - Como yo lo veo, eso no es nada nuevo. - [Jake] No. 1242 01:09:35,833 --> 01:09:37,833 General, si hacemos lo que él pide, 1243 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 si nos replegamos, hay una oportunidad. 1244 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 Dos minutos, 30 segundos. 1245 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 [presidente] Jake. Jake, si hago lo que sugieres, 1246 01:09:45,791 --> 01:09:48,458 quien haya hecho esto logrará su objetivo. 1247 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 ¿No sería el equivalente a rendirnos? 1248 01:09:50,583 --> 01:09:52,583 [Jake] Señor, si quiere verlo así, 1249 01:09:53,166 --> 01:09:57,083 solo le digo que sus opciones son rendición o suicidio. 1250 01:10:01,708 --> 01:10:03,083 [presidente] Ay… 1251 01:10:04,083 --> 01:10:06,083 [respira agitado] 1252 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Necesito un momento. 1253 01:10:09,750 --> 01:10:11,750 TIEMPO PARA EL IMPACTO 1254 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos? 1255 01:10:14,416 --> 01:10:15,916 Ahora llamaré a Fort Belvoir 1256 01:10:16,000 --> 01:10:18,666 para que el Cuerpo de Ingenieros esté preparado. 1257 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Si atacan la Casa Blanca, necesitan rescatarnos. 1258 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 [mujer] Ay, no. 1259 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 - [Jake] ¿En serio? - [Miller] Es el plan. 1260 01:10:27,625 --> 01:10:29,000 ¿Hay un plan para esto? 1261 01:10:38,916 --> 01:10:40,666 Si recibimos la orden… 1262 01:10:42,791 --> 01:10:44,583 Sé lo que debo hacer. 1263 01:10:47,125 --> 01:10:50,458 - [música amenazante] - [zumbidos mecánicos] 1264 01:10:50,541 --> 01:10:52,166 UNIDAD DE MISILES 341 1265 01:10:52,250 --> 01:10:56,791 MANDO DE ATAQUE GLOBAL DE LA FUERZA AÉREA BASE DE MALMSTROM, MONTANA 1266 01:11:00,166 --> 01:11:03,833 [hombre] Romeo, Bravo, Juliet, Whisky, Delta, Foxtrot, Echo. 1267 01:11:03,916 --> 01:11:05,291 EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO 1268 01:11:05,375 --> 01:11:07,625 [hombre] La orden de armamento es auténtica. 1269 01:11:07,708 --> 01:11:08,833 [alarma] 1270 01:11:08,916 --> 01:11:13,125 Romeo, Bravo, Juliet, Whisky, Delta, Foxtrot, Echo. 1271 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Confirmo el armamento. 1272 01:11:15,583 --> 01:11:16,791 Tres, dos, uno. Gira. 1273 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Esperando orden de lanzamiento. 1274 01:11:20,041 --> 01:11:22,500 Señor, las fuerzas nucleares están listas. 1275 01:11:22,583 --> 01:11:24,791 [hombre 1] Señor, los B-2 están en posición. 1276 01:11:24,875 --> 01:11:27,208 Estatus del campo de misiles: en verde. 1277 01:11:27,291 --> 01:11:29,208 ¿Qué hacemos si no regresa? 1278 01:11:29,291 --> 01:11:32,166 - [hombre 1] Submarinos listos. - Habrá que decapitar. 1279 01:11:32,250 --> 01:11:34,041 Buscamos al vicepresidente. 1280 01:11:34,125 --> 01:11:36,666 Si no lo localizamos, al presidente de la Cámara. 1281 01:11:36,750 --> 01:11:39,166 - Recorremos la lista. - [presidente] Estoy aquí. 1282 01:11:40,041 --> 01:11:42,125 [hombre 2] Necesita su tarjeta de acceso. 1283 01:11:42,208 --> 01:11:43,250 [presidente] Ah. 1284 01:11:46,041 --> 01:11:47,208 [agitado] Esto me… 1285 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 me… 1286 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 me recuerda a la universidad. 1287 01:11:52,000 --> 01:11:54,041 [música de cuerdas tensionante] 1288 01:11:54,958 --> 01:11:57,250 [hombre 2] Solo… em… léalo en alto. 1289 01:11:59,750 --> 01:12:02,250 [presidente] Noviembre, Delta, Oscar, 1290 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 uno, uno, uno, siete. 1291 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 Noviembre, Delta, Oscar, 1292 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 uno, uno, uno, siete. 1293 01:12:13,333 --> 01:12:15,833 Autoridad Nacional de Comando confirmada. 1294 01:12:17,458 --> 01:12:19,583 Sus órdenes, señor presidente. 1295 01:12:20,208 --> 01:12:21,625 [presidente] Mis órdenes. 1296 01:12:22,791 --> 01:12:24,916 [música se intensifica] 1297 01:12:30,166 --> 01:12:31,625 [golpe de tensión] 1298 01:12:34,833 --> 01:12:36,583 [música ominosa] 1299 01:12:38,208 --> 01:12:40,041 - [piar de pájaros] - [rugidos leves] 1300 01:12:45,208 --> 01:12:49,916 UNA CASA LLENA DE DINAMITA 1301 01:12:52,541 --> 01:12:54,791 [clics del teclado] 1302 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 [secretaria] ¿No quiere un café? ¿Agua? 1303 01:13:03,625 --> 01:13:05,625 [aclara garganta] Gracias. Estoy bien. 1304 01:13:06,208 --> 01:13:07,708 [puerta se abre] 1305 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 RECEPCIÓN DEL DESPACHO OVAL DE LA CASA BLANCA 1306 01:13:13,916 --> 01:13:15,916 [conversaciones indistintas] 1307 01:13:21,750 --> 01:13:24,041 Betty, localiza al líder de la mayoría. 1308 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 Rápido, por favor. Gracias. 1309 01:13:28,708 --> 01:13:30,708 [Betty] Va 45 minutos tarde. 1310 01:13:33,541 --> 01:13:35,541 Con el líder de la mayoría, por favor. 1311 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Gracias. 1312 01:13:55,375 --> 01:13:56,958 [piar de pájaros] 1313 01:13:57,041 --> 01:13:59,541 [música ominosa continúa] 1314 01:14:02,916 --> 01:14:04,666 [caddie] Eso estuvo mucho mejor. 