1 00:00:17,068 --> 00:00:32,068 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:32,069 --> 00:00:37,069 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 3 00:00:37,070 --> 00:00:45,070 ‫« تـرجـمـه: امـیـررضـا و حسین اسماعیلی » 4 00:00:48,701 --> 00:00:52,958 ‫« در پایان جنگ سرد، 5 00:00:52,959 --> 00:00:57,554 ‫قدرت‌های جهانی به این توافق رسیدند ‫که دنیا جای بهتری خواهد بود 6 00:00:57,555 --> 00:01:03,690 ‫اگر بمب‌های هسته‌ای کمتری ‫در آن وجود داشته باشد » 7 00:01:04,619 --> 00:01:09,296 ‫« آن دوران اکنون به پایان رسیده است » 8 00:01:16,288 --> 00:01:21,021 ‫« شیب مسیر پرواز در حال کاهش است » 9 00:01:37,375 --> 00:01:39,666 ‫وقتی وارد ساختمون عملیات شدید ‫بهمون خبر بدید. تمام 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 ‫‏۶ ماه دیگه باید مزخرفاتت رو تحمل کنم 11 00:02:01,278 --> 00:02:05,200 ‫« گردان ۴۹اُم دفاع موشکی » ‫« آلاسکا، فورت گریلی » 12 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 ‫من... من نمی‌خوام دردسر درست کنم 13 00:02:08,291 --> 00:02:09,591 ‫فقط می‌گم که بدونی 14 00:02:10,208 --> 00:02:11,508 ‫نه، من... 15 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 ‫فقط باید ۶ ماه منتظر می‌موندی، ‫و اون‌وقت می‌اومدم کمکت 16 00:02:24,666 --> 00:02:25,966 ‫من باید... باید برم 17 00:02:26,041 --> 00:02:27,238 ‫اما گوش کن، فردا می‌تونیم... 18 00:02:27,239 --> 00:02:28,547 ‫- می‌تونیم حلش کنیم ‫- می‌خوام طلاق بگیرم 19 00:02:28,548 --> 00:02:30,416 ‫می‌تونیم این شرایط رو درست... 20 00:02:31,666 --> 00:02:32,966 ‫سلام؟ 21 00:02:33,458 --> 00:02:34,758 ‫سلام؟ 22 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 ‫تازه شیفتت شروع شده؟ 23 00:02:49,833 --> 00:02:52,583 ‫- گروهبان، ایمیلم رو دریافت کردی؟ ‫- نه، قربان 24 00:02:53,375 --> 00:02:55,708 ‫خب، دستورالعمل‌های جدیدی ‫از فرماندهی دریافت کردیم 25 00:02:56,708 --> 00:02:58,008 ‫برای عملیات امروز 26 00:02:59,500 --> 00:03:01,166 ‫و اهمیت بالایی هم دارن 27 00:03:01,167 --> 00:03:03,300 ‫« روز خوبی داشته باشی » 28 00:03:03,301 --> 00:03:04,591 ‫این یه دستوره 29 00:03:05,291 --> 00:03:07,250 ‫- خیلی‌خب، قربان ‫- اوهوم 30 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 ‫قراره همیشه این جوک رو تکرار کنید؟ 31 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 ‫تا وقتی تو بخندی، منم تکرارش می‌کنم 32 00:03:12,750 --> 00:03:14,050 ‫امیدوارم تکرارش نکنید 33 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 ‫چطور بود؟ 34 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 ‫هنوز دارم روش کار می‌کنم 35 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 ‫اما امیدوارم امروز پیشرفت داشته باشیم 36 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 ‫- طبق مقررات، خوردن و آشامیدن ممنوعه ‫- خیلی‌خب، پسر 37 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 ‫اگه تو هم دلت می‌خواد بخوری، ‫خب بهم بگو 38 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 ‫هر چهار ساعت یه بار وقت استراحت داریم. ‫بار بعدی، می‌تونی صبر کنی 39 00:03:47,541 --> 00:03:51,250 ‫- چرا این‌قدر سخت‌گیری، پسر؟ ‫- میز چربت رو هم تمیز کن 40 00:03:52,208 --> 00:03:54,416 ‫پره از چیپس و کثافت 41 00:03:55,666 --> 00:03:56,966 ‫چشم، قربان 42 00:04:07,291 --> 00:04:09,333 ‫دایناسور رو ببین که داره رد می‌شه 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 ‫وای. آخی 44 00:04:13,083 --> 00:04:15,958 ‫- بچه‌ها، بچه‌ها، ساعت ۳:۳۰ صبحه ‫- شرمنده 45 00:04:16,750 --> 00:04:17,976 ‫- سلام ‫- سلام 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 ‫حالت چطوره، هدایت‌کننده‌ی قطار؟ 47 00:04:20,791 --> 00:04:22,666 ‫- اومم ‫- حالش چطوره؟ 48 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 ‫دمای بدنش به ۳۹ درجه رسیده 49 00:04:25,416 --> 00:04:26,716 ‫وای، خدا 50 00:04:26,791 --> 00:04:29,500 ‫- پاشو. بهتره یه‌کم بخوابی ‫- برو پیش بابایی 51 00:04:29,583 --> 00:04:31,166 ‫- بیا ‫- دوستت دارم 52 00:04:31,250 --> 00:04:32,392 ‫- باشه ‫- دوستت دارم 53 00:04:32,416 --> 00:04:34,333 ‫دوستت دارم. مامانی گوشیش رو برداشت 54 00:04:34,916 --> 00:04:35,934 ‫چی؟ 55 00:04:35,958 --> 00:04:38,125 ‫- می‌تونم ببرمش؟ ‫- آره 56 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 ‫- می‌تونه امروز بمونه پیش من؟ ‫- آره 57 00:04:39,750 --> 00:04:41,050 ‫ممنون 58 00:04:42,916 --> 00:04:44,216 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 59 00:04:44,291 --> 00:04:45,559 ‫دوستت دارم 60 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 ‫- می‌خوای با اون لباس بری به کاخ سفید؟ ‫- آره. گفتن جمعه می‌تونیم لباس غیررسمی بپوشیم 61 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 ‫- فکرش رو می‌کردم ‫- خداحافظ 62 00:05:07,866 --> 00:05:11,302 ‫« روز خوبی داشته باشید » 63 00:05:18,208 --> 00:05:19,508 ‫عزیزم... 64 00:05:21,666 --> 00:05:22,966 ‫دوستت دارم 65 00:05:44,875 --> 00:05:46,291 ‫- صبح بخیر، خانم ‫- صبح بخیر 66 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 ‫حالتون چطوره، قربان؟ ‫میشه لطفاً نشان‌تون رو نشونم بدید؟ 67 00:05:50,416 --> 00:05:51,716 ‫خیلی ممنون 68 00:05:52,375 --> 00:05:53,675 ‫شیفت خوبی داشته باشید 69 00:05:59,083 --> 00:06:00,383 ‫کلیدها 70 00:06:00,666 --> 00:06:02,166 ‫- ممنون، خانم ‫- آره 71 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 72 00:06:33,708 --> 00:06:36,208 ‫- بفرمایید، قربان. ممنون ‫- ممنون، قربان 73 00:06:36,291 --> 00:06:37,434 ‫- صبح بخیر، سروان ‫- صبح بخیر 74 00:06:37,458 --> 00:06:39,000 ‫املت سفیده تخم‌مرغ لطفاً 75 00:06:39,791 --> 00:06:41,166 ‫- همون همیشگی؟ ‫- آره، ممنون 76 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 ‫- کِی شروع به کار کردی؟ ‫- هفته‌ی گذشته. چطور... 77 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 ‫فقط ساندویچ تخم‌مرغ یا املت. ‫چیزی دیگه‌ای سفارش بدی صف تشکیل میشه. ممنون 78 00:07:02,078 --> 00:07:06,401 ‫« بهم بگو دکتر چی گفته » ‫« لیام رو ببوس » 79 00:07:13,534 --> 00:07:14,416 ‫سلام 80 00:07:14,417 --> 00:07:15,716 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 81 00:07:17,916 --> 00:07:19,666 ‫- چطوری، پسر؟ ‫- صبح بخیر 82 00:07:22,875 --> 00:07:24,375 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 83 00:07:31,697 --> 00:07:34,146 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر ‫« واشینگتن دی‌سی، اتاق وضعیت کاخ سفید » 84 00:07:34,147 --> 00:07:36,583 ‫- شب خلوتی بود ‫- برای تو شاید خلوت بوده 85 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 ‫- شوخی می‌کنی. کوچولو هنوز خوب نشده؟ ‫- خوب می‌شه 86 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 ‫- ارتش خلق چین یه ساعت دیگه رزمایش داره ‫- واقعاً؟ 87 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 ‫فکر کردم لغوش کردن ‫و می‌خواستن اوضاع رو آروم کنن 88 00:07:44,416 --> 00:07:46,708 ‫فکر کنم هیجان و تنش رو دوست دارن 89 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 ‫- درسته، خبری از پیونگ‌یانگ نیست؟ ‫- از آخرین آزمایش تا الان که نه 90 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 ‫نمی‌دونم بیشتر بابت به رخ کشیدن ‫قدرت نظامی چین نگرانم، یا سکوت کره‌ی شمالی 91 00:07:55,083 --> 00:07:56,351 ‫خب، بذار یه چیز دیگه اضافه کنم 92 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 ‫سازمان امنیت ملی نگران افزایش ‫ارتباطات بین تهران و نیروهای نیابتی‌شه 93 00:07:59,625 --> 00:08:03,708 ‫- می‌خوان توی گزارش صبح ثبت بشه ‫- باشه، حواسم بهشون هست 94 00:08:04,541 --> 00:08:05,726 ‫اون چیه؟ 95 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 ‫شهرستان بیوت. ‫بیشتر از ۱۰۰ هزار خونه توی خطرن ‫« فرماندار وضعیت اضطراری اعلام کرده است » 96 00:08:08,500 --> 00:08:09,833 ‫اون تصویر زنده نیست 97 00:08:09,916 --> 00:08:12,208 ‫این صفحه نمایش دیروز هم مشکل داشت. ‫با بخش فنی تماس گرفتیم 98 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 ‫- باشه. عالیه. خداحافظ ‫- بعداً می‌بینمت، اولیویا 99 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 ‫امیدوارم پسرت بهتر بشه 100 00:08:15,375 --> 00:08:16,675 ‫خوب بخوابی 101 00:08:17,208 --> 00:08:18,267 ‫اوه! 102 00:08:18,291 --> 00:08:19,351 ‫خیلی‌خب. به سلامتی 103 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 ‫به سلامتی. ممنون 104 00:08:23,916 --> 00:08:26,166 ‫- افسر دیویس ‫- صبح بخیر، خانم 105 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 ‫- اطلاعات جدید بده ‫- در مورد چی؟ 106 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 ‫عملیات "به هیچ عنوان گند نزن" 107 00:08:30,000 --> 00:08:32,500 ‫امشب حلقه رو می‌خرم 108 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 ‫آفرین، ملوان. ‫به اندازه‌ی کافی لفتش دادی 109 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 ‫- صبح همگی بخیر ‫- صبح بخیر 110 00:08:38,541 --> 00:08:40,708 ‫‏۲ ساعت دیگه باید گزارش رو بفرستیم. ‫بیاید کار رو شروع کنیم 111 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 ‫- حله ‫- باشه 112 00:09:02,916 --> 00:09:04,216 ‫دریافت شد 113 00:09:04,458 --> 00:09:09,375 ‫نه. میگه توافق پیش از ازدواج تغییر ناپذیره. ‫خودش از این کلمات استفاده کرد 114 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 ‫خب، وقت ندارم. ‫برای پیدا کردن یه وکیل دیگه وقت ندارم 115 00:09:13,083 --> 00:09:14,916 ‫اونطوری شغلم رو از دست می‌دم 116 00:09:15,833 --> 00:09:18,625 ‫باید برم. خداحافظ. ممنون 117 00:09:24,654 --> 00:09:29,271 ‫« سازمان مدیریت بحران فدرال » ‫« واشینگتن دی‌سی » 118 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 ‫ساعت ۰۹:۳۰ رئیس‌جمهور ‫از یه کلاس آموزشی بسکتبال زنان دیدن می‌کنه 119 00:09:33,125 --> 00:09:35,333 ‫بعدش مراسم امضای لایحه‌ی وزارت دفاع 120 00:09:35,416 --> 00:09:36,958 ‫با رهبران کنگره توی اتاق روزولت رو داریم 121 00:09:37,041 --> 00:09:40,958 ‫قراره پوشش خبری داده بشه. ‫بعدش ۳ ساعت کار پشت درهای بسته 122 00:09:42,125 --> 00:09:43,017 ‫آه... 123 00:09:43,041 --> 00:09:47,000 ‫...و سفیر جدید ایرلند ‫احتمالاً ساعت ۱۶:۰۰ میاد اینجا، 124 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 ‫پس شاید چند دقیقه پوشش خبری ‫توی اتاق بیضی‌شکل هم داشته باشیم 125 00:09:49,041 --> 00:09:52,000 ‫- و بعدش دیگه برنامه‌ای نداریم ‫- ممنون، اَبی 126 00:09:52,083 --> 00:09:53,226 ‫منبع کورتنی توی سازمان ملل متحد 127 00:09:53,250 --> 00:09:55,833 ‫می‌گه ممکنه کاخ سفید ‫تحریم‌های بیشتری علیه روسیه وضع کنه ‫« کاخ سفید، اتاق کنفرانس مطبوعاتی » 128 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 ‫هنوز چیزی در این مورد نشنیدم، 129 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 ‫اما پرس‌وجو می‌کنم 130 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 ‫یه هشدار فوری دریافت کردیم، قربان 131 00:10:16,083 --> 00:10:17,500 ‫- هشدار فوری ‫- هشدار 132 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 ‫- از کجا؟ ‫- اقیانوس آرام 133 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 ‫"اِس‌بی‌ایکس۱" یه موشک بالستیک رو شناسایی کرده ‫(رادار ایکس باند سی بیسد) 134 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 ‫در حال تایید مسیرش هستیم. ‫بله، قربان. ما هم داریم می‌بینیمش 135 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 ‫- مسیر روی رادار مشخص شد ‫- تایید شد 136 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 ‫عرض جغرافیایی: ۴۲.۷۱۰، ‫طول جغرافیایی: ۱۳۷.۱۴ 137 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 ‫جهت پرتاب: ۹٫۲۵ درجه به سمت شمال‌شرقی. ‫زاویه‌ی پرتاب: ۶۶.۷۹ درجه رو به بالا 138 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 ‫برای رهگیری احتمالی آماده باشید 139 00:10:37,250 --> 00:10:38,550 ‫دریافت شد 140 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 ‫- خب، زمان رو ثبت کنید ‫- ساعت ۰۹:۳۳ 141 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 ‫کنفرانس تلفنی شورای ‫امنیت ملی رو تشکیل بدید 142 00:10:43,583 --> 00:10:44,601 ‫دریافت شد 143 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 ‫دارم وصل می‌کنم، و ارتباط برقرار شد 144 00:10:46,833 --> 00:10:48,101 ‫قضیه چیه؟ 145 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 ‫فرماندهی راهبردی یه موشک ‫روی اقیانوس آرام رو شناسایی کرده 146 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 ‫دومین موشک بعد از کریسمسه 147 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 ‫- سومیه ‫- درسته 148 00:10:56,583 --> 00:10:58,166 ‫دارم بررسی‌های فصلی رو انجام می‌دم. ‫داشتم غرق می‌شدم 149 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 ‫پس اگه دنیا می‌خواست به پایان برسه ‫من رو هم خبر کنید 150 00:11:01,166 --> 00:11:04,041 ‫- باشه ‫- بله، قربان، آقای رئیس. دارم اضافه‌تون می‌کنم 151 00:11:06,601 --> 00:11:11,791 ‫« رادار ایکس باند سی بیسد » ‫« شناور در نقطه‌ای از اقیانوس آرام » 152 00:11:11,916 --> 00:11:13,216 ‫از کجا شلیک شده؟ 153 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 ‫ستوان، از کجا شلیک شده؟ 154 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 ‫فرماندهی راهبردی می‌گه مشخص نیست 155 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 ‫ماهواره‌های هشدار زودهنگام شلیک رو ‫تشخیص ندادن. سکوی شناور تشخیصش داده 156 00:11:22,791 --> 00:11:24,091 ‫چی؟ ماهواره‌های هشدار ‫زودهنگام تشخیص ندادن؟ 157 00:11:24,166 --> 00:11:26,833 ‫مهم نیست کی شلیکش کرده. ‫مهم اینه که توی هوا بزنیمش 158 00:11:26,916 --> 00:11:29,541 ‫انگار مجبور نیستیم بزنیمش. ‫رادار تی‌پی‌وای۲ ژاپن گزارش می‌ده 159 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 ‫که مشخصات شلیک ‫با آزمایش‌های قبلی کره‌ی شمالی یکیه 160 00:11:32,208 --> 00:11:34,375 ‫هوم. یه نمایش مسخره‌ی دیگه‌ست 161 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 ‫آخرین باری که آزمایش کردن ‫تیم "وینلزو" شیفت بودن 162 00:11:37,833 --> 00:11:40,125 ‫گفتن تا یه هفته درگیر کاغذبازی بودن 163 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 ‫خانم هالند؟ مسئول ارتباطات هستم 164 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 ‫ببخشید، خانم. افسر ارشد دیویس. ‫از اتاق وضعیت کاخ سفید هستم 165 00:11:48,208 --> 00:11:49,508 ‫شوهرتون می‌تونن صحبت کنن؟ 166 00:11:49,509 --> 00:11:51,766 ‫« دف‌کان ۴ » ‫« دانشمندان محتاطانه خوش‌بین هستند » 167 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 ‫- بازی دیشب رو دیدی؟ ‫- آره، قربان 168 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 ‫- خیلی‌خب. بله. ممنون، خانم ‫- کیف کردی "لیندور" چیکار کرد؟ 169 00:11:58,916 --> 00:12:00,059 ‫خیلی تحسین‌برانگیز بود 170 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ‫ظاهراً مشاور امنیت ملی ‫تحت تاثیر داروی بی‌هوشیه 171 00:12:03,208 --> 00:12:05,000 ‫- اوه. خوش به حالش ‫- کولونوسکوپی 172 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 ‫- به معاونش زنگ بزن ‫- صبح بخیر 173 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 ‫- از دیدنتون خوشحالم. آماده‌اید؟ ‫- هالند کدوم گوریه؟ 174 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 ‫دکتر هالند ناخوش‌احوالن، قربان، 175 00:12:12,041 --> 00:12:15,791 ‫اما معاون مشاور امنیت ملی ‫"برینگتون" همراهمونه 176 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 ‫- به زودی به کنفرانس اضافه می‌شه ‫- تا اون موقع جلسه تموم می‌شه 177 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 ‫- می‌خوام شروع کنم ‫- شروع کن، تونی 178 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 ‫تقریباً ۳ دقیقه‌ی پیش یه موشک ‫بالستیک قاره‌پیما رو روی اقیانوس آرام شناسایی کردیم ‫« فرماندهی راهبردی - ژنرال بِرِیدی » 179 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 ‫هنوز مشخص نیست که ‫از خشکی پرتاب شده، یا از دریا، 180 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 ‫اما مسیر موشک ‫با آزمایش‌های قبلی مطابقت داره، 181 00:12:33,166 --> 00:12:36,666 ‫و انتظار داریم توی دریای ژاپن سقوط کنه 182 00:12:48,041 --> 00:12:50,083 ‫- مرکز عملیات گریلی ‫- مرکز عملیات گریلی 183 00:12:50,166 --> 00:12:51,500 ‫منتظر بمونید. داریم تاییدش می‌کنیم 184 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 ‫- ستوان کالینز ‫- بله 185 00:12:54,083 --> 00:12:55,226 ‫مرکز عملیات گریلی 186 00:12:55,250 --> 00:12:56,708 ‫از کجا شروع می‌کنیم؟ 187 00:12:56,791 --> 00:12:59,166 ‫- اپراتور حسگر ‫- گروهبان دیاز هستم 188 00:13:01,416 --> 00:13:04,458 ‫- با فرماندهی راهبردی در ارتباطیم؟ ‫- آره، انگار یه آزمایش موشکی دیگه‌ست 189 00:13:04,541 --> 00:13:06,541 ‫مرکز عملیات گریلی. گروهبان... 190 00:13:07,791 --> 00:13:09,091 ‫چی شده، گروهبان؟ 191 00:13:09,541 --> 00:13:12,291 ‫رادار موشک رو شناسایی کرده، قربان 192 00:13:14,000 --> 00:13:14,934 ‫صبر کن. خب؟ 193 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 ‫سرعت صعود در حال کاهشه. ‫شیب مسیر پرواز در حال کاهشه 194 00:13:18,166 --> 00:13:19,466 ‫سرعتش چقدره؟ 195 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 ‫ثابته، قربان. ‫‏۶ کیلومتر بر ثانیه 196 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 ‫صبر کنید. پایگاه "شاین ماونتین" این رو می‌بینه؟ 