1 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 ‫"مع انتهاء الحرب الباردة" 2 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 ‫"ارتأت الدول العظمى ‫أن العالم سيكون بحال أفضل" 3 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 ‫{\an8}"إن تباطأت سرعة التسلح النووي" 4 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 ‫"لكن تلك الدول عادت لتتسابق فيما بينها" 5 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 ‫"الميل يستوي" 6 00:01:37,375 --> 00:01:39,625 ‫أعلمنا عندما تصل إلى مبنى العمليات. حول. 7 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 ‫سأتحمل ثرثرتك لستة أشهر إضافية. 8 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 ‫"كتيبة الدفاع الصاروخي الـ49 ‫(فورت غريلي)، (ألاسكا)" 9 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 ‫لا أحاول افتعال مشكلة. ‫أود توضيح الأمر فحسب. 10 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 ‫لا، إن… 11 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 ‫كان عليك الانتظار لستة أشهر فقط. ‫لكنت بجانبك وساعدتك. 12 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 ‫لا يسعني الانتظار أكثر مما انتظرت. لا… 13 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 ‫سأنهي المكالمة. 14 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 ‫- يمكننا مناقشة الأمر في الغد. ‫- أريد الطلاق. 15 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 ‫يمكننا تجاوز هذه… 16 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 ‫أتسمعينني؟ 17 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 ‫أتسمعينني؟ 18 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 ‫- أوصلك بريدي الإلكتروني أيتها الرقيب؟ ‫- لا يا سيدي. 19 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 ‫وصلتنا تعليمات جديدة من القيادة 20 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 ‫بخصوص اليوم 21 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 ‫وهي بالغة الأهمية. 22 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ‫"اقضي يومًا ممتعًا" 23 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 ‫هذا أمر عسكري. 24 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 ‫لك ذلك يا سيدي. 25 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 ‫هل ستستمر في إلقاء تلك الدعابة؟ 26 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 ‫إن ظلت تضحكك فسأظل ألقيها. 27 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 ‫آمل ألّا يحدث ذلك. 28 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 ‫كيف جرى الأمر؟ 29 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 ‫أحاول إنجازه حاليًا. 30 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 ‫لكنني آمل أن نحرز تقدمًا اليوم. 31 00:03:32,791 --> 00:03:35,125 ‫- الأكل والشرب ممنوعان هنا وفقًا للأنظمة. ‫- ويحك يا رجل. 32 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 ‫سأعطيك القليل من دون أن توبخني. 33 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 ‫لدينا استراحة كل أربع ساعات. ‫يمكنك الأكل والشرب خلالها. 34 00:03:48,291 --> 00:03:51,250 ‫- ما سبب تزمتك يا رجل؟ ‫- نظّف مكتبك. 35 00:03:52,375 --> 00:03:54,416 ‫إنه مليء بالقاذورات. 36 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 ‫حاضر يا سيدي. 37 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 ‫احترس من الديناصور القادم باتجاهك. 38 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 ‫- تكاد الشمس تبزغ! ‫- المعذرة. 39 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 40 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 ‫كيف حالك يا قائد القطار؟ 41 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 ‫كيف حاله؟ 42 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 ‫تكاد حرارته تبلغ الـ39 درجةً. 43 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 ‫يا للهول. 44 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 ‫- تعال يا عزيزي. لنحاول أن ننام. ‫- اذهب مع والدك. 45 00:04:29,666 --> 00:04:30,750 ‫- هيا. ‫- أحبك. 46 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 ‫- حسنًا. ‫- أحبك. 47 00:04:32,333 --> 00:04:34,083 ‫أحبك يا عزيزي. أخذت هاتفي. 48 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 ‫أنا… 49 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 ‫أستمنحني إياه؟ 50 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 ‫أستسمح لي بأخذه معي اليوم؟ 51 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 ‫شكرًا لك. 52 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 ‫- أحبك. ‫- وأنا أحبك. 53 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 ‫أحبك يا عزيزي. 54 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 ‫- هل ستذهبين إلى البيت الأبيض بهذا الشكل؟ ‫- أجل، إنها جمعة الملابس غير الرسمية. 55 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 ‫- توقعت ذلك. ‫- إلى اللقاء. 56 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 ‫يا عزيزي… 57 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 ‫أحبك. 58 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 ‫- صباح الخير يا سيدتي. ‫- صباح الخير. 59 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 ‫كيف حالك يا سيدي؟ هلّا تريني شارتك؟ 60 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 ‫شكرًا لك. بالتوفيق. 61 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 ‫اعتن بنفسك. 62 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 ‫سأزيل المفاتيح. 63 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 ‫- شكرًا لك يا سيدتي. ‫- على الرحب. 64 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 ‫شكرًا لك يا سيدي. 66 00:06:36,291 --> 00:06:37,666 ‫- عمت صباحًا أيتها النقيب. ‫- عمت صباحًا. 67 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 ‫أريد عجة بياض البيض رجاءً. 68 00:06:39,791 --> 00:06:41,458 ‫- أتريدين شطيرتك المعتادة؟ ‫- أجل. 69 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 ‫- متى بدأت العمل هنا؟ ‫- منذ الأسبوع الماضي. كيف عرفت… 70 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 ‫اطلبي شطيرة البيض أو الشوفان ‫وإلّا فستطيلين الانتظار. شكرًا لك. 71 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 ‫"راسلني بعد زيارة الطبيب ‫قبّل (ليام) نيابةً عني" 72 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 73 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 ‫- كيف الحال؟ ‫- صباح الخير. 74 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 75 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 ‫- صباح الخير. ‫- صباح النور. 76 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 ‫- كانت ليلةً هادئةً. ‫- قضيت ليلةً حافلةً. 77 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 ‫- حقًا؟ أما زال ابنك مريضًا؟ ‫- سيُشفى قريبًا. 78 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 ‫- سيُجري الجيش الصيني تدريباته بعد ساعة. ‫- حقًا؟ 79 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 ‫اعتقدت بأن التدريبات ستُؤجل ‫ريثما تنخفض الحرارة. 80 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 ‫يبدو أن الصينيين يحبون الطقس الحار. 81 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 ‫- أهناك أي نشاط في "كوريا الشمالية"؟ ‫- لا نشاطات منذ الاختبار الأخير. 82 00:07:52,333 --> 00:07:55,000 ‫الهدوء الشديد أو استعراض القوة، ‫كلاهما مثير للقلق. 83 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 ‫بالإضافة إلى ذلك، 84 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 ‫يعتقد عملاء وكالة الأمن القومي ‫بأن "إيران" تحرض وكلاءها في المنطقة. 85 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 ‫- يريدون أن يُذكر ذلك في التقرير الصباحي. ‫- وصلت المعلومات وأخلوا مسؤوليتهم. 86 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 ‫أين هذا الحريق؟ 87 00:08:05,750 --> 00:08:07,541 ‫في مقاطعة "بيوت". ‫نحو 100 ألف منزل معرّض للاحتراق. 88 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 ‫"أعلن الحاكم حالة الطوارئ" 89 00:08:08,666 --> 00:08:09,833 ‫هذا ليس البث المباشر. 90 00:08:09,916 --> 00:08:12,416 ‫أصاب هذه الشاشة خلل في البارحة أيضًا. ‫تواصلت مع قسم الصيانة لحل المشكلة. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 ‫- حسنًا. وداعًا. ‫- إلى اللقاء. آمل أن يتحسن ابنك. 92 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 ‫نومًا هانئًا. 93 00:08:18,875 --> 00:08:19,958 ‫- بصحتك. ‫- بصحتك. شكرًا لك. 94 00:08:20,041 --> 00:08:21,000 ‫"ما زالت الحرائق مستعرةً" 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 ‫- مرحبًا يا "ديفيس". ‫- أهلًا يا سيدتي. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 ‫- ما آخر المستجدات؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 97 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 ‫أقصد عملية التقدم للزواج من حبيبتك. 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 ‫سأجلب الخاتم الليلة. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 ‫أحسنت. انتظرت طويلًا حتى تقدمت للزواج منها. 100 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 ‫- صباح الخير جميعًا. ‫- صباح النور. 101 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 ‫- سنقدّم التقرير بعد ساعتين. لننجزه بسرعة. ‫- لك ذلك. 102 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 ‫"روجرز". 103 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 ‫لا، قال إن اتفاق الزواج منيع. هكذا وصفه. 104 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 ‫ليس لديّ وقت لذلك. ‫لست متفرغةً لتوكيل محام آخر. 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,708 ‫إن أهدرت وقت العمل فسأُطرد. 106 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 ‫سأنهي المكالمة، إلى اللقاء. 107 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ‫{\an8}"مقر الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ ‫العاصمة (واشنطن)" 108 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 ‫سيزور الرئيس في الـ9:30 صباحًا ‫مركز تدريب لكرة السلة للفتيات. 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,458 ‫ثم سيوقّع على مجموعة قوانين لوزارة الدفاع 110 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 ‫في غرفة "روزفلت". 111 00:09:37,000 --> 00:09:40,791 ‫سنجتمع هناك. ثم ستجري مشاورات لثلاث ساعات. 112 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 ‫سيحضر السفير الأيرلندي الجديد ‫في الساعة الرابعة عصرًا، 113 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 ‫قد يحضر بعض الصحفيين. 114 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 ‫لكن بعدها سيكون اجتماعًا مغلقًا. 115 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 ‫شكرًا لك يا "آبي". 116 00:09:52,083 --> 00:09:54,875 ‫{\an8}صرّح مصدر "كورتني" أن البيت الأبيض ‫يسعى لفرض المزيد من العقوبات على "روسيا". 117 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 ‫{\an8}"غرفة الإحاطة الصحفية ‫البيت الأبيض" 118 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 ‫{\an8}لم أسمع أي شائعات بخصوص الأمر بعد، 119 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 ‫لكنني سأتحرى الأمر. 120 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 ‫هناك تنبيه يا سيدي. 121 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 ‫- تنبيه. ‫- تنبيه. 122 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 ‫- ما مصدره؟ ‫- المحيط "الهادئ". 123 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 ‫رصد رادار "إس بي إكس" البحري ‫إطلاق صاروخ باليستي. 124 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 ‫نتأكد من المسار. رصدناه يا سيدي. 125 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 ‫- جاري تتبع المسار. ‫- عُلم. 126 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 ‫إنه عند خط العرض 42.710 وخط الطول 137.14. 127 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 ‫زاوية السمت 9.25 درجةً. ‫زاوية الارتفاع 66.79 درجةً. 128 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 ‫استعدوا لتلقي موضع الاعتراض المحتمل. 129 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 ‫عُلم. 130 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 ‫- دوّن ساعة الرصد. ‫- الساعة الآن 9:33. 131 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 ‫ابدأ مكالمة جماعية لمجلس الأمن القومي. 132 00:10:43,583 --> 00:10:44,541 ‫عُلم. 133 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 ‫جاري الاتصال، الجميع متصلون. 134 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 ‫ما الذي يحدث؟ 135 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 ‫تتتبع القيادة الاستراتيجية ‫عملية إطلاق صاروخ فوق المحيط "الهادئ". 136 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 ‫الإطلاق الثاني منذ عيد الميلاد. 137 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 ‫- بل الثالث. ‫- صحيح. 138 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 ‫أنا مشغول بالمراجعات الربعية. 139 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 ‫أعلميني إن كان العالم على وشك الانتهاء. 140 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 ‫- أجل. ‫- حاضر يا سيدي. سأضيفك الآن. 141 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 ‫"رادار (إس بي إكس) العائم ‫موقع مجهول في المحيط (الهادئ)" 142 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 ‫"رادار النطاق (إكس) البحري" 143 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 ‫ما مصدره؟ 144 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 ‫ما مصدره أيها الملازم؟ 145 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 ‫تقول القيادة الاستراتيجية إن مصدره مجهول. 146 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 ‫لم ترصد أقمار الإنذار المبكر الإطلاق. ‫التقطه رادار عائم. 147 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 ‫- ألم ترصد أقمار الإنذار المبكر الإطلاق؟ ‫- لا يهم من أطلقه. 148 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 ‫- المهم أن نسقطه. ‫- لا يبدو أننا سنُضطر إلى ذلك. 149 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 ‫يفيد رادار "اليابان" بأن مسار الصاروخ ‫يطابق اختبارات "كوريا الشمالية" السابقة. 150 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 ‫مجرد استعراض آخر. 151 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 ‫كان طاقم "وينسلو" في الخدمة ‫عندما أُطلق الصاروخ الأخير. 152 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 ‫قالوا إنهم ظلوا يعدون التقارير لأسبوع. 153 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 ‫سيدة "هولاند"؟ معك فني الاتصالات. 154 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 ‫عذرًا يا سيدتي. أنا الضابط "ديفيس" ‫من غرفة عمليات البيت الأبيض. 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 ‫هل زوجك متاح؟ 156 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 ‫"يطغى التفاؤل الحذر على العلماء" 157 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 ‫{\an8}- هل شاهدت مباراة البارحة؟ ‫- أجل يا سيدي. 158 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 ‫{\an8}- حسنًا. أجل. شكرًا لك. ‫- ألم يذهلك ما فعله "ليندور"؟ 159 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 ‫- أقصد… ‫- كان مذهلًا. 160 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ‫مستشار الأمن القومي تحت التخدير. 161 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 ‫- سيخضع لتنظير قولون. ‫- يا لحظه. 162 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 ‫- اتصل بنائبه. ‫- صباح الخير. 163 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 ‫- سُررت برؤيتكم. هل نحن مستعدون؟ ‫- أين "هولاند"؟ 164 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 ‫الدكتور "هولاند" غير متاح يا سيدي، 165 00:12:12,041 --> 00:12:15,791 ‫لكن سيحل محله ‫نائب مستشار الأمن القومي "بيرينغتون". 166 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 ‫- سينضم إلينا بعد قليل. ‫- سينتهي الأمر بحلول ذلك الوقت. 167 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 ‫- سأبدأ. ‫- تفضل يا "توني". 168 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 ‫{\an8}قبل ثلاث دقائق، رصدنا صاروخًا باليستيًا ‫عابرًا للقارات فوق المحيط "الهادئ". 169 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 ‫{\an8}لم نحدد بعد إن كان الإطلاق بريًا أم بحريًا، 170 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 ‫لكن مسار الصاروخ ‫يتوافق مع الاختبارات السابقة. 171 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 ‫ونتوقع سقوطه في مكان ما في بحر "اليابان". 172 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 ‫- مركز عمليات "غريلي". ‫- مركز عمليات "غريلي". 