1315 01:14:06,083 --> 01:14:07,333 [suspira] 1316 01:14:12,833 --> 01:14:15,000 [hombre 2] Cambiando de posición al oriente. 1317 01:14:18,000 --> 01:14:20,083 [celular suena] 1318 01:14:22,125 --> 01:14:23,583 [Baker] No. 1319 01:14:23,666 --> 01:14:25,291 En el campo de golf. 1320 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 No como quisiera. 1321 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 La última vez que estuve con tantos uniformados, yo era un cabo. 1322 01:14:32,875 --> 01:14:34,500 Igual de jodidos. 1323 01:14:40,458 --> 01:14:42,666 Gracias, George. De verdad, lo agradezco. 1324 01:14:43,666 --> 01:14:46,541 Tuvimos la suerte de tener 33 grandes años. 1325 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 Significó mucho verlos a ti y a Sheila en el funeral. 1326 01:14:52,083 --> 01:14:54,333 Okey. Hasta luego. 1327 01:14:58,875 --> 01:15:00,083 [caddie] Señor. 1328 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 Señor. 1329 01:15:02,666 --> 01:15:04,416 - [Baker] Gracias. - De nada. 1330 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 Este es el definitivo. 1331 01:15:11,583 --> 01:15:13,583 [tono de llamada] 1332 01:15:14,541 --> 01:15:16,916 [presidente] Hola. Qué bueno que te alcancé. 1333 01:15:17,583 --> 01:15:20,625 - Ojalá estuvieras aquí. - Ah, ¿sí? ¿Lo estás disfrutando? 1334 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Dicen que todo lo que estimula los sentidos ayuda. 1335 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 - Okey. - Suenas cansado. 1336 01:15:26,791 --> 01:15:28,208 No. Eh… 1337 01:15:29,208 --> 01:15:30,250 Estoy bien. 1338 01:15:31,250 --> 01:15:34,666 Mi esposo, el único político que no sabe mentir aunque lo torturen. 1339 01:15:34,750 --> 01:15:36,208 Oye… Okey. 1340 01:15:36,291 --> 01:15:38,000 Estoy jodido, ¿sabes? 1341 01:15:38,083 --> 01:15:39,166 Me… 1342 01:15:40,250 --> 01:15:44,125 prometieron que me acostumbraría con el tiempo. 1343 01:15:44,208 --> 01:15:45,541 ¿Peor que la campaña? 1344 01:15:45,625 --> 01:15:49,666 Si no mal recuerdo, dijeron que nos quebraría, de hecho. 1345 01:15:49,750 --> 01:15:52,750 Ay, por cierto, tenemos que hablar sobre mi madre. 1346 01:15:53,666 --> 01:15:56,583 El doctor dice que necesita cuidado de tiempo completo. 1347 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 1348 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Lo dijo el médico, no solo yo. 1349 01:16:04,041 --> 01:16:05,708 Okey. Bueno, entiendo. 1350 01:16:06,333 --> 01:16:08,041 Lo haremos cuando vuelvas, ¿sí? 1351 01:16:08,125 --> 01:16:11,375 No es justo que tú seas la santa que salva a los elefantes. 1352 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 Yo siempre soy la santa. Y nunca lo olvides, amigo. 1353 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 ¿Pero tú, bien? 1354 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 - ¿Eh? - Oye. 1355 01:16:16,750 --> 01:16:18,541 - ¿Estás bien? - Sí. 1356 01:16:18,625 --> 01:16:20,666 - [interferencia] - ¿Me escuchas? 1357 01:16:20,750 --> 01:16:24,083 [diálogo distorsionado] 1358 01:16:26,291 --> 01:16:27,375 ¿Hola? 1359 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 ¿Me escuchas, cielo? 1360 01:16:30,333 --> 01:16:31,416 [tono de desconexión] 1361 01:16:31,500 --> 01:16:32,333 Bruce. 1362 01:16:32,416 --> 01:16:33,916 ¿Qué tenemos… eh… 1363 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 ahora? 1364 01:16:36,375 --> 01:16:37,666 - Básquetbol, señor. - Ah. 1365 01:16:38,291 --> 01:16:40,875 ¿Es lo de… Angel Reese? 1366 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 Sí. Con las niñas. 1367 01:16:42,750 --> 01:16:44,166 ¿Listo para eso? 1368 01:16:44,250 --> 01:16:46,833 - Claro. - ¿Es bueno con el balón? 1369 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 ¿Lanzas en salto? 1370 01:16:48,041 --> 01:16:49,375 - ¿Si lanzo en salto? - Sí. 1371 01:16:49,458 --> 01:16:51,958 - Un poco. Tal vez. - Muéstrame. 1372 01:16:53,250 --> 01:16:54,708 Eh… ¿Quiere verlo? 1373 01:16:54,791 --> 01:16:56,500 - No, Bruce, no. - Okey. 1374 01:16:56,583 --> 01:16:57,791 ¡Oye, Betty! 1375 01:16:58,541 --> 01:17:00,625 ¿Puedes…? [aclara garganta] 1376 01:17:01,333 --> 01:17:06,375 ¿Le pides a… a alguien que arregle la plantilla de esta cosa? 1377 01:17:06,458 --> 01:17:08,750 - [Betty] ¿Qué pasó? - Lo siento muy incómodo. 1378 01:17:08,833 --> 01:17:09,666 Sí. 1379 01:17:09,750 --> 01:17:11,666 [música sombría] 1380 01:17:18,541 --> 01:17:19,958 POLICÍA 1381 01:17:20,041 --> 01:17:21,458 BASTA DE DESECHOS RADIOACTIVOS 1382 01:17:22,541 --> 01:17:24,791 [sirenas] 1383 01:17:53,333 --> 01:17:54,708 ¡Ay, Dios! 1384 01:18:05,750 --> 01:18:06,958 [exclaman] 1385 01:18:09,166 --> 01:18:12,416 ¿Cómo se llama la escuela que…? ¿La clase a la que voy? 1386 01:18:12,500 --> 01:18:15,708 - Es Jump Shot Girls' Basketball Camp. - [presidente] Jump Shot. 1387 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - ¿Lanzas bien en salto, Ken? - Nada mal, señor. 1388 01:18:20,625 --> 01:18:21,750 ¿Qué tal usted? 1389 01:18:22,375 --> 01:18:23,958 No tengo las rodillas. 1390 01:18:32,166 --> 01:18:35,583 [mujer] Después del presupuesto, hay que preparar la audiencia. 1391 01:18:35,666 --> 01:18:38,250 - Ay. ¿Qué audiencia es? - El Comité de Supervisión. 1392 01:18:38,333 --> 01:18:40,166 - Fuerza Especial del mar Rojo. - Sí. 1393 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 [Baker] Claro. 