197 00:13:26,791 --> 00:13:29,375 ‫واقعاً؟ این فرصت طلاییشه ‫بعد داره پیاده‌روی می‌کنه؟ 198 00:13:29,458 --> 00:13:31,333 ‫- میگه یه بلوک فاصله داره ‫- خوب نیست 199 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 ‫بچه‌ها، تماس‌ها رو ادامه بدید 200 00:13:33,333 --> 00:13:34,517 ‫اگه یه آزمایش دیگه‌ست، 201 00:13:34,541 --> 00:13:37,541 ‫می‌خوام تا یه ساعت دیگه گزارشی ‫از واکنش کشورهای منطقه آماده کنید 202 00:13:37,625 --> 00:13:38,517 ‫چشم، سروان 203 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 ‫- بهتره برگردی به جلسه ‫- آره 204 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 ‫شرمنده. انگار خبر جدیدی رسیده 205 00:13:44,458 --> 00:13:46,666 ‫سرعت فعلی نشون می‌ده 206 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 ‫که موشک قراره دوباره به جو برگرده 207 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 ‫با توجه به مسیر فعلی پرواز، 208 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 ‫نقطه‌ی برخورد جایی ‫در خاک ایالات متحده‌ست 209 00:13:56,791 --> 00:13:58,091 ‫یا خود خدا 210 00:14:00,041 --> 00:14:02,583 ‫چقدر از این خبر مطمئنی، تونی؟ 211 00:14:02,584 --> 00:14:03,797 ‫« دریاسالار برندل » ‫« فرماندهی هند-اقیانوس آرام ایالات متحده » 212 00:14:03,875 --> 00:14:07,958 ‫یه خطا نیست. روی چند تا رادار مختلف ‫زیر نظر داریمش 213 00:14:08,625 --> 00:14:12,833 ‫می‌گن دقیقاً همینطوره، جری. ‫‏۲ تا سامانه‌ی مستقل تایید کردن 214 00:14:13,333 --> 00:14:15,166 ‫‏۱۹ دقیقه‌ی دیگه برخورد می‌کنه 215 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 ‫خانم، من... نمی‌فهمم 216 00:14:23,708 --> 00:14:25,666 ‫وزیر دفاع و رئیس‌جمهور رو اضافه کن 217 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 ‫همین‌الان، دیویس 218 00:14:28,416 --> 00:14:30,083 ‫- گوش دادی؟ ‫- آره 219 00:14:30,166 --> 00:14:31,708 ‫- آره؟ ‫- آره. الان می‌رم سراغش 220 00:14:32,387 --> 00:14:34,797 ‫« برینگتون - معاون مشاور امنیت ملی » 221 00:14:34,875 --> 00:14:36,416 ‫دکترین شلیک رو بررسی کنید ‫« زمان برخورد: ۱۸ دقیقه و ۳۹ ثانیه » 222 00:14:36,500 --> 00:14:37,916 ‫وزارت امور خارجه، آره 223 00:14:38,000 --> 00:14:39,300 ‫برام بخونش 224 00:14:39,666 --> 00:14:41,500 ‫- تایید رمز ‫- آه... 225 00:14:42,666 --> 00:14:43,966 ‫آه... 226 00:14:45,125 --> 00:14:46,226 ‫- آه... ‫- اینه. اینه 227 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 ‫اسکار، فاکسترات، چهار، نُه، یک، شش 228 00:14:50,083 --> 00:14:52,666 ‫گروهبان، کارت خوبه. ‫هزار بار برای چنین لحظه‌ای تمرین کردیم 229 00:14:52,750 --> 00:14:53,851 ‫مشکلی نداری 230 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 ‫اسکار، فاکسترات، چهار، نُه، یک، شش. ‫دستور معتبره 231 00:14:59,541 --> 00:15:00,841 ‫ببخشید، دوباره تکرار کنید 232 00:15:07,708 --> 00:15:12,632 ‫مجوز شلیک تسلیحات "جی‌بی‌آی" رو داریم ‫« موشک‌های رهگیر زمینی » 233 00:15:13,131 --> 00:15:14,316 ‫« دف‌کان ۲ » 234 00:15:15,666 --> 00:15:17,250 ‫دف‌کان ۲ رو تایید کنید ‫(دف‌کان: سطح آماده‌باش) 235 00:15:17,833 --> 00:15:18,844 ‫یا خدا 236 00:15:18,845 --> 00:15:20,360 ‫« دف‌کان ۲ » 237 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 ‫- وارد سطح دوم شدیم ‫- در حال حاضر دف‌کان ۲ صادر شده 238 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 ‫- دارید می‌بینید؟ ‫- دف‌کان ۲. تکرار می‌کنم. دف‌کان ۲ 239 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 ‫- تا الان خودمون توی شرایط دف‌کان ۲ بودیم؟ ‫- نه 240 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 ‫هی، می‌دونم به من ربطی نداره، ‫اما خیلی جدی به نظر می‌رسه 241 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 ‫شرمنده. نمی‌تونم هیچ اطلاعاتی بهتون بدم 242 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 ‫همه آروم باشید، خب؟ ‫یه اشتباه کوچیکه 243 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 ‫فقط یه پرتاب ماهواره‌ی تجاریه 244 00:15:42,166 --> 00:15:45,916 ‫یه میلیاردر یادش رفته ‫که کاغذبازی‌ها رو انجام بده و ایمیل بفرسته 245 00:15:46,000 --> 00:15:46,892 ‫باشه؟ تمرکز کنید 246 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 ‫رئیس‌جمهور حاضره. ‫به آقای "واتس" اطلاع داده شده 247 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 ‫- دارم وزیر دفاع رو هم اضافه می‌کنم ‫- عالیه 248 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 ‫سیگنال‌های هوشمند نشون می‌دن ‫که مسکو از پرتاب خبر داره 249 00:15:53,291 --> 00:15:57,500 ‫فعالیت غیرمعمول کره‌ی شمالی در منطقه‌ی غیرنظامی ‫ممکنه یه جابه‌جایی بدون اطلاع قبلی باشه، 250 00:15:57,583 --> 00:15:58,883 ‫اما جواب نمی‌دن 251 00:15:58,916 --> 00:16:00,333 ‫ممکنه ربطی به رزمایش چین داشته باشه؟ 252 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 ‫شاید دیویس این نمایش رو ترتیب داده ‫تا یه شب دیرتر خواستگاری کنه؟ 253 00:16:03,083 --> 00:16:06,041 ‫- الان وقت شوخی نیست ‫- رزمایش روی سطح آب بوده 254 00:16:06,125 --> 00:16:07,017 ‫زیردریایی هسته‌ای جزو برنامه‌شون نبوده 255 00:16:07,041 --> 00:16:10,500 ‫ناو "یواِس‌اِس فورد" گزارش می‌ده ‫که چند تا جنگنده‌ی جِی-۱۵ از فوجیان بلند شدن 256 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 ‫- انتظارش رو داشتیم؟ ‫- هیچ‌وقت می‌دونیم چینی‌ها دارن چیکار می‌کنن؟ 257 00:16:14,208 --> 00:16:15,508 ‫ها؟ 258 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 ‫مردم با صدای اگزوز ماشین هم می‌ترسن 259 00:16:18,333 --> 00:16:20,000 ‫اگه مردم نترسن باید نگران بود 260 00:16:20,666 --> 00:16:21,966 ‫خیلی‌خب، دیگه چی؟ 261 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 ‫ممکنه رزمایش یه نمایش بوده باشه ‫که بتونن یه حمله‌ی پیش‌دستانه داشته باشن 262 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 ‫ولی فقط یه موشک فرستادن؟ 263 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 ‫- اون کار با خودکشی فرقی نداره ‫- خیلی‌خب. کافیه. تمومش کنید 264 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 ‫- بیشتر بررسی کنید ‫- کار ما حل کردن معما نیست 265 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 ‫ما فقط باید اطلاعات رو جمع کنیم ‫و به سطوح بالاتر بفرستیم‌شون، باشه؟ 266 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 ‫مقامات به حقایق نیاز دارن، ‫نه حدس و گمان 267 00:16:37,958 --> 00:16:39,541 ‫اگه چیزی فهمیدید، دست‌تون رو ببرید بالا 268 00:16:39,625 --> 00:16:40,925 ‫- بعدش حرف بزنید ‫- چشم، قربان 269 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 ‫- چشم، قربان ‫- از پسش برمیایم 270 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 ‫مشخصاتش رو بررسی کنید 271 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 ‫دود خروجیش رو بررسی کنید 272 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 ‫- اوضاع خوب نیست، قربان ‫- تا حالا هزار بار تمرین کردیم 273 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 ‫- می‌خواید بندازیمش روی صفحه‌ی اصلی؟ ‫- تصویر فرماندهی راهبردی رو بندازید روی صفحه‌ی اصلی 274 00:17:00,083 --> 00:17:02,958 ‫- آم... مطمئن نیستم ‫- می‌دونم 275 00:17:03,041 --> 00:17:04,916 ‫‏۱۶ دقیقه تا برخورد 276 00:17:06,791 --> 00:17:09,125 ‫- باشه. خیلی‌خب ‫- یه زنگ هشدار تنظیم کنید 277 00:17:09,208 --> 00:17:11,041 ‫همینطوری تماس بگیرید 278 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 ‫خطوط روسیه و چین مشغولن 279 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 ‫- سفارت‌ها؟ ‫- فقط بوق می‌خورن 280 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 ‫- درسته. به نمایندگی‌های سازمان ملل زنگ زدی؟ ‫- البته 281 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 ‫آره، چون همه‌ی کشورها همزمان ‫دارن به هم زنگ می‌زنن 282 00:17:21,083 --> 00:17:23,666 ‫- پشت سر هم شماره‌هاشون رو بگیر ‫- چشم، خانم 283 00:17:23,666 --> 00:17:24,500 ‫« زمان برخورد: ۱۶ دقیقه و ۹ ثانیه » 284 00:17:24,500 --> 00:17:26,583 ‫به پناهگاه بروید 285 00:17:27,333 --> 00:17:29,500 ‫به پناهگاه بروید 286 00:17:29,583 --> 00:17:31,541 ‫به پناهگاه بروید 287 00:17:31,542 --> 00:17:32,847 ‫« وضعیت اضطراری برقرار است. ‫محوطه را تخلیه کنید » 288 00:17:32,848 --> 00:17:34,583 ‫به پناهگاه بروید 289 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 ‫به پناهگاه بروید 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 ‫تایید می‌شه. در سیلوی پرتاب موشک بازه 291 00:17:41,000 --> 00:17:43,041 ‫موشک آماده‌ی شلیکه 292 00:17:43,916 --> 00:17:46,833 ‫موشک آماده‌ی شلیکه 293 00:17:52,125 --> 00:17:55,083 ‫الان مسئولیت اقدام بر عهده‌ی ماست؟ 294 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 ‫طبق چیزی که من می‌دونم ‫باید موقع شلیک موشک، واکنش نشون بدیم ‫« بِیکر، وزیر دفاع » 295 00:17:58,375 --> 00:18:01,166 ‫و نیروهامون رو آماده کنیم. ‫می‌شه از یه متخصص بپرسیم؟ 296 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 ‫فکر نکنم اینطور باشه، رید 297 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 ‫در واقع تقریباً مطمئنم ‫که مسئولیت بر عهده‌ی رئیس‌جمهوره 298 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 ‫خب، من دستور رو صادر می‌کنم 299 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 ‫بعداً برای حل کردنش وقت زیاد داریم، ‫و اگه قراره نیروها رو آماده کنید، 300 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 ‫بهتره غافل‌گیر نشیم 301 00:18:14,583 --> 00:18:17,125 ‫اطلاعات جدیدی از نقطه‌ی برخورد احتمالی دارم 302 00:18:17,208 --> 00:18:18,583 ‫بگو، تونی 303 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 ‫احتمال کم: لویی‌ویل، سنت لوئیس 304 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 ‫احتمال متوسط: شیکاگو، ایندیاناپلیس 305 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 ‫احتمال بالا: کلیولند، کلمبوس 306 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 ‫البته این فقط تخمین اولیه‌ست. ‫هنوز در حال ارزیابی جهت باد هستیم 307 00:18:31,291 --> 00:18:32,791 ‫یا خدا 308 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 ‫- امکان نداره! ‫- می‌شه برم گوشیم رو بیارم؟ 309 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 ‫نه، باید بمونیم همین‌جا 310 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 ‫واکر، این واقعیه؟ 311 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 ‫این اطلاعات رو فرماندهی راهبردی فرستاده 312 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 ‫گفتی شیکاگو؟ 313 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 ‫آره. احتمالش متوسطه 314 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 ‫آره. آره، از اتاق وضعیت کاخ سفید ‫تماس گرفتم. لطفاً صبر کنید 315 00:18:47,666 --> 00:18:49,541 ‫یه مترجم زبان چینی ماندارین نیاز دارم 316 00:18:49,625 --> 00:18:50,925 ‫- سرش رو خلوت کنید ‫- وزارت خارجه 317 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 ‫- آره، الان خیلی سرم شلوغه ‫- معاون نخست‌وزیر چین پشت خطه 318 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 ‫- تایس ‫- مهمه. خط شماره‌ی ۲. زبان ماندارین 319 00:18:57,750 --> 00:18:59,833 ‫مکان‌های احتمالی برخورد رو داریم 320 00:19:01,958 --> 00:19:03,375 ‫اتاق وضعیت کاخ سفید 321 00:19:03,458 --> 00:19:05,958 ‫لویی‌ویل و سنت لوئیس هم ‫جزو مکان‌های احتمالی‌ان 322 00:19:12,250 --> 00:19:15,458 ‫هی، می‌خوایم از "سوئیت‌گرین" ‫غذا سفارش بدیم، می‌خوای؟ 323 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 ‫- نه، احتمالاً می‌رم بیرون غذا می‌خورم ‫- باشه 324 00:19:22,358 --> 00:19:24,358 ‫« هشدار » 325 00:19:24,666 --> 00:19:25,966 ‫اوه 326 00:19:27,833 --> 00:19:31,708 ‫هی، ایزی، امروز مانوری چیزی داریم؟ 327 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 ‫من که خبر ندارم 328 00:19:36,083 --> 00:19:38,166 ‫به پناهگاه بروید 329 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 ‫به پناهگاه بروید 330 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 ‫به پناهگاه بروید 331 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 ‫به پناهگاه بروید 332 00:19:48,166 --> 00:19:50,666 ‫قربان، میدان موشکی رو تخلیه کردن 333 00:19:50,750 --> 00:19:51,642 ‫دریافت شد 334 00:19:51,666 --> 00:19:53,733 ‫هدف تا سه ثانیه‌ی دیگه ‫وارد محدوده‌ی رهگیری می‌شه، 335 00:19:53,734 --> 00:19:57,250 ‫سه، دو، یک 336 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 ‫- شلیک کنید ‫- شلیک شدن 337 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 ‫جی‌بی‌آی۲ و جی‌بی‌آی۴ شلیک شدن 338 00:20:21,041 --> 00:20:23,139 ‫کلاهک‌های "ای‌کِی‌وی" ۳ دقیقه ‫و ۱۷ ثانیه‌ی دیگه جدا می‌شن ‫(کلاهک ضربه‌زن برون‌جوی) 339 00:20:23,140 --> 00:20:24,792 ‫برای تنظیم مسیر آماده بشید 340 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 ‫کسی هست که بتونه به‌جای ‫حدس و گمان، اطلاعات دقیق بده؟ ‫« رئیس‌جمهور » 341 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 ‫روی بازی ارتش و نیروی دریایی ‫که شرط‌بندی نمی‌کنیم 342 00:20:31,208 --> 00:20:34,458 ‫- جناب رئیس‌جمهور؟ ‫- بله؟ کی صحبت می‌کنه؟ 343 00:20:34,958 --> 00:20:37,208 ‫"جیک بِرینگتون" هستم، قربان ‫« برینگتون - معاون مشاور امنیت ملی » 344 00:20:37,291 --> 00:20:41,750 ‫در واقع سال گذشته قبل از اجلاس گروه هشت ‫ملاقات کوتاهی داشتیم 345 00:20:42,833 --> 00:20:44,133 ‫آه... 346 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 ‫اگه کسی بتونه... اگه... ‫اگه میشه با "آنا پارک" تماس بگیرید 347 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 ‫اون افسر اطلاعات ملی کره‌ی شمالیه 348 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 ‫اون دیدگاه دقیق‌تری در مورد ‫نیت‌ها و توانایی‌های کره‌ی شمالی داره، قربان 349 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 ‫باشه، چطور باید باهاش حرف بزنم؟ 350 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 ‫خانم، از سازمان مدیریت بحران فدرال ‫پشت خط یک هستن 351 00:20:58,666 --> 00:20:59,966 ‫سازمان مدیریت بحران فدرال؟ الان؟ 352 00:21:00,041 --> 00:21:02,666 ‫حتماً می‌پرسم. آره. متاسفم 353 00:21:02,750 --> 00:21:04,208 ‫این رو دیدی؟ 354 00:21:05,916 --> 00:21:07,216 ‫ببخشید 355 00:21:10,333 --> 00:21:11,633 ‫آه.. 356 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 ‫- مسئول ارتباطات پشت خطه ‫- ببخشید، نتونستم تماس رو به دفترتون وصل کنم 357 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 ‫من "کتی راجرز" هستم ‫از دفتر برنامه‌های تداوم ملی 358 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 ‫می‌خوام یه نفر رو پیدا کنم ‫که بهم بگه قضیه از چه قراره 359 00:21:23,125 --> 00:21:24,425 ‫چطور؟ 360 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 ‫خب، بهمون دستور داده شده ‫که برنامه‌ی تخلیه‌ی اضطراری رو شروع کنیم 361 00:21:29,541 --> 00:21:30,434 ‫درسته. خب؟ 362 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ‫و انتظار دارید رئیس مجلس پا به فرار بذاره 363 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 ‫بدون اینکه چند تا سوال بپرسه؟ 364 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 ‫نه، نمی‌دونم رئیس مجلس... 365 00:21:37,291 --> 00:21:40,625 ‫یعنی یهویی وارد جنگ شدیم؟ 366 00:21:42,125 --> 00:21:43,226 ‫با کی؟ 367 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 ‫فقط می‌تونم برنامه‌ی تخلیه‌ی ‫اضطراری مشترک رو تایید کنم 368 00:21:46,500 --> 00:21:47,400 ‫ممنون 369 00:21:47,401 --> 00:21:49,459 ‫- دریادار میلر؟ ‫- منم 370 00:21:49,460 --> 00:21:51,494 ‫باید ببریم‌تون به مرکز عملیات ‫اضطراری ریاست‌جمهوری، قربان 371 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 ‫باشه، خب، نمی‌شه که همه‌مون با هم بریم. ‫باید یه ترتیب و نظمی به کار بدیم 372 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 ‫گروه هوایی ويژه رو ‫بفرست به پناهگاه "رِیون راک" 373 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 ‫همه نه. فقط شما، ‫گوردون، کالدول، و اِسترن 374 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 ‫اسم افراد توی فهرست محافظت‌شدگانه 375 00:22:04,291 --> 00:22:05,226 ‫باشه 376 00:22:05,250 --> 00:22:09,250 ‫یه لحظه. ‫خیلی مسخره‌ست 377 00:22:09,333 --> 00:22:10,633 ‫خیلی... 378 00:22:11,666 --> 00:22:13,500 ‫خیلی‌خب. لیو 379 00:22:14,078 --> 00:22:15,078 ‫- بله ‫- بیا اینجا 380 00:22:15,079 --> 00:22:16,406 ‫بقیه به کارهاتون برسید 381 00:22:19,291 --> 00:22:20,559 ‫تو می‌ری؟ 382 00:22:20,583 --> 00:22:21,883 ‫بهتره تو بری 383 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 ‫- من؟ نه ‫- آره. محض اطمینان 384 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 ‫بیخیال. روال کار اینطور نیست 385 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 ‫نه، وقتی رئیس‌جمهور با پناهگاه تماس می‌گیره ‫انتظار داره تو جواب بدی 386 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 ‫اصلاً نمی‌دونه من کی هستم. بیخیال 387 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 ‫تازه، جی‌بی‌آی‌ها کارش رو ‫یک‌سره می‌کنن، نه؟ 388 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 ‫اصلاً اگه واقعی باشه 389 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 ‫هی، یه بار شوروی یه دسته پرنده رو ‫با موشک‌های بالستیک قاره‌پیما اشتباه نگرفت؟ 