173 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 ‫انتظر. نحن نتحقق. 174 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 ‫- الملازم "كولينز". ‫- نعم يا سيدي. 175 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 ‫- معك مشغل أجهزة الاستشعار. ‫- معك الرقيب "دياز". 176 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 ‫أجل، يبدو أنه اختبار آخر. 177 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 ‫ما الأمر أيتها الرقيب؟ 178 00:13:10,041 --> 00:13:12,250 ‫رصد الرادار الجسم بوضوح يا سيدي. 179 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 ‫مهلًا. وماذا بعد؟ 180 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 ‫معدل الصعود يتباطأ. والميل يستوي. 181 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 ‫ما سرعته؟ 182 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 ‫ثابتة يا سيدي. 183 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 ‫ستة كيلومترات في الثانية. 184 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 ‫هل يرى مركز "شايان ماونتن" هذا؟ 185 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 ‫تبًا. 186 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 ‫أتمزح؟ هل خرج ليتنزه في خضم أهم لحظة له؟ 187 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 ‫- إنه على وشك الوصول. ‫- هذا غير مقبول. 188 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 ‫استمروا في الاتصال جميعًا. 189 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 ‫إن كان اختبارًا آخر، 190 00:13:34,541 --> 00:13:37,875 ‫فأريد مذكرةً خلال ساعة ‫تلخص ردود الفعل الإقليمية. 191 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 ‫- من الأفضل أن تعودي إلى الاتصال. ‫- أجل. 192 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 ‫عذرًا. يبدو أن لدينا تحديثًا. 193 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 ‫{\an8}تشير السرعة الحالية 194 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 ‫{\an8}إلى أن الجسم سيتخذ مسارًا دون مداري. 195 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 ‫{\an8}مسار التحليق الحالي يتوافق 196 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 ‫{\an8}مع استهداف ‫لمكان ما داخل "الولايات المتحدة". 197 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 ‫يا للهول. 198 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 ‫ما مدى ثقتك بذلك يا "توني"؟ 199 00:14:03,708 --> 00:14:07,750 ‫هذا ليس خطأً في القياس. ‫نتتبعه على أنظمة رادار متعددة. 200 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 ‫ثقتي بالأمر كبيرة يا "جيري". ‫رصدناه عبر الرادار والأقمار الاصطناعية. 201 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 ‫سيصل إلى هدفه بعد 19 دقيقةً. 202 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 ‫لا أفهم ما يجري يا سيدتي. 203 00:14:23,708 --> 00:14:25,666 ‫أضف وزير الدفاع والرئيس إلى المكالمة. 204 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 ‫الآن يا "ديفيس". 205 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 ‫- هل كنت مصغيًا؟ ‫- أجل. 206 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. باشري العمل. 207 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 ‫- تحقق من آلية إسقاطه. ‫- وزارة الخارجية، أجل. 208 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 ‫كرر ذلك لي. 209 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 ‫تحققي من موثوقية الأمر. 210 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 ‫هنا. 211 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 ‫"أوسكار"، "فوكستروت"، ‫أربعة، تسعة، واحد، ستة. 212 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 ‫تبلين حسنًا أيتها الرقيب. تدربنا على هذا. 213 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 ‫"أوسكار"، "فوكستروت"، ‫أربعة، تسعة، واحد، ستة. الأمر موثوق. 214 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 ‫عذرًا، كرر ما قلته. 215 00:15:07,708 --> 00:15:09,833 ‫{\an8}لدينا صلاحية إطلاق ‫صواريخ الاعتراض الأرضية. 216 00:15:09,916 --> 00:15:10,833 ‫{\an8}"صاروخ اعتراض أرضي" 217 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 ‫{\an8}ويلي. هل يجري استهدافنا حقًا؟ 218 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 ‫"حالة التأهب الدفاعي الثانية" 219 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 ‫نحن في حالة التأهب الدفاعي الثانية. 220 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 ‫يا للهول. 221 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 ‫- انتقلنا إلى الحالة الثانية. ‫- مؤكد. نحن في الحالة الثانية. 222 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 ‫- هل ترى ما يحدث؟ ‫- انتقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي الثانية. 223 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 ‫- هل شهدنا هذه الحالة من قبل؟ ‫- لا. 224 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 ‫أعلم أنه لا يحق لي التدخل، ‫لكن الأمر يبدو خطيرًا للغاية. 225 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 ‫لا يمكنني إعطاؤك أي معلومات. 226 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 ‫اهدؤوا جميعًا، مفهوم؟ قد يكون هذا مجرد خطأ. 227 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 ‫من الممكن أننا رصدنا ‫إطلاق قمر اصطناعي تجاري. 228 00:15:42,166 --> 00:15:45,500 ‫أو نسي الملياردير الذي أطلقه التصريح عنه. 229 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 ‫حسنًا، ركزوا. 230 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 ‫الرئيس خارج البيت الأبيض. ‫أُبلغ السيد "واتس". 231 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 ‫- سأضيف وزير الدفاع إلى المكالمة. ‫- جيد. 232 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 ‫تفيد استخبارات الإشارات ‫بأن "موسكو" على علم بالإطلاق. 233 00:15:53,291 --> 00:15:57,500 ‫هناك تحركات كورية شمالية قرب المنطقة ‫منزوعة السلاح، قد تكون مناوبةً غير معلنة، 234 00:15:57,583 --> 00:15:58,833 ‫لكنهم لا يجيبون. 235 00:15:58,916 --> 00:16:00,333 ‫أهذا مرتبط بتدريبات الجيش الصيني؟ 236 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 ‫أو ربما دبره "ديفيس" ليؤجل عرض الزواج؟ 237 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 ‫- هذا ليس وقت المزاح. ‫- لم يشمل التدريب استخدام غواصات نووية. 238 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 ‫أفادت إحدى سفننا بإقلاع طائرات "جيه 15" ‫من حاملة الطائرات "فوجين". 239 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 ‫- هل كنا نعلم؟ ‫- لا نعلم ما يفعله الصينيون إطلاقًا. 240 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 ‫حدث الهجوم فجأةً، لذا الجميع متأهبون. 241 00:16:18,333 --> 00:16:21,500 ‫لقلقت لو لم يكونوا متأهبين. ‫حسنًا، ماذا نعرف أيضًا؟ 242 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 ‫قد يكون التدريب غطاءً لضربة استباقية. 243 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 ‫من سيطلق صاروخًا فقط كضربة استباقية؟ 244 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 ‫- سيكون ذلك انتحارًا. ‫- حسنًا. كفى جدالًا. 245 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 ‫- تحقق من الموقع. ‫- مهمتنا ليست حل اللغز. 246 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 ‫بل جمع المعلومات ‫وإرسالها إلى القيادة، مفهوم؟ 247 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 ‫المسؤولون يحتاجون إلى حقائق لا تخمينات. 248 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 ‫- إن وجدتموها فتكلموا. ‫- حاضر يا سيدي. 249 00:16:40,958 --> 00:16:42,333 ‫- حاضر، سيدي. ‫- نحن أهل لهذه المهمة. 250 00:16:43,125 --> 00:16:44,541 ‫إليك تحليل البصمة الحرارية. 251 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 ‫تفحّص البصمة الحرارية للعادم. 252 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 ‫الوضع غير مبشّر يا سيدي. 253 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 ‫تدربنا على هذا الأمر مرارًا. 254 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 ‫- هل تريد عرضه؟ ‫- لنعرض مسار الصاروخ على الشاشة. 255 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 ‫سيبلغ الصاروخ هدفه بعد 16 دقيقةً. 256 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 ‫- حسنًا. ‫- اضبط مؤقتًا. 257 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 ‫لنتابع الاتصال إذًا. 258 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 ‫نعجز عن الاتصال ‫بوزير الخارجية الروسي والصيني. 259 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 ‫- والسفيران؟ ‫- لا يسعنا الاتصال بهما أيضًا. 260 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 ‫- ومندوباهما إلى "الأمم المتحدة"؟ ‫- بالطبع. 261 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 ‫يحاول الجميع التواصل في نفس الوقت. 262 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 ‫- تابع الاتصال. حاول فحسب. ‫- حاضر يا سيدتي. 263 00:17:23,166 --> 00:17:24,416 ‫"الوقت المتبقي للوصول إلى الهدف" 264 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 ‫الزموا أماكنكم. 265 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 ‫الزموا أماكنكم. 266 00:17:29,583 --> 00:17:30,958 ‫الزموا أماكنكم. 267 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 ‫"حالة طوارئ قيد التنفيذ ‫أخلوا أرض المنشأة" 268 00:17:33,125 --> 00:17:34,208 ‫الزموا أماكنكم. 269 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 ‫الزموا أماكنكم. 270 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 ‫فوهة الإطلاق مفتوحة. 271 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 ‫يمكننا الإطلاق. 272 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 ‫يمكننا الإطلاق. 273 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 ‫هل تقع علينا مسؤولية الرد حاليًا؟ 274 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 ‫وفقًا لعقيدتنا، ‫علينا الرد بمجرد رصد الهجوم. 275 00:17:58,375 --> 00:18:01,166 ‫وتحريك قواتنا لبدء الرد. ‫هلّا تحصل على استشارة قانونية بخصوص الأمر؟ 276 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 ‫أرى أن ما تقوله خاطئ يا "ريد". 277 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 ‫في الواقع، أثق بأن الرئيس مسؤول عن… 278 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 ‫حسنًا، سأصدر الأمر بنفسي. 279 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 ‫يمكننا مناقشة الأمر بعد التصدي للهجوم، ‫علينا تحريك القوات على الفور، 280 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 ‫وإلا قد نُفاجأ بهجمات أخرى. 281 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 ‫لديّ تقدير محدّث لموقع الاستهداف. 282 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 ‫تفضل يا "توني". 283 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 ‫هناك احتمال استهداف منخفض ‫لـ"لويفيل" و"سانت لويس". 284 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 ‫ومتوسط لـ"شيكاغو" و"إنديانابوليس". 285 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 ‫ومرتفع لـ"كليفلاند" و"كولومبوس". 286 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 ‫{\an8}هذا تقدير مبدئي طبعًا. ‫ما زلنا نقيّم اتجاه الرياح السائد. 287 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 ‫{\an8}يا للهول. 288 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 ‫- مستحيل. ‫- هل يمكنني أخذ هاتفي؟ 289 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 ‫لا، علينا البقاء هنا. 290 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 ‫هل هذا صحيح يا "ووكر"؟ 291 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 ‫هذا بث مركز القيادة الاستراتيجية. 292 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 ‫{\an8}هل قلت "شيكاغو"؟ 293 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 ‫{\an8}أجل، احتمال استهدافها متوسط. 294 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 ‫نعم، هنا غرفة عمليات البيت الأبيض. ‫انتظر من فضلك. 295 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 ‫- أحتاج إلى مترجم للغة الصينية. ‫- وزارة الخارجية. 296 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 ‫- أنا مشغول. ‫- أتحدث مع نائب رئيس وزراء الصين حاليًا. 297 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 ‫- "تايس". ‫- ممتاز. نوبي عني يا "تايس". 298 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 ‫حصلنا على مواقع الاستهداف المحتملة. 299 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 ‫غرفة عمليات البيت الأبيض. 300 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 ‫"لويفيل" و"سانت لويس" هدفان محتملان أيضًا. 301 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 ‫سنطلب طعامًا من مطعم "سويت غرين". ‫هل نطلب لك معنا؟ 302 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 ‫- لا، سأخرج لتناول الطعام. ‫- حسنًا. 303 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 ‫هل هناك تدريب على الإخلاء اليوم يا "إيزي"؟ 304 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 ‫ليس على حد علمي. 305 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 ‫الزموا أماكنكم. 306 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 ‫الزموا أماكنكم. 307 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 ‫الزموا أماكنكم. 308 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 ‫الزموا أماكنكم. 309 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 ‫- سيدي، حقل الصواريخ خال. ‫- عُلم. 310 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 ‫سيدخل الهدف نافذة الاعتراض بعد ثلاثة، 311 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 ‫اثنان، واحد. 312 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 ‫- أطلقوا الصاروخين. ‫- أُطلق الصاروخان. 313 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 ‫أُطلق الصاروخان الثاني والرابع. 314 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 ‫- ستُطلق مركبة التدمير بعد نحو ثلاث دقائق. ‫- استعدوا لتعديل المسار. 315 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 ‫{\an8}أليس لدى أحدكم معلومات دقيقة ‫عوضًا عن تخمينات عشوائية؟ 316 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 ‫لا نحاول توقع نتيجة مباراة سخيفة. 317 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 ‫- سيادة الرئيس؟ ‫- نعم. من المتحدث؟ 318 00:20:34,958 --> 00:20:36,750 ‫{\an8}أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 319 00:20:36,833 --> 00:20:39,000 ‫{\an8}"مجلس الأمن القومي، ‫نائب مستشار الأمن القومي (بيرينغتون)" 320 00:20:39,083 --> 00:20:41,500 ‫{\an8}تقابلنا لفترة وجيزة ‫قبل قمة الثماني في العام الماضي. 321 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 ‫إن كان باستطاعتنا إحضار "آنا بارك". 322 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 ‫إنها مسؤولة الاستخبارات الوطنية ‫المعنية بـ"كوريا الشمالية". 323 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 ‫{\an8}سيكون لديها اطلاع أوسع ‫على قدرات "كوريا الشمالية". 324 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 ‫{\an8}حسنًا، كيف سنتواصل معها؟ 325 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 ‫- سيدتي، يردنا اتصال من وكالة الطوارئ. ‫- نحاول التواصل معها. 326 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 ‫أتتصل بنا وكالة الطوارئ الآن؟ 327 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 ‫المعذرة. 328 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 ‫- يتصل فني الاتصالات بنا. ‫- لم أستطع نقل المكالمة إلى هاتفك. 329 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 ‫معك "كاثي روجرز" ‫من مكتب برامج الاستمرارية الوطنية. 330 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 ‫أحاول أن أعرف ما يحدث حاليًا. 331 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 ‫ماذا تقصدين؟ 332 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 ‫تلقينا تعليمات ببدء خطة الإخلاء الطارئة. 333 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 ‫حسنًا. ما المشكلة؟ 334 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 ‫هل تتوقعين أن يخلي رئيس مجلس النواب موقعه 335 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 ‫من دون أن يطرح بعض الأسئلة؟ 336 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 ‫لا أعرف ما الذي… 337 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 ‫هل نحن في حالة حرب فجأةً؟ 338 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 ‫من نحارب؟ 339 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 ‫لا يسعني سوى أن أؤكد أن أمر الإخلاء صحيح. 340 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 ‫- شكرًا لك. ‫- من الأدميرال "ميلر"؟ 