1394 01:18:42,291 --> 01:18:43,375 SECRETARÍA DE DEFENSA 1395 01:18:43,458 --> 01:18:44,416 Okey. 1396 01:18:44,500 --> 01:18:45,375 PENTÁGONO 1397 01:18:45,458 --> 01:18:49,083 - ¿A quién le voy a lamer las botas? - Al senador Cunningham, demócrata. 1398 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 Apoyó el financiamiento adicional desde el inicio. 1399 01:18:54,375 --> 01:18:56,166 Habla el secretario Baker. 1400 01:18:57,291 --> 01:18:59,291 [sirena intermitente] 1401 01:19:15,791 --> 01:19:17,125 El ícono, entrando. 1402 01:19:20,875 --> 01:19:22,041 ¿Mi corbata? 1403 01:19:22,708 --> 01:19:23,916 Bien, señor. 1404 01:19:26,291 --> 01:19:27,916 - Okey. - [parloteo] 1405 01:19:32,666 --> 01:19:34,041 Hola, ¿qué tal? 1406 01:19:39,166 --> 01:19:41,583 [reportero 1] ¡Señor presidente! ¿Cómo está hoy? 1407 01:19:41,666 --> 01:19:42,833 Me siento bien. 1408 01:19:42,916 --> 01:19:46,291 - [reportera 1] ¿Unas preguntas? - [reportero 2] ¡Señor Presidente! 1409 01:19:46,375 --> 01:19:48,000 ¿Le emociona entrar a la cancha? 1410 01:19:48,083 --> 01:19:51,416 ¿Quién tiene un mejor triple, usted o Angel? 1411 01:19:51,500 --> 01:19:54,666 [ríe] ¿Es una pregunta capciosa? 1412 01:19:55,166 --> 01:19:57,583 Quieren verme jugar contra ella, ¿eh? Entiendo. 1413 01:19:58,958 --> 01:20:00,458 ¿Podría ganarle? 1414 01:20:00,541 --> 01:20:03,416 - [reportera 2] Una pregunta. - No sé qué responder a eso. 1415 01:20:06,083 --> 01:20:07,291 Okey. 1416 01:20:08,333 --> 01:20:11,333 [suena canción de soft rock "In the Air Tonight" por altavoz] 1417 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 [presentador] Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos. 1418 01:20:17,208 --> 01:20:18,875 [aplausos] 1419 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 ¿Cómo están todos? 1420 01:20:20,333 --> 01:20:22,333 [vítores] 1421 01:20:25,083 --> 01:20:27,250 [presidente] ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1422 01:20:29,125 --> 01:20:30,458 ¿Cómo están? 1423 01:20:31,291 --> 01:20:32,666 Un gusto. ¿Qué tal? 1424 01:20:32,750 --> 01:20:34,000 Gracias. 1425 01:20:35,125 --> 01:20:38,375 [inaudible] 1426 01:20:40,250 --> 01:20:42,000 [presidente] ¡Hola! ¿Bien? 1427 01:20:42,500 --> 01:20:43,583 ¡Hola, hola! 1428 01:20:44,583 --> 01:20:45,666 ¿Cómo están? 1429 01:20:46,708 --> 01:20:48,958 ¿Cómo estás? ¿Bien? ¡Qué gusto! 1430 01:20:49,041 --> 01:20:51,250 ¡Muy bien! ¡Muy bien! 1431 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 - Hola, Angel. - ¡Hola! 1432 01:20:53,583 --> 01:20:57,083 - ¡Vine a jugar contigo! - Es un honor. Gracias por estar aquí. 1433 01:20:57,833 --> 01:20:59,791 ¡Chóquenlas! ¡Eso, eso! 1434 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 ¡Eso, eso, eso, eso, eso, eso, eso, eso! 1435 01:21:05,750 --> 01:21:08,666 - Ah. ¿Ahí? ¿Yo? - [Angel] ¿Listo? 1436 01:21:08,750 --> 01:21:10,750 - ¡Venga! - [vítores] 1437 01:21:12,291 --> 01:21:13,291 ¡Aquí voy! 1438 01:21:13,875 --> 01:21:15,000 [público] ¡Oh! 1439 01:21:15,083 --> 01:21:18,500 - ¡La tengo! ¡La tengo! - Uno más, ¿okey? Uno más. Estoy listo. 1440 01:21:19,083 --> 01:21:21,958 - Estoy calentando. - [Angel] Tranquilo. Tómese su tiempo. 1441 01:21:24,583 --> 01:21:25,666 [silbidos] 1442 01:21:25,750 --> 01:21:27,541 [vítores] 1443 01:21:29,416 --> 01:21:32,083 - ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Buen tiro! - [presidente ríe] 1444 01:21:32,166 --> 01:21:34,791 Estoy muy contento de estar aquí. Estoy muy contento. 1445 01:21:34,875 --> 01:21:37,416 ¿Qué se siente no ir a la escuela una mañana? 1446 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 ¿Se divierten? Ven. ¿Quieres enseñarme uno de tus tiros? 1447 01:21:41,000 --> 01:21:43,250 Déjame ver ese balón. ¿Lista? 1448 01:21:46,875 --> 01:21:50,125 - [presidente] ¡Oh! - [vítores] 1449 01:21:50,208 --> 01:21:52,208 [Baker ríe] Perfecto. 1450 01:21:52,291 --> 01:21:54,625 Lo llamarán para agendar las fechas. 1451 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 - [hombre] Recibido y revisado. - Gracias, senador. 1452 01:21:57,291 --> 01:22:00,375 - [hombre] Hay que prepararlo. - [mujer] Es la Sala de Crisis. 1453 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 - Necesita su tarjeta. - Ah, sí. Okey. 1454 01:22:06,833 --> 01:22:07,875 [suspira] 1455 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 - Habla el secretario Baker. - Autentifique, señor. 1456 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 [Baker] Bravo, uno, nueve, cuatro, uno, seis. 1457 01:22:15,875 --> 01:22:17,625 Dijeron que debía enseñarles algo 1458 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 y no voy a enseñarles a jugar porque sé que pueden hacer eso, 1459 01:22:21,791 --> 01:22:25,750 pero les voy a contar una historia sobre cómo el deporte cambió mi vida. 1460 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 De niño, no era atlético como… como Angel. 1461 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 No era atlético ni bueno para el fútbol. 1462 01:22:32,500 --> 01:22:34,333 Escuché que te relevan en un mes. 1463 01:22:34,416 --> 01:22:36,375 [presidente] Mi mamá y mi papá… 1464 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Vuelvo a Omaha. 1465 01:22:37,833 --> 01:22:39,458 [presidente] Siempre estaba ahí. 1466 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 Vas a extrañar todo esto. 1467 01:22:42,166 --> 01:22:44,375 Quedarte parado mientras la estrella brilla. 1468 01:22:44,458 --> 01:22:45,875 [presidente] ¡Adelante! 1469 01:22:45,958 --> 01:22:48,625 - Se tomó su tiempo. ¿Ven? - [vítores] 1470 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Ahora… 1471 01:22:53,375 --> 01:22:54,625 Es mi tercero. 