390 00:22:43,791 --> 00:22:45,091 ‫به‌خاطر خورشید 391 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 ‫سال ۱۹۸۳، ابرهای سطح بالا 392 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 ‫- روز آفتابی‌ایه، قربان ‫- قربان 393 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 ‫به من دستور داده شده ‫که شخصاً شما رو همراهی کنم 394 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 ‫از پسش برمیام، باشه؟ 395 00:22:57,958 --> 00:22:59,258 ‫بیا 396 00:23:01,833 --> 00:23:03,208 ‫گوردون، بیا بریم 397 00:23:03,291 --> 00:23:04,591 ‫چشم، قربان 398 00:23:06,791 --> 00:23:08,091 ‫کاری که بلدی رو انجام بده 399 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 ‫خیلی‌خب، همه تمرکز کنید 400 00:23:18,750 --> 00:23:20,050 ‫بیاید... 401 00:23:22,041 --> 00:23:25,000 ‫بیاید کاری که بلدیم رو انجام بدیم، باشه؟ ‫رئیس‌جمهور هنوز بهمون نیاز داره 402 00:23:30,750 --> 00:23:34,458 ‫هی، رفیق. می‌شه ‫یه لحظه بمونی؟ من فقط... 403 00:23:36,833 --> 00:23:38,133 ‫سلام 404 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 ‫- سلام. دوباره من اومدم ‫- متاسفم 405 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 ‫- امروز خیلی سرمون شلوغه ‫- می‌فهمم 406 00:23:46,041 --> 00:23:47,341 ‫جواب بده 407 00:23:47,416 --> 00:23:49,083 ‫شرمنده ‫« ناشناس » 408 00:23:49,166 --> 00:23:51,000 ‫اگه دکتر امروز نمی‌تونه معاینه‌ش کنه، 409 00:23:51,083 --> 00:23:53,666 ‫می‌شه فقط نسخه‌ای چیزی براش بنویسه؟ 410 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 ‫باید ازش بپرسم 411 00:23:59,269 --> 00:24:00,500 ‫لعنتی 412 00:24:04,666 --> 00:24:05,966 ‫گندش بزنن 413 00:24:20,916 --> 00:24:23,166 ‫سلام، عزیزم. آم... 414 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 ‫اون بالا خبریه؟ 415 00:24:25,666 --> 00:24:29,083 ‫من... نمی‌دونم. ‫اتفاق غیرعادی‌ای... 416 00:24:31,125 --> 00:24:32,958 ‫به پناهگاه بروید 417 00:24:33,041 --> 00:24:34,341 ‫به پناهگاه بروید 418 00:24:34,375 --> 00:24:37,458 ‫- آماده‌ی جدا شدن کلاهک‌های ای‌کِی‌وی باشید ‫- قضیه چیه، قربان؟ 419 00:24:37,541 --> 00:24:39,625 ‫خودتون که دیدید چی شد. ‫جی‌بی‌آی‌هامون رو شلیک کردیم 420 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 ‫- باید توی پناهگاه باشید ‫- چشم، قربان 421 00:24:42,666 --> 00:24:44,000 ‫وضعیت کلاهک‌ها چیه؟ 422 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 ‫- ارزیابی انهدام مبتنی بر فضا رو نشونم بده ‫- یه لحظه 423 00:24:48,125 --> 00:24:51,708 ‫سه، دو، یک 424 00:24:52,208 --> 00:24:53,508 ‫جداشون کنید 425 00:24:56,250 --> 00:24:57,958 ‫اولین کلاهک ای‌کِی‌وی جدا شد 426 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 ‫با سرعت ۱۰ کیلومتر بر ثانیه. ‫داره به هدف نزدیک می‌شه 427 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 ‫دومین کلاهک ای‌کِی‌وی جدا نشد 428 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 ‫مطمئنم یه اشتباهی پیش اومده، قربان، 429 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 ‫و به محض اینکه تایید بشه ‫فوراً شما رو برمی‌گردونیم 430 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 ‫کار... کار نکرد 431 00:25:22,416 --> 00:25:23,716 ‫شکست خورد 432 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 ‫- فقط یه کلاهک مونده ‫- وضعیت جی‌بی‌آی‌ها چیه؟ 433 00:25:26,291 --> 00:25:27,875 ‫دومین کلاهک ای‌کِی‌وی جدا نشد 434 00:25:27,958 --> 00:25:31,583 ‫- اولین کلاهک ای‌کِی‌وی داره به هدف نزدیک می‌شه ‫- چرا موشک‌های بیش‌تری نمی‌فرستیم؟ 435 00:25:32,125 --> 00:25:35,000 ‫کلاً ۵۰ تا موشک جی‌بی‌آی داریم 436 00:25:35,083 --> 00:25:37,208 ‫اگه موشک‌های بیش‌تری بفرستن ‫بهشون نیاز داریم 437 00:25:37,291 --> 00:25:39,750 ‫اگه تعداد بیش‌تری بفرستن ‫در هر صورت بیچاره نمی‌شیم؟ 438 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 ‫انرژی جنبشی یه کلاهک ای‌کِی‌وی ‫هنگام برخورد با یه کلاهک جنگی 439 00:25:44,000 --> 00:25:46,291 ‫بیشتر از ۱۰۰ میلیون ژوله 440 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 ‫- تبخیرش می‌کنه ‫- آره 441 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 ‫تا یه دقیقه‌ی دیگه تموم می‌شه، خب؟ 442 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 ‫وقتی شیفت‌مون تموم می‌شه، ‫هر کسی می‌ره خونه‌ی خودش. تو... 443 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 ‫به من نگاه کن. تو قراره اول ‫بری به اون جواهرفروشی، درسته؟ 444 00:25:58,666 --> 00:26:02,433 ‫و وقتی یاد این ماجرا می‌افتی، ‫می‌فهمی این دومین اتفاق هیجان‌انگیزی بوده 445 00:26:02,434 --> 00:26:03,958 ‫که توی این روز برات اتفاق افتاده 446 00:26:05,666 --> 00:26:06,966 ‫درسته؟ 447 00:26:07,708 --> 00:26:09,008 ‫درسته 448 00:26:15,541 --> 00:26:16,841 ‫آره 449 00:26:18,958 --> 00:26:22,958 ‫سناتور وسط جلسه بلند شد و رفت 450 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 ‫- کلاهک ای‌کِی‌وی در حال تنظیم مسیره ‫- ‏۲۱ ثانیه 451 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ‫حالت خوبه، گروهبان؟ 452 00:26:34,166 --> 00:26:35,875 ‫صدای فرماندهی راهبردی رو بلند پخش کن 453 00:26:38,916 --> 00:26:40,250 ‫ده ثانیه 454 00:26:40,833 --> 00:26:42,133 ‫نُه 455 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 ‫- هشت، هفت ‫- گوش کن، اون قضیه‌ی چیپس... 456 00:26:45,292 --> 00:26:47,416 ‫- مشکلی نیست، رفیق. من خیلی شلخته‌ام ‫- شیش، هفت 457 00:26:47,500 --> 00:26:49,228 ‫و گور باباش. ‫نباید اونطوری ترکت می‌کرد 458 00:26:49,229 --> 00:26:51,675 ‫چهار. سه 459 00:26:52,000 --> 00:26:53,300 ‫دو 460 00:26:53,791 --> 00:26:55,091 ‫یک 461 00:27:03,833 --> 00:27:05,133 ‫برخورد رو تایید کن 462 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 ‫- برخورد رو تایید کن ‫- منتظر بمونید. داریم بررسی می‌کنیم 463 00:27:11,083 --> 00:27:12,383 ‫صبر کنید 464 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 ‫- یالا. منتظر چی هستی؟ ‫- من فقط... 465 00:27:20,083 --> 00:27:21,383 ‫منفیه 466 00:27:22,958 --> 00:27:24,258 ‫گندش بزنن 467 00:27:24,666 --> 00:27:25,966 ‫لعنتی 468 00:27:26,416 --> 00:27:27,392 ‫من... 469 00:27:27,416 --> 00:27:30,041 ‫- آره، برخورد صورت نگرفت ‫- برخورد صورت نگرفت 470 00:27:30,625 --> 00:27:32,291 ‫موشک به این سمت میاد 471 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 ‫همه‌ی کارها رو درست انجام دادیم، درسته؟ 472 00:27:45,208 --> 00:27:46,508 ‫درسته؟ 473 00:27:47,500 --> 00:27:50,000 ‫تک‌تک کارهامون رو درست انجام دادیم لعنتی 474 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 ‫جناب رئیس‌جمهور، ‫دف‌کان ۱رو تایید کنید، قربان 475 00:27:53,708 --> 00:27:55,008 ‫یا خدا 476 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 ‫خدایا. اینم از دف‌کان ۱ 477 00:27:57,958 --> 00:27:59,258 ‫خیلی‌خب 478 00:27:59,291 --> 00:28:00,591 ‫تایید می‌شه 479 00:28:02,458 --> 00:28:04,583 ‫- باشه ‫- برخورد صورت نگرفت 480 00:28:07,958 --> 00:28:11,125 ‫سرگرد، شلیک دو موشک جی‌بی‌آی دیگه ‫برای رهگیری رو تایید کنید 481 00:28:12,708 --> 00:28:14,008 ‫سرگرد 482 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 ‫سرگرد... دنی 483 00:28:16,750 --> 00:28:18,050 ‫دنی؟ 484 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 ‫دنی، باید دوباره موشک بفرستیم، درسته؟ 485 00:28:24,333 --> 00:28:26,375 ‫درش رو باز کن. یالا. بجنب 486 00:28:29,000 --> 00:28:34,250 ‫هدف از نقطه‌ی اوج گذشته ‫و وارد مرحله‌ی نهایی شده، قربان 487 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 ‫مشخص شد مقصد موشک کجاست، قربان 488 00:28:39,708 --> 00:28:41,008 ‫شیکاگو 489 00:28:42,600 --> 00:28:44,476 ‫« شیکاگو » 490 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 ‫اون کتاب کوفتی رو چرا آوردی؟ 491 00:28:46,250 --> 00:28:49,458 ‫جناب رئیس‌جمهور، زمان و تخصص زیادی 492 00:28:49,459 --> 00:28:51,083 ‫صرف تعیین این اهداف شده 493 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 ‫انتخاب‌های متعددی توش هست، ‫منتخب، محدود و گسترده 494 00:28:54,459 --> 00:28:57,708 ‫بسته به اینکه حس می‌کنین ‫شدت پاسخ باید چقدر باشه 495 00:28:57,791 --> 00:29:00,916 ‫توصیه می‌کنم اجازه بدین ‫دریابان ریوز توضیحات لازم رو بهتون بده 496 00:29:01,416 --> 00:29:02,716 ‫لعنتی 497 00:29:06,583 --> 00:29:07,883 ‫ممنون 498 00:29:09,958 --> 00:29:13,750 ‫بیشتر کسایی که توی فهرست محافظت‌شدگان هستن ‫توی مسیرن، اما خوشحال نیستن 499 00:29:13,833 --> 00:29:15,133 ‫خبری نشد؟ 500 00:29:16,916 --> 00:29:18,216 ‫مایک 501 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 ‫برآورد تلفات در صورت اصابت ‫یه بمب هسته‌ای به شیکاگو چقدره؟ 502 00:29:21,708 --> 00:29:23,008 ‫چی؟ 503 00:29:23,833 --> 00:29:26,041 ‫واقعاً؟ دیگه دارم عصبانی می‌شم 504 00:29:26,125 --> 00:29:27,666 ‫- باید اطلاعات بیشتری بهمون... ‫- لعنتی 505 00:29:28,166 --> 00:29:29,466 ‫چقدره، کتی؟ 506 00:29:29,791 --> 00:29:33,458 ‫اولش ۱۰ میلیون نفر. ‫‏۱۰ درصد دیگه هم بسته به جهت باد 507 00:29:37,520 --> 00:29:41,346 ‫« شیکاگو » 508 00:29:44,532 --> 00:29:46,649 ‫« جمعیت: » 509 00:29:46,650 --> 00:29:50,118 ‫« ‏۹ میلیون ۲۶۲ هزار و ۸۲۵ نفر » 510 00:29:50,119 --> 00:29:51,891 ‫« احتمال برخورد: » 511 00:29:51,892 --> 00:29:54,563 ‫« ‏۱۰۰ درصد » 512 00:29:58,583 --> 00:30:00,416 ‫چیکار می‌کنی؟ هی 513 00:30:06,715 --> 00:30:08,292 ‫« زمان برخورد: ۷ دقیقه و ۸ ثانیه » 514 00:30:20,291 --> 00:30:21,346 ‫بالاخره از روسیه جواب دادن 515 00:30:21,347 --> 00:30:22,458 ‫وزیر امور خارجه می‌خواد ‫با رئیس‌جمهور صحبت کنه 516 00:30:22,459 --> 00:30:23,758 ‫عالیه 517 00:30:24,333 --> 00:30:27,625 ‫قربان، من سروان اولیویا واکر، ‫افسر عالی‌رتبه‌ی کشیک هستم 518 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 ‫الان تماس‌تون رو به رئیس‌جمهور وصل می‌کنم 519 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 ‫- نمی‌تونم... نمی‌تونم تماس رو وصل کنم ‫- چی؟ منظورت چیه؟ 520 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 ‫رئیس‌جمهور روی خط فرماندهی و کنترل هسته‌ایه. ‫روسیه روی خط ویژه‌ست 521 00:30:35,333 --> 00:30:38,166 ‫- باید قطع کنه تا دوباره زنگ بزنیم بهش ‫- خب؟ می‌تونی اون کار رو بکنی؟ 522 00:30:38,250 --> 00:30:41,375 ‫ممکنه ارتباط‌مون رو از دست بدیم. چون اون ‫در حال حرکته. تازه خیلی هم وقت می‌گیره 523 00:30:41,458 --> 00:30:44,666 ‫فرماندهی راهبردی دستورالعمل ‫شلیک موشک برای تلافی‌جویی رو می‌خواد 524 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 ‫- همین‌الان ‫- باشه. خیلی‌خب 525 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 ‫قربان، الان مشکلات فنی داریم ‫و نمی‌تونیم تماس رو به رئیس‌جمهور وصل کنیم 526 00:30:51,416 --> 00:30:54,125 ‫الان تلفن رو به کسی وصل می‌کنم ‫که بتونی از جانب رئیس‌جمهور صحبت کنه 527 00:30:54,208 --> 00:30:55,508 ‫لطفاً منتظر بمونید 528 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 ‫بیلی، برو گوشی من و خودت رو بیار 529 00:30:59,166 --> 00:31:00,434 ‫- خانم ‫- برو دیگه 530 00:31:00,458 --> 00:31:01,476 ‫وسط پرتاب موشک؟ 531 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 ‫بجنب. من دارم بهت می‌گم. ‫از پسش برمیایم 532 00:31:05,500 --> 00:31:07,416 ‫مطمئن نیستم. با وزارت دفاع تماس بگیر 533 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 ‫اونجا کی رئیسه؟ ‫می‌شه تماس رو بهش وصل کنی؟ 534 00:31:10,083 --> 00:31:12,666 ‫گِیل، می‌تونی روی تماس شورای ‫امنیت ملی نظارت داشته باشی؟ 535 00:31:18,867 --> 00:31:21,275 ‫« جمعیت: ۹ میلیون ۲۶۲ هزار و ۸۲۵ نفر » 536 00:31:21,276 --> 00:31:23,665 ‫« ایلینوی، شیکاگو » 537 00:32:17,541 --> 00:32:20,208 ‫- سلام؟ ‫- سلام، مامان. آم... 538 00:32:20,708 --> 00:32:22,458 ‫آره، نه، همه‌چیز... 539 00:32:26,291 --> 00:32:28,875 ‫آره، نه، نه، خوبم. ‫قول می‌دم که حالم... 540 00:32:29,375 --> 00:32:30,675 ‫حالم خیلی خوبه 541 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 ‫باشه 542 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 ‫آره، نه، من... 543 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 ‫آره، سخت مشغول کارم. من... 544 00:32:40,958 --> 00:32:42,258 ‫دارم تمام تلاشم رو می‌کنم 545 00:32:47,125 --> 00:32:48,425 ‫آره 546 00:32:50,208 --> 00:32:52,958 ‫نه، من فقط... فقط می‌خواستم ‫بهت زنگ بزنم و... 547 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 ‫بهت بگم که دوستت دارم 548 00:32:55,916 --> 00:32:57,216 ‫آخی 549 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 ‫خیلی‌خب. من... ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. آم... 550 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 ‫آره، باید برم. ‫دارم صدام می‌کنن 551 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 ‫فقط ۵ دقیقه فرصت دارن. ‫می‌خوان چقدر دور بشن؟ 552 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 ‫حداقل می‌تونن پناه بگیرن 553 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 ‫فکر می‌کنی قایم شدن ‫زیر میز فایده‌ای داره؟ 554 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 ‫یه ماشین بیرونه. ‫راننده می‌گه اسم‌تون توی یه فهرسته 555 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 ‫- "لیست تخلیه‌ی فوری" ‫- کی طبقه‌ی پایینه؟ 556 00:33:33,541 --> 00:33:34,916 ‫یه نفر اومده کتی رو ببره 557 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 ‫- من یه "د.ا.ت" هستم، مایک ‫- یعنی چی؟ 558 00:33:41,625 --> 00:33:43,250 ‫دارای اولویت تخلیه 559 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 ‫یعنی می‌تونه بره توی ‫پناهگاه "ریون راک" قایم بشه 560 00:33:46,291 --> 00:33:48,750 ‫خودت من رو به عنوان جانشینت انتخاب کردی 561 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 ‫ولی خطری "دی‌سی" رو تهدید نمی‌کنه. ‫ممکنه حتی برای شیکاگو هم خطری نباشه 562 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 ‫هنوز یه ماه نیست کارش رو شروع کرده 563 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 ‫چرا اون رو باید نجات بدن؟ 564 00:34:00,875 --> 00:34:02,175 ‫یالا 565 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 ‫- تازه رسیده ‫- وقتی رسیدیم بهتون می‌گم 566 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 ‫آره. یالا. داریم می‌ریم 567 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 ‫هی، چه خبره؟ ‫دارن کجا می‌رن؟ 568 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 ‫به منشیش زنگ بزن! به هر کسی! ‫منشی یا هر کسی، برام مهم نیست... 569 00:34:19,000 --> 00:34:20,300 ‫برو خونه 570 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 ‫ایستگاه پکن گزارش داده که شورای امنیت چین ‫یه جلسه‌ی اضطراری تشکیل داده 571 00:34:44,166 --> 00:34:46,416 ‫آره. آره، الان بهش رسیدگی می‌کنم 572 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 ‫- اتاق وضعیت. واکر هستم ‫- من رو وصل کن به تماس شورای امنیت ملی 573 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 ‫- کار روس‌هاست؟ ‫- انکار کرد 574 00:34:53,041 --> 00:34:55,958 ‫گفت ممکنه کار پیونگ‌یانگ باشه. ‫اما قسم خورد که ربطی به این ماجرا ندارن 575 00:34:56,041 --> 00:34:57,059 ‫پس چرا دارن آماده می‌شن؟ 576 00:34:57,083 --> 00:34:58,958 ‫چون بمب‌افکن‌های بی‌۲ رو ‫در حال پرواز دیدن 577 00:34:59,041 --> 00:35:01,125 ‫حالا من رو وصل کن به کنفرانس 578 00:35:10,250 --> 00:35:13,250 ‫ببینید. همونطور که گفتم، ‫خودمم کامل اطلاع ندارم، 579 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 ‫اما قول می‌دم که دارم ‫تمام تلاشم رو می‌کنم تا پیگیری کنم 580 00:35:15,708 --> 00:35:17,166 ‫نمی‌دونید چرا جلسه رو ترک کرده ‫یا نمی‌خواید بگید؟ 581 00:35:17,250 --> 00:35:19,916 ‫- رئیس‌جمهور توی واشینگتنه؟ ‫- ببینید، من... 582 00:35:20,000 --> 00:35:21,333 ‫یه قهرمان نظامی... 583 00:35:21,416 --> 00:35:22,791 ‫کجا بریم؟ 584 00:35:22,875 --> 00:35:25,458 ‫مردم آمریکا این حق رو دارن ‫که بدونن قضیه چیه 585 00:35:25,541 --> 00:35:27,375 ‫ببخشید. شرمنده. ‫می‌دونید چه خبره؟ 586 00:35:27,458 --> 00:35:28,684 ‫اگه می‌تونید، حتماً از اینجا برید 587 00:35:28,708 --> 00:35:29,851 ‫مردم آمریکا... 588 00:35:29,875 --> 00:35:31,291 ‫- شرمنده ‫- کجا می‌رید؟ 589 00:35:31,375 --> 00:35:32,875 ‫چه خبره؟ 590 00:35:38,041 --> 00:35:43,000 ‫آره، فرماندار روی خط دومه، ‫و داریم تماس‌ها رو وصل می‌کنیم 591 00:35:44,000 --> 00:35:45,300 ‫ممنون که صبور بودید 592 00:35:50,499 --> 00:35:51,499 ‫بله؟ 593 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 ‫پناهگاه "ریون راک" گفته ‫اسامی و شماره‌های شناسایی 594 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 ‫کسایی که دارن شیفت می‌دن رو می‌خواد 595 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 ‫و شماره‌ی تامین اجتماعی ‫افراد غیرنظامی، اگه یه وقت… 596 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 ‫اگه فقط شیکاگو باشه، خب فقط شیکاگوئه، ‫اما اگه تلافی کنیم... 597 00:36:02,666 --> 00:36:04,083 ‫می‌خوان فهرست جان‌باختگان رو آماده کنن 598 00:36:06,250 --> 00:36:07,550 ‫ممنون 599 00:36:30,375 --> 00:36:33,166 ‫آره. فرماندار پشت خطه 600 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 ‫یالا. یالا. یالا 601 00:36:38,916 --> 00:36:40,216 ‫بریم 602 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 ‫خیلی‌خب، لیام. ‫مراقب سرت باش، رفیق. مراقب... 