341 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 ‫- أنا. ‫- علينا نقلك إلى مركز العمليات الطارئة. 342 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 ‫حسنًا، لا يمكننا المغادرة جميعًا. ‫علينا الانتقال بشكل منظم. 343 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 ‫خذوا فريق العمل المختار إلى "رافين روك". 344 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 ‫لن يذهب الجميع. أنت و"غوردون" ‫و"كولدويل" و"ستيرن" فقط. 345 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 ‫هؤلاء الأشخاص الذي طُلب إجلاؤهم. 346 00:22:04,416 --> 00:22:08,750 ‫- حسنًا. ‫- مهلًا، هذا سخف. 347 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 ‫إنه… 348 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 ‫حسنًا. "ليف". 349 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 ‫- نعم. ‫- هل يمكننا… فليعد الجميع إلى عمله. 350 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 ‫هل ستذهب؟ 351 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 ‫يجب أن تذهبي. 352 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 ‫- أنا؟ لا. ‫- نعم. تحسبًا. 353 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 ‫بحقك. لا يمكننا الاختيار كما نشاء. 354 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 ‫سيتصل الرئيس بالملجأ، وسيتوقع أن ترد عليه. 355 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 ‫أما أنا فنكرة بالنسبة إليه. 356 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 ‫كما سيسقطه الصاروخ الاعتراضي، أليس كذلك؟ 357 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 ‫إن كان صاروخًا حقيقيًا أصلًا. 358 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 ‫ألم يرصد السوفييت سرب طيور ‫على أنه صواريخ عابرة للقارات؟ 359 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 ‫بل الشمس. 360 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 ‫في عام 1983. كانت هناك سحب عالية الارتفاع. 361 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 ‫- اليوم مشمس يا سيدي. ‫- سيدي. 362 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 ‫لديّ تعليمات بجلبك بأي وسيلة كانت. 363 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 ‫سأتولى الأمر، مفهوم؟ 364 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 ‫- لنذهب يا "غوردون". ‫- حاضر يا سيدي. 365 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 ‫حسنًا جميعًا، لنحافظ على تركيزنا. 366 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 ‫لنفعل ما… 367 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 ‫ما نبرع فيه. 368 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 ‫ما زال الرئيس بحاجة إلينا. 369 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 ‫هلّا تنتظرني قليلًا؟ فقط… 370 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 ‫مرحبًا. 371 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 ‫- مرحبًا. سأستفسر مجددًا. ‫- آسفة جدًا. 372 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 ‫- نحن مشغولون جدًا اليوم. ‫- أتفهّم ذلك. 373 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 ‫هيا. 374 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 ‫عذرًا. 375 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 ‫إن لم يتمكن الطبيب من رؤيته اليوم، ‫فهلّا يعطيه دواءً؟ 376 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 ‫سأسأله. 377 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 ‫سحقًا. 378 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 ‫تبًا. 379 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 ‫مرحبًا يا عزيزي. 380 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 ‫هل يحدث أمر عندك؟ 381 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 ‫لا أعرف. أي أمر غير اعتيادي. 382 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 ‫الزموا أماكنكم. 383 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 ‫الزموا أماكنكم. 384 00:24:34,375 --> 00:24:37,541 ‫- استعدوا لإطلاق مركبة التدمير. ‫- ما الذي يحدث يا سيدي؟ 385 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 ‫لقد رأيت ما حدث. أطلقنا صاروخي اعتراض. 386 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 ‫- يجب أن تكون في الملجأ. ‫- حاضر يا سيدي. 387 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 ‫ما حالة مركبة التدمير؟ 388 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 ‫- اعرضي تقييم التدمير الفضائي. ‫- انتظر. 389 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، 390 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 ‫إطلاق. 391 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 ‫انفصلت مركبة التدمير الأولى. 392 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 ‫سرعتها عشرة كيلومترات في الثانية. ‫تقترب من الهدف. 393 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 ‫فشلت مركبة التدمير الثانية في الانفصال. 394 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 ‫أثق بأنه خطأ يا سيدي، 395 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 ‫وسنعيدك فورًا بمجرد تأكيد ذلك. 396 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 ‫لم تنفصل. 397 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 ‫فشلت. 398 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 ‫- بقيت مركبة تدمير واحدة. ‫- ما حالة صواريخ الاعتراض؟ 399 00:25:26,291 --> 00:25:27,958 ‫فشلت مركبة التدمير الثانية في الانفصال. 400 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 ‫- ما زالت الأولى في طريقها نحو الهدف. ‫- لماذا لا نطلق المزيد؟ 401 00:25:32,333 --> 00:25:34,416 ‫لدينا أقل من 50 صاروخ اعتراض ‫في ترسانتنا بأكملها. 402 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 ‫سنحتاج إليها ‫إذا أطلقوا المزيد من الصواريخ. 403 00:25:37,291 --> 00:25:39,750 ‫ألن ينتهي أمرنا جميعًا ‫إذا أطلق أحدهم المزيد على أي حال؟ 404 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 ‫الطاقة الحركية لمركبة تدمير واحدة ‫عندما تصطدم برأس حربي قادم… 405 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 ‫تتجاوز 100 مليون جول. 406 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 ‫- ستبخره. ‫- أجل. 407 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 ‫سينتهي هذا بسرعة، اتفقنا؟ 408 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 ‫سيعود كل منا إلى منزله في نهاية مناوبتنا. 409 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 ‫انظر إليّ. ألن تذهب إلى متجر المجوهرات؟ 410 00:25:58,666 --> 00:26:01,166 ‫سيكون ما نمر به حاليًا 411 00:26:01,250 --> 00:26:03,958 ‫ثاني أكثر أمر مثير مررت به اليوم. 412 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ‫أليس كذلك؟ 413 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ‫بلى. 414 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 ‫أهلًا. 415 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 ‫هل غادر السيناتور في منتصف الجلسة؟ 416 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 ‫- تعدل مركبة التدمير مسارها. ‫- تبقّى 21 ثانيةً. 417 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ‫هل أنت بخير أيتها الرقيب؟ 418 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 ‫انقل بثًا من مركز القيادة الاستراتيجية. 419 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 ‫عشر ثوان. 420 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 ‫تسعة. 421 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 ‫- ثمانية. سبعة. ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا… 422 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي. ‫- ستة. خمسة. 423 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 ‫عليها اللعنة. ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة. 424 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 ‫ثلاثة. 425 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 ‫ثانيتان. 426 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 ‫ثانية. 427 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 ‫أكّد الإصابة. 428 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 ‫- أكّد الإصابة. ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة. 429 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 ‫انتظروا. 430 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 ‫- ماذا تنتظر؟ ‫- أنا فقط… 431 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 ‫لم نصبه. 432 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 ‫يا للهول. 433 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 ‫اللعنة. 434 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 ‫أنا… 435 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 ‫- لم يُصب الهدف. ‫- لم يُصب الهدف. 436 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا. 437 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 ‫ألم نفعل كل شيء بشكل صحيح؟ 438 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 ‫أليس كذلك؟ 439 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح. 440 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 ‫سيادة الرئيس، ‫أريد تأكيد حالة التأهب الدفاعي 1. 441 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي 1. 442 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 ‫حسنًا. 443 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 ‫إنها مؤكدة. 444 00:28:07,958 --> 00:28:11,041 ‫أيها الرائد، ‫أكد إطلاق صاروخي اعتراض إضافيين. 445 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 ‫أيها الرائد. 446 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 ‫"داني". 447 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 ‫"داني"؟ 448 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 ‫ألا يجب أن نحاول اعتراضه مجددًا يا "داني"؟ 449 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 ‫تمالك نفسك. 450 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 ‫تجاوز الهدف نقطة الأوج ‫ودخل المرحلة النهائية. 451 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 ‫لديّ مسار طيران محدث يا سيدي. 452 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 ‫"شيكاغو". 453 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟ 454 00:28:46,250 --> 00:28:49,458 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران 455 00:28:49,541 --> 00:28:51,083 ‫لتصميم هذه الخيارات. 456 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً، 457 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 ‫ويمكنك الاختيار ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا. 458 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك. 459 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 ‫تبًا. 460 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 ‫شكرًا لك. 461 00:29:09,958 --> 00:29:13,333 ‫أُجلي معظم الموجودين في قائمة "أيرون غيت"، ‫لكنهم ليسوا سعداء. 462 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 ‫هل هناك معلومات جديدة؟ 463 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 ‫"مايك". 464 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 ‫ما تقديرات الخسائر ‫لضربة نووية على "شيكاغو"؟ 465 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 ‫ماذا؟ 466 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 ‫بجدية؟ تكتّمهم يثير غضبي. 467 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 ‫- يجب أن يعطونا المزيد من… ‫- اللعنة. ما التقديرات يا "كاثي"؟ 468 00:29:29,791 --> 00:29:33,166 ‫عشرة ملايين، مبدئيًا. ‫وعشرة بالمئة إضافية تبعًا لاتجاه الريح. 469 00:29:37,625 --> 00:29:41,333 ‫{\an8}"(شيكاغو)" 470 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 ‫"تعداد السكان" 471 00:29:47,041 --> 00:29:50,125 ‫"9,262,825" 472 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 ‫"احتمال الإصابة" 473 00:29:52,125 --> 00:29:54,541 ‫"100 بالمئة" 474 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 ‫ماذا تفعل؟ 475 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 ‫رد الروس أخيرًا. ‫يريد وزير الخارجية التحدث إلى الرئيس. 476 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 ‫عظيم. 477 00:30:24,416 --> 00:30:27,625 ‫سيدي، معك النقيب "أوليفيا ووكر"، ‫الضابط المسؤول المناوب. 478 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 ‫سأوصلك بالرئيس. 479 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 ‫- لا أستطيع دمج المكالمتين. ‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟ 480 00:30:33,250 --> 00:30:35,291 ‫الرئيس على خط القيادة والسيطرة النووية. ‫ووزير الخارجية على الخط الساخن. 481 00:30:35,375 --> 00:30:38,166 ‫- عليه إغلاق المكالمة ثم نصله بالرئيس. ‫- أيمكنك فعل ذلك؟ 482 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 ‫نخاطر بفقدان الاتصال. ‫وسيستغرق الأمر وقتًا طويلًا. 483 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 ‫تطلب القيادة الاستراتيجية ‫تعليمات الإطلاق للرد الانتقامي. 484 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 ‫- تريدها بسرعة. ‫- حسنًا. 485 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 ‫نواجه مشكلات فنيةً ‫في التواصل مع الرئيس يا سيدي. 486 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 ‫سأوصلك بشخص يمكنه التحدث نيابةً عنه. ‫انتظر من فضلك. 487 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 ‫اذهب وأحضر هاتفي يا "بيلي". ‫وأحضر هاتفك أيضًا. 488 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 ‫- سيدتي. ‫- اذهب حالًا. 489 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 ‫لم سنطلق الصواريخ؟ 490 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 ‫بسرعة. هذا أمر. سأتولى الوضع هنا. 491 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 ‫من المسؤول هناك؟ هل تجعله يتحدث إليّ؟ 492 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 ‫هل يمكنك مراقبة ‫مكالمة مجلس الأمن القومي يا "غيل"؟ 493 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 ‫"(شيكاغو)، (إلينوي)" 494 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا أمي. 495 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا، كل شيء… 496 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 ‫صوتك غريب. ما الذي يحدث؟ 497 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 ‫أنا بخير. أعدك أنني… 498 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 ‫أنا بخير. 499 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 ‫حسنًا. 500 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 ‫أجل، أنا… 501 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 ‫أعمل بجد. أنا… 502 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 ‫أبذل قصارى جهدي. 503 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 ‫أجل. 504 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 ‫لا، أردت فقط أن أتصل بك… 505 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 ‫وأخبرك بأنني أحبك. 506 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 ‫حسنًا. سأتصل بك لاحقًا. 507 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 ‫أجل، يجب أن أنهي المكالمة. لقد استُدعيت. 508 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 ‫لديهم خمس دقائق. ‫من سيتمكن من مغادرة الولاية بهذه السرعة؟ 509 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 ‫يمكنهم على الأقل الاحتماء في أماكنهم. 510 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 ‫هل تظن أن الاختباء سيحميهم؟ 511 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 ‫هناك سيارة في الخارج. ‫يقول السائق إنك على قائمة ما. 512 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 ‫- قائمة الإجلاء السريع. ‫- من أتى؟ 513 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 ‫أتى رجل ليأخذ "كاثي". 514 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 ‫- أنا من المختارين يا "مايك". ‫- ماذا يعني ذلك؟ 515 00:33:41,625 --> 00:33:43,125 ‫شخص مختار للإجلاء. 516 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 ‫أي أنها ستحتمي في ملجأ "رافين روك". 517 00:33:46,291 --> 00:33:48,500 ‫اخترتني كبديل لك. 518 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 ‫لا يُوجد خطر على "واشنطن". ‫قد لا يكون هناك خطر على "شيكاغو" حتى. 519 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 ‫بدأت العمل منذ شهر فقط. 520 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 ‫لماذا سينقذونها؟ 521 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 ‫- أتفقد الوضع حاليًا. ‫- سأطلعك على المستجدات عندما نصل. 522 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 ‫هيا. سننطلق الآن. 523 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 ‫ماذا يحدث؟ إلى أين يذهب الجميع؟ 524 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 ‫حاول الاتصال بسكرتيره، أي شخص. 525 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 ‫عد إلى منزلك. 526 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 ‫تفيد قناة "بكين" بأن اللجنة الدائمة ‫تعقد جلسة طارئة. 527 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 ‫نعم، يمكنني إحضار ذلك لك على الفور. 528 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 ‫- غرفة العمليات. معك "ووكر". ‫- أعيديني إلى مكالمة مجلس الأمن القومي. 529 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 ‫- هل الصاروخ روسي؟ ‫- لقد نفى ذلك. 530 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 ‫قال إنه قد يكون من "بيونغ يانغ". ‫أقسم إن لا علاقة لهم بالأمر. 531 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 ‫- لماذا يحشدون قواتهم إذًا؟ ‫- يرون قاذفاتنا من طراز "بي 2" تحلق. 532 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 ‫أعيديني الآن إلى المكالمة. 533 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 ‫كما أخبرتكم، لم أطّلع على كل التفاصيل بعد، 534 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 ‫لكنني أبذل قصارى جهدي لمتابعة الأمر. 535 00:35:15,708 --> 00:35:17,750 ‫ألا تعرفين سبب مغادرته ‫أم أنك لن تفصحي عنه؟ 536 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 ‫تفيد الشائعات ‫بانتشار فرق المواد الخطرة في العاصمة. 537 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 ‫كما أخبرتكم، أحاول معرفة التفاصيل. 538 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 ‫المعذرة. هل تعرف ماذا يحدث؟ 539 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 ‫غادري إن استطعت. 540 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 ‫- هل الشعب الأمريكي… ‫- اعذروني. 541 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 ‫إلى أين تذهبين؟ ماذا يحدث؟ 542 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 ‫نتواصل مع الحاكم على الخط الثاني، ‫وسندمج المكالمات الآن. 543 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 ‫شكرًا لصبرك. 544 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 ‫أجل. 545 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 ‫يطلب مسؤولو ملجأ "رافين روك" أسماء وأرقام 546 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 ‫كل الموجودين حاليًا هنا. 547 00:35:55,875 --> 00:35:57,666 ‫وأرقام الضمان الاجتماعي للمدنيين في حالة… 548 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 ‫إن كان الاستهداف لـ"شيكاغو" فحسب فهذا جيد. ‫لكن إن رددنا… 549 00:36:02,666 --> 00:36:04,000 ‫يريدون قائمةً بالضحايا المتوقعين. 550 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 ‫شكرًا لك. 551 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 ‫نعم. نتواصل مع الحاكم عبر الهاتف. 552 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 ‫هيا. 553 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 ‫حسنًا يا "ليام". اخفض رأسك يا بني. 554 00:36:42,541 --> 00:36:46,333 ‫- أريد ربط الحزام بنفسي. ‫- حسنًا. 555 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 ‫- مرحبًا. ‫- أصغ إليّ. 556 00:36:49,958 --> 00:36:52,875 ‫خذ "ليام" في السيارة وابدأ بالقيادة بعيدًا. 557 00:36:52,958 --> 00:36:54,375 ‫إلى أين؟ عم تتحدثين؟ 558 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 ‫اتجه غربًا. انطلق غربًا بأسرع ما يمكنك. ‫ابتعد عن أي مراكز حضرية. 559 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 ‫- ماذا بك؟ ما الذي يحدث؟ ‫- أصغ إليّ. 560 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 ‫سأتصل بك لاحقًا. أحبك. 561 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 ‫هلّا تقبّل "ليام" نيابةً عني؟ قبّله من فضلك. 562 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 ‫وداعًا. 563 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 ‫حسنًا. 564 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 ‫- هل أنت السيدة "روجرز"؟ ‫- أجل. 565 00:38:12,625 --> 00:38:15,666 ‫- سيدي، قواتك النووية جاهزة. ‫- ألن ينتظروا نتيجة الاستهداف؟ 566 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 ‫ليروا ما سيحدث قبل أن يردوا. 567 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 ‫ماذا لو لم يعد للاتصال؟ 568 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 ‫سنفترض أنه مفقود ونجد نائب الرئيس. 569 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 ‫- أيمكن أن يسقط في بحيرة "ميشيغان"؟ ‫- من الممكن ألّا ينفجر الصاروخ حتى. 570 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 ‫حسنًا، لقد عدت. 571 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 ‫أريد بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي. 572 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 ‫سأبحث عنها. 573 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 ‫وجدتها. 574 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية. 575 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 ‫اقرأ الرمز بصوت عال. 576 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 ‫مرحبًا. 577 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 ‫- "نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". ‫- هات يدك. 578 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 ‫- واحد، واحد، واحد، سبعة. ‫- لا بأس. 579 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 580 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 581 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها. 582 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟ 583 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 ‫"إصابة رصاصة برصاصة" 584 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 ‫"قيادة منطقة المحيطين (الهندي) و(الهادئ) ‫موقع غير معلن" 585 00:40:34,125 --> 00:40:36,125 ‫{\an8}"مركز القيادة والسيطرة للأسطول الثاني ‫مقر القوة النووية الأمريكية" 586 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 ‫{\an8}- "ستيف". ‫- أيها الجنرال. 587 00:40:37,250 --> 00:40:38,500 ‫{\an8}"القيادة الاستراتيجية الأمريكية" 588 00:40:38,583 --> 00:40:41,083 ‫{\an8}عجبًا! "ليندور" مدافع رائع. 589 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 ‫آمل أنك شاهدت مباراة كل النجوم. 590 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 ‫تسمح لأولادك بالسهر حتى وقت متأخر؟ 591 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 ‫- وهل يمنحك أولادك خيارًا؟ ‫- لا، على الإطلاق. 592 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 ‫"إعادة التمثيل الـ162 لمعركة (غيتيسبرغ)" 593 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 ‫هذا رائع. 594 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 ‫حسنًا، 50 ألف قتيل في ثلاثة أيام. ‫لم ير ضحايا هذه المعركة أنها رائعة. 595 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ‫"رُصد صاروخ باليستي عابر للقارات" 596 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 ‫"القيادة الاستراتيجية، غرفة العمليات ‫مقر القوة النووية الأمريكية" 597 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 ‫"القيادة الاستراتيجية الأمريكية" 598 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 ‫أنا ضابط العمليات المناوب ‫في المركز الوطني للقيادة العسكرية 599 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 ‫أجري مؤتمر أمن وطني سريًا للغاية 600 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 ‫حول مؤشرات إطلاق صواريخ. 601 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 ‫أرجو من جميع المشاركين الانتظار. 602 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 ‫{\an8}"القيادة الاستراتيجية، القيادة الشمالية" 603 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 ‫هل تتابع هذا يا "جي 3"؟ 604 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 ‫لا أتذكر أي شيء ‫من إحاطة العمليات والاستخبارات. 605 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 ‫لا أعرف شيئًا عن الأمر. سأتحقق منه. 606 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 ‫- هل رأيت ذلك؟ ‫- أتحقق من الأمر. 607 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 ‫نتتبع صاروخًا باليستيًا ‫يحلق فوق المحيط "الهادئ". 608 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 ‫انتباه. 609 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 ‫صباح الخير جميعًا. تفضلوا بالجلوس. 610 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 ‫- صباح الخير يا سيدي. ‫- ما الوضع الحالي؟ 611 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 ‫هناك مؤشرات إطلاق صاروخ ‫فوق المحيط "الهادئ". 612 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 ‫يعقد ضابط العمليات مؤتمر أمن وطني. 613 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 ‫ليس لديّ معلومات يا سيدي، ‫لكنني آمل أن أحصل عليها قريبًا. 614 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 ‫- هل شاهدت مباراة البارحة؟ ‫- أجل يا سيدي. 615 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 ‫ألم يذهلك ما فعله "ليندور"؟ 616 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 ‫- أقصد… ‫- كان مذهلًا. 617 00:43:15,166 --> 00:43:17,625 ‫إنه ماهر للغاية. 618 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 ‫أجل، الجنين بوضع ممتاز. 619 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 ‫حسنًا. 620 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 ‫حسنًا، سأخبره بذلك. 621 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 ‫أحبك. 622 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 ‫تريد أمي أن تعرف ما إذا كنت ستذهب ‫إلى "هلسنكي" الأسبوع المقبل. 623 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 ‫لا بد أنها… 624 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 ‫لا بد أنها رأت الخبر ‫في برنامج تلفزيوني أو ما شابه. 625 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 ‫لا، لن أذهب إلى هناك، 626 00:43:46,375 --> 00:43:49,750 ‫لكن الإحاطة التي أعددتها ‫ستكون موجودةً هناك وسيستفيدون منها. 627 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 ‫إذا لم تكن سعيدًا حقًا، ‫فيمكنني التحدث إلى "مارتي". 628 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 ‫لا، لا تتحدثي إلى "مارتي". ‫لن يشكل منصب مدير الموظفين تطورًا مهنيًا. 629 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 ‫لا أريد العودة إلى الكونغرس. إنه… 630 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 ‫- الأمر… ‫- ماذا؟ 631 00:44:02,791 --> 00:44:04,583 ‫أرى أنه من الأفضل 632 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 ‫ألّا أعمل على مقربة شديدة من زوجتي الرائعة. 633 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 ‫هل تعتقد أنها سترث قدرتك على التملق؟ 634 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 ‫المعذرة. 635 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 ‫مرحبًا، أنا "جيك". 636 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 ‫أجل. 637 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 ‫وداعًا. 638 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 ‫أقمار الإنذار المبكر موثوقة بشكل عام، 639 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 ‫لكننا سنتفحّص الخلل مليًا في تقريرنا اللاحق. 640 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 ‫أي أن الإطلاق قد يكون من البر أو البحر. 641 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 ‫لا، لا تقدر "كوريا الشمالية" ‫على إطلاق الصواريخ الباليستية من الغواصات. 642 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 ‫تبعًا لمعلوماتنا. 643 00:44:47,291 --> 00:44:49,666 ‫يرغب الصينيون في اختبار غواصاتهم ‫من طراز "جين". 644 00:44:49,750 --> 00:44:50,666 ‫أضف ثماني ملاعق سكر. 645 00:44:50,750 --> 00:44:52,916 ‫وكنا نتتبع ثلاث غواصات من طراز "بوري" 646 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 ‫خارج "فلاديفوستوك" منذ الأسبوع الماضي. 647 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 ‫علاوةً على توغلهم في المحيط "الأطلسي"، 648 00:44:57,291 --> 00:44:59,208 ‫أرى أنهم لن يخاطروا خوفًا من عقوبات إضافية. 649 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 ‫بخصوص "كوريا الشمالية" يا سيدي… 650 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 ‫- من المتحدث؟ ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 651 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 ‫نائب "ديك هولاند". 652 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 ‫هناك سبب لعدم انضمامي للبحرية يا بني. 653 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 ‫اهتزاز كاميرتك يصيبني بدوار البحر. 654 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 ‫أنا آسف يا سيدي. أنا فقط… ‫أوشك على الوصول إلى البيت الأبيض. 655 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 ‫أردت أن أقول 656 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‫إننا نعلم أن الجيش الكوري الشمالي ‫يسعى إلى اكتساب قدرة الإطلاق من الغواصات، 657 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 ‫والتطورات التي حققها في تصميم المعززات ‫وأنظمة الإطلاق المتحركة 658 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 ‫لم نكتشفها حتى إعلانهم عنها. 659 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 ‫مع كل الاحترام يا سيد "بيرينغتون"… 660 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 ‫- شكرًا لك. ‫- هل تسمعني؟ 661 00:45:27,750 --> 00:45:28,625 ‫سيد "بيرينغتون"؟ 662 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 ‫هل فقدنا الاتصال به؟ 663 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 ‫سيد "بيرينغتون"؟ 664 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 ‫أتسمعني يا سيدي؟ 665 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 ‫تبًا. 666 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 ‫- يا سيدي. ‫- فقدنا الاتصال بنائب مستشار الأمن القومي. 667 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 ‫أرى أنه علينا تحسين ‫عمليات استعادة الصواريخ المعادية. 668 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 ‫نترك معلومات استخباراتيةً قيمةً ‫في قاع المحيط… 669 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 ‫سيدي. 670 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 ‫اعذرني لحظة. ماذا؟ 671 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 ‫يستحيل أن يكون هذا صحيحًا. 672 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 ‫القيادة الشمالية أكدت ذلك. 673 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 ‫يستعد مركز "فورت غريلي" ‫لإطلاق صواريخ اعتراض أرضية. 674 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 ‫{\an8}هذا صحيح يا "توني". ‫لقد أمرت بإطلاق الصواريخ الاعتراضية. 675 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 ‫عذرًا. يبدو أن هناك تحديثًا. 676 00:46:17,541 --> 00:46:21,041 ‫تشير السرعة الحالية ‫إلى أن الجسم سيتخذ مسارًا دون مداري. 677 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 ‫مسار التحليق الحالي يتوافق 678 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 ‫مع استهداف ‫لمكان ما داخل "الولايات المتحدة". 679 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 ‫يا للهول. 680 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 ‫ما مدى ثقتك بذلك يا "توني"؟ 681 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 ‫هذا ليس خطأً في القياس. 682 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 ‫نتتبعه على أنظمة رادار متعددة. 683 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 ‫ثقتي بالأمر كبيرة يا "جيري". ‫رصدناه عبر الرادار والأقمار الاصطناعية. 684 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 ‫سيصل إلى هدفه بعد 19 دقيقةً. 685 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 ‫نحن في حالة التأهب الدفاعي الثانية. 686 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 ‫نحن عرضة لهجوم صاروخي مؤكد. 687 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 ‫ابدؤوا المرحلة الأولى. 688 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 ‫خطة العمليات رقم 8044، النسخة 25. 689 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 ‫- فلتستعد جميع القيادات. ‫- حاضر سيدي. 690 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 ‫ما هدفنا؟ 691 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 ‫يبذل أعضاء فريقي كل ما في وسعهم، 692 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 ‫لكن ليس لدينا أي فكرة حتى الآن ‫عن مصدر الاستهداف. 