1472 01:22:56,000 --> 01:22:59,208 Y todos son narcisistas crónicos sin remedio. 1473 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 Al menos, este sí lee el periódico. 1474 01:23:02,666 --> 01:23:04,166 [presidente] Lo logré. 1475 01:23:04,250 --> 01:23:07,583 Tengo entendido que iniciaremos a mover a las personas. 1476 01:23:07,666 --> 01:23:09,000 Busca el fundamento legal. 1477 01:23:09,083 --> 01:23:11,666 [Rodbell] Sí. No creo que sea el caso, Reid. 1478 01:23:11,750 --> 01:23:14,625 Estoy casi seguro de que el presidente decide. 1479 01:23:14,708 --> 01:23:17,166 Bueno, yo estoy emitiendo la orden. 1480 01:23:17,875 --> 01:23:19,583 Ya habrá tiempo para aclararlo. 1481 01:23:19,666 --> 01:23:23,291 Hay que empezar a movilizarnos. No queremos que nos tome por sorpresa. 1482 01:23:23,375 --> 01:23:25,458 [Brady] Tengo una predicción del impacto. 1483 01:23:25,541 --> 01:23:27,083 Adelante, Tony. 1484 01:23:27,166 --> 01:23:30,083 [Brady] Baja probabilidad: Louisville, Saint Louis. 1485 01:23:30,750 --> 01:23:33,000 Media: Chicago, Indianápolis. 1486 01:23:33,500 --> 01:23:35,625 Alta: Cleveland, Columbus. 1487 01:23:35,708 --> 01:23:37,083 Son datos preliminares. 1488 01:23:37,166 --> 01:23:39,333 Estamos evaluando los vientos predominantes. 1489 01:23:39,416 --> 01:23:40,791 [Longmen] Qué locura, Tony. 1490 01:23:41,625 --> 01:23:45,208 Por eso, tenemos los GBI. No alarmemos a la población. 1491 01:23:45,708 --> 01:23:47,333 ¿Dijiste Chicago? 1492 01:23:47,416 --> 01:23:50,125 [Brady] Eh, sí. De probabilidad media. 1493 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 Mi hija vive en Chicago. 1494 01:23:53,375 --> 01:23:55,916 Y si queremos arreglar los problemas del mundo, 1495 01:23:56,000 --> 01:23:58,875 vamos a tener que trabajar juntos, en equipo. 1496 01:23:58,958 --> 01:24:01,958 - Y es justo de lo que estoy hablándoles. - [celular vibra] 1497 01:24:02,041 --> 01:24:03,333 [Bruce] ¿Hola? 1498 01:24:03,416 --> 01:24:07,208 [presidente] También estoy seguro de que ya no estaré en el equipo nacional. 1499 01:24:07,291 --> 01:24:09,208 - [Bruce] Sí. Oye. - [militar] ¿Hola? 1500 01:24:09,291 --> 01:24:12,291 Tenemos que sacarlo. Lo más rápido posible. 1501 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 - Dime qué pasa. - [Bruce] No lo sé. 1502 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 ¡Ya, ya, ya, ya! 1503 01:24:17,916 --> 01:24:19,333 ¡Señor! Tenemos que irnos. 1504 01:24:19,416 --> 01:24:21,083 - [presidente] ¿Qué pasa? - Vamos. 1505 01:24:21,166 --> 01:24:23,500 - [público exclama] - ¡A un lado! ¡Rápido! 1506 01:24:23,583 --> 01:24:25,833 - [presidente] ¿Qué pasa? - [Ken] ¡Rápido! 1507 01:24:25,916 --> 01:24:27,916 [alboroto] 1508 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Adentro. 1509 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 ¿Qué carajos, Ken? 1510 01:24:35,416 --> 01:24:37,250 [chirrido de neumáticos] 1511 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 Lo conectaré al Centro de Coordinación. 1512 01:24:39,583 --> 01:24:41,208 [sirenas] 1513 01:24:41,291 --> 01:24:43,708 Estados Unidos está bajo ataque, señor. 1514 01:24:49,166 --> 01:24:51,250 ¿Es una puta moneda al aire? 1515 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 ¿Eso nos costó 50 000 millones de dólares? 1516 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 Se trata de darle a una bala con otra bala. 1517 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 [presidente] ¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien me escucha? 1518 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Señor presidente, lo pondremos al tanto. 1519 01:25:02,541 --> 01:25:05,166 [sirenas] 1520 01:25:10,875 --> 01:25:13,416 - [presidente] Podría ser un error. - [Rodbell] ¿Suyo? 1521 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 [Baker] ¡Lindsay! 1522 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 Busca la base más cercana a Chicago. 1523 01:25:17,208 --> 01:25:19,500 - No hay ninguna. - Un lugar con helicópteros. 1524 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 - Llamo a la Guardia Nacional. - Busca a Carrie. 1525 01:25:22,041 --> 01:25:25,000 - Lo intentaré. - Que la busquen. Son 15 minutos. Corre. 1526 01:25:26,958 --> 01:25:28,416 ¿Sigues ahí, Reid? 1527 01:25:29,208 --> 01:25:31,083 Sí, sí. Sí, aquí estoy. 1528 01:25:31,791 --> 01:25:32,958 - Ah, sí. - [pitido] 1529 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 - Aquí estoy. - [presidente] ¿Qué piensas? 1530 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 - [Baker] No lo sé. - [presidente] ¿No? 1531 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Diriges el puto Pentágono. 1532 01:25:40,125 --> 01:25:42,625 Dieron un informe cuando asumí el cargo. ¡Uno! 1533 01:25:42,708 --> 01:25:44,833 Y me dijeron que era el protocolo. 1534 01:25:44,916 --> 01:25:47,083 [Baker] A mí me dijeron lo mismo. 1535 01:25:47,166 --> 01:25:50,375 Hacen un informe de mierda de la Suprema Corte si muere un juez. 1536 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 ¡Reemplazos! Informe de qué hacer si el reemplazo desaparece. 1537 01:25:54,208 --> 01:25:58,500 O qué hacer si el… si el juez original regresa del más allá y reclama su puesto. 1538 01:25:58,583 --> 01:26:01,083 [Baker] Nos enfocamos en situaciones más probables. 