603 00:36:42,541 --> 00:36:44,541 ‫می‌خوام خودم کمربندم رو ببندم 604 00:36:44,625 --> 00:36:46,625 ‫باشه. باشه 605 00:36:48,750 --> 00:36:49,934 ‫- سلام ‫- گوش کن چی می‌گم 606 00:36:49,958 --> 00:36:52,708 ‫لیام رو بردار و سوار ماشین شو، ‫و گاز بده برو 607 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 ‫کجا؟ منظورت چیه؟ 608 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 ‫غرب. به سرعت برو به سمت غرب. ‫از مناطق شهری دوری کن 609 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 ‫- لیو؟ چی می‌گی؟ چه خبره؟ ‫- گوش کن 610 00:37:01,041 --> 00:37:05,375 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. دوستت دارم. ‫دوستتون دارم. به‌جای من لیام رو بوس کن 611 00:37:06,083 --> 00:37:07,383 ‫فعلاً خداحافظ، خداحافظ 612 00:37:13,750 --> 00:37:15,050 ‫خیلی‌خب 613 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 ‫- خانم راجرز هستید؟ ‫- بله. بله 614 00:38:12,750 --> 00:38:15,750 ‫- قربان، نیروهای هسته‌ای آماده‌ان ‫- فعلاً صبر می‌کنن، درسته؟ 615 00:38:16,916 --> 00:38:19,083 ‫قبل از تلافی‌جویی صبر می‌کنن ‫تا ببینن چه اتفاقی می‌افته، درسته؟ 616 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 ‫اگه برنگردن چی؟ 617 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 ‫موقعیت قطع سر 618 00:38:24,875 --> 00:38:26,333 ‫در اون صورت معاون ‫رئیس‌جمهور رو پیدا می‌کنیم... 619 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 ‫- امکان نداره توی دریاچه‌ی میشیگان سقوط کنه؟ ‫- خیلی وقت‌ها حتی منفجر هم نمی‌شن 620 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 ‫خیلی‌خب، اومدم 621 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 ‫- کارت احراز هویتتون رو لازم دارین، قربان ‫- اوه 622 00:38:37,333 --> 00:38:38,633 ‫یه جایی همین‌جاها بود 623 00:38:39,750 --> 00:38:41,050 ‫خیلی‌خب 624 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 ‫یاد دانشگاه افتادم 625 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 ‫کافیه بلند بخونین 626 00:38:49,083 --> 00:38:50,383 ‫هی 627 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 ‫- نوامبر، دلتا، اسکار ‫- دستت رو بده 628 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 ‫- یک، یک، یک، هفت ‫- چیزی نیست 629 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 ‫نوامبر، دلتا، اسکار 630 00:38:59,833 --> 00:39:03,083 ‫یک، یک، یک، هفت 631 00:39:04,833 --> 00:39:07,208 ‫اختیار فرماندهی ملی تایید میشه 632 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 ‫دستورتون چیه، جناب رئیس‌جمهور؟ 633 00:39:26,776 --> 00:39:31,480 ‫« زدن گلوله با گلوله » 634 00:40:04,786 --> 00:40:12,470 ‫« فرماندهی هند-اقیانوس آرام » ‫« مکان نامشخص » 635 00:40:34,128 --> 00:40:35,974 ‫« مرکز فرماندهی و کنترل » ‫« مقر نیروهای هسته‌ای ایالات متحده » 636 00:40:35,975 --> 00:40:37,166 ‫- استیو ‫- ژنرال ‫« نبراسکا، پایگاه نیروی هوایی آفت » 637 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 ‫لعنتی! لیندور عجب بازیکنیه، پسر ‫« فرماندهی راهبردی » 638 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 ‫لطفاً بگو که بازی آل-استار رو دیدی 639 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 ‫اجازه می‌دید پسرهاتون ‫تا اون وقت شب بیدار بمونن؟ 640 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 ‫- بچه‌های تو بهت حق انتخاب می‌دن؟ ‫- نه، نه، نمی‌دن 641 00:40:55,875 --> 00:40:57,175 ‫آماده باشید! 642 00:40:57,708 --> 00:40:59,008 ‫آتش! 643 00:41:04,083 --> 00:41:05,958 ‫آماده! 644 00:41:06,041 --> 00:41:07,375 ‫آتش به اختیار! 645 00:41:13,326 --> 00:41:16,702 ‫« نبرد گتیسبرگ » ‫« ‏۱۶۲اُمین بازسازی نبرد » 646 00:41:24,833 --> 00:41:26,625 ‫- خیلی باحاله ‫- آره 647 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 ‫خب، توی سه روز ۵۰ هزار نفر مُردن. ‫از کلمه‌ی "باحال" هم می‌شه استفاده کرد 648 00:41:41,212 --> 00:41:44,091 ‫« موشک بالستیک قاره‌پیما شناسایی شد » 649 00:41:44,195 --> 00:41:46,195 ‫« فرماندهی راهبردی ایالات متحده آمریکا » ‫« مرکز کنترل عملیات » 650 00:41:46,196 --> 00:41:48,196 ‫« عمق: محرمانه - چند طبقه زیر زمین » 651 00:41:48,197 --> 00:41:50,197 ‫« مقر نیروهای هسته‌ای آمریکا » 652 00:41:50,198 --> 00:41:52,663 ‫« فرماندهی راهبردی » 653 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 ‫من معاون مدیر عملیات ‫در مرکز فرماندهی نظامی ملی هستم 654 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 ‫و به‌خاطر وجود نشانه‌هایی از پرتاب موشک 655 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 ‫یه کنفرانس امنیت ملی ‫فوق‌سری برگزار می‌شه 656 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 ‫همه‌ی اعضای جلسه، ‫لطفاً منتظر بمونید 657 00:42:07,292 --> 00:42:09,110 ‫« فرماندهی شمالی » « فرماندهی راهبردی » 658 00:42:17,541 --> 00:42:18,875 ‫جِی۳، این رو می‌بینی؟ 659 00:42:18,958 --> 00:42:21,541 ‫یادم نمیاد توی جلسه‌ی توجیهی ‫و عملیات چیزی گفته باشن 660 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 ‫منم تازه فهمیدم، دن. ‫بررسیش می‌کنم 661 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 ‫- اون رو دیدی؟ ‫- دارم بررسیش می‌کنم 662 00:42:41,333 --> 00:42:44,666 ‫در حال رهگیری موشک بالستیک قاره‌پیما ‫بالای اقیانوس آرام هستیم 663 00:42:45,500 --> 00:42:47,125 ‫توجه کنید! 664 00:42:48,916 --> 00:42:50,875 ‫صبح همگی بخیر. ‫لطفاً بشینید 665 00:42:50,958 --> 00:42:53,666 ‫- صبح بخیر، قربان ‫- اوضاع چطوره؟ 666 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 ‫قربان، نشونه‌هایی از پرتاب موشک ‫در اقیانوس آرام داریم 667 00:42:57,208 --> 00:42:59,708 ‫معاون مدیر عملیات داره یه کنفرانس ‫اضطراری امنیت ملی تشکیل می‌ده 668 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 ‫قربان، هنوز خبر جدیدی نشده، ‫اما امیدوار به زودی پیشرفت حاصل بشه 669 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 ‫- بازی دیشب رو دیدی؟ ‫- آره، قربان 670 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 ‫کیف کردی لیندور چیکار کرد؟ 671 00:43:14,041 --> 00:43:15,142 ‫- یعنی... ‫- خیلی تحسین‌برانگیز بود 672 00:43:15,166 --> 00:43:17,916 ‫واقعاً محشره 673 00:43:21,583 --> 00:43:23,208 ‫آره، همه‌چیز خوبه 674 00:43:28,458 --> 00:43:29,758 ‫باشه 675 00:43:30,875 --> 00:43:32,175 ‫باشه، بهش می‌گم 676 00:43:33,708 --> 00:43:35,008 ‫دوستت دارم 677 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 ‫مامانم می‌خواد بدونه می‌خوای ‫هفته‌ی بعدی بری هلسینکی یا نه 678 00:43:40,250 --> 00:43:41,550 ‫حتماً... 679 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 ‫حتماً توی تلویزیون این خبر رو دیده 680 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 ‫نه. نه، نمی‌رم 681 00:43:46,375 --> 00:43:48,833 ‫اما گزارشی که نوشتم یه صندلی ‫توی بخش درجه‌ی یک داره، 682 00:43:48,916 --> 00:43:49,809 ‫پس عالیه 683 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 ‫اگه ناراحتی، گفتم که می‌تونم ‫با مارتی حرف بزنم 684 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 ‫نه، با مارتی حرف نزن. ‫سمت مدیر کارکنان هیچ فرقی با سمت الانم نداره 685 00:43:55,541 --> 00:43:59,083 ‫- نمی‌خوام برگردم به کنگره. آخه... ‫- هوم 686 00:43:59,166 --> 00:44:01,291 ‫- فقط... ‫- چی؟ 687 00:44:02,875 --> 00:44:05,208 ‫- فکر بدیه... ‫- هوم 688 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 ‫...که نزدیک همسر خوشگلم کار بکنم 689 00:44:09,750 --> 00:44:13,500 ‫به نظرت دخترمون ‫استعداد چاپلوسی تو رو به ارث می‌بره؟ 690 00:44:13,583 --> 00:44:15,916 ‫شرمنده 691 00:44:16,750 --> 00:44:18,583 ‫سلام، جیک هستم 692 00:44:21,416 --> 00:44:22,716 ‫آره 693 00:44:26,750 --> 00:44:28,050 ‫خداحافظ 694 00:44:33,666 --> 00:44:37,458 ‫ماهواره‌های هشدار زودهنگام ‫معمولاً قابل اعتمادن 695 00:44:37,541 --> 00:44:41,416 ‫اما اون رو بعد از این ماجرا بررسی می‌کنیم 696 00:44:41,500 --> 00:44:43,666 ‫یعنی ممکنه از خشکی ‫یا دریا شلیک شده باشه؟ 697 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 ‫نه، کره‌ی شمالی زیردریایی ‫حامل موشک‌های بالستیک نداره 698 00:44:46,375 --> 00:44:47,267 ‫البته طبق اطلاعات خودمون 699 00:44:47,291 --> 00:44:49,750 ‫پکن می‌خواست زیردریایی‌های ‫کلاس جین‌ـش رو آزمایش کنه 700 00:44:49,833 --> 00:44:50,767 ‫- لطفاً ۸ قاشق شکر بریز ‫- چشم، قربان 701 00:44:50,791 --> 00:44:52,916 ‫و از هفته‌ی گذشته ۳ تا زیردریایی کلاس بری 702 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 ‫از ولادی‌وستوک رو ردیابی می‌کنیم 703 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 ‫با وجود نفوذشون به اقیانوس اطلس، 704 00:44:57,291 --> 00:44:59,208 ‫به نظرم خطر نمی‌کنن ‫که بیشتر تحریم بشن 705 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 ‫قربان، در جبهه‌ی کره شمالی... 706 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 ‫- اون دیگه کیه؟ ‫- جیک برینگتون هستم، قربان 707 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 ‫معاون دیک هالند 708 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 ‫به یه دلیلی به نیروی دریایی ‫ملحق نشدم، پسر 709 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 ‫اون همه تکون خوردن ‫باعث می‌شه حالم بد بشه 710 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 ‫شرمنده، قربان. من فقط... ‫دیگه دارم به کاخ سفید می‌رسم 711 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 ‫فقط می‌خواستم بگم... 712 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‫می‌دونیم که ارتش کره‌ی شمالی ‫به دنبال توانایی شلیک از زیردریایی بوده، 713 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 ‫و پیشرفت‌های قبلی در ‫طراحی‌های بوستر و پرتابگر متحرک 714 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 ‫تا زمان رونمایی شناسایی نشدن 715 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 ‫آقای برینگتون؟ با کمال احترام... 716 00:45:25,750 --> 00:45:27,050 ‫- ممنون ‫- سلام؟ 717 00:45:27,541 --> 00:45:28,841 ‫آقای برینگتون؟ 718 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 ‫ارتباطش قطع شد؟ 719 00:45:31,583 --> 00:45:32,851 ‫آقای برینگتون؟ 720 00:45:32,875 --> 00:45:34,175 ‫سلام؟ قربان؟ 721 00:45:37,041 --> 00:45:38,341 ‫لعنتی 722 00:45:39,875 --> 00:45:41,175 ‫قربان 723 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 ‫به نظرم باید عملیات بازیابی باقی‌مونده‌ی ‫سلاح‌های دشمن از دریا رو پیشرفته‌تر کنیم 724 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 ‫اطلاعات باارزشی رو کف اقیانوس رها کردیم... 725 00:45:47,666 --> 00:45:48,966 ‫قربان 726 00:45:49,166 --> 00:45:51,375 ‫یه لحظه من رو ببخشید. چیه؟ 727 00:45:55,458 --> 00:45:56,758 ‫امکان نداره حقیقت داشته باشه 728 00:45:57,416 --> 00:45:58,791 ‫فرماندهی شمال تاییدش کرده 729 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 ‫پایگاه فورت گریلی آماده‌ی ‫شلیک موشک جی‌بی‌آی‌ـه 730 00:46:01,375 --> 00:46:04,333 ‫درسته، تونی. ‫من مجوز استفاده از سلاح‌ها رو صادر کردم 731 00:46:13,083 --> 00:46:15,875 ‫شرمنده. انگار خبر جدیدی رسیده 732 00:46:17,541 --> 00:46:21,291 ‫سرعت فعلی نشون می‌ده ‫که موشک قراره دوباره به جو برگرده 733 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 ‫با توجه به مسیر فعلی پرواز، 734 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 ‫نقطه‌ی برخورد جایی ‫در خاک ایالات متحده‌ست 735 00:46:28,875 --> 00:46:30,142 ‫یا خود خدا 736 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 ‫چقدر از این خبر مطمئنی، تونی؟ 737 00:46:35,166 --> 00:46:36,392 ‫یه خطا نیست 738 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 ‫روی چند تا رادار مختلف ‫زیر نظر داریمش 739 00:46:40,250 --> 00:46:42,013 ‫می‌گن دقیقاً همینطوره، جری ‫« کتابچه‌ی تصمیم‌گیری هسته‌ای » 740 00:46:42,014 --> 00:46:44,119 ‫‏۲ تا سامانه‌ی مستقل تایید کردن 741 00:46:45,125 --> 00:46:46,958 ‫‏۱۹ دقیقه‌ی دیگه برخورد می‌کنه 742 00:46:48,583 --> 00:46:50,541 ‫دف‌کان ۲ تایید می‌شه 743 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 ‫پرتاب خصمانه تایید شد 744 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 ‫مرحله‌ی اول رو شروع می‌کنیم 745 00:46:56,750 --> 00:46:59,375 ‫عملیات نظامی ۸۰۴۴، اصلاحیه‌ی ۲۵ 746 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 ‫- همه در حالت آماده‌باش باشید ‫- چشم، قربان 747 00:47:01,666 --> 00:47:02,966 ‫هدف‌مون چیه؟ 748 00:47:03,291 --> 00:47:05,333 ‫اعضای تیمم دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن... 749 00:47:09,500 --> 00:47:11,166 ‫رئیس‌جمهور رو پیدا نکردید؟ 750 00:47:12,958 --> 00:47:15,416 ‫وقتی پیداش کردید، ارتباطش رو برقرار کنید. ‫پشت سر هم تماس بگیرید 751 00:47:18,541 --> 00:47:20,541 ‫می‌شه ۱۵ ثانیه توجه کنید؟ 752 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 ‫هر وقت از ماموریت برمی‌گردیم، ‫می‌خوای برای پسرت هدیه ببری؟ 753 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 ‫چون انتظاراتش بالا می‌ره 754 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 ‫‏۳ سالشه. هیچ انتظاری نداره 755 00:47:42,958 --> 00:47:44,258 ‫دقیقاً 756 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 ‫بعضی‌وقت‌ها که چشم‌هاش رو باز می‌کنه ‫بابایی نیستش. بعضی‌وقت‌ها بابایی هستش 757 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 ‫به حرف‌هاش توجه کن، پسر. ‫تا حالا دو بار ازدواج کرده 758 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 ‫تا سه نشه، بازی نشه 759 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 ‫...بدون هیچ هشداری 760 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 ‫- باید با کسی صحبت کنیم که... ‫- البته، آقای وزیر 761 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 ‫جیک، حال لیلی چطوره؟ 762 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 ‫- شرمنده، الان وسط... ‫- خب، سلام من رو بهش برسون 763 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 ‫در همین حین، سطح هشدار رو بالا بردیم 764 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 ‫بعد از آزمایش موشکی ماه گذشته، ‫چند تا بمب‌افکن بی-۲ رو... 765 00:48:11,375 --> 00:48:12,675 ‫سلام؟ آه... 766 00:48:12,708 --> 00:48:17,458 ‫قربان، متاسفم، فکر کنم... ‫فکر کنم ارتباط‌مون قطع شد 767 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 ‫فکر کنم باید تجدیدنظر کنیم، قربان 768 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 ‫در مورد چی تجدیدنظر کنیم؟ 769 00:48:21,500 --> 00:48:22,800 ‫خب... 770 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 ‫با... برو 771 00:48:25,416 --> 00:48:27,500 ‫با بالا بردن سطح هشدار، قربان، 772 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 ‫باعث می‌شیم بقیه‌ی کشورها هم ‫سطح هشدار رو بالا ببرن 773 00:48:30,250 --> 00:48:31,550 ‫باعث چی می‌شیم؟ 774 00:48:32,166 --> 00:48:34,416 ‫جیک؟ دیک کدوم گوریه؟ 775 00:48:34,500 --> 00:48:36,375 ‫بقیه هم سطح هشدار رو ‫بالا می‌برن، آقای وزیر 776 00:48:36,458 --> 00:48:38,625 ‫و دیک الان در دسترس نیست 777 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 ‫اما... وقتی ما سطح هشدار رو بالا ببریم... 778 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‫- قربان ‫- آره 779 00:48:43,500 --> 00:48:44,916 ‫...بقیه‌ی دشمنان‌مون هم ‫همین کار رو می‌کنن، 780 00:48:45,000 --> 00:48:49,250 ‫فکر می‌کنن می‌خوایم برای ‫اقدام تهاجمی آماده بشیم 781 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 ‫کار درست اینه که باهاشون ارتباط برقرار کنیم 782 00:48:52,125 --> 00:48:55,333 ‫- باید... باید کارمون رو توضیح بدیم... ‫- پس ارتباط برقرار کنید 783 00:48:55,958 --> 00:48:57,375 ‫وظیفه‌ی شماست، نه من 784 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 ‫کسی رو می‌شناسی که بتونی باهاش تماس بگیری ‫تا بهمون بگه چه خبره؟ 785 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 ‫اگه هست، با خیال راحت باهاش تماس بگیر 786 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 ‫- قربان، لطفاً گوشی‌تون رو بذارید توی سینی ‫- یه لحظه 787 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 ‫- یه لحظه وقت ندارم ‫- آره 788 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 ‫شرمنده. ببخشید، ژنرال. ‫من... با شما حرف نمی‌زدم 789 00:49:11,458 --> 00:49:14,125 ‫پس با کدوم خری حرف می‌زدی؟ 790 00:49:14,875 --> 00:49:17,000 ‫نمی‌دونیم رئیس‌جمهور کِی می‌رسه؟ 791 00:49:17,083 --> 00:49:18,583 ‫گفتن به زودی 792 00:49:18,666 --> 00:49:22,875 ‫الان مسئولیت اقدام بر عهده‌ی ماست؟ 793 00:49:23,583 --> 00:49:26,083 ‫من سوالات‌تون رو توی ‫جلسه‌ی توجیهی صبح پاسخ می‌دم 794 00:49:26,166 --> 00:49:28,208 ‫پس صبر کنید تا وقتی شروع بشه 795 00:49:30,166 --> 00:49:31,309 ‫شرمنده 796 00:49:31,333 --> 00:49:33,541 ‫ببخشید. شرمنده 797 00:49:34,916 --> 00:49:36,541 ‫هنوز منتظر رئیس‌جمهوریم؟ 798 00:49:38,458 --> 00:49:39,758 ‫نظرت چیه؟ 799 00:49:40,541 --> 00:49:41,841 ‫حدس و گمانه 800 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 ‫رئیس‌جمهور کدوم گوریه؟ 