693 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 ‫ألم تجدوا الرئيس بعد؟ 694 00:47:12,958 --> 00:47:15,416 ‫حسنًا، أضيفوه إلى الاتصال عندما تجدونه. ‫استمروا في الاتصال. 695 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 ‫الوقت يداهمنا. 696 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 ‫هل ستحضر هديةً لابنك كلما عدنا من مهمة؟ 697 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 ‫ترفع سقف توقعاته. 698 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 ‫عمره ثلاث سنوات. ليس لديه أي توقعات. 699 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 ‫بالضبط. 700 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 ‫أحيانًا يرى والده في المنزل ‫وأحيانًا يكون غائبًا. 701 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 ‫أصغ إليه يا فتى. ‫إنه خبير نتيجة زواجه مرتين. 702 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 ‫ستكون زيجتي الثالثة أفضل. 703 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 ‫…من دون سابق إنذار. 704 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 ‫- علينا التحدث إلى شخص يمكنه… ‫- بالطبع يا سيادة الوزير. 705 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 ‫كيف حال "ليلي" يا "جيك"؟ 706 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 ‫- عذرًا، أجري مكالمةً هاتفيةً. ‫- أوصل تحياتي إليها. 707 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 ‫رفعنا حالة التأهب حاليًا. 708 00:48:08,666 --> 00:48:11,291 ‫بعد اختبار الإطلاق الشهر الماضي، نشرنا… 709 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 ‫هل تسمعني؟ 710 00:48:12,708 --> 00:48:17,000 ‫المعذرة يا سيدي، ‫يبدو أن الاتصال انقطع لبعض الوقت. 711 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 ‫أرى أنه علينا إعادة النظر في الأمر. 712 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 ‫فيم سنعيد النظر بالضبط؟ 713 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 ‫حسنًا… 714 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 ‫سنعيد… تفضل. 715 00:48:25,416 --> 00:48:30,166 ‫بالانتقال إلى حالة التأهب الدفاعي الثانية، ‫نخاطر بجعل العالم على أهبة الاستعداد. 716 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 ‫لم أسمعك جيدًا. 717 00:48:32,166 --> 00:48:34,166 ‫"جيك"؟ أين "ديك"؟ 718 00:48:34,250 --> 00:48:36,333 ‫على أهبة الاستعداد يا سيادة الوزير. 719 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 ‫و"ديك" ليس متاحًا الآن. 720 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 ‫لكن عندما نرفع جاهزيتنا… 721 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‫- أين بطاقتك التعريفية يا سيدي؟ ‫- حسنًا. 722 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 ‫…يميل جميع خصومنا إلى فعل الشيء نفسه، 723 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 ‫معتقدين بأننا نستعد لشن هجوم. 724 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 ‫علينا التواصل معهم. 725 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 ‫- علينا شرح… ‫- تواصلوا معهم إذًا! 726 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 ‫هذه وظيفتك وليست وظيفتي. 727 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 ‫هل يمكنك الاتصال بأحد خصومنا ‫ليخبرنا بما يحدث؟ 728 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 ‫أحثك على فعل ذلك. 729 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 ‫- ضع هاتفك في الصندوق يا سيدي. ‫- انتظر قليلًا. 730 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 ‫- ليس لدينا وقت للانتظار. ‫- أجل. 731 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 ‫أعتذر أيها الجنرال. ‫لم أكن أتحدث إليك يا سيدي. 732 00:49:11,458 --> 00:49:13,875 ‫مع من كنت تتكلم إذًا؟ 733 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 ‫ما الوقت المتوقع لوصول الرئيس؟ 734 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 ‫قيل لي إنه سيصل قريبًا. 735 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 ‫أود طرح سؤال مهم، ‫هل تقع علينا مسؤولية الرد حاليًا؟ 736 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 ‫سأجيب على أسئلتكم في الإحاطة اللاحقة، 737 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 ‫لذا أرجو منكم طرحها حينها. 738 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 ‫عذرًا. 739 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 ‫المعذرة. 740 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 ‫أما زلنا ننتظر الرئيس؟ 741 00:49:38,458 --> 00:49:39,625 ‫من أطلق الصاروخ برأيك؟ 742 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 ‫لا أملك سوى التخمينات. 743 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 ‫أين الرئيس؟ 744 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 ‫الكوريون الشماليون. 745 00:49:45,875 --> 00:49:47,416 ‫يعانون من نقص الوقود وفشل المحاصيل. 746 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 ‫ربما هم أكثر يأسًا مما كنا نعتقد. 747 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 ‫أقلعت قاذفات "بي 2". 748 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 ‫قد يكون هجومًا روسيًا، ويريدون منا ‫أن نلوم الكوريين الشماليين. 749 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 ‫يدرك الروس أننا سنرد. 750 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 ‫هل أنت متأكد؟ 751 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 ‫يغتالون المعارضين. 752 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 ‫ويسجنون الأمريكيين، ويغزون "أوكرانيا". 753 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 ‫لم نرد على أي من تجاوزاتهم. 754 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 ‫ضربة واحدة مجهولة المصدر 755 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 ‫تزرع الفوضى، 756 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 ‫وتضعنا في موقف دفاعي، 757 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 ‫وتمنحهم فرصة ليروا ‫ما إذا كان بإمكانهم الإفلات بما هو أسوأ. 758 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 ‫تمنح الجميع تلك الفرصة. 759 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 ‫أو أن قبطان غواصة ما استيقظ ‫واكتشف أن زوجته تركته وفقد صوابه. 760 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 ‫- قلت لك إنني أخمن. ‫- سيدي. 761 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 ‫وصلتنا برقية عسكرية. 762 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 ‫نحدّث حزمة أهدافنا. 763 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 ‫ما زلنا نحاول التأكد من ذلك لك يا سيدي. 764 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 ‫آمل أن ننجح باعتراض الصاروخ. 765 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 ‫لديّ تقدير محدث لموقع الارتطام. 766 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 ‫{\an8}تفضل يا "توني". 767 00:51:08,750 --> 00:51:12,000 ‫- متى سنعود إلى المنزل؟ ‫- في الساعة 5، مساء الثلاثاء القادم. 768 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 ‫هل تعتقد بأنني أستطيع مقابلة هذه الفتاة ‫في مطعم "آبلبيز" قبل أن يغلقوا؟ 769 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 ‫- هل تأخذ من تواعدهن إلى هناك؟ ‫- إنها تعمل هناك يا أحمق. 770 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 ‫يا للهول. 771 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 ‫{\an8}لهذا لدينا صواريخ اعتراضية. ‫لا داعي لإثارة ذعر الناس. 772 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 ‫{\an8}هل قلت "شيكاغو"؟ 773 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 ‫أجل. في خانة الاحتمال المتوسط. 774 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 ‫ابنتي تعيش في "شيكاغو". 775 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 ‫سنطلق صواريخنا الاعتراضية قريبًا يا سيدي. 776 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 ‫تدربنا على ذلك مرارًا. 777 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 ‫{\an8}هل تسمعني يا "جيك"؟ 778 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 ‫أجل يا سيدي. 779 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 ‫ما هي فرص نجاحنا في اعتراض الصاروخ؟ 780 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 ‫- على الجنرال "برادي" إجابتك عن السؤال. ‫- طرحت السؤال عليك! 781 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 ‫- أجل، لكن… ‫- أعرف ما سيقوله. 782 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 ‫لكنني أريد الحقيقة. 783 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 ‫عليّ ألّا أتجاوز حدود اختصاصي يا سيدي، 784 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 ‫ولكن بصراحة… 785 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 ‫أُطلقت الصواريخ الاعتراضية. 786 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 ‫…يعتمد الأمر على الظروف. 787 00:52:31,875 --> 00:52:34,166 ‫حسنًا، عندما نُجري الاختبارات… 788 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 ‫عندما نُجري الاختبارات، لا يمكننا التحكم… 789 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 ‫{\an8}كف عن التهرب من الإجابة! 790 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 ‫بمجرد انفصال مركبة التدمير، 791 00:52:45,833 --> 00:52:49,208 ‫يبلغ معدل نجاح نظام الاعتراض 61 بالمئة. 792 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 ‫وكأننا نعتمد على الحظ! 793 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 ‫أهذا ما دفعنا 50 مليار دولار من أجله؟ 794 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 ‫الأمر أشبه بإصابة رصاصة برصاصة. 795 00:53:01,791 --> 00:53:03,500 ‫{\an8}مرحبًا؟ هل يسمعني أي أحد؟ 796 00:53:03,583 --> 00:53:05,000 ‫{\an8}"رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)" 797 00:53:05,083 --> 00:53:07,041 ‫{\an8}سنطلعك على الوضع يا سيادة الرئيس. 798 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 ‫انتباه في عنبر الطائرات. 799 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 ‫ليتجه الطاقم الأرضي إلى العنبر الثالث. 800 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 ‫جهزوا "غوست 1" للإقلاع. 801 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 ‫- هل هذا مكتبك؟ ‫- أجل. 802 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 ‫عليك أن تأتي معي يا سيدي. 803 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 ‫تم تفقد مقياس الوقود. 804 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 ‫تحكّم الطائرة. 805 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 ‫حُمّلت الذخائر. 806 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 ‫نحن في نهاية الممر. علينا أن نسرع يا سيدي. 807 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 ‫- هل كل شيء بخير يا سيدي؟ ‫- بسرعة يا سيدي. 808 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 ‫- اذهب إلى المصعد. ‫- إلى أين أنت ذاهب يا "مارتي"؟ 809 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 ‫- علينا الذهاب حالًا يا سيدي. ‫- لنذهب. 810 00:54:12,833 --> 00:54:13,833 ‫{\an8}"(جيك)" 811 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 ‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي ‫البيت الأبيض" 812 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 ‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي" 813 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 ‫…قد يكون هذا خطأً. 814 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 ‫- من جانبنا أم من جانبهم؟ ‫- من تقصد؟ 815 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 ‫- وصل نائب مستشار الأمن القومي. ‫- من هنا يا سيدي. 816 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 ‫انتظر. 817 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 ‫أريد أن أعرف ‫احتمالية أن يكون هذا الهجوم متعمدًا. 818 00:54:54,791 --> 00:54:57,583 ‫أرى أنه متعمد بنسبة 75 بالمئة. 819 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 ‫أراه متعمدًا بنسبة 80 بالمئة. 820 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 ‫- أرى أنه من الممكن أن يكون عن غير قصد. ‫- حسنًا. 821 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 ‫أليس لدى أحدكم معلومات دقيقة ‫عوضًا عن تخمينات عشوائية؟ 822 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 ‫لا نحاول توقع نتيجة مباراة سخيفة. 823 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 ‫- سيادة الرئيس؟ ‫- نعم. 824 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 ‫- من المتحدث؟ ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 825 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 ‫تقابلنا لفترة وجيزة ‫قبل قمة الثماني في العام الماضي. 826 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 ‫إن كان باستطاعتنا إحضار "آنا بارك". 827 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 ‫إنها مسؤولة الاستخبارات الوطنية ‫المعنية بـ"كوريا الشمالية". 828 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 ‫سيكون لديها اطلاع أوسع ‫على قدرات "كوريا الشمالية". 829 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 ‫حسنًا، كيف سنتواصل معها؟ 830 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 ‫نحاول التواصل معها يا سيادة الرئيس. 831 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 ‫استعدوا يا عناصر السرية! 832 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 ‫أطلقوا النار! 833 00:55:49,666 --> 00:55:50,875 ‫أعتقد بأنه عليّ الاتصال بزملائي. 834 00:55:50,958 --> 00:55:52,333 ‫"تنبيه إخلاء طارئ من المستوى الأول" 835 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا "آنا"، أنا "جيك". 836 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 ‫- تلقيت تنبيه إخلاء طارئ يا "جيك". ‫- أنت في مكالمة مع الرئيس. 837 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- مرحبًا يا آنسة "بارك". 838 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 ‫- إنهم يتقدمون. ‫- معك الرئيس. 839 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 ‫قيل لي إنك الخبيرة. 840 00:56:06,333 --> 00:56:10,125 ‫أُطلق صاروخ قبل عشر دقائق يا "آنا". ‫إنه ليس اختبارًا. 841 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 ‫حسنًا، نريد إجابات. 842 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 ‫أيمكن أن تمتلك "كوريا الشمالية" ‫القدرة على إطلاق الصواريخ من الغواصات؟ 843 00:56:16,458 --> 00:56:19,500 ‫وما احتمالية أن يبادر ‫النظام الكوري الشمالي بضربة صاروخية؟ 844 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 ‫إطلاق صاروخي؟ أقصد… 845 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 ‫المعذرة يا "جيك". أنا في إجازة اليوم. 846 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 ‫- حسنًا؟ أنا لست حتى… ‫- أين أنت يا "آنا"؟ 847 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 ‫- ما هذه الضجة؟ ‫- "غيتيسبرغ". 848 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 ‫"آنا". 849 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 ‫أرجوك، نواجه خطرًا حقيقيًا. 850 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 ‫لا يسعني الإجابة عن أي من السؤالين بدقة، ‫لكن هذا ممكن، 851 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 ‫كانوا يسعون لتطوير قدرات إطلاق بحرية. 852 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 ‫نشروا غواصةً معدلةً ‫من طراز "روميو" قبل عامين 853 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 ‫تحمل عشرة صواريخ جوالة قصيرة المدى. 854 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 ‫لكن ما السبب؟ لماذا قد يهاجموننا؟ 855 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 ‫- دافعهم هو الحفاظ على بقائهم. ‫- ألن يحبط ذلك مسعاهم؟ 856 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 ‫قد يعتقدون أنهم يستطيعون النجاة ‫من ضربة انتقامية يا سيدي. 857 00:56:58,583 --> 00:57:01,583 ‫نظرًا للانتشار الواسع لمراكز قياداتهم ‫وأنظمة الإطلاق المتحركة، 858 00:57:01,666 --> 00:57:03,333 ‫هذا أمر ممكن فعليًا. 859 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 ‫ثم يتفاوضون على إغاثة لأنفسهم. ‫يكفّون عن إطلاق الصواريخ مقابل المساعدات. 860 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 ‫هل يعتقدون بأنهم يستطيعون ابتزازنا؟ 861 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 ‫إذا كنت تخسر لعبة ورق، ‫فقد تحاول بعثرة الأوراق. 862 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 ‫آنسة "بارك"، معك الجنرال "برادي" ‫من القيادة الاستراتيجية. 863 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 ‫علينا ألّا ننسى 864 00:57:17,208 --> 00:57:19,833 ‫أن "روسيا" في وضع لا تُحسد عليه أيضًا. 865 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 ‫أنت محق يا سيدي. الروس منهكون ومحاصرون. 