1539 01:26:01,166 --> 01:26:04,333 - Que podríamos tener que enfrentar. - Ahora enfrentamos esto. 1540 01:26:04,416 --> 01:26:07,625 Si mal no recuerdo, solo seguimos los pasos. 1541 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Seguimos el protocolo. 1542 01:26:09,083 --> 01:26:12,208 Está a 20 minutos de La Elipse. Iremos a Andrews. 1543 01:26:12,291 --> 01:26:15,500 - Hola. ¿Anna? Soy Jake. - Jake, recibí una alerta de evacuación. 1544 01:26:15,583 --> 01:26:18,000 - Estás en una llamada con el presidente. - ¿Qué? 1545 01:26:18,083 --> 01:26:20,875 ¿Señorita Park? Habla el presidente. 1546 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 Tengo entendido que usted es la experta. 1547 01:26:24,083 --> 01:26:25,583 Hubo un lanzamiento… 1548 01:26:29,958 --> 01:26:31,083 [suspira] 1549 01:26:34,250 --> 01:26:35,958 [tono de llamada] 1550 01:26:36,958 --> 01:26:37,791 ¡Hola! 1551 01:26:37,875 --> 01:26:41,041 - [mujer] Hola. Deja tu mensaje. - No me mandes al buzón de voz. 1552 01:26:41,125 --> 01:26:44,083 Soy tu padre. Es una emergencia. Llámame. 1553 01:26:44,916 --> 01:26:46,041 [suspira] 1554 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 EMERGENCIA. LLÁMAME. POR FAVOR. 1555 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 - ¿Localizaste a alguien? - Llamé a la base naval de Grandes Lagos. 1556 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 - Tal vez rastreen su teléfono. - Todo listo. Hay que irnos. 1557 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 - ¿Adónde? - Comando inició Ivy Post. 1558 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 - Viene un helicóptero. - [Baker] No lo pedí. 1559 01:27:02,833 --> 01:27:05,500 - ¿Qué hay de la llamada? - Gracias. ¿Me da un minuto? 1560 01:27:05,583 --> 01:27:07,458 - ¿Qué pasa? - [Baker] Debo seguir. 1561 01:27:07,541 --> 01:27:10,333 - El secretario debe evacuar. - ¿Podemos hablar afuera? 1562 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 [presidente] Es una pérdida de tiempo. 1563 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 [Jake] Un ciberexperto podría ser la clave. 1564 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 Pues consigan uno. ¿Okey? 1565 01:27:18,750 --> 01:27:21,458 [Brady] El interceptor se separó del primer GBI. 1566 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Un minuto para interceptar. 1567 01:27:23,791 --> 01:27:25,666 [música amenazante] 1568 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 Más vale que funcione. 1569 01:27:30,250 --> 01:27:32,791 [notas de tensión] 1570 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 [Baker] ¿Cómo lo sabremos, Tony? 1571 01:27:49,125 --> 01:27:52,458 [Brady] Un segundo. Los enlazaré con el experto de Fort Greely. 1572 01:27:56,666 --> 01:27:59,500 [sirenas] 1573 01:27:59,583 --> 01:28:01,708 A cuatro minutos de la zona de aterrizaje. 1574 01:28:02,333 --> 01:28:03,541 [Nolan] Diez segundos. 1575 01:28:04,333 --> 01:28:05,500 Nueve. 1576 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 - Ocho. Siete. - [Gonzalez] Lo que pasó con las papas… 1577 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 [Kagan] Ay, no pasa nada. Soy un cerdo. 1578 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 Y al diablo con ella. No debió dejarte así. 1579 01:28:14,000 --> 01:28:15,083 [Nolan] Tres. 1580 01:28:15,583 --> 01:28:17,000 - Dos. - [Gonzalez] Sí. 1581 01:28:17,666 --> 01:28:19,416 - Uno. - [clics del teclado] 1582 01:28:20,041 --> 01:28:22,041 [teléfono suena por videollamada] 1583 01:28:27,375 --> 01:28:28,833 [Gonzalez] Confirmen impacto. 1584 01:28:31,833 --> 01:28:34,541 - ¡Confirmen impacto! - [Buck] Espera la confirmación. 1585 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 [Gonzalez] ¡Rápido! ¿Qué esperan? 1586 01:28:41,083 --> 01:28:42,375 [clics del teclado] 1587 01:28:42,458 --> 01:28:44,416 - [interferencia] - [Miller] ¿Qué dijo? 1588 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 ¿Qué dijo? 1589 01:28:47,625 --> 01:28:48,666 [Buck] Yo… Eh… 1590 01:28:49,375 --> 01:28:51,083 Impa… Impacto fallido. Eh… 1591 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 El objeto sigue en rumbo. 1592 01:28:53,166 --> 01:28:55,166 [golpe de tensión] 1593 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 [Kagan] ¡Hicimos todo bien! ¡Carajo! 1594 01:29:04,458 --> 01:29:07,291 [Brady] Señor presidente, confirmando DEFCON 1, señor. 1595 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 [mujer 1] No puede ser. Pasamos a DEFCON 1. 1596 01:29:10,583 --> 01:29:12,583 - [hombre] Okey. - [mujer 1] Negativo. 1597 01:29:12,666 --> 01:29:13,833 Confirmo. 1598 01:29:13,916 --> 01:29:15,208 [hombre] Ah… 1599 01:29:15,291 --> 01:29:17,458 [mujer 2] Estamos midiendo el daño. Gracias. 1600 01:29:18,041 --> 01:29:19,500 [mujer 3] No es posible. 1601 01:29:20,666 --> 01:29:24,083 [Kagan] Mayor, confirme el lanzamiento de otros GBI para interceptar. 1602 01:29:27,541 --> 01:29:28,708 ¿Por qué sacaste eso? 1603 01:29:28,791 --> 01:29:32,166 [Brady] Presidente, se invirtió considerable tiempo y experiencia 1604 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 para diseñar estas opciones. 1605 01:29:34,041 --> 01:29:37,333 Verá una gama, selectiva, limitada o a gran escala, 1606 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 dependiendo del grado de respuesta que juzgue necesaria. 1607 01:29:40,458 --> 01:29:43,458 Sugiero que el capitán de corbeta Reeves le informe. 1608 01:29:43,541 --> 01:29:47,583 Según las provisiones del OPLAN 8044, provisión 25, 1609 01:29:47,666 --> 01:29:51,125 el NMCC requiere que la autoridad inicie un contraataque. 