801 00:49:43,416 --> 00:49:44,716 ‫کره‌ی شمالی 802 00:49:45,916 --> 00:49:47,416 ‫کمبود سوخت. خرابی محصولات کشاورزی 803 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 ‫شاید از چیزی که فکر می‌کردیم ‫اوضاعشون بدتره 804 00:49:50,666 --> 00:49:51,767 ‫بی-۲ها در حال پروازن 805 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 ‫یا شاید هم کار مسکو باشه ‫و می‌خوان ما فکر کنیم کار کره‌ی شمالیه 806 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 ‫مسکو می‌دونه که تلافی می‌کنیم 807 00:49:58,750 --> 00:50:00,050 ‫واقعاً؟ 808 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 ‫هر وقت دوست دارن ‫مخالفان‌شون رو می‌کُشن 809 00:50:02,875 --> 00:50:05,250 ‫آمریکایی‌ها رو زندانی می‌کنن. ‫اون قضیه‌ی اوکراین 810 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 ‫و ما چیکار کردیم؟ چند تا از قایق‌های ‫تفریحی‌شون رو توی سنت تروپه متوقف کردیم؟ 811 00:50:10,125 --> 00:50:12,500 ‫یه حمله‌ی مخفیانه 812 00:50:13,000 --> 00:50:14,300 ‫آشوب به پا می‌کنه، 813 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 ‫باعث می‌شه حالت دفاعی بگیریم، 814 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 ‫و این فرصت رو پیدا می‌کنن که بفهمن ‫می‌تونن اقدامات بدتری انجام بدن یا نه 815 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 ‫همه این فرصت رو پیدا می‌کنن 816 00:50:23,750 --> 00:50:27,833 ‫یا کاپیتان زیردریایی از خواب بیدار شده ‫و فهمیده همسرش ترکش کرده و عصبانی شده 817 00:50:27,916 --> 00:50:29,750 ‫- آره ‫- گفتم که فقط حدس و گمانه 818 00:50:30,250 --> 00:50:31,550 ‫قربان 819 00:50:32,000 --> 00:50:33,300 ‫یه پیغام نظامی فوری اومده 820 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 ‫داریم بسته‌ی اهداف‌مون رو به‌روزرسانی می‌کنیم 821 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ‫هنوز داریم بررسی می‌کنیم ‫که تاییدش کنیم، قربان 822 00:50:39,708 --> 00:50:42,208 ‫پایگاه گریلی بهتره گند نزنه 823 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 ‫اطلاعات جدیدی از نقطه‌ی برخورد احتمالی دارم 824 00:50:47,333 --> 00:50:48,633 ‫بگو، تونی 825 00:51:08,750 --> 00:51:11,958 ‫- هی، کِی قراره برگردیم خونه؟ ‫- سه‌شنبه آینده‌ی ساعت ۱۵:۰۰ 826 00:51:12,041 --> 00:51:14,916 ‫به نظرت می‌تونم قبل از ‫بستن "اِپل‌بیز" برم این دختره رو ببینم؟ 827 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 ‫- توی "اَپل‌بیز" قرار عاشقانه می‌ذاری؟ ‫- اونجا کار می‌کنه، احمق 828 00:51:39,541 --> 00:51:41,541 ‫یا خدایا 829 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 ‫برای همین موشک جی‌بی‌آی داریم. ‫نیاز نیست کسی هول کنه 830 00:51:46,208 --> 00:51:47,833 ‫گفتی شیکاگو؟ 831 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 ‫آره. احتمالش متوسطه 832 00:51:51,916 --> 00:51:53,875 ‫دخترم توی شیکاگو زندگی می‌کنه 833 00:51:55,250 --> 00:51:59,708 ‫قربان، به زودی موشک‌های ‫جی‌بی‌آی شلیک می‌شن 834 00:51:59,791 --> 00:52:01,091 ‫این کار ماست 835 00:52:02,500 --> 00:52:03,726 ‫جیک، هنوز هستی؟ 836 00:52:03,750 --> 00:52:05,050 ‫بله، قربان 837 00:52:05,333 --> 00:52:08,500 ‫شانس موفقیت این کار چقدره؟ ‫اینکه موشک رو رهگیری کنیم 838 00:52:09,083 --> 00:52:11,333 ‫- ژنرال بریدی باید جواب بدن ‫- دارم از تو می‌پرسم 839 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 ‫- آره، اما... ‫- می‌دونم جواب اون چیه 840 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 ‫و حقیقت رو می‌خوام 841 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 ‫بهتره من توی کار بقیه دخالت نکنم، قربان 842 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 ‫اما... راستش رو بخواید... 843 00:52:24,000 --> 00:52:27,625 ‫موشک‌های رهگیر شلیک شدن. ‫توجه کنید، موشک‌های رهگیر شلیک شدن 844 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 ‫...به شرایط بستگی داره 845 00:52:31,875 --> 00:52:34,583 ‫باشه، وقتی ما... ‫وقتی آزمایش می‌کنیم... 846 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 ‫وقتی موشک‌ها رو ‫آزمایش می‌کنیم، نمی‌تونیم... 847 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 ‫این مزخرفات رو بذار کنار لعنتی! 848 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 ‫وقتی کلاهک ای‌کِی‌وی جدا می‌شه، 849 00:52:45,833 --> 00:52:49,250 ‫سیستم رهگیری نرخ موفقیت ۶۱ درصدی داره 850 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 ‫پس مثل شیر یا خطه؟ 851 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 ‫یعنی با ۵۰ میلیون دلار ‫چنین چیزی گیرمون میاد؟ 852 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 ‫داریم در مورد زدن گلوله با گلوله صحبت می‌کنیم 853 00:53:01,791 --> 00:53:04,492 ‫سلام؟ سلام؟ کسی صدام رو می‌شنوه؟ ‫« رئیس‌جمهور » 854 00:53:04,493 --> 00:53:07,041 ‫جناب رئیس‌جمهور، ‫بذارید سریع در جریان بذاریم‌تون 855 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 ‫به خطر پرواز توجه کنید. ‫به خطر پرواز توجه کنید 856 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 ‫خدمه‌ی زمینی به آشیانه‌ی شماره ۳! 857 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 ‫شبح ۱ رو برای حرکت آماده کنید 858 00:53:17,958 --> 00:53:20,165 ‫- اینجا دفتر شماست؟ ‫- آره 859 00:53:20,166 --> 00:53:21,766 ‫باید همراه من بیاین، قربان 860 00:53:24,766 --> 00:53:27,766 ‫ارائـ ــ.ـه از سـ ـایـ.ـت سـ ـی‌نـ.ـمـ ـا 861 00:53:32,583 --> 00:53:34,750 ‫آمپر سوخت چک شد 862 00:53:35,250 --> 00:53:37,833 ‫سیستم هدایت پرواز چک شد 863 00:53:42,750 --> 00:53:44,350 ‫مهمات بارگیری شد 864 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 ‫آخر راهرو. قربان، باید بریم 865 00:53:56,583 --> 00:53:59,332 ‫- قربان، همه‌چی مرتبه؟ ‫- باید بریم سوار آسانسور 866 00:53:59,333 --> 00:54:02,208 ‫- مارتی، کجا داری میری؟ ‫- قربان، باید فوراً بریم 867 00:54:02,875 --> 00:54:04,475 ‫بجنبین 868 00:54:12,833 --> 00:54:13,833 ‫« جـیـک » 869 00:54:35,791 --> 00:54:40,916 ‫« مرکز عملیات اضطراری ریاست جمهوری » ‫« کاخ سفید » 870 00:54:41,958 --> 00:54:44,374 ‫- ممکنه اشتباهی پیش اومده باشه ‫- از طرف ما یا اونا؟ 871 00:54:44,375 --> 00:54:45,457 ‫اصلاً اونا کی هستن؟ 872 00:54:45,458 --> 00:54:48,041 ‫- معاون آژانس امنیت ملی رسیدن ‫- از این طرف، قربان 873 00:54:49,208 --> 00:54:50,207 ‫وایسا 874 00:54:50,208 --> 00:54:54,790 ‫سوالم اینه که احتمالش چقدره ‫این یه حمله‌ی عمدی باشه؟ 875 00:54:54,791 --> 00:54:57,541 ‫به‌نظرم احتمالش ۷۵ درصده 876 00:54:58,125 --> 00:54:59,999 ‫از نظر من ۸۰ درصده 877 00:55:00,000 --> 00:55:02,082 ‫با کمال احترام، به‌نظر من ۵۰-۵۰ـه 878 00:55:02,083 --> 00:55:05,540 ‫خیلی‌خب، کسی توی تماس هست که ‫بتونه چیزی دقیق‌تر از این حدس‌ها بگه؟ 879 00:55:05,541 --> 00:55:08,082 ‫در مورد بازی بین ارتش ‫ و نیروی دریایی کوفتی که نظر نمیدیم 880 00:55:08,083 --> 00:55:09,665 ‫- جناب رئیس‌جمهور ‫- بله؟ 881 00:55:09,666 --> 00:55:12,874 ‫- شما؟ ‫- جیک برینگتون هستم، قربان 882 00:55:12,875 --> 00:55:17,500 ‫پارسال قبل از جلسه‌ی گروه هشت ‫یه ملاقات کوتاه با هم داشتیم 883 00:55:18,375 --> 00:55:19,975 ‫خب... 884 00:55:21,750 --> 00:55:24,165 ‫اگه کسی بتونه... اگه... ‫اگه بشه با "آنا پارک" تماس بگیریم 885 00:55:24,166 --> 00:55:26,915 ‫اون افسر اطلاعات ملی کره‌ی شمالیه 886 00:55:26,916 --> 00:55:28,999 ‫اون دیدگاه دقیق‌تری در مورد 887 00:55:29,000 --> 00:55:30,957 ‫نیت‌ها و توانایی‌های ‫کره‌ی شمالی داره، قربان 888 00:55:30,958 --> 00:55:33,165 ‫باشه، چطور باید باهاش حرف بزنم؟ 889 00:55:33,166 --> 00:55:35,165 ‫داریم باهاش تماس می‌گیریم، جناب رئیس‌جمهور 890 00:55:35,166 --> 00:55:37,458 ‫سربازها، آماده! 891 00:55:38,375 --> 00:55:39,975 ‫آتش! 892 00:55:43,291 --> 00:55:44,891 ‫عجب! 893 00:55:49,666 --> 00:55:50,991 ‫فکر کنم باید زنگ بزنم اداره 894 00:55:51,015 --> 00:55:53,015 ‫« هشدار تخلیه‌ی سطح ۱ » 895 00:55:53,875 --> 00:55:55,874 ‫- الو؟ ‫- سلام آنا، منم جیک 896 00:55:55,875 --> 00:55:59,332 ‫- جیک، الان یه هشدار تخلیه برام اومد ‫- با رئیس‌جمهور توی تماسی 897 00:55:59,333 --> 00:56:01,957 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- سلام خانم پارک 898 00:56:01,958 --> 00:56:03,415 ‫رئیس‌جمهور هستم 899 00:56:03,416 --> 00:56:06,249 ‫شنیدم شما... شما متخصص این مسئله‌ای 900 00:56:06,250 --> 00:56:10,250 ‫یه موشک پرتاب شده، آنا ‫حدوداً ده دقیقه پیش، آزمایش نیست 901 00:56:10,750 --> 00:56:12,350 ‫یه سری سوال داریم 902 00:56:12,416 --> 00:56:16,374 ‫اول اینکه آیا کره‌ی شمالی توانایی پرتاب ‫بالستیک از زیردریایی داره که ما ندونیم؟ 903 00:56:16,375 --> 00:56:19,583 ‫و چقدر احتمال داره رژیم‌شون ‫همچین حمله‌ای بکنه؟ 904 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 ‫موشک پرتاب شده؟ آخه... 905 00:56:23,791 --> 00:56:25,624 ‫جیک، ببخشید. امروز مرخصیم 906 00:56:25,625 --> 00:56:28,040 ‫- خب؟ من اصلاً... ‫- آنا، یعنی چی...؟ کجایی؟ 907 00:56:28,041 --> 00:56:29,665 ‫- این چه وضعشه؟ ‫- اومدم گتیسبورگ 908 00:56:29,666 --> 00:56:31,266 ‫آنا 909 00:56:32,125 --> 00:56:34,208 ‫خواهش می‌کنم، مسئله جدیه 910 00:56:35,208 --> 00:56:38,540 ‫نمی‌تونم با قطعیت جواب هیچکدوم ‫از این دو سوال رو بدم، ولی آره 911 00:56:38,541 --> 00:56:42,165 ‫قطعاً دنبال بدست آوردن ‫توانایی پرتاب بالستیک از دریا بودن 912 00:56:42,166 --> 00:56:45,249 ‫دو سال پیش یه زیردریایی ‫ کلاس رومئوی تغییریافته رو به آب انداختن 913 00:56:45,250 --> 00:56:48,165 ‫که ۱۰ موشک کروز کوتاه‌برد حمل می‌کنه 914 00:56:48,166 --> 00:56:51,040 ‫آخه چرا؟ چرا... چرا باید همچین کاری بکنن؟ 915 00:56:51,041 --> 00:56:53,749 ‫انگیزه‌ی اصلی رژیم حفظ بقای خودشه 916 00:56:53,750 --> 00:56:55,290 ‫همین باعث نمیشه حمله نکنن؟ 917 00:56:55,291 --> 00:56:58,499 ‫قربان، ممکنه فکر کنن می‌تونن از یه ‫ حمله‌ی تلافی‌جویانه جون سالم به‌در ببرن 918 00:56:58,500 --> 00:57:01,582 ‫که با توجه به سیستم‌های فرماندهی و نظارت ‫پراکنده و سیستم‌های پرتاب متحرک‌شون 919 00:57:01,583 --> 00:57:03,332 ‫آره، کاملاً ممکنه 920 00:57:03,333 --> 00:57:07,374 ‫و بعد مذاکره کنن که در ازای عدم پرتاب ‫موشک‌های بیشتر، کمک دریافت کنن 921 00:57:07,375 --> 00:57:09,374 ‫خیال می‌کنن می‌تونن از ما اخاذی کنن؟ 922 00:57:09,375 --> 00:57:12,082 ‫وقتی داری توی شطرنج می‌بازی ‫همون بهتر که بزنی زیر تخته 923 00:57:12,083 --> 00:57:14,707 ‫خانم پارک، ژنرال بریدی هستم ‫از فرماندهی راهبردی 924 00:57:14,708 --> 00:57:16,708 ‫آخرین باری که چک کردم 925 00:57:17,208 --> 00:57:20,249 ‫مسکو هم توی این بازی وضع خوبی نداره 926 00:57:20,250 --> 00:57:24,124 ‫اشتباه نمی‌کنین، قربان ‫روس‌ها تحت فشار و در تنگنا هستن 927 00:57:24,125 --> 00:57:26,832 ‫این مدت با پکن ‫روابط نزدیک‌تری پیدا کردن 928 00:57:26,833 --> 00:57:29,791 ‫اعزام زیردریایی‌هاشون ‫خیلی تهاجمی‌تر شده، ولی... 929 00:57:30,291 --> 00:57:33,082 ‫پرتاب دقیقاً از کجای اقیانوس آرام بوده؟ 930 00:57:33,083 --> 00:57:35,249 ‫نمی‌تونم دقیق بگیم، خانم 931 00:57:35,250 --> 00:57:37,457 ‫ماهواره‌های هشدار زودهنگام ‫پرتابش رو تشخیص ندادن 932 00:57:37,458 --> 00:57:38,957 ‫شوخیتون گرفته؟ 933 00:57:38,958 --> 00:57:42,124 ‫چه فرقی می‌کنه؟ ‫الان که داریم ردیابیش می‌کنیم، مگه نه؟ 934 00:57:42,125 --> 00:57:44,249 ‫بله، جناب رئیس‌جمهور، داریم می‌کنیم 935 00:57:44,250 --> 00:57:47,165 ‫ولی پنهان موندن از دید ‫ماهواره‌های هشدار زودهنگام 936 00:57:47,166 --> 00:57:49,707 ‫می‌تونه بیانگر این باشه ‫که بهمون نفوذ شده 937 00:57:49,708 --> 00:57:52,040 ‫که به سیستم‌های ‫ فرماندهی و نظارت‌مون نفوذ کردن 938 00:57:52,041 --> 00:57:53,582 ‫هفت، هشت... 939 00:57:53,583 --> 00:57:57,374 ‫که قویاً بیانگر یک حمله‌ی ‫حساب‌شده و هماهنگه 940 00:57:57,375 --> 00:57:58,999 ‫که این تازه شروعشه 941 00:57:59,000 --> 00:58:00,999 ‫ژنرال، هیچ شواهد قطعی ‫مبنی بر این نداریم 942 00:58:01,000 --> 00:58:02,374 ‫اطلاعات بیشتری لازم داریم 943 00:58:02,375 --> 00:58:06,082 ‫نیروی دریایی چین درحال آزمایش ‫سیستم‌های پرتاب با کمک هوش مصنوعی بوده 944 00:58:06,083 --> 00:58:09,040 ‫ممکنه این قضیه ‫یه حادثه‌ی فنی بوده باشه 945 00:58:09,041 --> 00:58:12,165 ‫خیلی‌خب، دیگه بسه ‫چیزی جز اتلاف وقت نیست 946 00:58:12,166 --> 00:58:14,790 ‫قربان، یه... یه کارشناس سایبری می‌تونه... 947 00:58:14,791 --> 00:58:17,874 ‫خب برو یکی پیدا کن، باشه؟ 948 00:58:17,875 --> 00:58:20,416 ‫ای‌کِی‌وی از موشک رهگیری اول جدا شده 949 00:58:21,416 --> 00:58:22,624 ‫یک دقیقه تا برخورد 950 00:58:22,625 --> 00:58:24,291 ‫- ایدن! ‫- پخ! 951 00:58:25,416 --> 00:58:26,999 ‫خانم، تماس‌تون رو قطع می‌کنم 952 00:58:27,000 --> 00:58:29,707 ‫- باشه ‫- اگر هشدار دریافت کردین، عجله کنین 953 00:58:29,708 --> 00:58:31,375 ‫مامان؟ چی شده؟ 954 00:58:35,708 --> 00:58:37,332 ‫چپ! راست! 955 00:58:37,333 --> 00:58:38,915 ‫راست! راست! 956 00:58:38,916 --> 00:58:41,208 ‫چپ! راست! 957 00:58:45,375 --> 00:58:47,583 ‫آزاد باشین! 958 00:58:48,583 --> 00:58:50,183 ‫ده ثانیه 959 00:58:50,791 --> 00:58:52,351 ‫نه 960 00:58:52,375 --> 00:58:53,540 ‫هشت 961 00:58:53,541 --> 00:58:55,332 ‫- هفت... ‫- گوش کن، اون قضیه‌ی چیپس... 962 00:58:55,333 --> 00:58:57,540 ‫- مشکلی نیست، رفیق. من خیلی شلخته‌ام ‫- شش، پنج... 963 00:58:57,541 --> 00:58:59,916 ‫و گور باباش ‫نباید اونطوری ترکت می‌کرد 964 00:59:00,416 --> 00:59:01,976 ‫سه 965 00:59:02,000 --> 00:59:03,600 ‫- دو ‫- آره 966 00:59:04,083 --> 00:59:05,683 ‫یک 967 00:59:13,875 --> 00:59:15,475 ‫برخورد رو تایید کنید 968 00:59:18,166 --> 00:59:20,500 ‫- برخورد رو تایید کنید ‫- منتظر باشین، داریم تایید می‌کنیم 969 00:59:24,583 --> 00:59:26,375 ‫- یالا دیگه، منتظر چی هستین؟ ‫- صبر کنین 970 00:59:29,666 --> 00:59:31,333 ‫- برخورد نکرد ‫- چی گفت؟ 971 00:59:32,333 --> 00:59:33,933 ‫چی گفت؟ 972 00:59:34,666 --> 00:59:36,266 ‫من... 973 00:59:36,875 --> 00:59:38,475 ‫برخورد نکرد 974 00:59:39,375 --> 00:59:40,975 ‫موشک هنوز در راهه 975 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 ‫همونطور که بیکر گفت... عین شیر یا خطه 976 00:59:51,583 --> 00:59:54,165 ‫تک‌تک کارهامون رو درست انجام دادیم لعنتی 977 00:59:54,166 --> 00:59:57,166 ‫جناب رئیس‌جمهور ‫ دف‌کان ۱ رو تایید کنید قربان 978 00:59:58,250 --> 01:00:01,249 ‫یا خدا، رفتیم روی دف‌کان ۱ 979 01:00:01,250 --> 01:00:02,850 ‫تایید می‌کنم 980 01:00:15,916 --> 01:00:17,516 ‫حالا چی، قربان؟ 981 01:00:18,250 --> 01:00:19,850 ‫هیچ نقشه‌ی جایگزینی وجود نداره 982 01:00:20,416 --> 01:00:22,249 ‫بله، برخورد نکرد 983 01:00:22,250 --> 01:00:25,582 ‫- حالا چیکار کنیم؟ ‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم 984 01:00:25,583 --> 01:00:27,183 ‫بله، تایید می‌کنیم 985 01:00:43,625 --> 01:00:45,375 ‫قربان، دفتر سیاه خدمتتون 986 01:00:48,500 --> 01:00:50,290 ‫چرا این دفتر رو درآوردی، پسرجون؟ 987 01:00:50,291 --> 01:00:53,749 ‫جناب رئیس‌جمهور، زمان ‫و تخصص زیادی صرف 988 01:00:53,750 --> 01:00:55,540 ‫تعیین این اهداف شده 989 01:00:55,541 --> 01:00:59,374 ‫انتخاب‌های متعددی توش هست ‫منتخب، محدود و گسترده 990 01:00:59,375 --> 01:01:02,290 ‫بسته به اینکه حس می‌کنین ‫شدت پاسخ باید چقدر باشه 991 01:01:02,291 --> 01:01:05,500 ‫توصیه می‌کنم اجازه بدین ‫ دریابان ریوز توضیحات لازم رو بهتون بده 992 01:01:06,000 --> 01:01:08,290 ‫سه ناوشکن کلاس رنهای ۰۵۵ راه افتادن 993 01:01:08,291 --> 01:01:13,040 ‫یا خدا. توی خرم‌آباد فعالیت می‌بینم ‫آژیر هشدار در تل‌آویو به صدا دراومده، قربان 994 01:01:13,041 --> 01:01:14,958 ‫همه می‌دونن نتونستیم موشک رو بزنیم 995 01:01:16,666 --> 01:01:19,582 ‫آقای رئیس‌جمهور، شاهد ‫فعالیت‌های نگران کننده‌ای 996 01:01:19,583 --> 01:01:21,665 ‫از جانب دشمنان‌مون ‫در چندین جبهه هستیم 997 01:01:21,666 --> 01:01:24,082 ‫نگران‌کننده‌تر از پرتاب ‫یه موشک هسته‌ای لعنتی؟ 998 01:01:24,083 --> 01:01:28,999 ‫قربان، یو‌اس‌اس ویرجینیا گزارش کرده ‫هدفش رو گم کرده 999 01:01:29,000 --> 01:01:32,707 ‫یکی از ۴ زیردریایی هسته‌ای ‫که در آتلانتیک شمالی ردیابی می‌کنیم 1000 01:01:32,708 --> 01:01:36,332 ‫که احتمالاً هرکدوم مسلح به ۱۶ ‫موشک بالستیک کوتاه‌برد هستن 1001 01:01:36,333 --> 01:01:39,374 ‫تا خلافش اثبات نشده، باید فرض رو ‫بر این بذاریم که اوضاع قراره بدتر بشه 1002 01:01:39,375 --> 01:01:43,000 ‫ژنرال بریدی، می‌دونم همه می‌خوان ‫وظیفه‌شون رو انجام بدن 1003 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 ‫ولی باید یکم آروم بگیریم 1004 01:01:46,375 --> 01:01:47,624 ‫جناب رئیس‌جمهور درست میگن 1005 01:01:47,625 --> 01:01:49,781 ‫امکان نداره بتونن تحت این شرایط 1006 01:01:49,805 --> 01:01:51,332 ‫یه تصمیم آگاهانه بگیرن 1007 01:01:51,333 --> 01:01:53,790 ‫آقای رئیس‌جمهور، آقای برینگتون 1008 01:01:53,791 --> 01:01:57,000 ‫آروم گرفتن تحت این شرایط ‫برامون امکان‌پذیر نیست 1009 01:01:57,708 --> 01:01:59,624 ‫وضعیت همینه که می‌بینید 1010 01:01:59,625 --> 01:02:03,832 ‫در کمتر از ۷ دقیقه ‫شهر شیکاگو رو از دست میدیم 1011 01:02:03,833 --> 01:02:05,750 ‫دلیلش رو نمی‌دونم 1012 01:02:06,458 --> 01:02:09,832 ‫یا اینکه چرا داریم می‌بینیم ‫کره‌ی شمالی، روسیه، چین 1013 01:02:09,833 --> 01:02:13,457 ‫پاکستان و حتی ایران ‫دارن سطح هشدارشون رو می‌برن بالا 1014 01:02:13,458 --> 01:02:16,875 ‫و نیروهای هوایی، زمینی ‫و دریایی‌شون رو بسیج می‌کنن 1015 01:02:18,083 --> 01:02:20,915 ‫شاید همونطور که ‫آقای برینگتون کمی پیش گفت 1016 01:02:20,916 --> 01:02:24,832 ‫فقط دارن بدون هیچ نیت بدی ‫به حالت آمادگی ما واکنش نشون میدن 1017 01:02:24,833 --> 01:02:26,415 ‫این امکان هم هست 1018 01:02:26,416 --> 01:02:30,832 ‫که دیدن قراره به‌زودی ‫یک ضربه‌ی مصیبت‌بار به کشورمون وارد بشه 1019 01:02:30,833 --> 01:02:33,499 ‫و دارن آماده میشن ‫از این اتفاق نهایت استفاده رو ببرن 1020 01:02:33,500 --> 01:02:37,332 ‫یا تمام این‌ها بخشی از ‫یک حمله‌ی چندمرحله‌ای و هماهنگ شده‌ست 1021 01:02:37,333 --> 01:02:38,832 ‫که اتفاقات خیلی بدتری در پیش داره 1022 01:02:38,833 --> 01:02:40,415 ‫واقعاً نمی‌دونم 1023 01:02:40,416 --> 01:02:42,790 ‫چیزی که می‌دونم اینه: 1024 01:02:42,791 --> 01:02:48,374 ‫اگر فوراً اقداماتی ‫برای رفع تهدید دشمن‌هامون انجام ندیم 1025 01:02:48,375 --> 01:02:51,124 ‫فرصت این‌کار رو از دست میدیم 1026 01:02:51,125 --> 01:02:53,374 ‫می‌تونیم دست به حمله‌ی ‫پیش‌دستانه بزنیم 1027 01:02:53,375 --> 01:02:57,332 ‫یا خطر پرتاب ۱۰۰ بالستیک قاره‌پیما ‫به سمت‌مون رو به جون بخریم 1028 01:02:57,333 --> 01:03:01,083 ‫که در اون لحظه دیگه این جنگ رو باختیم 1029 01:03:05,875 --> 01:03:07,475 ‫اگر جنگی در کار نباشه چی؟ 