866 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 ‫كانوا ينسقون بشكل أوثق مع "الصين". 867 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 ‫أصبحوا يتوسعون في نشر غواصاتهم. 868 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 ‫ما الموقع الدقيق ‫الذي انطلق منه الصاروخ في المحيط "الهادئ"؟ 869 00:57:33,166 --> 00:57:35,333 ‫لا نعرف الموقع بدقة يا سيدتي. 870 00:57:35,416 --> 00:57:37,458 ‫لم ترصده أقمار الإنذار المبكر. 871 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 ‫هل أنت جاد؟ 872 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 ‫ما المهم في ذلك؟ ألا نتتبعه الآن؟ 873 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 ‫بلى يا سيادة الرئيس. 874 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 ‫لكن تعمية قمر اصطناعي للإنذار المبكر، 875 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 ‫قد يشير إلى أننا اختُرقنا. 876 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 ‫اختراق إلكتروني لأنظمة القيادة والسيطرة. 877 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 ‫سبعة، ثمانية… 878 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 ‫مما يشير إلى هجوم منسق ومتطور 879 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 ‫وهذه كانت بدايته فحسب. 880 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 ‫لا يُوجد دليل قاطع على ذلك أيها الجنرال. ‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات لنتأكد. 881 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 ‫كانت البحرية الصينية تجرب أنظمة إطلاق ‫مدعومةً بالذكاء الاصطناعي، 882 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 ‫لذا قد يكون هذا عطلًا فنيًا. 883 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 ‫حسنًا، كفانا نقاشًا. إنه مضيعة للوقت. 884 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 ‫سيدي، قد يتمكن خبير سيبراني… 885 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 ‫حسنًا، جد خبيرًا إذًا، مفهوم؟ 886 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 ‫انفصلت مركبة التدمير عن الصاروخ. 887 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 ‫تبقّى دقيقة على الاعتراض. 888 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 ‫"إيدن"! 889 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 ‫سأنهي اتصالك الآن يا سيدتي. 890 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 ‫- حسنًا. ‫- إن وصلك تنبيه إخلاء طارئ فعليك الانطلاق. 891 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 ‫ما الخطب يا أمي؟ 892 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 ‫عشر ثوان. 893 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 ‫تسعة. 894 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 ‫ثمانية. 895 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 ‫- سبعة. ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا… 896 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي. ‫- ستة. خمسة. 897 00:58:57,625 --> 00:58:59,916 ‫عليها اللعنة. ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة. 898 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 ‫ثلاثة. 899 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 ‫- ثانيتان. ‫- أجل. 900 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 ‫ثانية. 901 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 ‫"أُطلقت مركبة التدمير" 902 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 ‫أكّد الإصابة. 903 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 ‫- أكّد الإصابة. ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة. 904 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 ‫- ماذا تنتظر؟ ‫- أنا فقط… 905 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 ‫لم نصبه. 906 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 ‫ماذا قال؟ 907 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 ‫أنا… 908 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 ‫{\an8}لم يُصب الهدف. 909 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا. 910 00:59:41,958 --> 00:59:45,541 ‫"(شيكاغو)" 911 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 ‫كما قال "بيكر"، كنا نعتمد على الحظ. 912 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 ‫{\an8}أدينا المهمة بشكل صحيح. 913 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 ‫{\an8}سيادة الرئيس، أريد تأكيد ‫حالة التأهب الدفاعي الأولى. 914 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة ‫التأهب الدفاعي الأولى. 915 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 ‫- حسنًا. ‫- إنها مؤكدة. 916 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 ‫"حالة التأهب الدفاعي الأولى" 917 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 ‫ما العمل الآن يا سيدي؟ 918 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 ‫لا تُوجد خطة بديلة. 919 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 ‫نعم، لم يُصب الصاروخ. 920 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 ‫- ما العمل الآن؟ ‫- لا أعرف. 921 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 ‫لا أعرف. 922 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 ‫سيدي، الكتاب الأسود متاح. 923 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟ 924 01:00:50,333 --> 01:00:53,750 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران 925 01:00:53,833 --> 01:00:55,541 ‫لتصميم هذه الخيارات. 926 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً، 927 01:00:59,458 --> 01:01:02,291 ‫ويمكنك الاختيار ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا. 928 01:01:02,375 --> 01:01:05,416 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك. 929 01:01:06,000 --> 01:01:08,291 ‫نرصد تحرك ثلاث مدمرات ‫من طراز "رينهاي 055". 930 01:01:08,375 --> 01:01:13,041 ‫عجبًا. هناك تحركات عسكرية في "خرم آباد". ‫تدوي صفارات الإنذار في "تل أبيب" يا سيدي. 931 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 ‫الجميع يعلم أننا لم نعترض الصاروخ. 932 01:01:16,916 --> 01:01:19,583 ‫سيادة الرئيس، نرى بعض الأنشطة المقلقة 933 01:01:19,666 --> 01:01:21,666 ‫من خصومنا على عدد من الجبهات. 934 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 ‫أهي أكثر إثارةً للقلق من صاروخ نووي؟ 935 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 ‫أخبرنا طاقم السفينة "فيرجينيا" ‫بفقدانهم الغواصة التي يراقبونها، 936 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 ‫وهي إحدى أربع غواصات روسية ‫نتتبعها في شمال المحيط "الأطلسي"، 937 01:01:32,791 --> 01:01:36,333 ‫كل منها مزودة بـ16 صاروخًا باليستيًا. 938 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 ‫علينا أن نفترض أن الوضع قد يزداد سوءًا ‫ريثما نحصل على معلومات إضافية. 939 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 ‫{\an8}أدرك أن الجميع يحاولون ‫أداء عملهم أيها جنرال "برادي"، 940 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 ‫{\an8}لكن علينا التمهل. 941 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 ‫الرئيس محق أيها الجنرال. 942 01:01:47,708 --> 01:01:49,833 ‫لا يمكنه اتخاذ قرار صحيح 943 01:01:49,916 --> 01:01:51,333 ‫في ظل هذه الظروف. 944 01:01:51,416 --> 01:01:53,458 ‫يا سيادة الرئيس وسيد "بيرينغتون"، 945 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 ‫التمهل ترف ليس متاحًا لنا. 946 01:01:57,083 --> 01:01:58,333 ‫"الوقت المتبقي للوصول إلى الهدف" 947 01:01:58,416 --> 01:01:59,625 ‫هذه ظروفنا الحالية. 948 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 ‫ستتدمر مدينة "شيكاغو" ‫بعد أقل من سبع دقائق. 949 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 ‫لا أستطيع أن أخبرك بسبب تدمرها. 950 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 ‫أو السبب الذي دفع ‫كلًا من "كوريا الشمالية" و"روسيا" و"الصين" 951 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 ‫و"باكستان" وحتى "إيران" ‫إلى رفع حالة التأهب 952 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 ‫وحشد القوات جوًا وبرًا وبحرًا. 953 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 ‫قد يكون السيد "بيرينغتون" محقًا فيما قاله، 954 01:02:21,000 --> 01:02:24,958 ‫وهم يستجيبون لموقفنا من دون تصعيد. 955 01:02:25,041 --> 01:02:26,416 ‫لكن من الممكن أيضًا 956 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 ‫أنهم رأوا أن وطننا ‫على وشك أن يتلقى ضربةً كارثيةً، 957 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 ‫وهم يستعدون للاستفادة من ذلك. 958 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 ‫أو أن كل ما حدث ‫جزء من هجوم منسق متعدد المراحل، 959 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 ‫وسيكون القادم أسوأ. 960 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 ‫أجهل سبب حدوث هذا. 961 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 ‫لكن إليك ما أعرفه. 962 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 ‫إن لم نتخذ خطوات لتحييد أعدائنا الآن، 963 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 ‫فسنفقد فرصتنا لتحييدهم. 964 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 ‫يمكننا أن نضرب بشكل استباقي، 965 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 ‫أو نخاطر بتلقي 100 صاروخ باليستي، 966 01:02:57,416 --> 01:03:00,750 ‫وحينها سنكون قد خسرنا الحرب بالفعل. 967 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 ‫{\an8}وإن لم تكن هناك حرب؟ 968 01:03:10,000 --> 01:03:13,958 ‫- إن اقتصر الهجوم على صاروخ؟ ‫- أعتقد بأننا جميعًا سنُسر بمعرفة ذلك. 969 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 ‫{\an8}رغم أن الأمر لم يكن في الحسبان قبل قليل، 970 01:03:17,458 --> 01:03:19,666 ‫{\an8}لكنني سأقبل بخسارة عشرة ملايين مواطن 971 01:03:19,750 --> 01:03:22,833 ‫{\an8}إذا استطعت أن أكون واثقًا ‫بأن الهجوم سيتوقف عند هذا الحد. 972 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 ‫لكن في ظل جهلنا بطبيعة الهجوم، ‫يمكننا جميعًا أن نبتهل للرب 973 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 ‫{\an8}ونعتمد على حسن نية خصومنا ‫للحفاظ على سلامتنا. 974 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 ‫{\an8}أو يمكننا ضرب مراكز قيادتهم ‫وصوامعهم الصاروخية وقاذفاتهم 975 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 ‫بينما ما زالت على الأرض، 976 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 ‫للقضاء على قدرتهم ‫على شن المزيد من الهجمات ضدنا. 977 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 ‫فقدنا مدينةً أمريكيةً اليوم. 978 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 ‫- بكم مدينة تريد أن تخاطر؟ ‫- ما هذا السؤال التافه؟ 979 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 ‫- هذا جنون. ‫- لا يا سيدي. 980 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 ‫هذا هو الواقع. 981 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 ‫سيصل الصاروخ بعد ست دقائق. 982 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 ‫إنها "ووكر". ‫تتواصل مع وزير الخارجية الروسي عبر الهاتف. 983 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 ‫لا يمكننا دمج المكالمتين. 984 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 ‫"جيك". 985 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 ‫نتواصل مع وزير الخارجية الروسي عبر الهاتف، ‫لكننا لا نستطيع دمج المكالمتين. 986 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 ‫يجب أن تتكلم معه وتتولى الأمر. 987 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 ‫لا بد من ذلك. 988 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 ‫أتفهم؟ 989 01:04:25,000 --> 01:04:28,333 ‫يحتاج الرئيس إلى سبب لعدم الرد. ‫أعطه سببًا وجيهًا. 990 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- أجل. 991 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 ‫هيا بنا. 992 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 ‫أنا "جيك بيرينغتون". 993 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 ‫- نائب مستشار الأمن القومي. ‫- هل أنت مخول بالتحدث باسم الرئيس؟ 994 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 ‫أنا مخول بفعل كل ما هو ضروري ‫لخفض تصعيد هذا الوضع. 995 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 ‫ألهذا تحلّق قاذفاتكم؟ ‫أهذا مفهومكم عن خفض التصعيد؟ 996 01:04:48,958 --> 01:04:50,291 ‫حضرة وزير الخارجية، 997 01:04:50,375 --> 01:04:52,666 ‫يجب أن تتفهّم أن هذا مجرد إجراء احترازي. 998 01:04:53,708 --> 01:04:55,375 ‫بلادنا على وشك أن تُضرب 999 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 ‫بهجوم غير مسبوق وغير مبرر على الإطلاق. 1000 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 ‫لا علاقة لنا بالأمر. 1001 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 ‫هل يمكنني الوثوق بك؟ 1002 01:05:02,333 --> 01:05:05,333 ‫هل يمكنني أن أؤكد للرئيس ‫أن لا علاقة لـ"روسيا" بهذا الهجوم، 1003 01:05:05,416 --> 01:05:08,625 ‫وأنكم لستم وراء إطلاق الصاروخ، ‫وأنكم لن تسعوا للاستفادة من الوضع؟ 1004 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 ‫نعم. 1005 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 ‫وهل يمكنني الوثوق 1006 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 ‫بأنكم لن تستخدموه كذريعة للقضاء علينا؟ 1007 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 ‫- هذا أمر غير وارد أساسًا. ‫- هل هو كذلك؟ 1008 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 ‫أخبر رئيسك 1009 01:05:19,791 --> 01:05:22,458 ‫بأنه إن لم تتراجع قواتكم، ‫فسنكون مضطرين إلى الرد بالمثل. 1010 01:05:22,541 --> 01:05:24,458 ‫"هناك غواصة قبالة الساحل (الأطلسي) ‫نريدها أن تطفو" 1011 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 ‫لديكم غواصة قبالة سواحلنا ‫أفلتت من المراقبة. 1012 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 ‫اجعلها تطفو على السطح لتحديد موقعها 1013 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 ‫كبادرة حسن نية. 1014 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 ‫حتى تتمكنوا من إغراقها؟ 1015 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 ‫الوقت ينفد منا، 1016 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 ‫وزوجتي حامل في الشهر السادس… 1017 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 ‫"جيك". 1018 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 ‫أنا آسف. 1019 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 ‫"جيك"؟ 1020 01:05:47,833 --> 01:05:49,541 ‫اسمع، إذا أخطأنا في تقدير الموقف، 1021 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 ‫فلن يكون أي منا على قيد الحياة غدًا. 1022 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 ‫تقول إن لا علاقة لكم بالهجوم، 1023 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 ‫وأنا أصدّقك، 1024 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 ‫وأعدك بأننا لن نضرب أي أهداف روسيةً. 1025 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 ‫هل يمكنك أن تعدني بأنكم ستخفضون ‫جاهزية أصولكم الاستراتيجية بعيدة المدى؟ 1026 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 ‫لديّ اقتراح أفضل. ‫ألّا يكون هناك رد انتقامي إطلاقًا. 1027 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 ‫أتفق معك. 1028 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 ‫وسأحاول إقناع الرئيس بذلك، ‫لكن هذا ليس قراري يا سيدي. 1029 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 ‫إذا رددتم، 1030 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 ‫أفهل يمكنك ضمان أن ردكم ‫لن يتعدى على مجالنا الجوي؟ 1031 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 ‫لن تقترب قاذفاتنا من مجالكم. 1032 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 ‫ماذا عن الصواريخ؟ 1033 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 ‫إذا قررتم أن "الصين" هي المسؤولة… 1034 01:06:30,000 --> 01:06:31,750 ‫- سيدي، هناك… ‫- قل الحقيقة. 1035 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 ‫لا. 1036 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 ‫كلانا يعلم أن بعض الصواريخ ‫ستدخل مجالكم الجوي يا سيدي. 1037 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 ‫لا مفر من ذلك. 1038 01:06:41,250 --> 01:06:43,916 ‫هل تتوقعون منا أن نثق ببساطة 1039 01:06:44,000 --> 01:06:47,250 ‫بأن الرؤوس الحربية التي تحلّق فوقنا ‫لن تكون متجهةً إلى مدننا؟ 1040 01:06:47,333 --> 01:06:49,875 ‫آمل ألّا تكون هناك أي رؤوس حربية يا سيدي. 1041 01:06:51,000 --> 01:06:55,208 ‫لكن إن رددنا، فأطلب منك أن تثق بي. 1042 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 ‫الثقة. 