1610 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 La pestaña verde son ataques selectivos. 1611 01:29:53,875 --> 01:29:55,791 La amarilla, limitados. 1612 01:29:55,875 --> 01:29:57,416 La roja, a gran escala. 1613 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 En cada sección, sus opciones se organizan por región. 1614 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 En cada página, verá el número de designación, 1615 01:30:04,125 --> 01:30:06,750 tanto un mapa como una lista de blancos, 1616 01:30:07,333 --> 01:30:09,916 junto con un cálculo aproximado de bajas. 1617 01:30:10,000 --> 01:30:11,875 ¿Quiere que comencemos, señor? 1618 01:30:12,541 --> 01:30:15,416 [Brady] Señor presidente, detectamos actividad inquietante 1619 01:30:15,500 --> 01:30:17,583 de los adversarios en diferentes frentes. 1620 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 ¿Más inquietante que un maldito lanzamiento nuclear? 1621 01:30:20,375 --> 01:30:22,958 - [mujer] No hagas esto. Necesito espacio. - Carrie. 1622 01:30:23,041 --> 01:30:24,625 Lo sé. ¿Dónde estás? 1623 01:30:24,708 --> 01:30:27,541 - Ay, no estoy de humor para esto. - Carrie, por favor. 1624 01:30:27,625 --> 01:30:29,791 Estoy en casa a punto de irme a ensayar. 1625 01:30:29,875 --> 01:30:32,333 Oye, ¿puedo llamarte después? 1626 01:30:32,416 --> 01:30:34,875 Mi terapeuta cree que… 1627 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 Sé que tenemos que hablar en algún momento. 1628 01:30:42,166 --> 01:30:45,333 Lo de mamá ha sido muy abrumador, ¿okey? 1629 01:30:46,125 --> 01:30:47,333 Lo sé. 1630 01:30:47,875 --> 01:30:48,958 [Carrie suspira] 1631 01:30:49,500 --> 01:30:50,750 [hombre] ¿Vienes, cielo? 1632 01:30:51,291 --> 01:30:53,875 - Sí. Ya voy. Perdón, debo irme. - Llegaremos tarde. 1633 01:30:53,958 --> 01:30:56,541 - ¿Con quién estás? - [Carrie] Un amigo. 1634 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Estoy saliendo con alguien. 1635 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 - Ah, ¿sí? - Sí. 1636 01:31:03,750 --> 01:31:05,125 ¿Es algo formal? 1637 01:31:05,208 --> 01:31:07,541 - [suspira] Por favor. - ¿Lo es? 1638 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Sí. Creo que sí. 1639 01:31:12,250 --> 01:31:13,875 ¿Va contigo al trabajo? 1640 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 Caminamos juntos. Es el mismo rumbo. 1641 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 Bien. 1642 01:31:22,291 --> 01:31:23,375 Me alegra. 1643 01:31:24,500 --> 01:31:25,583 Te noto muy raro. 1644 01:31:25,666 --> 01:31:27,583 Te llamo luego, ¿okey? 1645 01:31:28,083 --> 01:31:30,166 - Te amo, Carrie. - Adiós, papá. 1646 01:31:30,916 --> 01:31:32,000 [suspira] 1647 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Okey. 1648 01:31:41,041 --> 01:31:43,458 [hombre] Señor. Insisto que salga de aquí. 1649 01:31:43,541 --> 01:31:45,375 [zumbido de helicóptero] 1650 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 [Lindsay] Señor, transferí su llamada. Tiene que irse ahora. 1651 01:31:48,583 --> 01:31:50,166 - [hombre] Señor. - [Baker] Mm. 1652 01:31:53,166 --> 01:31:55,708 - [notas de tensión] - [sirenas] 1653 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 [Brady] Hoy ya perdimos una ciudad estadounidense. 1654 01:32:02,541 --> 01:32:05,875 - ¿Cuántas más quiere arriesgar? - ¿Qué puta pregunta es esa? 1655 01:32:07,708 --> 01:32:10,083 Esto es una locura, ¿okey? 1656 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 [Brady] No, señor. 1657 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Esta es la realidad. 1658 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Seis minutos para el impacto. 1659 01:32:19,083 --> 01:32:22,541 - [presidente] ¿Cómo te llamas? - Capitán de corbeta Reeves, señor. 1660 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 ¿Qué edad tienes, hijo? 1661 01:32:25,958 --> 01:32:27,750 Em… Treinta y dos, señor. 1662 01:32:28,333 --> 01:32:29,791 [presidente] ¿Tienes familia? 1663 01:32:31,208 --> 01:32:32,625 Tengo esposa, señor. 1664 01:32:39,958 --> 01:32:41,666 [chirrido de neumáticos] 1665 01:32:45,083 --> 01:32:48,250 - [acordes explosivos de cuerdas] - [zumbido de helicóptero] 1666 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 [Ken] ¡Llegó el ícono! 1667 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 [hombre] Torre de Andrews. Marine One, despegando. 1668 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 [Reeves] 89 blancos. 1669 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 La mayoría, instalaciones militares y de coordinación. 1670 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 Hace un mes, un escuadrón de B-2 hizo un despliegue de avanzada. 1671 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 También usaremos submarinos clase Ohio. 1672 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 Cada uno con 24 misiles balísticos equipados con vehículos Trident ll-D 5. 1673 01:33:50,000 --> 01:33:53,208 Esta opción requiere de una docena de minutemen usados en guerra. 1674 01:33:53,291 --> 01:33:55,291 ¿Cómo impedirá que nos vuelvan a atacar? 1675 01:33:56,000 --> 01:33:58,708 Cuando desperté esta mañana, estábamos seguros 1676 01:33:58,791 --> 01:34:01,541 de que Corea no podía lanzar desde submarinos. 1677 01:34:01,625 --> 01:34:03,250 Y ahora tal vez sí. ¿Qué mierda? 1678 01:34:03,333 --> 01:34:05,208 La lista de blancos no está completa. 