1030 01:03:10,000 --> 01:03:10,832 ‫اگر فقط همین باشه چی؟ 1031 01:03:10,833 --> 01:03:13,957 ‫به‌نظرم همه‌مون از خدامونه ‫نشونه‌ای مبنی بر این ببینیم 1032 01:03:13,958 --> 01:03:17,374 ‫با اینکه همین ۵ دقیقه پیش ‫همچین چیزی غیرقابل تصور بود 1033 01:03:17,375 --> 01:03:19,665 ‫حاضرم مرگ ۱۰ میلیون آمریکایی رو بپذیرم 1034 01:03:19,666 --> 01:03:22,832 ‫به شرطی که بتونم مطمئن باشم ‫این تنها حمله‌ست 1035 01:03:22,833 --> 01:03:27,249 ‫البته حالا که مطمئن نیستیم ‫می‌تونیم همگی دعا کنیم 1036 01:03:27,250 --> 01:03:31,749 ‫و برای حفظ امنیت‌مون ‫به حسن نیت دشمن‌هامون تکیه کنیم 1037 01:03:31,750 --> 01:03:36,415 ‫یا می‌تونیم مراکز فرماندهی ‫سیلوها و بمب‌افکن‌هاشون رو نابود کنیم 1038 01:03:36,416 --> 01:03:38,290 ‫قبل از اینکه از زمین بلند بشن 1039 01:03:38,291 --> 01:03:42,333 ‫تا توانایی حملات بیشتر ‫علیه ما رو ازشون بگیریم 1040 01:03:44,666 --> 01:03:47,833 ‫امروز یکی از شهرهای آمریکا رو از دست دادیم 1041 01:03:49,333 --> 01:03:50,624 ‫می‌خواین چند تا شهر دیگه رو به‌خطر بندازین؟ 1042 01:03:50,625 --> 01:03:52,333 ‫این دیگه چه سوال مسخره‌ایه؟ 1043 01:03:53,625 --> 01:03:56,416 ‫- این کار دیوونگیه، خب؟ ‫- نه، قربان 1044 01:03:58,458 --> 01:04:00,058 ‫این واقعیته 1045 01:04:00,541 --> 01:04:01,832 ‫شش دقیقه تا برخورد 1046 01:04:01,833 --> 01:04:05,207 ‫واکره، وزیر امور خارجه‌ی روسیه پشت خطشه 1047 01:04:05,208 --> 01:04:06,808 ‫نمی‌تونیم تماس‌ها رو ترکیب کنیم 1048 01:04:09,250 --> 01:04:10,850 ‫جیک 1049 01:04:10,916 --> 01:04:12,957 ‫وزیر امور خارجه‌ی روسیه ‫پشت خط اتاق وضعیته 1050 01:04:12,958 --> 01:04:15,000 ‫ولی نمی‌تونیم تماس رو ترکیب کنیم 1051 01:04:15,750 --> 01:04:18,500 ‫باید گوشی رو برداری و جواب بدی 1052 01:04:19,791 --> 01:04:21,625 ‫باید خودت جواب بدی 1053 01:04:23,208 --> 01:04:24,808 ‫باشه؟ 1054 01:04:24,833 --> 01:04:28,333 ‫رئیس‌جمهور یه دلیل برای تلافی نکردن ‫لازم داره، خب؟ یه دلیل براش جور کن 1055 01:04:31,083 --> 01:04:32,683 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 1056 01:04:33,083 --> 01:04:34,683 ‫بردار 1057 01:04:35,541 --> 01:04:37,457 ‫جیک برینگتون هستم 1058 01:04:37,458 --> 01:04:41,207 ‫- معاون مشاور امنیت ملی ‫- اجازه‌ی صحبت داری؟ 1059 01:04:41,208 --> 01:04:44,582 ‫اجازه دارم هرکاری لازمه ‫برای کاهش تنش انجام بدم، قربان 1060 01:04:44,583 --> 01:04:48,874 ‫برای همین تمام بمب‌افکن‌های استراتژیکتون ‫توی آسمونن؟ این چه کاهش تنشیه؟ 1061 01:04:48,875 --> 01:04:50,290 ‫جناب وزیر امور خارجه 1062 01:04:50,291 --> 01:04:52,708 ‫لطفاً درک کنین ‫که این‌کار فقط برای احتیاطه 1063 01:04:53,583 --> 01:04:55,457 ‫خب؟ کشورمون به‌زودی با یک حمله‌ی 1064 01:04:55,458 --> 01:04:58,707 ‫کاملاً بی‌سابقه و بی‌دلیل مواجه میشه 1065 01:04:58,708 --> 01:05:00,874 ‫و ما هیچ ارتباطی باهاش نداشتیم 1066 01:05:00,875 --> 01:05:02,332 ‫قول میدین؟ 1067 01:05:02,333 --> 01:05:05,332 ‫می‌تونم به رئیس‌جمهور اطمینان بدم ‫که روسیه هیچ ارتباطی با این حمله نداشته 1068 01:05:05,333 --> 01:05:08,624 ‫که پشت پرتاب موشک نبودن ‫و قصد ندارین از فرصت استفاده کنین؟ 1069 01:05:08,625 --> 01:05:10,225 ‫آره 1070 01:05:10,541 --> 01:05:12,141 ‫و شما به من قول میدین 1071 01:05:12,541 --> 01:05:15,874 ‫که از این به عنوان بهونه‌ای ‫برای نابودی ما استفاده نکنین؟ 1072 01:05:15,875 --> 01:05:18,165 ‫- حتی حرفش هم مضحکه ‫- واقعاً؟ 1073 01:05:18,166 --> 01:05:19,707 ‫برو به رئیس‌جمهورت بگو 1074 01:05:19,708 --> 01:05:22,350 ‫اگر نیروهاتون دست از تحرکاتشون برندارن 1075 01:05:22,374 --> 01:05:25,226 ‫مجبور میشیم مقابله به‌مثل کنیم ‫« زیردریایی اقیانوس اطلس بیاد سطح آب » 1076 01:05:25,250 --> 01:05:28,082 ‫یه زیردریایی نزدیک ساحل‌مون دارین ‫که از ناوچه‌ی ناظرش فرار کرده 1077 01:05:28,083 --> 01:05:31,207 ‫بهش دستور بدین بیاد سطح آب ‫که موقعیتش رو بفهمیم 1078 01:05:31,208 --> 01:05:32,624 ‫تا حسن نیتتون رو نشون بدین 1079 01:05:32,625 --> 01:05:34,790 ‫که بتونین نابودش کنین؟ 1080 01:05:34,791 --> 01:05:37,332 ‫وقتمون داره تموم میشه 1081 01:05:37,333 --> 01:05:39,083 ‫و زنم شش ماهه... 1082 01:05:41,666 --> 01:05:42,665 ‫جیک 1083 01:05:42,666 --> 01:05:44,458 ‫ببخشید... 1084 01:05:46,500 --> 01:05:47,749 ‫جیک؟ 1085 01:05:47,750 --> 01:05:49,625 ‫ببینین، اگر توی این قضیه اشتباه کنیم 1086 01:05:50,458 --> 01:05:52,457 ‫هیچ‌کدوممون فردا زنده نیستیم 1087 01:05:52,458 --> 01:05:55,124 ‫اگر دارین میگین ‫این قضیه کار شما نبوده 1088 01:05:55,125 --> 01:05:56,540 ‫و من حرفتون رو باور می‌کنم 1089 01:05:56,541 --> 01:05:59,540 ‫می‌تونم بهتون قول بدم ‫به هیچکدوم از اهداف روسی حمله نمی‌کنیم 1090 01:05:59,541 --> 01:06:03,957 ‫می‌تونین بهم قول بدین فعالیت تمام نیروهای ‫ استراتژیک دوربردتون رو متوقف می‌کنین؟ 1091 01:06:03,958 --> 01:06:06,957 ‫به‌نفع همه‌ست که هیچ ‫حملات تلافی‌جویانه‌ای انجام ندین 1092 01:06:06,958 --> 01:06:08,124 ‫کاملاً موافقم 1093 01:06:08,125 --> 01:06:11,207 ‫و تمام تلاشمو براش می‌کنم ‫ولی تصمیمش با من نیست، قربان 1094 01:06:11,208 --> 01:06:13,207 ‫اگر تلافی کردین 1095 01:06:13,208 --> 01:06:18,000 ‫می‌تونین تضمین کنین حمله‌تون ‫حریم هوایی ما رو نقض نمی‌کنه؟ 1096 01:06:22,583 --> 01:06:24,999 ‫با بمب‌افکن‌هامون، بله حتماً 1097 01:06:25,000 --> 01:06:26,332 ‫موشک‌هاتون چی؟ 1098 01:06:26,333 --> 01:06:29,915 ‫اگر تشخیص دادین که... ‫چین پشت این حمله بوده... 1099 01:06:29,916 --> 01:06:32,083 ‫- قربان... ‫- حقیقت رو بگو 1100 01:06:32,791 --> 01:06:34,391 ‫نه 1101 01:06:37,125 --> 01:06:39,665 ‫قربان، جفتمون می‌دونیم که بعضی از ‫موشک‌هامون از حریم هوایی شما رد میشه 1102 01:06:39,666 --> 01:06:41,165 ‫هیچ کاریش نمیشه کرد 1103 01:06:41,166 --> 01:06:43,915 ‫و انتظار دارین اعتماد کنیم 1104 01:06:43,916 --> 01:06:47,249 ‫که هدف کلاهک‌هایی که دارن ‫ از بالای سرمون می‌گذرن، ما نیستیم؟ 1105 01:06:47,250 --> 01:06:50,041 ‫قربان، امیدوارم کلاهکی پرتاب نشه 1106 01:06:51,000 --> 01:06:55,541 ‫ولی اگر پرتاب شد، آره ‫ازتون می‌خوام بهم اعتماد کنین 1107 01:06:59,458 --> 01:07:01,058 ‫اعتماد کنم 1108 01:07:01,708 --> 01:07:03,308 ‫چرا؟ 1109 01:07:04,083 --> 01:07:06,250 ‫- با رئیس‌جمهورم صحبت می‌کنم ‫- اگر... 1110 01:07:14,208 --> 01:07:15,874 ‫دارک‌استار، شبح ۱ صحبت می‌کنه 1111 01:07:15,875 --> 01:07:17,625 ‫داریم به موقعیت انتظار نزدیک میشیم 1112 01:07:19,500 --> 01:07:21,749 ‫از دارک‌استار به شبح ۱، وضعیت امنه 1113 01:07:21,750 --> 01:07:23,458 ‫منتظر دریافت داده‌های عملیات باش 1114 01:07:31,083 --> 01:07:32,683 ‫این درسته؟ 1115 01:07:33,625 --> 01:07:35,833 ‫دارک‌استار، شبح صحبت می‌کنه ‫داده‌های عملیات دریافت شد 1116 01:07:37,791 --> 01:07:40,333 ‫شبح، دارک‌استار صحبت می‌کنه ‫منتظر دستور شروع عملیات باش 1117 01:07:42,708 --> 01:07:45,249 ‫بی-۲های خط مقدم ‫به موقعیت انتظار رسیدن 1118 01:07:45,250 --> 01:07:47,833 ‫جناب رئیس‌جمهور، باید تصمیم بگیرین 1119 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 ‫دریابان ریوز مشاور حمله‌ی شماست 1120 01:07:52,250 --> 01:07:55,499 ‫و می‌تونه روند احراز هویت رو ‫براتون توضیح بده 1121 01:07:55,500 --> 01:07:58,999 ‫بعد باید گزینه‌ی انتخابی حمله‌تون رو ‫بلند بیان کنید... 1122 01:07:59,000 --> 01:08:01,499 ‫باشه، ببین ‫تمام اینا رو می‌دونم، باشه؟ 1123 01:08:01,500 --> 01:08:03,708 ‫رید، بگو... 1124 01:08:05,583 --> 01:08:06,832 ‫رید، نظر تو چیه؟ 1125 01:08:06,833 --> 01:08:08,707 ‫صبح‌تون بخیر، جناب وزیر ‫آماده‌ی بلند شدن هستیم 1126 01:08:08,708 --> 01:08:10,308 ‫تماسش قطع شد؟ 1127 01:08:11,000 --> 01:08:12,600 ‫قربان! نه، نه، نه، نه، قربان! 1128 01:08:13,041 --> 01:08:14,833 ‫یا خدا! 1129 01:08:15,416 --> 01:08:16,915 ‫- صدای چی بود؟ ‫- چیزی نیست، چیزی نیست 1130 01:08:16,916 --> 01:08:18,540 ‫- جناب رئیس‌جمهور؟ ‫- نه، نه، بلند نشین 1131 01:08:18,541 --> 01:08:21,374 ‫- منم جیک، قربان. جیک برینگتون ‫- بلند نشین، بلند نشین 1132 01:08:21,375 --> 01:08:23,499 ‫الان با وزیر امور خارجه‌ی روسیه صحبت کردم 1133 01:08:23,500 --> 01:08:26,958 ‫انکار می‌کنه که در این حمله نقشی داشتن 1134 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 ‫گفت با پکن صحبت کرده ‫و فکر نمی‌کنه کار اونا هم بوده باشه 1135 01:08:33,416 --> 01:08:35,916 ‫- حرفشو باور می‌کنم، قربان ‫- واقعاً؟ 1136 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 ‫- می‌خوان کوتاه بیان؟ ‫- قربان، به‌نظرم خودشون همینو می‌خوان 1137 01:08:40,750 --> 01:08:43,415 ‫و اگر بتونیم تضمین کنیم ‫که حمله‌ی تلافی‌جویانه انجام نمیدیم 1138 01:08:43,416 --> 01:08:45,016 ‫فکر کنم بتونم... 1139 01:08:46,416 --> 01:08:48,415 ‫بتونیم راضیشون کنیم 1140 01:08:48,416 --> 01:08:51,041 ‫- چی؟ یعنی چی؟ ‫- یعنی موشکی شلیک نکنیم 1141 01:08:51,958 --> 01:08:53,558 ‫علیه هیچکس 1142 01:08:53,916 --> 01:08:54,999 ‫حداقل فعلاً 1143 01:08:55,000 --> 01:08:57,833 ‫یعنی دست روی دست بذاریم ‫و خاکستر شدن شیکاگو رو تماشا کنیم؟ 1144 01:08:58,375 --> 01:09:01,665 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ فکر می‌کنی ‫مردم آمریکا همچین چیزی رو می‌پذیرن؟ 1145 01:09:01,666 --> 01:09:04,624 ‫قربان، هنوزم ممکنه کلاهک عمل نکنه 1146 01:09:04,625 --> 01:09:06,332 ‫گاهی اوقات عمل نمی‌کنن 1147 01:09:06,333 --> 01:09:08,666 ‫اون این شروط رو قبول کرده؟ 1148 01:09:09,166 --> 01:09:12,290 ‫اگر ما هیچ‌کاری نکنیم ‫اونا قطعاً کوتاه میان؟ 1149 01:09:12,291 --> 01:09:14,374 ‫- کمابیش ‫- کمابیش؟ 1150 01:09:14,375 --> 01:09:15,874 ‫- جیک ‫- بله قربان؟ 1151 01:09:15,875 --> 01:09:17,832 ‫ازت می‌خوام یه نفس عمیق بکشی 1152 01:09:17,833 --> 01:09:19,040 ‫دارم نفس می‌کشم، قربان 1153 01:09:19,041 --> 01:09:22,665 ‫خوبه، چون گرفتن این تصمیم وظیفه‌ی منه ‫ای‌کاش نبود 1154 01:09:22,666 --> 01:09:26,375 ‫و وظیفه‌ی تو اینه که بهم بگی ‫دقیقاً با چه چیزایی موافقت کرد 1155 01:09:27,250 --> 01:09:30,165 ‫- الکی نگو. می‌تونی این‌کارو بکنی؟ ‫- با هیچی موافقت نکرد، قربان 1156 01:09:30,166 --> 01:09:32,083 ‫گفت باید با رئیس‌جمهورش صحبت کنه 1157 01:09:32,583 --> 01:09:35,040 ‫ظاهراً که هیچ اطلاعات جدیدی پیدا نکردیم 1158 01:09:35,041 --> 01:09:37,832 ‫نه اشتباه می‌کنین ‫ژنرال، اگر کاری که گفته انجام بدیم 1159 01:09:37,833 --> 01:09:39,999 ‫اگر فعلاً دست نگه داریم ‫حداقل یه شانسی هست 1160 01:09:40,000 --> 01:09:41,540 ‫دو دقیقه و ۳۰ ثانیه 1161 01:09:41,541 --> 01:09:44,583 ‫جیک، جیک، اگر کاری که میگی رو انجام بدم 1162 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 ‫ می‌ذارم هرکی پشت این قضیه بوده قسر در بره 1163 01:09:48,541 --> 01:09:50,499 ‫این چه فرقی با تسلیم شدن داره؟ 1164 01:09:50,500 --> 01:09:52,541 ‫قربان، اگر می‌خواین ‫با این دید بهش نگاه کنین 1165 01:09:53,166 --> 01:09:55,499 ‫پس بهتون میگم انتخاب‌هاتون این‌هاست 1166 01:09:55,500 --> 01:09:57,100 ‫یا تسلیم یا خودکشی 1167 01:10:08,333 --> 01:10:09,933 ‫بذار یه دقیقه فکر کنم 1168 01:10:11,833 --> 01:10:13,433 ‫حالا چی؟ چیکار کنیم؟ 1169 01:10:14,416 --> 01:10:16,040 ‫حالا زنگ می‌زنم فورت بلوار 1170 01:10:16,041 --> 01:10:18,666 ‫و به سپاه مهندسی نیروی زمینی ‫میگم آماده‌باش باشن 1171 01:10:19,666 --> 01:10:22,582 ‫که اگر به کاخ‌سفید حمله شد ‫بتونن ما رو دربیارن 1172 01:10:22,583 --> 01:10:23,624 ‫وای خدا 1173 01:10:23,625 --> 01:10:25,666 ‫- جدی میگی؟ ‫- برنامه اینو میگه 1174 01:10:27,583 --> 01:10:29,183 ‫برای همچین اتفاقی برنامه هست؟ 1175 01:10:38,916 --> 01:10:40,516 ‫اگر دستورش صادر شد... 1176 01:10:42,875 --> 01:10:44,475 ‫می‌دونم وظیفه‌م چیه، قربان 1177 01:10:50,541 --> 01:10:54,290 ‫« واحد موشکی ۳۴۱ » ‫« فرماندهی تهاجم جهانی نیروی هوایی » 1178 01:10:54,291 --> 01:10:56,791 ‫« پایگاه نیروی هوایی مالمستورم، مونتانا » 1179 01:11:00,166 --> 01:11:03,115 ‫رومئو، براوو، جولیت، ویسکی ‫« یو‌اس‌اس نوادا، گشت بازدارندگی ‫دریایی پیوسته، جایی در اقیانوس آرام » 1180 01:11:03,139 --> 01:11:05,290 ‫دلتا، فاکسترات، اکو ‫« یو‌اس‌اس نوادا، گشت بازدارندگی ‫دریایی پیوسته، جایی در اقیانوس آرام » 1181 01:11:05,291 --> 01:11:07,333 ‫دستور آماده‌سازی موشک تایید میشه 1182 01:11:08,916 --> 01:11:10,499 ‫رومئو، براوو، جولیت 1183 01:11:10,500 --> 01:11:13,124 ‫ویسکی، دلتا، فاکسترات، اکو 1184 01:11:13,125 --> 01:11:14,725 ‫دستور آماده‌سازی موشک رو تایید می‌کنم 1185 01:11:15,666 --> 01:11:16,790 ‫سه، دو، یک. بچرخون 1186 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 ‫قربان، آماده‌ی دستور پرتابیم 1187 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 ‫قربان، نیروهای اتمی‌تون آماده‌ن 1188 01:11:22,583 --> 01:11:24,790 ‫- قربان، بی-۲ها در موقعیت انتظارن ‫- بله قربان 1189 01:11:24,791 --> 01:11:27,082 ‫موشک‌ها آماده‌ی پرتاب هستند 1190 01:11:27,083 --> 01:11:28,916 ‫اگر برنگرده پشت خط چی؟ 1191 01:11:30,541 --> 01:11:34,040 ‫به دلیل عدم وجود رهبری ‫معاون رئیس‌جمهور رو پیدا می‌کنیم 1192 01:11:34,041 --> 01:11:37,957 ‫اگر نتونیم با اون تماس بگیریم ‫رئیس مجلس، و همینطور توی لیست میریم پایین 1193 01:11:37,958 --> 01:11:39,558 ‫خیلی‌خب، اومدم 1194 01:11:40,083 --> 01:11:42,916 ‫کارت احراز هویتتون رو لازم دارین، قربان 1195 01:11:45,708 --> 01:11:47,308 ‫یه جایی همین‌جاها بود 1196 01:11:48,041 --> 01:11:49,641 ‫خیلی‌خب 1197 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 ‫یاد دانشگاه افتادم 1198 01:11:54,958 --> 01:11:57,208 ‫کافیه بلند بخونین 1199 01:11:59,708 --> 01:12:02,500 ‫نوامبر، دلتا، اسکار 1200 01:12:03,000 --> 01:12:05,999 ‫یک، یک، یک، هفت 1201 01:12:06,000 --> 01:12:08,499 ‫نوامبر، دلتا، اسکار 1202 01:12:08,500 --> 01:12:11,541 ‫یک، یک، یک، هفت 1203 01:12:13,333 --> 01:12:15,833 ‫اختیار فرماندهی ملی تایید میشه 1204 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 ‫دستورتون چیه، جناب رئیس‌جمهور؟ 1205 01:12:20,208 --> 01:12:21,808 ‫دستورم؟ 1206 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 ‫« خـانـه‌ای پـر از دیـنـامـیـت » 1207 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 ‫مطمئنی قهوه نمی‌خوری؟ آب چی؟ 1208 01:13:04,208 --> 01:13:05,808 ‫نه، ممنون خانم 1209 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 ‫« اتاق انتظار دفتر رئیس‌جمهور » ‫« کاخ سفید » 1210 01:13:21,875 --> 01:13:24,165 ‫بتی، میشه با رهبر اکثریت مجلس تماس بگیری؟ 1211 01:13:24,166 --> 01:13:26,750 ‫لطفاً سریع باش. ممنون 1212 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 ‫همین الانشم ۴۵ دقیقه دیر شده 1213 01:13:33,583 --> 01:13:35,416 ‫رئیس‌جمهور با رهبر اکثریت کار دارن، لطفاً 1214 01:13:36,500 --> 01:13:38,100 ‫ممنون 1215 01:14:02,916 --> 01:14:04,625 ‫حالا بهتر شد 1216 01:14:22,125 --> 01:14:23,725 ‫نـه 1217 01:14:23,791 --> 01:14:25,391 ‫دارم گلف بازی می‌کنم 1218 01:14:26,583 --> 01:14:28,183 ‫گمونم بدک نیست 1219 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 ‫آخرین باری که بین این همه سرباز بودم ‫خودم داشتم خدمت می‌کردم 1220 01:14:32,583 --> 01:14:34,500 ‫هنوزم چرند میگن 1221 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 ‫ممنون، جورج. لطف داری 1222 01:14:43,625 --> 01:14:46,375 ‫همین که ۳۳ سال ‫خوشبخت زندگی کردیم شانس آوردیم 1223 01:14:47,083 --> 01:14:49,875 ‫خیلی برام ارزش داشت که تو و شیلا ‫اومدین مراسم ختم 1224 01:14:52,083 --> 01:14:54,458 ‫باشه، بعداً صحبت می‌کنیم 1225 01:14:58,875 --> 01:15:00,475 ‫قربان 1226 01:15:01,000 --> 01:15:02,600 ‫قربان 1227 01:15:02,833 --> 01:15:04,433 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 1228 01:15:07,083 --> 01:15:08,683 ‫بیاین بندازیمش تو سوراخ 1229 01:15:14,625 --> 01:15:16,833 ‫سلام، می‌خواستم باهات صحبت کنم 1230 01:15:17,541 --> 01:15:19,025 ‫ای‌کاش بودی و می‌دیدی ‫« لایکیپیا، کنیا » 1231 01:15:19,049 --> 01:15:20,624 ‫واقعاً؟ خوب پیش میره؟ ‫« لایکیپیا، کنیا » 1232 01:15:20,625 --> 01:15:23,707 ‫میگن هرکاری که آگاهی مردم رو ‫بالا ببره، بهشون کمک می‌کنه 1233 01:15:23,708 --> 01:15:26,291 ‫- خیلی‌خب ‫- به‌نظر خسته میای 1234 01:15:26,791 --> 01:15:28,583 ‫نه... 1235 01:15:29,208 --> 01:15:30,808 ‫خوبم 1236 01:15:31,250 --> 01:15:35,082 ‫شوهرم، تنها سیاستمداری ‫که جونش هم بره نمی‌تونه دروغ بگه 1237 01:15:35,083 --> 01:15:36,957 ‫خیلی‌خب. به فنا رفتم 1238 01:15:36,958 --> 01:15:39,208 ‫مگه قول نداده بودن... 1239 01:15:40,166 --> 01:15:41,791 ‫که بعد از یه مدت... 1240 01:15:42,291 --> 01:15:44,124 ‫بهش عادت می‌کنیم؟ 1241 01:15:44,125 --> 01:15:47,082 ‫تا جایی که یادمه گفتن ‫"از کارزار انتخاباتی بدتره" 1242 01:15:47,083 --> 01:15:49,665 ‫راستش فکر کنم گفتن زیر فشارش خرد میشیم 1243 01:15:49,666 --> 01:15:52,750 ‫حالا که حرفش شد ‫باید در مورد مادرم صحبت کنیم 1244 01:15:53,666 --> 01:15:56,333 ‫حالا دکترش میگه ‫پرستار تمام‌وقت لازم داره 1245 01:15:59,291 --> 01:16:01,458 ‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟ 1246 01:16:01,958 --> 01:16:03,957 ‫فقط من نمیگم، دکتر میگه 1247 01:16:03,958 --> 01:16:07,874 ‫باشه. خب، می‌دونی... ‫وقتی برگشتی حلش می‌کنیم، باشه؟ 1248 01:16:07,875 --> 01:16:10,458 ‫انصاف نیست که نمی‌تونم نه بیارم ‫چون داری فیل‌ها رو نجات میدی 1249 01:16:11,458 --> 01:16:12,874 ‫هیچوقت نمی‌تونی ‫رو حرف من حرف بیاری 1250 01:16:12,875 --> 01:16:15,665 ‫- نبینم اینو یادت بره‌ها ‫- ولی اوضاعت ردیفه؟ 1251 01:16:15,666 --> 01:16:16,665 ‫- ها؟ ‫- هی 1252 01:16:16,666 --> 01:16:18,875 ‫- حالت... حالت خوبه؟ ‫- خوبم 1253 01:16:19,458 --> 01:16:21,058 ‫صدامو می‌شنوی؟ 1254 01:16:26,375 --> 01:16:27,934 ‫الو؟ 1255 01:16:27,958 --> 01:16:29,558 ‫عزیزم، صدامو می‌شنوی؟ 1256 01:16:31,416 --> 01:16:34,416 ‫بروس، دیگه چیکار داریم؟ 1257 01:16:35,166 --> 01:16:36,290 ‫برای الان؟ 1258 01:16:36,291 --> 01:16:37,891 ‫بسکتبال، قربان 1259 01:16:38,166 --> 01:16:42,166 ‫- با... انجل ریس؟ ‫- بله، با بچه‌ها 1260 01:16:42,750 --> 01:16:44,540 ‫- براش آماده‌این؟ ‫- معلومه 1261 01:16:44,541 --> 01:16:46,332 ‫این مدت تمرین کردین؟ 1262 01:16:46,333 --> 01:16:48,665 ‫- پرتاب پرشی بلدی؟ ‫- من پرتاب پرشی بلندم؟ 1263 01:16:48,666 --> 01:16:50,266 ‫- آره ‫- یه‌خرده 1264 01:16:50,458 --> 01:16:52,058 ‫- شاید ‫- نشونم بده 1265 01:16:53,250 --> 01:16:55,790 ‫- می‌خواین همین الان ببینین؟ ‫- نه نشون... نه، بروس، نه 1266 01:16:55,791 --> 01:16:57,391 ‫-باشه ‫- هی، بتی 1267 01:16:58,541 --> 01:17:00,250 ‫میشه... 1268 01:17:01,166 --> 01:17:06,499 ‫میشه به طرف بگی ‫توی این کفی بذاره؟ 1269 01:17:06,500 --> 01:17:09,666 ‫- چی شد؟ دوباره دراومد؟ باشه چشم ‫- نمی‌دونم چشه 1270 01:17:53,333 --> 01:17:54,933 ‫وای خدا 1271 01:18:09,166 --> 01:18:12,124 ‫اسم مدرسهه چیه...؟ همون کلاسه؟ 1272 01:18:12,125 --> 01:18:14,530 ‫اردوگاه بسکتبال دخترانه‌ی پرتاب پرشی، قربان 1273 01:18:14,554 --> 01:18:15,916 ‫پرتاب پرشی، پرتاب پرشی 1274 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 ‫- پرتاب پرشی تو چطوره، کن؟ ‫- بدک نیست، قربان 1275 01:18:20,625 --> 01:18:22,225 ‫شما چی؟ 1276 01:18:22,375 --> 01:18:23,975 ‫من زانوهام نمی‌کشن 1277 01:18:32,166 --> 01:18:35,749 ‫بعد از امضای بودجه، یکم وقت برای ‫آماده‌سازی جلسه‌ی هفته‌ی بعد آماده کردم 1278 01:18:35,750 --> 01:18:37,790 ‫- کدوم جلسه‌ست؟ ‫- جلسه‌ی کمیته‌ی نظارت مجلس 1279 01:18:37,791 --> 01:18:40,166 ‫- کارگروه حمل‌و‌نقل دریای سرخ ‫- آها آره 1280 01:18:40,408 --> 01:18:42,808 ‫باشه ‫« دفتر وزیر دفاع، پنتاگون » 1281 01:18:42,832 --> 01:18:43,392 ‫« دفتر وزیر دفاع، پنتاگون » 1282 01:18:43,416 --> 01:18:45,016 ‫خیلی‌خب ‫« دفتر وزیر دفاع، پنتاگون » 1283 01:18:45,333 --> 01:18:46,790 ‫قراره اول پاچه‌خواری کی رو بکنم؟ 1284 01:18:46,791 --> 01:18:49,082 ‫سناتور کانینگهام ‫سناتور دموکرات ایالت "کنتیکت"ـه 1285 01:18:49,083 --> 01:18:51,708 ‫از همون اول حامی افزایش بودجه بود 1286 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 ‫وزیر بیکر هستم 1287 01:19:15,791 --> 01:19:17,391 ‫رئیس‌جمهور دارن می‌رسن 1288 01:19:20,875 --> 01:19:22,475 ‫کراواتم چطوره؟ 1289 01:19:22,708 --> 01:19:24,308 ‫خوبه قربان 1290 01:19:24,750 --> 01:19:27,208 ‫خیلی‌خب 1291 01:19:28,000 --> 01:19:29,196 ‫جناب رئیس‌جمهور 1292 01:19:29,220 --> 01:19:30,416 ‫جناب رئیس‌جمهور 1293 01:19:31,958 --> 01:19:34,583 ‫ستاره‌ی لیگ برتر بسکتبال زنان ‫ محبوبتون کیه، قربان؟ 1294 01:19:39,333 --> 01:19:41,583 ‫آقای رئیس‌جمهور، امروز چطورین؟ 1295 01:19:42,166 --> 01:19:43,766 ‫خوبم 1296 01:19:44,625 --> 01:19:47,957 ‫آقای رئیس‌جمهور، مشتاقانه ‫منتظر دیدن بازی شمام 1297 01:19:47,958 --> 01:19:51,499 ‫جناب رئیس‌جمهور، پرتاب سه امتیازی ‫کی بهتره؟ شما یا انجل؟ 1298 01:19:51,500 --> 01:19:54,708 ‫سوال... سوال انحرافیه؟ 1299 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 ‫می‌خوای منو گول بزنی؟ ‫آره، می‌دونم 1300 01:19:59,041 --> 01:20:00,457 ‫بنظرتون می‌تونین شکستش بدین؟ 1301 01:20:00,458 --> 01:20:03,800 ‫- یه سوال دیگه ازتون دارم ‫- بعید می‌دونم 1302 01:20:03,824 --> 01:20:05,224 ‫جناب رئیس‌جمهور 1303 01:20:06,041 --> 01:20:07,641 ‫خیلی‌خب 1304 01:20:13,583 --> 01:20:17,125 ‫خانم‌ها و آقایون، رئیس‌جمهور ایالات متحده 1305 01:20:18,958 --> 01:20:20,249 ‫حال همگی چطوره؟ 1306 01:20:24,500 --> 01:20:27,750 ‫چطورین؟ چطورین؟ ‫خوشحالم می‌بینمتون، خوشحالم می‌بینمتون 1307 01:20:28,875 --> 01:20:30,207 ‫چطورین؟ خوشحالم می‌بینمتون 1308 01:20:36,583 --> 01:20:38,183 ‫چطوری پسر؟ خوبی؟ 1309 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 ‫خیلی‌خب. چطورین؟ 1310 01:20:46,750 --> 01:20:49,666 ‫چطورین؟ خوبین؟ ‫خوشحالم می‌بینمتون. خیلی‌خب 1311 01:20:52,166 --> 01:20:53,499 ‫- سلام انجل ‫- سلام 1312 01:20:53,500 --> 01:20:54,582 ‫اومدم خودی نشون بدم 1313 01:20:54,583 --> 01:20:57,165 ‫- باعث افتخاره که تشریف آوردین ‫- خوشحالم می‌بینمت 1314 01:20:57,166 --> 01:20:59,790 ‫سلام به همگی ‫بزنین قدش. یالا، یالا 1315 01:20:59,791 --> 01:21:00,852 ‫یالا، یالا 1316 01:21:00,876 --> 01:21:01,933 ‫یالا، یالا 1317 01:21:01,957 --> 01:21:03,008 ‫یالا، یالا 1318 01:21:03,032 --> 01:21:04,083 ‫یالا، یالا 1319 01:21:06,250 --> 01:21:07,832 ‫عه، می‌خوای... من شروع کنم؟ 1320 01:21:07,833 --> 01:21:08,874 ‫من شروع کنم؟ 1321 01:21:08,875 --> 01:21:10,475 ‫بندازش بیاد 1322 01:21:11,333 --> 01:21:13,291 ‫خیلی‌خب، ببنیم چی میشه ‫ببینیم چی میشه، ببینیم چی میشه 1323 01:21:13,958 --> 01:21:14,999 ‫اوه! 1324 01:21:15,000 --> 01:21:18,083 ‫یکی دیگه. یکی دیگه ‫خیلی‌خب، یکی دیگه. ببینیم چی میشه 1325 01:21:19,083 --> 01:21:20,415 ‫تازه دارم گرم میشم، خب؟ 1326 01:21:20,416 --> 01:21:22,125 ‫- عجله‌ای نیست ‫- اوهوم 1327 01:21:29,416 --> 01:21:32,082 ‫- خوب بود. خوب بود ‫- خوب بود؟ 1328 01:21:32,083 --> 01:21:34,832 ‫خب، خیلی خوشحالم امروز اینجام ‫خیلی خوشحالم 1329 01:21:34,833 --> 01:21:37,000 ‫چه حسی داره که ‫امروز صبح نرفتین مدرسه؟ 1330 01:21:37,500 --> 01:21:40,415 ‫حس خوبی داره؟ پرتابت رو نشونم بده ببینم ‫می‌خوای نشونم بدی؟ 1331 01:21:40,416 --> 01:21:42,833 ‫یالا. توپ رو بده. ببینیم چه می‌کنی 1332 01:21:46,875 --> 01:21:49,291 ‫اوه! 1333 01:21:51,125 --> 01:21:54,624 ‫عالیه. به بچه‌های دفترم میگم ‫زنگ بزنن و هماهنگ کنن 1334 01:21:54,625 --> 01:21:57,207 ‫- بازبینی‌شون کردم، این توصیه‌هامه ‫- ممنونم، سناتور 1335 01:21:57,208 --> 01:22:00,000 ‫- بیا آماده‌ی ارائه بشیم ‫- قربان، مسئول ارتباطات تماس گرفته 1336 01:22:03,208 --> 01:22:06,333 ‫- کارت احراز هویت‌تون رو لازم داریم ‫- گندش بزنن، خیلی‌خب 1337 01:22:09,208 --> 01:22:13,082 ‫- وزیر بیکر هستم ‫- هویتتون رو احراز کنید، قربان 1338 01:22:13,083 --> 01:22:15,790 ‫براوو ۱۹۴۱۶ 1339 01:22:15,791 --> 01:22:18,582 ‫گفتن باید یه چیزی ‫بهتون یادم بدم و... 1340 01:22:18,583 --> 01:22:21,207 ‫خب، نمی‌خوام بهتون پرتاب توپ یاد بدم ‫چون می‌دونم خودتون بلدین 1341 01:22:21,208 --> 01:22:23,467 ‫ولی می‌خوام براتون تعریف کنم 1342 01:22:23,491 --> 01:22:25,749 ‫که ورزش چطور زندگی منو عوض کرد 1343 01:22:25,750 --> 01:22:29,374 ‫وقتی بچه بودم، مثل انجل ورزشکار نبودم 1344 01:22:29,375 --> 01:22:31,500 ‫ ورزشکار نبودم، نمی‌تونستم ‫فوتبال بازی کنم، نمی‌تونستم چندان... 1345 01:22:32,500 --> 01:22:34,165 ‫شنیدم قراره ماه دیگه منتقل بشی 1346 01:22:34,166 --> 01:22:36,374 ‫مامان و بابام یه مغازه داشتن... 1347 01:22:36,375 --> 01:22:37,975 ‫برمی‌گردم اوماها 1348 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 ‫شرط می‌بندم دلت برای ‫این کارها تنگ میشه 1349 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 ‫- که موقع خودنمایی ستاره، یه گوشه وایسی ‫- پرتابت رو نشونم بده. بجنب 1350 01:22:46,041 --> 01:22:48,124 ‫عجله نکرد، دیدین؟ 1351 01:22:48,125 --> 01:22:49,750 ‫آفرین! آفرین! 1352 01:22:51,583 --> 01:22:53,183 ‫خب... 1353 01:22:53,458 --> 01:22:55,058 ‫این سومین رئیس‌جمهورمه 1354 01:22:56,291 --> 01:22:59,208 ‫همه‌شون به‌شدت خودشیفته‌ن 1355 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 ‫حداقل این یکی روزنامه‌ها رو می‌خونه 1356 01:23:04,250 --> 01:23:06,207 ‫طبق چیزی که من می‌دونم ‫باید موقع شلیک موشک، واکنش نشون بدیم 1357 01:23:06,208 --> 01:23:08,999 ‫و نیروهامون رو آماده کنیم ‫می‌شه از یه متخصص بپرسیم؟ 1358 01:23:09,000 --> 01:23:11,665 ‫فکر نکنم اینطور باشه، رید 1359 01:23:11,666 --> 01:23:14,582 ‫در واقع تقریباً مطمئنم ‫که مسئولیت بر عهده‌ی رئیس‌جمهوره 1360 01:23:14,583 --> 01:23:17,000 ‫خب، من دستور رو صادر می‌کنم 1361 01:23:17,875 --> 01:23:20,915 ‫بعداً برای حل کردنش وقت زیاد داریم، ‫و اگه قراره نیروها رو آماده کنید 1362 01:23:20,916 --> 01:23:23,332 ‫بهتره غافل‌گیر نشیم 1363 01:23:23,333 --> 01:23:25,374 ‫اطلاعات جدیدی از نقطه‌ی برخورد احتمالی دارم 1364 01:23:25,375 --> 01:23:26,975 ‫بگو، تونی 1365 01:23:27,500 --> 01:23:30,208 ‫احتمال کم: لویی‌ویل، سنت لوئیس 1366 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 ‫احتمال متوسط: شیکاگو، ایندیاناپلیس 1367 01:23:33,500 --> 01:23:35,790 ‫احتمال بالا: کلیولند، کلمبوس 1368 01:23:35,791 --> 01:23:39,332 ‫البته این فقط تخمین اولیه‌ست ‫هنوز در حال ارزیابی جهت باد هستیم 1369 01:23:39,333 --> 01:23:40,933 ‫یا خدا 1370 01:23:41,666 --> 01:23:45,208 ‫موشک‌های رهگیر برای همین مواقع هستن ‫نیازی نیست مردم رو بترسونیم 1371 01:23:45,708 --> 01:23:47,290 ‫گفتی شیکاگو؟ 1372 01:23:47,291 --> 01:23:50,041 ‫آره. احتمالش متوسطه 1373 01:23:51,333 --> 01:23:53,290 ‫دخترم توی شیکاگو زندگی می‌کنه 1374 01:23:53,291 --> 01:23:55,624 ‫اگر قرار باشه کشورمون ‫مشکلات دنیا رو حل کنه 1375 01:23:55,625 --> 01:23:57,583 ‫باید دست در دست هم تلاش کنیم 1376 01:23:58,083 --> 01:24:02,457 ‫- به‌صورت تیمی، همونطور که گفتیم ‫- الو؟ 1377 01:24:02,458 --> 01:24:07,207 ‫بعلاوه بنظرم من نمی‌تونم ‫برای تیم ملی آمریکا بازی کنم 1378 01:24:07,208 --> 01:24:09,290 ‫- باشه. هی ‫- الو؟ 1379 01:24:09,291 --> 01:24:12,333 ‫باید ببریمش. هرچه سریع‌تر بهتر 1380 01:24:12,833 --> 01:24:15,165 ‫- قضیه چیه؟ ‫- نمی‌دونم 1381 01:24:15,166 --> 01:24:16,875 ‫برید! برید! برید! برید! برید! برید! برید! 1382 01:24:17,500 --> 01:24:19,999 ‫قربان، باید بریم 1383 01:24:22,000 --> 01:24:23,600 ‫برید! برید! 1384 01:24:24,916 --> 01:24:27,041 ‫- چی شده؟ ‫- آروم باشین 1385 01:24:28,791 --> 01:24:30,391 ‫یالا 1386 01:24:33,541 --> 01:24:35,141 ‫چه مرگتون شده، کن؟ 1387 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 ‫شما رو به تماس ‫شورای امنیت ملی وصل می‌کنم 1388 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 ‫ایالات متحده تحت حمله‌ست، قربان 1389 01:24:49,083 --> 01:24:51,250 ‫پس مثل شیر یا خطه؟ 1390 01:24:51,750 --> 01:24:54,290 ‫یعنی با ۵۰ میلیون دلار ‫چنین چیزی گیرمون میاد؟ 1391 01:24:54,291 --> 01:24:56,665 ‫داریم در مورد زدن گلوله با گلوله صحبت می‌کنیم 1392 01:24:56,666 --> 01:24:59,249 ‫سلام؟ سلام؟ کسی صدام رو می‌شنوه؟ 1393 01:24:59,250 --> 01:25:02,458 ‫جناب رئیس‌جمهور، ‫بذارید سریع در جریان بذاریم‌تون 1394 01:25:10,875 --> 01:25:13,415 ‫- پس ممکنه اشتباهی پیش اومده باشه ‫- از طرف ما یا اونا؟ 1395 01:25:13,416 --> 01:25:15,016 ‫لیندزی! 1396 01:25:15,166 --> 01:25:17,124 ‫باید نزدیک‌ترین پایگاه ‫به شیکاگو رو پیدا کنیم 1397 01:25:17,125 --> 01:25:19,749 ‫- فکر نکنم پایگاهی باشه ‫- هرجایی که بالگرد داشته باشه 1398 01:25:19,750 --> 01:25:21,915 ‫- می‌تونم با گارد ملی تماس بگیرم ‫- کری رو پیدا کن 1399 01:25:21,916 --> 01:25:25,000 ‫- سعی می‌کنم. زنگ می‌زنم ‫- بگو برن دنبالش، میگن ۱۵ دقیقه مونده، بجنب 1400 01:25:26,958 --> 01:25:28,558 ‫رید، صدامو داری؟ 1401 01:25:29,208 --> 01:25:31,083 ‫آره، آره. آره، صداتونو دارم 1402 01:25:31,791 --> 01:25:32,832 ‫اوه 1403 01:25:32,833 --> 01:25:35,415 ‫- بله، صداتون رو دارم. صداتون رو دارم ‫- نظرت در مورد اینا چیه؟ 1404 01:25:35,416 --> 01:25:37,582 ‫- واقعاً نمی‌دونم ‫- نمی‌دونی؟ 1405 01:25:37,583 --> 01:25:39,291 ‫ناسلامتی تو مسئول پنتاگون کوفتی هستی 1406 01:25:40,083 --> 01:25:42,624 ‫بعد از مراسم تحلیف ‫یه جلسه‌ی توجیهی برام گذاشتن، فقط یکی 1407 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 ‫و بهم گفتن پروتکل اینه 1408 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 ‫به منم همینو گفتن 1409 01:25:47,250 --> 01:25:50,374 ‫حتی وقتی قاضی دیوان عالی هم می‌میره ‫یه جلسه‌ی توجیهی کامل برام می‌ذارن 1410 01:25:50,375 --> 01:25:54,124 ‫که جایگزینش کی باشه، اگر جایگزینش ‫کنار کشید جایگزین اون کی باشه 1411 01:25:54,125 --> 01:25:56,249 ‫حتی اینکه اگر قاضی اصلی 1412 01:25:56,250 --> 01:25:58,540 ‫از قبر بیاد بیرون و شغلشو بخواد چیکار کنیم 1413 01:25:58,541 --> 01:26:01,082 ‫روی سناریوهایی که ‫بیشترین احتمال رو دارن تمرکز می‌کنیم 1414 01:26:01,083 --> 01:26:03,082 ‫چیزایی که واقعاً ممکنه مجبور بشیم ‫باهاشون سروکله بزنیم 1415 01:26:03,083 --> 01:26:04,332 ‫خب چطوری با این وضع سروکله بزنیم؟ 1416 01:26:04,333 --> 01:26:06,874 ‫تا جایی که یادم میاد ‫باید قدم به قدم پیش بریم 1417 01:26:06,875 --> 01:26:08,999 ‫از... از رویه‌ها پیروی می‌کنیم 1418 01:26:09,000 --> 01:26:11,624 ‫نمیشه. ۲۰ دقیقه با حیاط جنوبی ‫کاخ سفید فاصله داریم 1419 01:26:11,625 --> 01:26:13,540 ‫- میریم فرودگاه اندروز ‫- سلام آنا، منم جیک 1420 01:26:13,541 --> 01:26:15,332 ‫جیک، الان یه هشدار تخلیه برام اومد 1421 01:26:15,333 --> 01:26:17,332 ‫با رئیس‌جمهور توی تماسی 1422 01:26:17,333 --> 01:26:20,750 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- سلام خانم پارک. رئیس‌جمهور هستم 1423 01:26:21,583 --> 01:26:23,999 ‫شنیدم شما... شما متخصص این مسئله‌ای 1424 01:26:24,000 --> 01:26:25,666 ‫یه موشک پرتاب شده... 1425 01:26:37,041 --> 01:26:38,499 ‫- سلام ‫- سلام، پیغام بذارید 1426 01:26:38,500 --> 01:26:40,666 ‫لطفاً منو نفرست صندوق صوتی 1427 01:26:41,166 --> 01:26:44,208 ‫منم بابات. کار فوری باهات دارم. بهم زنگ بزن 1428 01:26:48,291 --> 01:26:50,707 ‫« کار فوری دارم. لطفاً بهم زنگ بزن » 1429 01:26:50,791 --> 01:26:52,082 ‫با کسی تماس گرفتی؟ 1430 01:26:52,083 --> 01:26:54,416 ‫دارم با پایگاه دریایی گریت‌لیکس صحبت می‌کنم 1431 01:26:55,083 --> 01:26:58,124 ‫- شاید بتونن گوشیش رو ردیابی کنن ‫- بالگرد آماده‌ست، بریم قربان 1432 01:26:58,125 --> 01:27:00,457 ‫- بریم کجا؟ ‫- مرکز ملی فرماندهی ارتش دستور تخلیه داده 1433 01:27:00,458 --> 01:27:02,749 ‫- بالگرد تو راهه ‫- من همچین چیزی نخواستم 1434 01:27:02,750 --> 01:27:05,707 ‫- پس این تماس چی؟ ‫- ممنون. یه لحظه گوشی، قضیه چیه؟ 1435 01:27:05,708 --> 01:27:08,582 ‫- باید پای این تماس بمونم ‫- جناب وزیر باید تخلیه بشن 1436 01:27:08,583 --> 01:27:10,750 ‫خیلی‌خب، میشه لطفاً ‫توی راهرو باهات صحبت کنم؟ 1437 01:27:11,416 --> 01:27:13,540 ‫خیلی‌خب، دیگه بسه ‫چیزی جز اتلاف وقت نیست 1438 01:27:13,541 --> 01:27:15,957 ‫قربان، یه... یه کارشناس سایبری می‌تونه... 1439 01:27:15,958 --> 01:27:18,665 ‫خب برو یکی پیدا کن، باشه؟ 1440 01:27:18,666 --> 01:27:21,666 ‫ای‌کِی‌وی از موشک رهگیری اول جدا شده 1441 01:27:22,291 --> 01:27:23,891 ‫یک دقیقه تا برخورد 1442 01:27:28,583 --> 01:27:30,183 ‫امیدوارم لامصب جواب بده 1443 01:27:47,416 --> 01:27:49,040 ‫از کجا بفهمیم، تونی؟ 1444 01:27:49,041 --> 01:27:50,165 ‫یک لحظه لطفاً 1445 01:27:50,166 --> 01:27:52,458 ‫با تیپ دفاع موشکی ‫فورت گریلی تماس می‌گیریم 1446 01:27:59,583 --> 01:28:01,500 ‫چهار دقیقه‌ی دیگه ‫می‌رسیم به محل فرود، قربان 1447 01:28:02,333 --> 01:28:03,933 ‫ده ثانیه 1448 01:28:04,500 --> 01:28:05,976 ‫نه 1449 01:28:06,000 --> 01:28:08,832 ‫- هشت، هفت ‫- گوش کن، اون قضیه‌ی چیپس... 1450 01:28:08,833 --> 01:28:11,124 ‫- مشکلی نیست، رفیق. من خیلی شلخته‌ام ‫- شش، پنج 1451 01:28:11,125 --> 01:28:13,500 ‫و گور باباش ‫نباید اونطوری ترکت می‌کرد 1452 01:28:14,083 --> 01:28:15,559 ‫سه 1453 01:28:15,583 --> 01:28:17,183 ‫دو 1454 01:28:17,583 --> 01:28:19,183 ‫یک 1455 01:28:27,458 --> 01:28:30,625 ‫برخورد رو تایید کنید 1456 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 ‫- برخورد رو تایید کنید ‫- منتظر باشین، داریم تایید می‌کنیم 1457 01:28:37,541 --> 01:28:39,250 ‫یالا دیگه، منتظر چی هستین؟ 