1043 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 ‫لماذا سأثق بك؟ 1044 01:07:04,083 --> 01:07:06,291 ‫- سأتحدث إلى رئيسي. ‫- ماذا لو… 1045 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 ‫من "غوست 1" إلى "داركستار"، 1046 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 ‫نقترب من موقع الانتظار. 1047 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 ‫من "داركستار" إلى "غوست 1"، ‫الصورة واضحة. استعد لحزمة بيانات المهمة. 1048 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 ‫هل ما أراه صحيح؟ 1049 01:07:33,625 --> 01:07:35,791 ‫من "غوست" إلى "داركستار"، ‫تم تأكيد حزمة بيانات المهمة. 1050 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 ‫من "داركستار" إلى "غوست"، ‫استعد لأمر التنفيذ. 1051 01:07:41,958 --> 01:07:42,791 ‫"لوحة التتبع" 1052 01:07:42,875 --> 01:07:45,250 ‫أصبحت قاذفات "بي 2" المنتشرة ‫في موقع الانتظار. 1053 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 ‫نحتاج إلى قرارك يا سيادة الرئيس. 1054 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 ‫المقدم "ريفز" ‫هو مستشار الضربات النووية الخاص بك 1055 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 ‫ويمكنه إرشادك لإجراء عملية المصادقة. 1056 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 ‫{\an8}ثم عليك قراءة رمز خيار الهجوم الذي اخترته… 1057 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 ‫{\an8}أفهم كل ذلك، حسنًا؟ 1058 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 ‫{\an8}"ريد"، أحتاج إلى… 1059 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 ‫{\an8}ما رأيك يا "ريد"؟ 1060 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 ‫{\an8}مهلًا، هل فقدنا الاتصال به؟ 1061 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 ‫{\an8}لا يا سيدي! 1062 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 ‫{\an8}يا للهول! 1063 01:08:15,500 --> 01:08:16,916 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا بأس. 1064 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 ‫- سيادة الرئيس؟ ‫- الزموا مقاعدكم. 1065 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 ‫- أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. ‫- الزموا مقاعدكم. 1066 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 ‫{\an8}تحدثت للتو إلى وزير الخارجية الروسي. 1067 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 ‫ينفي مسؤوليتهم عن إطلاق الصاروخ. 1068 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 ‫قال إنه تحدث إلى الصينيين، ‫ويرى أن لا علاقة لهم بالأمر أيضًا. 1069 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 ‫- لقد صدقته يا سيدي. ‫- حقًا؟ 1070 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 ‫- هل سيتراجعون؟ ‫- أعتقد بأنهم يريدون ذلك. 1071 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 ‫وإذا ضمنّا ألّا نرد، 1072 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 ‫أرى أنني أستطيع… 1073 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 ‫نستطيع إقناعهم. 1074 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- علينا ألّا نطلق الصواريخ. 1075 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 ‫ضد أي دولة. 1076 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 ‫في الوقت الحالي على الأقل. 1077 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 ‫هل سنجلس ونشاهد "شيكاغو" تحترق؟ 1078 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 ‫{\an8}هل أنت جاد؟ ‫هل تعتقد بأن الشعب الأمريكي سيقبل بذلك؟ 1079 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 ‫{\an8}سيدي، إن الرأس الحربي 1080 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 ‫قد يتعطل. 1081 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 ‫إنه يتعطل أحيانًا. 1082 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 ‫هل وافق على هذه الشروط؟ 1083 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 ‫هل سيتراجعون إن لم نرد على الهجوم؟ 1084 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 ‫- نوعًا ما. ‫- ماذا تقصد؟ 1085 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 ‫- "جيك". ‫- نعم يا سيدي. 1086 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 ‫أريدك أن تتنفس. 1087 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 ‫- أتنفس بشكل طبيعي. ‫- جيد. 1088 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 ‫لأن وظيفتي هي اتخاذ هذا القرار. ‫ليتها لم تكن كذلك. 1089 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 ‫ووظيفتك هي أن تخبرني بما وافق عليه بالضبط. 1090 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 ‫- من دون اجتهادات شخصية. هل يمكنك فعل ذلك؟ ‫- لم يوافق على أي شيء يا سيدي. 1091 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 ‫أراد التحدث إلى رئيسه. 1092 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 ‫يبدو لي أننا لم نحصل على معلومات جديدة. 1093 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 ‫أنت مخطئ أيها الجنرال. 1094 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 ‫إذا فعلنا ما يطلبه، 1095 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 ‫إذا امتنعنا عن الرد، ‫فهناك فرصة لنجاة الكوكب على الأقل. 1096 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 ‫تبقّت دقيقتان و30 ثانيةً. 1097 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 ‫إن فعلت ما تقترحه يا "جيك"، 1098 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 ‫ولم أنتقم ممن هاجمنا، 1099 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 ‫ألن يُعتبر ذلك استسلامًا؟ 1100 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 ‫إن رغبت بالنظر إلى الأمر ‫وفق هذا المنظور يا سيدي، 1101 01:09:53,166 --> 01:09:55,500 ‫فأنا أقول لك إن خياراتك محصورة 1102 01:09:55,583 --> 01:09:57,083 ‫بين الاستسلام أو الانتحار. 1103 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 ‫أمهلوني بعض الوقت. 1104 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 ‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟ 1105 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 ‫سأتصل بـ"فورت بلفوار". 1106 01:10:16,125 --> 01:10:18,666 ‫سأضع فيلق المهندسين بالجيش ‫على أهبة الاستعداد. 1107 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 ‫في حال تعرض البيت الأبيض إلى القصف ‫سيتعين عليهم انتشالنا. 1108 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 ‫يا للهول. 1109 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- هذا ما تنص عليه الخطة. 1110 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 ‫هل وُضعت خطة لهذا الموقف؟ 1111 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 ‫إن تلقينا أمر الهجوم… 1112 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 ‫أدرك مهمتي يا سيدي. 1113 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 ‫"جناح الصواريخ 341 ‫قيادة الضربات الجوية العالمية" 1114 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 ‫"قاعدة (مالمستروم) الجوية، (مونتانا)" 1115 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 ‫"روميو"، "برافو"، "جولييت"، "ويسكي"، ‫"دلتا"، "فوكستروت"، "إيكو". 1116 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 ‫أمر تجهيز الصواريخ موثوق. 1117 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 ‫"روميو"، "برافو"، "جولييت"، 1118 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 ‫"ويسكي"، "دلتا"، "فوكستروت"، "إيكو". 1119 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 ‫أوافق على تجهيز الصواريخ. 1120 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. أدر المفتاح. 1121 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 ‫أنتظر أمر الإطلاق يا سيدي. 1122 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 ‫قواتك النووية جاهزة يا سيدي. 1123 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 ‫قاذفات "بي 2" في موقع الانتظار يا سيدي. 1124 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 ‫{\an8}"رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)" 1125 01:11:26,333 --> 01:11:28,916 ‫{\an8}- الصواريخ جاهزة للإطلاق. ‫- ماذا لو لم يعد للاتصال؟ 1126 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 ‫سنفترض أنه مفقود ونجد نائب الرئيس. 1127 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 ‫إن عجزنا عن الوصول إلى النائب، ‫فنجد الناطق باسم مجلس النواب. ثم من يليه. 1128 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 ‫حسنًا، لقد عدت. 1129 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 ‫أريد بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي. 1130 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 ‫سأبحث عنها. 1131 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 ‫وجدتها. 1132 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية. 1133 01:11:54,958 --> 01:11:57,041 ‫اقرأ الرمز بصوت عال. 1134 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 ‫{\an8}"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 1135 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 ‫{\an8}واحد، واحد، واحد، سبعة. 1136 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 1137 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 1138 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها. 1139 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟ 1140 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 ‫أوامري؟ 1141 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 ‫"منزل مليء بالمتفجرات" 1142 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد قهوةً أو ماءً؟ 1143 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 ‫لا، شكرًا لك يا سيدتي. 1144 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 ‫"غرفة الاستقبال، المكتب البيضاوي ‫البيت الأبيض" 1145 01:13:21,875 --> 01:13:24,041 ‫هلّا تتصلين بزعيم الأغلبية يا "بيتي"؟ 1146 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 ‫بسرعة من فضلك. شكرًا لك. 1147 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 ‫تأخرنا 45 دقيقةً. 1148 01:13:33,583 --> 01:13:35,333 ‫يريد الرئيس التحدث إلى زعيم الأغلبية. 1149 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 ‫شكرًا لك. 1150 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 ‫هذه ضربة أفضل. 1151 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 ‫لا. 1152 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ‫ألعب الغولف. 1153 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 ‫أنا بخير. 1154 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 ‫لم أر هذا القدر من الجنود ‫منذ أن كنت جنديًا. 1155 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 ‫ما زالوا يتفوهون بالترهات. 1156 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 ‫شكرًا لك يا "جورج". أقدّر ذلك. 1157 01:14:43,625 --> 01:14:46,083 ‫كنا محظوظين بقضاء 33 عامًا رائعًا. 1158 01:14:47,291 --> 01:14:49,833 ‫أقدّر قدومك و"شيلا" إلى الجنازة. 1159 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 1160 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 ‫سيدي. 1161 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 ‫سيدي. 1162 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب. 1163 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 ‫أدخلها في الحفرة. 1164 01:15:14,625 --> 01:15:16,625 ‫مرحبًا. كنت آمل أن يتسنى لي التحدث إليك. 1165 01:15:17,000 --> 01:15:17,916 ‫"(لايكيبيا)، (كينيا)" 1166 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 ‫- ليتك كنت هنا لترى هذه الطبيعة. ‫- حقًا؟ هل يسير الأمر جيدًا؟ 1167 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 ‫يقولون إن أي أمر ينشر التوعية بالأمر مفيد. 1168 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 ‫- حسنًا. ‫- تبدو متعبًا. 1169 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 ‫لا. 1170 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 ‫أنا بخير. 1171 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 ‫أنت السياسي الوحيد الذي لا يستطيع الكذب. 1172 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 ‫حسنًا. لقد وقعت في ورطة. 1173 01:15:37,041 --> 01:15:38,833 ‫ألم يقولوا لنا 1174 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 ‫ويعدونا 1175 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 ‫إننا سنعتاد الأمر بعد فترة؟ 1176 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 ‫قيل لنا إن الوضع سيكون أسوأ ‫مما كان عليه خلال الحملة الانتخابية. 1177 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 ‫قيل لنا إن منصبك سيدفعنا إلى الانفصال. 1178 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 ‫بالحديث عن ذلك، ‫علينا أن نتحدث بشأن والدتي. 1179 01:15:53,666 --> 01:15:56,333 ‫يقول الطبيب إنها بحاجة إلى رعاية ‫بشكل دائم ومستمر. 1180 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 ‫مرحبًا؟ هل تسمعني؟ 1181 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 ‫هذا ليس رأيي فحسب، بل رأي الطبيب. 1182 01:16:04,041 --> 01:16:07,958 ‫حسنًا. هلّا نتناقش بخصوص الأمر عندما تعودين؟ 1183 01:16:08,041 --> 01:16:10,916 ‫لديك أفضلية في النقاش ‫بما أنك تنقذين الفيلة حاليًا. 1184 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 ‫سأبقى محافظةً على تلك الأفضلية مهما حدث. 1185 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 ‫كفانا مزاحًا، هل أنت بخير؟ 1186 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 ‫مرحبًا. 1187 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بخير. 1188 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 ‫هل تسمعينني؟ 1189 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 ‫مرحبًا؟ 1190 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 ‫هل تسمعني يا عزيزي؟ 1191 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 ‫"بروس"، ماذا لدينا… 1192 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 ‫الآن؟ 1193 01:16:36,375 --> 01:16:37,541 ‫فعالية كرة السلة يا سيدي. 1194 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 ‫أتقصد الفعالية مع "أنجيل ريس"؟ 1195 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 ‫أجل، مع الأطفال. 1196 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 ‫- هل أنت مستعد لذلك؟ ‫- بالطبع. 1197 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 ‫هل ستلعب قليلًا؟ 1198 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 ‫- هل تجيد الرمي قفزًا؟ ‫- هل تسألني حقًا؟ 1199 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 ‫- أجل. ‫- أجيده بعض الشيء. 1200 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 ‫- نوعًا ما. ‫- أرني. 1201 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 ‫- هل تريد مشاهدتي أحاول؟ ‫- لا… لا يا "بروس"، لا. 1202 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 ‫- حسنًا. ‫- يا "بيتي". 1203 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 ‫هل يمكنك… 1204 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 ‫هلّا تطلبين من الإسكافي وضع النعل الداخلي؟ 1205 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 ‫- ماذا حدث؟ هل خرج من مكانه؟ ‫- لا أعرف ما أصابه. 1206 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 ‫غلبني النعاس. 1207 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 ‫ما اسم المدرسة التي سنذهب إليها؟ 1208 01:18:12,208 --> 01:18:15,458 ‫- معسكر فتيات "جامب شوت" لكرة السلة. ‫- "جامب شوت". 1209 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 ‫- هل تجيد الرمي قفزًا يا "كين"؟ ‫- نوعًا ما يا سيدي. 1210 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 ‫ماذا عن رميتك؟ 1211 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 ‫ركبتاي لا تسعفانني. 1212 01:18:32,166 --> 01:18:35,750 ‫بعد توقيع الميزانية، خصصت بعض الوقت ‫للتحضير لجلسة الاستماع الأسبوع المقبل. 1213 01:18:36,291 --> 01:18:37,833 ‫- أي منها؟ ‫- لجنة الرقابة في مجلس النواب. 1214 01:18:37,916 --> 01:18:40,166 ‫- فرقة عمل الشحن في البحر "الأحمر". ‫- صحيح. 1215 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 ‫"مكتب وزير الدفاع ‫البنتاغون" 1216 01:18:41,666 --> 01:18:42,500 ‫بالتأكيد. 1217 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 ‫حسنًا. 1218 01:18:45,333 --> 01:18:46,791 ‫من سأجامل أولًا؟ 1219 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 ‫السيناتور "كننغهام". ‫إنه ديمقراطي من "كونيتيكت". 1220 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 ‫دعم التمويل الإضافي منذ طرحه. 1221 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 ‫معك الوزير "بيكر". 