1679 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 Eliminar los centros de control críticos reduce probabilidades de otro ataque. 1680 01:34:09,708 --> 01:34:13,041 O provoca otro, ¿no? 1681 01:34:14,333 --> 01:34:15,250 Em… 1682 01:34:16,250 --> 01:34:20,916 Mi trabajo es explicarle sus opciones y ejecutar sus órdenes. No puedo asesorar. 1683 01:34:21,000 --> 01:34:23,125 Vas con esto siempre. Jamás lo había visto. 1684 01:34:23,208 --> 01:34:26,041 Para mí, es como un puto menú. Tienes que ayudarme, hijo. 1685 01:34:26,833 --> 01:34:28,500 [música ominosa] 1686 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Yo los llamo término rojo, medio y bien hechos. 1687 01:34:35,333 --> 01:34:38,583 - Es enfermizo. Lo sé. - Ilustra bien la idea. 1688 01:34:40,166 --> 01:34:42,708 No actuaré. No haré nada por ahora. 1689 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 Es una opción. Esperar a que sea un error o algo aislado. 1690 01:34:46,875 --> 01:34:48,666 Que quien lo haya hecho se detenga. 1691 01:34:52,666 --> 01:34:54,041 [inaudible] 1692 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 ¿Dios te da alguna respuesta? 1693 01:34:59,500 --> 01:35:00,458 Ay… 1694 01:35:00,958 --> 01:35:03,041 No busco eso, señor. Yo… 1695 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 - Lo siento, señor. - No. 1696 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 No te disculpes. Yo voy también a la iglesia. 1697 01:35:09,833 --> 01:35:11,458 Hace tiempo que no lo hago. 1698 01:35:13,208 --> 01:35:16,833 Siempre pensé que tenerte cerca con ese libro de planes 1699 01:35:16,916 --> 01:35:18,833 para armas como esas 1700 01:35:18,916 --> 01:35:20,750 nos prepararía para todo. 1701 01:35:20,833 --> 01:35:24,083 Serviría para disuadir. Mantendría al mundo seguro. 1702 01:35:24,166 --> 01:35:28,541 Si veían lo preparados que estamos, nadie iniciaría una guerra nuclear, ¿no? 1703 01:35:29,250 --> 01:35:32,375 Como dijo hace rato, es una locura. 1704 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 Pero alguien atacó. 1705 01:35:36,458 --> 01:35:38,250 Así que esto no sirvió de nada. 1706 01:35:39,416 --> 01:35:40,875 A menos que sea un error. 1707 01:35:40,958 --> 01:35:42,166 No hay marcha atrás. 1708 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Si no hacemos nada, los malos se van a sentir más fuertes. 1709 01:35:47,875 --> 01:35:49,416 Escuché un pódcast, 1710 01:35:50,291 --> 01:35:51,541 y el tipo dijo 1711 01:35:52,125 --> 01:35:55,958 que todos construimos una casa llena de dinamita 1712 01:35:57,166 --> 01:35:59,750 creando estas bombas y todos estos planes. 1713 01:35:59,833 --> 01:36:02,000 Y los muros están a punto de explotar, 1714 01:36:02,541 --> 01:36:04,291 pero seguimos adentro. 1715 01:36:13,916 --> 01:36:17,166 Si decide responder, señor, 1716 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 MA 7 1717 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 o MA 9. 1718 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 Acabe con esto de una vez por todas. 1719 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 Es la única esperanza para muchos de nosotros. 1720 01:36:37,625 --> 01:36:40,583 [Brady] Señor presidente, necesitamos que tome una decisión. 1721 01:36:41,083 --> 01:36:43,833 El capitán de corbeta Reeves es su asesor de operaciones 1722 01:36:44,666 --> 01:36:47,750 y lo orientará en el proceso de autentificación. 1723 01:36:47,833 --> 01:36:52,166 Después, tendrá que leer en alto una designación de opción de ataque. 1724 01:36:52,250 --> 01:36:53,958 [zumbido de helicóptero] 1725 01:36:56,958 --> 01:36:59,291 Reid, necesito… 1726 01:37:01,083 --> 01:37:02,458 ¿Tú qué opinas, Reid? 1727 01:37:04,041 --> 01:37:05,333 ¿Qué? ¿Lo perdimos? 1728 01:37:05,958 --> 01:37:08,833 [piloto] Buenos días. Estamos listos para despegar. 1729 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 ¿Adónde va, señor? 1730 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 ¡No, no, no! 1731 01:37:13,166 --> 01:37:14,250 ¿Qué mierdas? 1732 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 ¿Qué fue eso? 1733 01:37:17,291 --> 01:37:21,500 ¿Señor presidente? Soy Jake, eh, de nuevo… Eh, Baerington. 1734 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 Hablé con el ministro ruso. 1735 01:37:23,875 --> 01:37:27,125 Se deslinda de toda responsabilidad por el lanzamiento. 1736 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Dijo que habló con Beijing y cree que ellos tampoco lo hicieron. 1737 01:37:33,500 --> 01:37:35,916 - Y yo le creo, señor. - Ah, ¿sí? 1738 01:37:37,458 --> 01:37:38,625 ¿Van a replegarse? 1739 01:37:38,708 --> 01:37:40,791 Creo que eso quieren, señor. 1740 01:37:41,583 --> 01:37:44,166 Y si les garantizamos que no tomaremos represalias, 1741 01:37:44,250 --> 01:37:45,708 creo que yo… 1742 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 Nosotros los convenceremos. 1743 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 - ¿Qué? ¿Eso… eso qué implica? - No lanzar misiles. 1744 01:37:52,750 --> 01:37:54,041 Contra nadie. 1745 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 Al menos por ahora. 1746 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 ¿Y ver cómo incineran Chicago con los brazos cruzados? 1747 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 ¿Es una broma? ¿Crees que la gente de este país va a aceptar eso? 1748 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 Señor, la… la ojiva podría no detonar. 