1458 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 ‫- برخورد نکرد ‫- چی گفت؟ 1459 01:28:45,250 --> 01:28:46,850 ‫چی گفت؟ 1460 01:28:47,666 --> 01:28:49,266 ‫من... 1461 01:28:49,375 --> 01:28:50,975 ‫برخورد نکرد 1462 01:28:51,583 --> 01:28:53,183 ‫موشک هنوز در راهه 1463 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 ‫تک‌تک کارهامون رو درست انجام دادیم لعنتی 1464 01:29:04,458 --> 01:29:07,416 ‫جناب رئیس‌جمهور ‫ دف‌کان ۱ رو تایید کنید قربان 1465 01:29:08,041 --> 01:29:10,499 ‫یا خدا، رفتیم روی دف‌کان ۱ 1466 01:29:10,500 --> 01:29:12,707 ‫- خیلی‌خب ‫- برخورد نکرد 1467 01:29:12,708 --> 01:29:13,832 ‫تایید می‌کنم 1468 01:29:20,666 --> 01:29:23,791 ‫سرگرد، شلیک دو موشک جی‌بی‌آی دیگه ‫ برای رهگیری رو تایید کنید 1469 01:29:27,041 --> 01:29:28,707 ‫چرا این دفتر رو درآوردی، پسرجون؟ 1470 01:29:28,708 --> 01:29:32,165 ‫جناب رئیس‌جمهور، زمان ‫و تخصص زیادی صرف 1471 01:29:32,166 --> 01:29:33,957 ‫تعیین این اهداف شده 1472 01:29:33,958 --> 01:29:37,290 ‫انتخاب‌های متعددی توش هست ‫منتخب، محدود و گسترده 1473 01:29:37,291 --> 01:29:40,207 ‫بسته به اینکه حس می‌کنین ‫شدت پاسخ باید چقدر باشه 1474 01:29:40,208 --> 01:29:43,624 ‫توصیه می‌کنم اجازه بدین ‫ دریابان ریوز توضیحات لازم رو بهتون بده 1475 01:29:43,625 --> 01:29:47,582 ‫بر اساس مفاد طرح عملیات نظامی ۸۰۴۴ ‫اصلاحیه‌ی ۲۵ 1476 01:29:47,583 --> 01:29:51,000 ‫مرکز ملی فرماندهی ارتش درخواست ‫صدور اجازه‌ی آغاز ضدحمله رو داره 1477 01:29:51,666 --> 01:29:53,790 ‫بخش سبز اهداف منتخب هستن 1478 01:29:53,791 --> 01:29:55,832 ‫بخش زرد، اهداف محدود 1479 01:29:55,833 --> 01:29:57,415 ‫و بخش قرمز، اهداف گسترده 1480 01:29:57,416 --> 01:30:00,499 ‫در هر بخش، گزینه‌هاتون ‫بر اساس منطقه طبقه‌بندی شدن 1481 01:30:00,500 --> 01:30:04,040 ‫در هر صفحه یک عدد 1482 01:30:04,041 --> 01:30:06,666 ‫نقشه و لیست اهداف 1483 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 ‫و تخمین تلفات دشمن وجود داره 1484 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 ‫می‌خواین از کجا شروع کنین، قربان؟ 1485 01:30:12,625 --> 01:30:15,499 ‫آقای رئیس‌جمهور، شاهد ‫فعالیت‌های نگران کننده‌ای 1486 01:30:15,500 --> 01:30:17,582 ‫از جانب دشمنان‌مون ‫در چندین جبهه هستیم 1487 01:30:17,583 --> 01:30:20,290 ‫نگران‌کننده‌تر از پرتاب ‫یه موشک هسته‌ای لعنتی؟ 1488 01:30:20,291 --> 01:30:21,540 ‫- لطفاً بس کن ‫- کری 1489 01:30:21,541 --> 01:30:23,749 ‫- بهت که گفتم، نمی‌خوام فعلاً باهات صحبت کنم ‫- می‌دونم... 1490 01:30:23,750 --> 01:30:25,707 ‫- کجایی؟ ‫- فعلاً حوصله‌ی این حرفا رو ندارم 1491 01:30:25,708 --> 01:30:27,540 ‫کری، خواهش می‌کنم 1492 01:30:27,541 --> 01:30:29,749 ‫خونه‌م، می‌خوام برم تمرین 1493 01:30:29,750 --> 01:30:31,833 ‫ببین، میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟ 1494 01:30:32,416 --> 01:30:34,958 ‫روان‌شناسم فکر می‌کنه... 1495 01:30:37,375 --> 01:30:40,375 ‫می‌دونم بالاخره باید صحبت کنیم 1496 01:30:42,041 --> 01:30:45,500 ‫ولی قضیه‌ی مامان ‫خیلی برام سخت بوده، خب؟ 1497 01:30:46,125 --> 01:30:47,725 ‫می‌دونم 1498 01:30:49,458 --> 01:30:51,058 ‫نمیای عزیزم؟ 1499 01:30:51,291 --> 01:30:53,832 ‫- باشه، الان میام. ببخشید، باید برم ‫- دیرمون میشه 1500 01:30:53,833 --> 01:30:56,541 ‫- کیه؟ ‫- دوستمه 1501 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 ‫با یکی تو رابطه‌م 1502 01:31:00,958 --> 01:31:02,875 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1503 01:31:03,708 --> 01:31:05,207 ‫رابطه‌تون جدیه؟ 1504 01:31:05,208 --> 01:31:07,625 ‫- بیخیال ‫- خب، هست یا نه؟ 1505 01:31:08,916 --> 01:31:10,516 ‫آره، فکر کنم 1506 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 ‫تا سر کار همراهت میاد؟ 1507 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 ‫با همدیگه قدم می‌زنیم ‫مسیر جفتمون یکیه 1508 01:31:20,083 --> 01:31:21,683 ‫خوبه 1509 01:31:22,250 --> 01:31:23,850 ‫خوبه 1510 01:31:24,375 --> 01:31:27,500 ‫رفتارت خیلی عجیب شده ‫هرموقع تونستم زنگ می‌زنم، باشه؟ 1511 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 ‫- کری، دوستت دارم ‫- خداحافظ بابا 1512 01:31:36,125 --> 01:31:37,725 ‫خیلی‌خب 1513 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 ‫قربان، لطفاً تشریف ببرید 1514 01:31:45,375 --> 01:31:47,207 ‫قربان، ببخشید ‫تماس رو منتقل کردم 1515 01:31:47,208 --> 01:31:48,499 ‫باید فوراً تشریف ببرید 1516 01:31:48,500 --> 01:31:50,166 ‫قربان 1517 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 ‫امروز یکی از شهرهای آمریکا رو از دست دادیم 1518 01:32:02,708 --> 01:32:04,512 ‫می‌خواین چند تا شهر دیگه رو به‌خطر بندازین؟ 1519 01:32:04,536 --> 01:32:05,833 ‫این دیگه چه سوال مسخره‌ایه؟ 1520 01:32:07,625 --> 01:32:10,082 ‫این کار دیوونگیه، خب؟ 1521 01:32:10,083 --> 01:32:11,683 ‫نه، قربان 1522 01:32:13,125 --> 01:32:14,725 ‫این واقعیته 1523 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 ‫شش دقیقه تا برخورد 1524 01:32:19,083 --> 01:32:22,500 ‫- اسمت چیه؟ ‫- دریابان ریوز هستم، قربان 1525 01:32:24,208 --> 01:32:25,832 ‫چند سالته پسر؟ 1526 01:32:25,833 --> 01:32:27,750 ‫سی و دو سال، قربان 1527 01:32:28,333 --> 01:32:29,933 ‫خانواده داری؟ 1528 01:32:31,208 --> 01:32:32,808 ‫همسر دارم، قربان 1529 01:32:57,333 --> 01:32:58,933 ‫رئیس‌جمهور رسیدن 1530 01:33:20,708 --> 01:33:23,000 ‫برج مراقبت اندروز ‫بالگرد رئیس‌جمهور داره بلند میشه 1531 01:33:34,375 --> 01:33:35,665 ‫هشتاد و نه هدف 1532 01:33:35,666 --> 01:33:39,124 ‫اکثراً مراکز نظامی و فرماندهیه 1533 01:33:39,125 --> 01:33:42,540 ‫از ماه گذشته، یک گردان هوایی ‫بی-۲ به خط مقدم اعزام کردیم 1534 01:33:42,541 --> 01:33:44,957 ‫زیردریایی‌های کلاس ‫اوهایو رو هم اعزام می‌کنیم 1535 01:33:44,958 --> 01:33:49,375 ‫هرکدوم ۲۴ موشک بالستیک ترایدنت ۲ دی-۵ ‫مجهز به کلاهک بازآی مستقل چندگانه دارن 1536 01:33:50,083 --> 01:33:52,832 ‫در این گزینه 12 موشک مینتمن هم ‫از وارن پرتاب میشن 1537 01:33:52,833 --> 01:33:55,083 ‫اینا چطور تضمین می‌کنن ‫دیگه مورد حمله قرار نگیریم؟ 1538 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 ‫امروز صبح که بیدار شدم ‫مطمئن بودیم 1539 01:33:58,833 --> 01:34:01,499 ‫کره‌ی شمالی نمی‌تونه ‫از زیردریایی موشک پرتاب کنه 1540 01:34:01,500 --> 01:34:03,249 ‫و حالا شاید بتونن. این چه وضعشه؟ 1541 01:34:03,250 --> 01:34:05,790 ‫در نقشه فرض بر این گذاشته شده ‫که لیست اهداف‌مون کامل نیست 1542 01:34:05,791 --> 01:34:08,457 ‫ولی با از بین بردن حیاتی‌ترین ‫مراکز فرماندهی و نظارتشون 1543 01:34:08,458 --> 01:34:09,624 ‫باعث کاهش شدید احتمال... 1544 01:34:09,625 --> 01:34:13,083 ‫یا باعث میشه بهمون حمله کنن، درسته؟ 1545 01:34:14,291 --> 01:34:15,891 ‫خب... 1546 01:34:16,333 --> 01:34:18,342 ‫وظیفه‌م اینه که گزینه‌هاتون ‫رو براتون توضیح بدم 1547 01:34:18,366 --> 01:34:20,374 ‫و دستوراتتون رو اجرا کنم ‫صلاحیت اینو ندارم که... 1548 01:34:20,375 --> 01:34:22,707 ‫این تمام روز دست توئه ‫من تابحال ندیدمش 1549 01:34:22,708 --> 01:34:25,875 ‫عین لیست غذای رستوران می‌مونه ‫دارم ازت کمک می‌خوام، پسرجون 1550 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 ‫راستشو بخواین من بهشون میگم ‫خام، نیم‌پخت و مغزپخت 1551 01:34:35,500 --> 01:34:38,541 ‫- زشته، می‌دونم ‫- ولی اصل مطلب رو بیان می‌کنه 1552 01:34:40,166 --> 01:34:42,750 ‫فعلاً دست روی دست می‌ذارم ‫و کاری نمی‌کنم 1553 01:34:43,250 --> 01:34:46,790 ‫می‌تونین. به این امید ‫که اشتباه باشه یا تکرار نشه 1554 01:34:46,791 --> 01:34:49,000 ‫که هرکی این‌کارو کرده دست برداره 1555 01:34:57,416 --> 01:34:59,016 ‫خدا جوابی بهت داد؟ 1556 01:35:00,958 --> 01:35:03,041 ‫دنبال جواب نمی‌گردم، قربان. فقط... 1557 01:35:04,083 --> 01:35:05,499 ‫ببخشید قربان 1558 01:35:05,500 --> 01:35:07,958 ‫معذرت خواهی نکن ‫منم میرم کلیسا، فقط... 1559 01:35:09,833 --> 01:35:11,433 ‫چند وقتیه نرفتم 1560 01:35:13,208 --> 01:35:16,790 ‫همیشه فکر می‌کردم اینکه همیشه ‫با این دفتر نقشه‌های مخصوص این سلاح‌ها... 1561 01:35:16,791 --> 01:35:18,416 ‫دنبالم اینور اونور میای... 1562 01:35:18,916 --> 01:35:20,957 ‫هدف اینه که آماده باشیم، مگه نه؟ 1563 01:35:20,958 --> 01:35:24,040 ‫اینطوری کسی دست از پا خطا نمی‌کنه ‫دنیا سربه‌راه می‌مونه 1564 01:35:24,041 --> 01:35:28,750 ‫اگر ببینن چقدر آماده‌ایم ‫کسی جنگ هسته‌ای راه نمی‌اندازه، درسته؟ 1565 01:35:29,250 --> 01:35:32,375 ‫همونطور که گفتین، دیوونگیه 1566 01:35:33,875 --> 01:35:35,475 ‫ولی یکی شروع کرده 1567 01:35:36,458 --> 01:35:38,058 ‫برای همین اینا اصلاً با عقل جور درنمیان 1568 01:35:39,416 --> 01:35:40,874 ‫مگر اینکه اشتباه بوده باشه 1569 01:35:40,875 --> 01:35:42,475 ‫ولی دیگه کاریه که شده 1570 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 ‫اگر ما کاری نکنیم، آدم بدا فکر می‌کنن ‫می‌تونن قسر در برن 1571 01:35:47,875 --> 01:35:49,500 ‫یه پادکستی گوش می‌دادم 1572 01:35:50,333 --> 01:35:52,124 ‫و طرف گفت 1573 01:35:52,125 --> 01:35:55,875 ‫"انگار همه‌مون یه خونه ‫پر از دینامیت ساختیم" 1574 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 ‫این همه بمب ساختیم ‫ و این همه نقشه ریختیم و... 1575 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 ‫خونه آماده‌ی ترکیدنه 1576 01:36:02,416 --> 01:36:04,041 ‫ولی ما همینطور توش زندگی کردیم 1577 01:36:14,000 --> 01:36:17,166 ‫اگر قرار باشه پاسخ بدین، قربان... 1578 01:36:20,375 --> 01:36:21,975 ‫گزینه‌ی حمله‌ی ۷ 1579 01:36:22,833 --> 01:36:24,433 ‫یا گزینه‌ی حمله‌ی ۹ رو پیشنهاد می‌کنم 1580 01:36:25,458 --> 01:36:28,500 ‫همین الان برای همیشه تمومش کنین 1581 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 ‫اینطوری شاید بعضی‌هامون ‫جون سالم به‌در ببریم 1582 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 ‫جناب رئیس‌جمهور، باید تصمیم بگیرین 1583 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 ‫دریابان ریوز مشاور حمله‌ی شماست 1584 01:36:44,541 --> 01:36:47,749 ‫و می‌تونه روند احراز هویت رو ‫براتون توضیح بده 1585 01:36:47,750 --> 01:36:52,125 ‫بعد باید گزینه‌ی انتخابی حمله‌تون رو ‫بلند بیان کنید... 1586 01:36:56,958 --> 01:36:59,375 ‫رید، بگو... 1587 01:37:01,083 --> 01:37:02,683 ‫رید، نظر تو چیه؟ 1588 01:37:03,958 --> 01:37:05,558 ‫تماسش قطع شد؟ 1589 01:37:05,916 --> 01:37:08,832 ‫صبح‌تون بخیر، جناب وزیر ‫آماده‌ی بلند شدن هستیم 1590 01:37:08,833 --> 01:37:10,458 ‫قربان، کجا دارین میرین؟ 1591 01:37:11,041 --> 01:37:12,641 ‫نه، نه، نه، نه، نه، قربان! 1592 01:37:13,166 --> 01:37:14,766 ‫یا خدا! 1593 01:37:14,916 --> 01:37:16,516 ‫صدای چی بود؟ 1594 01:37:17,375 --> 01:37:21,499 ‫جناب رئیس‌جمهور؟ ‫منم جیک، قربان. جیک برینگتون 1595 01:37:21,500 --> 01:37:23,790 ‫الان با وزیر امور خارجه‌ی روسیه صحبت کردم 1596 01:37:23,791 --> 01:37:27,041 ‫انکار می‌کنه که در این حمله نقشی داشتن 1597 01:37:27,833 --> 01:37:31,375 ‫گفت با پکن صحبت کرده ‫و فکر نمی‌کنه کار اونا هم بوده باشه 1598 01:37:33,500 --> 01:37:36,000 ‫- حرفشو باور می‌کنم، قربان ‫- واقعاً؟ 1599 01:37:37,500 --> 01:37:38,540 ‫می‌خوان کوتاه بیان؟ 1600 01:37:38,541 --> 01:37:40,541 ‫قربان، به‌نظرم خودشون همینو می‌خوان 1601 01:37:41,625 --> 01:37:44,165 ‫و اگر بتونیم تضمین کنیم ‫که حمله‌ی تلافی‌جویانه انجام نمیدیم 1602 01:37:44,166 --> 01:37:45,766 ‫فکر کنم بتونم... 1603 01:37:47,208 --> 01:37:49,582 ‫بتونیم راضیشون کنیم 1604 01:37:49,583 --> 01:37:52,291 ‫- چی؟ یعنی چی؟ ‫- یعنی موشکی شلیک نکنیم 1605 01:37:52,791 --> 01:37:54,391 ‫علیه هیچکس 1606 01:37:54,750 --> 01:37:55,832 ‫حداقل فعلاً 1607 01:37:55,833 --> 01:37:58,666 ‫یعنی دست روی دست بذاریم ‫و خاکستر شدن شیکاگو رو تماشا کنیم؟ 1608 01:37:59,250 --> 01:38:02,499 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ فکر می‌کنی ‫مردم آمریکا همچین چیزی رو می‌پذیرن؟ 1609 01:38:02,500 --> 01:38:05,624 ‫قربان، هنوزم ممکنه کلاهک عمل نکنه 1610 01:38:05,625 --> 01:38:07,165 ‫گاهی اوقات عمل نمی‌کنن 1611 01:38:07,166 --> 01:38:09,833 ‫اون این شروط رو قبول کرده؟ 1612 01:38:10,333 --> 01:38:13,165 ‫اگر ما هیچ‌کاری نکنیم ‫اونا قطعاً کوتاه میان؟ 1613 01:38:13,166 --> 01:38:15,000 ‫- کمابیش ‫- کمابیش؟ 1614 01:38:15,708 --> 01:38:17,290 ‫- جیک ‫- بله قربان؟ 1615 01:38:17,291 --> 01:38:19,124 ‫ازت می‌خوام یه نفس عمیق بکشی 1616 01:38:19,125 --> 01:38:20,457 ‫دارم نفس می‌کشم، قربان 1617 01:38:20,458 --> 01:38:23,916 ‫خوبه، چون گرفتن این تصمیم وظیفه‌ی منه ‫ای‌کاش نبود 1618 01:38:24,416 --> 01:38:27,833 ‫و وظیفه‌ی تو اینه که بهم بگی ‫دقیقاً با چه چیزایی موافقت کرد 1619 01:38:28,458 --> 01:38:30,058 ‫خب؟ 1620 01:38:30,208 --> 01:38:32,999 ‫- الکی نگو. می‌تونی این‌کارو بکنی؟ ‫- با هیچی موافقت نکرد، قربان 1621 01:38:33,000 --> 01:38:34,958 ‫گفت باید با رئیس‌جمهورش صحبت کنه 1622 01:38:35,541 --> 01:38:37,832 ‫ظاهراً که هیچ اطلاعات جدیدی پیدا نکردیم 1623 01:38:37,833 --> 01:38:39,165 ‫نه اشتباه می‌کنین، ژنرال 1624 01:38:39,166 --> 01:38:40,665 ‫اگر کاری که گفته انجام بدیم 1625 01:38:40,666 --> 01:38:42,915 ‫اگر فعلاً دست نگه داریم ‫حداقل یه شانسی هست 1626 01:38:42,916 --> 01:38:44,749 ‫دو دقیقه و ۳۰ ثانیه 1627 01:38:44,750 --> 01:38:50,166 ‫جیک، اگر کاری که میگی رو انجام بدم ‫ می‌ذارم هرکی پشت این قضیه بوده قسر در بره 1628 01:38:50,916 --> 01:38:52,874 ‫این چه فرقی با تسلیم شدن داره؟ 1629 01:38:52,875 --> 01:38:54,916 ‫قربان، اگر می‌خواین ‫با این دید بهش نگاه کنین 1630 01:38:55,666 --> 01:38:57,832 ‫پس بهتون میگم انتخاب‌هاتون این‌هاست 1631 01:38:57,833 --> 01:38:59,708 ‫یا تسلیم یا خودکشی 1632 01:39:09,750 --> 01:39:11,350 ‫بذار یه دقیقه فکر کنم 1633 01:39:29,125 --> 01:39:30,290 ‫بله قربان 1634 01:39:30,291 --> 01:39:31,665 ‫- خانم؟ ‫- بله؟ 1635 01:39:31,666 --> 01:39:33,458 ‫رئیس‌جمهوره. به‌نظر فوری میاد 1636 01:39:37,083 --> 01:39:39,000 ‫سلام عزیزم، همه‌چی مرتبه؟ 1637 01:39:41,166 --> 01:39:42,766 ‫چی؟ 1638 01:39:49,166 --> 01:39:50,766 ‫گفتی اتمی؟ 1639 01:39:51,458 --> 01:39:53,058 ‫وای خدا 1640 01:39:54,333 --> 01:39:56,083 ‫وای خدا، نمی‌دونم 1641 01:40:00,541 --> 01:40:02,333 ‫ازم می‌خوان تلافی کنم 1642 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 ‫پای جون خیلیا وسطه، خیلیا ‫و اگر نکنم... 1643 01:40:11,541 --> 01:40:13,141 ‫صدامو داری؟ 1644 01:40:14,291 --> 01:40:15,891 ‫صدامو داری؟ 1645 01:40:16,083 --> 01:40:17,683 ‫الی 1646 01:40:18,000 --> 01:40:19,600 ‫میشه درستش کنی؟ 1647 01:40:20,333 --> 01:40:21,915 ‫- الیسون... ‫- من... 1648 01:40:21,916 --> 01:40:23,516 ‫چیکار کردی؟ 1649 01:40:23,625 --> 01:40:25,225 ‫امان از دست این... 1650 01:40:37,125 --> 01:40:38,725 ‫خیلی‌خب، اومدم 1651 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 ‫کارت احراز هویتتون رو لازم دارین، قربان 1652 01:40:47,708 --> 01:40:49,308 ‫خیلی‌خب 1653 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 ‫یاد دانشگاه افتادم 1654 01:40:54,291 --> 01:40:56,666 ‫کافیه بلند بخونین 1655 01:40:59,083 --> 01:41:01,833 ‫نوامبر، دلتا، اسکار 1656 01:41:02,416 --> 01:41:05,582 ‫یک، یک، یک، هفت 1657 01:41:05,583 --> 01:41:08,540 ‫نوامبر، دلتا، اسکار 1658 01:41:08,541 --> 01:41:10,958 ‫یک، یک، یک، هفت 1659 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 ‫اختیار فرماندهی ملی تایید میشه 1660 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 ‫دستورتون چیه، جناب رئیس‌جمهور؟ 1661 01:41:19,416 --> 01:41:21,016 ‫دستورم؟ 1662 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 ‫جو! جو، بجنب! جو! 1663 01:41:40,708 --> 01:41:42,707 ‫- صف تشکیل بدین ‫- کارت‌های شناساییتون رو دربیارین 1664 01:41:42,708 --> 01:41:44,249 ‫با نظم و ترتیب بیاین 1665 01:41:44,250 --> 01:41:45,915 ‫بجنب دیگه 1666 01:41:45,916 --> 01:41:47,915 ‫کارت‌های شناسایی‌تون رو آماده کنین 1667 01:41:47,916 --> 01:41:49,916 ‫اتوبوس ۳ پر شد! بفرست بره! 1668 01:41:50,833 --> 01:41:52,433 ‫اتوبوس ۷ برای ۲ نفر دیگه جا داره 1669 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 ‫- ببخشید، اسمش تو لیست نیست ‫- از این طرف. بجنبین 1670 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 ‫با نظم و ترتیب بیاین 1671 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 ‫- اتوبوس ۴ آماده‌ست، بفرست بره ‫- کارت‌های شناسایی‌تون رو دربیارین 1672 01:42:03,875 --> 01:42:05,475 ‫کارت‌های شناسایی‌تون رو آماده کنین 1673 01:42:21,625 --> 01:42:25,410 ‫« پناهگاه کوهستانی ریون راک » 1674 01:42:25,434 --> 01:42:30,583 ‫« پناهگاه هسته‌ای خودکفا » ‫« شهرستان آدامز، پنسیلوانیا » 1675 01:43:03,665 --> 01:43:08,665 ‫« تـرجـمـه: امـیـررضـا و حسین اسماعیلی » 1676 01:43:09,055 --> 01:43:15,094 ‫« خـانـه‌ای پـر از دیـنـامـیـت » 1677 01:43:15,095 --> 01:43:20,095 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1678 01:43:20,096 --> 01:43:25,096 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1679 01:43:25,097 --> 01:43:40,097 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com