1749 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 A veces sucede. 1750 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 ¿Y Rusia aceptó estos términos? 1751 01:38:10,333 --> 01:38:13,166 Si no hacemos nada, ¿ellos se repliegan del todo? 1752 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 - Más o menos. - ¿Más o menos? 1753 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 - ¡Jake! - ¿Sí, señor? 1754 01:38:17,375 --> 01:38:20,458 - Necesito que respires. - Estoy respirando bien, señor. 1755 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Bien, porque mi trabajo es tomar la decisión. Ojalá no fuera así. 1756 01:38:24,500 --> 01:38:27,875 Y tu trabajo es decirme exactamente a qué acuerdo llegaron. 1757 01:38:28,416 --> 01:38:29,458 ¿Está bien? 1758 01:38:30,291 --> 01:38:32,958 - Sin putos rodeos. ¿Lo harás? - No pacté nada con él. 1759 01:38:33,041 --> 01:38:35,375 Dijo que tenía que hablar con su presidente. 1760 01:38:35,458 --> 01:38:37,791 [Brady] Como yo lo veo, eso no es nada nuevo. 1761 01:38:37,875 --> 01:38:38,708 [Jake] No. 1762 01:38:38,791 --> 01:38:40,708 General, si hacemos lo que él pide, 1763 01:38:40,791 --> 01:38:42,916 si nos replegamos, hay una oportunidad. 1764 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 [Brady] Dos minutos, 30 segundos. 1765 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Jake, si hago lo que sugieres, 1766 01:38:48,000 --> 01:38:50,375 quien haya hecho esto logrará su objetivo. 1767 01:38:50,875 --> 01:38:52,875 ¿No sería el equivalente a rendirnos? 1768 01:38:52,958 --> 01:38:55,083 [Jake] Si quiere verlo de esa forma, 1769 01:38:55,666 --> 01:38:59,583 solo le digo que sus opciones son rendición o suicidio. 1770 01:39:00,875 --> 01:39:02,875 [música ominosa continúa] 1771 01:39:09,916 --> 01:39:11,541 Necesito un momento. 1772 01:39:13,958 --> 01:39:15,375 [elefante barrita] 1773 01:39:18,833 --> 01:39:20,208 [elefante brama] 1774 01:39:21,125 --> 01:39:24,375 [bramidos y soplidos] 1775 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 [hombre] Sí, señor. 1776 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 - ¿Señora? - ¿Sí? 1777 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 El presidente. Es urgente. 1778 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Hola, cielo. ¿Está todo bien? 1779 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 ¿Qué? 1780 01:39:44,750 --> 01:39:46,416 [elefante brama] 1781 01:39:49,166 --> 01:39:50,875 [primera dama] ¿Dijiste "nuclear"? 1782 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 Qué horror. 1783 01:39:54,791 --> 01:39:56,083 Ay, no sé qué decir. 1784 01:40:00,541 --> 01:40:02,333 Quieren que tome represalias. 1785 01:40:04,041 --> 01:40:07,208 Son muchas vidas. Muchas vidas. 1786 01:40:07,291 --> 01:40:08,291 Y si no lo hago… 1787 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 ¿Sigues ahí? 1788 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 ¿Sigues ahí? 1789 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 Allie. 1790 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 [diálogo distorsionado] 1791 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Allison. 1792 01:40:22,000 --> 01:40:23,458 ¿Cómo dices? 1793 01:40:23,541 --> 01:40:25,291 - [tono de desconexión] - Jodido… 1794 01:40:37,125 --> 01:40:38,500 [presidente] Ya estoy aquí. 1795 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 - Necesita su tarjeta de acceso, señor. - Ah. 1796 01:40:47,625 --> 01:40:48,708 Sí. 1797 01:40:49,458 --> 01:40:51,583 Esto me recuerda a la universidad. 1798 01:40:54,291 --> 01:40:56,625 [Reeves] Solo… em… léalo en alto. 1799 01:40:59,125 --> 01:41:01,916 Noviembre, Delta, Oscar, 1800 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 uno, uno, uno, siete. 1801 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 - [Brady] Noviembre, Delta, Oscar… - Déjame ver eso. 1802 01:41:08,625 --> 01:41:10,833 [Brady] …uno, uno, uno, siete. 1803 01:41:12,875 --> 01:41:15,458 Autoridad Nacional de Comando confirmada. 1804 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 Sus órdenes, señor presidente. 1805 01:41:19,416 --> 01:41:20,750 Mis órdenes. 1806 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 - [mujer 1] ¡Joe! ¡Rápido, Joe! ¡Joe! - [alarma] 1807 01:41:33,833 --> 01:41:35,041 ¡Rápido! 1808 01:41:35,625 --> 01:41:37,625 [zumbido de aviones] 1809 01:41:41,208 --> 01:41:44,250 [mujer 2] ¡Identificaciones! ¡De forma ordenada, por favor! 1810 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 [hombre] ¡Camine, señora! 1811 01:41:47,500 --> 01:41:49,083 [música de cuerdas dramática] 1812 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 [mujer 2] ¡Uno a la vez! 1813 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 ¡De forma ordenada! 1814 01:42:14,416 --> 01:42:16,416 [zumbido de helicóptero] 1815 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 COMPLEJO DE MONTAÑA DE RAVEN ROCK SITIO R 1816 01:42:24,958 --> 01:42:30,583 BÚNKER NUCLEAR AUTOSUFICIENTE CONDADO DE ADAMS, PENSILVANIA 1817 01:42:54,375 --> 01:42:55,875 [música continúa] 1818 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 UNA CASA DE DINAMITA 1819 01:43:18,583 --> 01:43:20,208 [música sombría] 1820 01:44:11,500 --> 01:44:13,500 [explosión] 1821 01:45:11,083 --> 01:45:13,083 [explosión] 1822 01:45:47,375 --> 01:45:49,375 [explosión] 1823 01:46:24,500 --> 01:46:27,208 [explosión] 1824 01:46:27,750 --> 01:46:29,750 [música sombría continúa]