1222 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 ‫سيصل الرئيس. 1223 01:19:20,875 --> 01:19:22,041 ‫كيف تبدو ربطة عنقي؟ 1224 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 ‫تبدو جيدةً يا سيدي. 1225 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 ‫حسنًا. 1226 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 ‫سيادة الرئيس. 1227 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 ‫من هي نجمتك المفضلة ‫في دوري كرة السلة النسائية؟ 1228 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 ‫كيف حالك اليوم يا سيادة الرئيس؟ 1229 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 ‫أشعر بأنني بأفضل حال. 1230 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 ‫هل تتطلع للعب قليلًا يا سيادة الرئيس؟ 1231 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 ‫هل تجيد تسديد رمية ثلاثية ‫أفضل من "أنجيل" يا سيادة الرئيس؟ 1232 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 ‫هل هذا سؤال خادع؟ 1233 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 ‫تحاولون الإيقاع بي. حسنًا، أعرف ذلك. 1234 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 ‫هل ترى أنك تستطيع هزيمتها؟ 1235 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 ‫- أود طرح سؤال آخر. ‫- لست متأكدًا من ذلك. 1236 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 ‫حسنًا. 1237 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 ‫سيداتي وسادتي، ‫إليكم رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية". 1238 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 ‫كيف حالكم جميعًا؟ 1239 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 ‫كيف الحال؟ كيف حالك؟ 1240 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 ‫سعيد برؤيتكم. 1241 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 ‫كيف حالك؟ سعيد برؤيتك. 1242 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 ‫- كيف الحال؟ سعيد برؤيتك. ‫- لقد أتى! 1243 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 ‫ما الأخبار يا رجل؟ كيف حالك؟ 1244 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 ‫حسنًا. ما الأخبار؟ 1245 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 ‫كيف حالكم؟ سعيد برؤيتكم. حسنًا. 1246 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 ‫- مرحبًا يا "أنجيل". ‫- أهلًا. 1247 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 ‫جئت لألعب. 1248 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 ‫- يشرفنا وجودك. ‫- سعيد حقًا بلقائك. 1249 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 ‫مرحبًا بكن. ارفعن أيديكن. هيا بنا. 1250 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 ‫هيا بنا. 1251 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 ‫هل سأبدأ؟ 1252 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 ‫هيا. 1253 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 ‫حسنًا، لنر. 1254 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 ‫سأحاول مرة أخرى فحسب، لنر. 1255 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 ‫- لم أستعدّ بعد. ‫- خذ وقتك. 1256 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 ‫- كانت رميةً جيدة. ‫- حقًا؟ 1257 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 ‫من الجميل حقًا أن أكون هنا. ‫سعيد حقًا بوجودي هنا. 1258 01:21:34,916 --> 01:21:37,000 ‫كيف تشعرن بقضاء الصباح بعيدًا عن المدرسة؟ 1259 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 ‫هل أنتن راضيات؟ ارمين الكرة. ‫من تود أن تسدد؟ 1260 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 ‫تفضلي. ارمي الكرة. لنر. 1261 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 ‫هذا رائع. سأجعل مدير مكتبي ‫يحدد مواعيد محتملةً للقاء. 1262 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 ‫- راجعتها. هذه ملاحظاتي. ‫- شكرًا لك أيها السيناتور. 1263 01:21:57,291 --> 01:21:59,833 ‫- لنستعدّ للعرض. ‫- سيدي، اتصل فني الاتصالات بنا. 1264 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 ‫- تحتاج إلى بطاقة وصولك الأمنية. ‫- تبًا. حسنًا. 1265 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 ‫- معك الوزير "بيكر". ‫- أثبت هويتك يا سيدي. 1266 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 ‫"برافو" 19416. 1267 01:22:15,875 --> 01:22:18,166 ‫طُلب مني أن أعلّمكن شيئًا، وأنا… 1268 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 ‫لن أعلّمكن كيفية التسديد. ‫أعرف أنكن تجدن التسديد. 1269 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 ‫لكنني أريد أن أخبركن بقصة صغيرة ‫عن أثر الرياضة البالغ في حياتي. 1270 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 ‫في طفولتي، لم أكن رياضيًا مثل "أنجيل". 1271 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 ‫لم أكن رياضيًا إطلاقًا. ‫لم أستطع لعب كرة القدم. 1272 01:22:32,500 --> 01:22:34,333 ‫سمعت أنك ستُنقل في الشهر المقبل. 1273 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 ‫سأعود إلى "أوماها". 1274 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 ‫أراهن أنك ستفتقد هذا. 1275 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 ‫- الوقوف على مقربة من الرئيس. ‫- أريني رميتك. تفضلي. 1276 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 ‫لم تستعجل في التسديد، أترين؟ 1277 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 ‫الآن… 1278 01:22:53,375 --> 01:22:54,625 ‫إنه ثالث رئيس أخدمه. 1279 01:22:56,291 --> 01:22:58,916 ‫جميعهم يصبحون نرجسيين بعد فترة من الزمن. 1280 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 ‫لكن هذا الرئيس ‫يطّلع على ما يجول حوله على الأقل. 1281 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 ‫وفقًا لعقيدتنا، ‫علينا الرد بمجرد رصد الهجوم. 1282 01:23:06,291 --> 01:23:09,000 ‫وتحريك قواتنا لبدء الرد. ‫هلّا تحصل على استشارة قانونية بخصوص الأمر؟ 1283 01:23:09,916 --> 01:23:11,666 ‫أرى أن ما تقوله خاطئ يا "ريد". 1284 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 ‫في الواقع، أثق بأن الرئيس مسؤول عن… 1285 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 ‫حسنًا، سأصدر الأمر بنفسي. 1286 01:23:17,875 --> 01:23:20,916 ‫يمكننا مناقشة الأمر بعد التصدي للهجوم، ‫علينا تحريك القوات على الفور، 1287 01:23:21,000 --> 01:23:22,958 ‫وإلا قد نُفاجأ بهجمات أخرى. 1288 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 ‫- لديّ تقدير محدث لموقع الاستهداف. ‫- تفضل يا "توني". 1289 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 ‫هناك احتمال استهداف منخفض ‫لـ"لويفيل" و"سانت لويس". 1290 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 ‫ومتوسط لـ"شيكاغو" و"إنديانابوليس". 1291 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 ‫ومرتفع لـ"كليفلاند" و"كولومبوس". 1292 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 ‫هذا تقدير مبدئي طبعًا. ‫ما زلنا نقيّم اتجاه الرياح السائد. 1293 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 ‫يا للهول. 1294 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 ‫لهذا لدينا صواريخ اعتراضية. ‫لا داعي لإثارة ذعر الناس. 1295 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 ‫هل قلت "شيكاغو"؟ 1296 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 ‫أجل. في خانة الاحتمال المتوسط. 1297 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 ‫ابنتي تعيش في "شيكاغو". 1298 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 ‫إذا كانت بلادنا ستصلح مشكلات العالم، 1299 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 ‫فعلينا أن نعمل معًا. 1300 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 ‫وأن نطور مهارات العمل الجماعي. 1301 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 ‫- مرحبًا؟ ‫- لن أصبح لاعبًا محترفًا. 1302 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 ‫- أجل. مرحبًا. ‫- مرحبًا؟ 1303 01:24:09,375 --> 01:24:12,208 ‫علينا إخراجه بأسرع ما يمكن. 1304 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لا أعرف. 1305 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 ‫انطلقوا! 1306 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 ‫- سيدي، علينا المغادرة. هيا. ‫- يجب أن نغادر. 1307 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 ‫تحركوا! 1308 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- اهدؤوا. 1309 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 ‫هيا. 1310 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 ‫ما الخطب يا "كين"؟ 1311 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 ‫سأوصلك بمكالمة مجلس الأمن القومي. 1312 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 ‫نتعرض إلى هجوم يا سيدي. 1313 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 ‫وكأننا نعتمد على الحظ! 1314 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 ‫أهذا ما دفعنا 50 مليار دولار من أجله؟ 1315 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 ‫{\an8}الأمر أشبه بإصابة رصاصة برصاصة. 1316 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 ‫{\an8}مرحبًا؟ هل يسمعني أي أحد؟ 1317 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 ‫سنطلعك على الوضع يا سيادة الرئيس. 1318 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 ‫- قد يكون هذا خطأً. ‫- من جانبنا أم… 1319 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 ‫"ليندسي"! 1320 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 ‫جدي أقرب قاعدة إلى "شيكاغو". 1321 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 ‫- أعتقد بأن لا قواعد قربها. ‫- أريد مكانًا يضم طائرةً مروحيةً. 1322 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 ‫- يمكنني الاستفسار من الحرس الوطني. ‫- ابحثي عن "كاري". 1323 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 ‫- سأبحث عن مخرج. سأتصل بها. ‫- سيصل الصاروخ بعد 15 دقيقة. أسرعي. 1324 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 ‫هل تسمعني يا "ريد"؟ 1325 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 ‫أجل، أسمعك بوضوح. 1326 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 ‫- أجل، أسمعك بوضوح. ‫- ما رأيك في ما يحدث؟ 1327 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 ‫- لا أعرف إطلاقًا. ‫- ألا تعرف؟ 1328 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 ‫تدير البنتاغون! 1329 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 ‫عقدوا إحاطةً واحدةً معي ‫عندما أديت اليمين. واحدةً فقط. 1330 01:25:42,708 --> 01:25:44,416 ‫وأخبروني أن ذلك هو الإجراء المعتمد. 1331 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 ‫أخبروني بالأمر نفسه. 1332 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 ‫تلقيت إحاطةً كاملةً عن الإجرائيات ‫في حالة وفاة قاض في المحكمة العليا. 1333 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 ‫بدءًا بتعيين البديل، ‫والإجرائيات المتبعة إذا انسحب البديل. 1334 01:25:54,208 --> 01:25:56,250 ‫والإجرائيات في حال بُعث القاضي المتوفي 1335 01:25:56,333 --> 01:25:58,541 ‫من الموت وأراد وظيفته مرة أخرى. 1336 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 ‫نركز على الأحداث الأكثر احتمالًا للوقوع. 1337 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 ‫الأحداث التي قد نصادفها فعلًا. 1338 01:26:03,166 --> 01:26:04,333 ‫نتعامل مع ما كان مستحيلًا. 1339 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 ‫أتذكر أنه علينا أن نتبع الخطوات. 1340 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 ‫علينا اتباع الإجراءات الموضوعة مسبقًا. 1341 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 ‫هذا مرفوض. ‫يبعد 20 دقيقةً عن الحديقة الجنوبية. 1342 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 ‫- سنذهب إلى قاعدة "أندروز". ‫- "آنا"؟ أنا "جيك". 1343 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 ‫- تلقيت تنبيه إخلاء طارئ يا "جيك". ‫- أنت في مكالمة مع الرئيس. 1344 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- مرحبًا يا آنسة "بارك"، أنا الرئيس. 1345 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 ‫قيل لي إنك الخبيرة. 1346 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 ‫أُطلق صاروخ قبل… 1347 01:26:37,041 --> 01:26:38,500 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، اترك رسالة. 1348 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 ‫من فضلك لا ترسليني إلى البريد الصوتي. 1349 01:26:41,166 --> 01:26:43,916 ‫أنا والدك. هناك حالة طارئة. اتصلي بي. 1350 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 ‫{\an8}"هناك حالة طارئة. اتصلي بي من فضلك." 1351 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 ‫- هل تواصلت مع أي قاعدة؟ ‫- أتواصل مع محطة "غريت ليكس" البحرية. 1352 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 ‫- قد يستطيعون تتبع هاتفها. ‫- المروحية جاهزة. لنذهب يا سيدي. 1353 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- أمرت القيادة العسكرية بإجلائك يا سيدي. 1354 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 ‫- المروحية قادمة إلينا. ‫- لم أطلب أن أُخلى. 1355 01:27:02,833 --> 01:27:05,708 ‫- ماذا بشأن هذه المكالمة؟ ‫- شكرًا لك. مهلًا. ماذا يحدث؟ 1356 01:27:05,791 --> 01:27:08,583 ‫- ينبغي لي أن أبقى على تواصل معهم. ‫- على الوزير أن يخلي المكان. 1357 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 ‫هلّا نتحدث في الردهة؟ 1358 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 ‫كفانا نقاشًا. إنه مضيعة للوقت. 1359 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 ‫سيدي، قد يتمكن خبير سيبراني… 1360 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 ‫حسنًا، جد خبيرًا إذًا، مفهوم؟ 1361 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 ‫انفصلت مركبة التدمير عن الصاروخ. 1362 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 ‫تبقّت دقيقة على الاعتراض. 1363 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 ‫آمل أن نسقطه. 1364 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 ‫كيف سنعرف النتيجة يا "توني"؟ 1365 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 ‫أمهلني قليلًا. 1366 01:27:50,208 --> 01:27:52,458 ‫سننقل بثًا من كتيبة الصواريخ ‫في "فورت غريلي" عبر المكبر. 1367 01:27:59,583 --> 01:28:01,416 ‫سنصل إلى المروحية بعد أربع دقائق يا سيدي. 1368 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 ‫عشر ثوان. 1369 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 ‫تسعة. 1370 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 ‫- ثمانية. سبعة. ‫- اسمع، بخصوص رقائق البطاطا… 1371 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 ‫- لا بأس يا رجل. أنا فوضوي. ‫- ستة. خمسة. 1372 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 ‫عليها اللعنة. ‫ما كان عليها أن تنفصل عنك بهذه الطريقة. 1373 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 ‫ثلاثة. 1374 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 ‫ثانيتان. 1375 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 ‫ثانية. 1376 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 ‫أكّد الإصابة. 1377 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 ‫- أكّد الإصابة. ‫- مهلًا. جاري تأكيد الإصابة. 1378 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 ‫هيا. ماذا تنتظر؟ 1379 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 ‫- لم نصبه. ‫- ماذا قال؟ 1380 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 ‫ماذا قال؟ 1381 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 ‫أنا… 1382 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 ‫لم يُصب الهدف. 1383 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 ‫ما زال الصاروخ متوجهًا نحونا. 1384 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 ‫أدينا المهمة بشكل صحيح. 1385 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 ‫سيادة الرئيس، ‫أريد تأكيد حالة التأهب الدفاعي الأولى. 1386 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 ‫ويلي. انتقلنا إلى حالة ‫التأهب الدفاعي الأولى. 1387 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 ‫- حسنًا. ‫- لم يُصب… 1388 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 ‫إنها مؤكدة. 1389 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 ‫أيها الرائد، ‫أكد إطلاق صاروخي اعتراض إضافيين. 1390 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 ‫لماذا أخرجت هذا الكتاب يا بني؟ 1391 01:29:28,791 --> 01:29:32,166 ‫سيادة الرئيس، كُرس وقت وخبرة كبيران 1392 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 ‫لتصميم هذه الخيارات. 1393 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 ‫ستجد خيارات رد محددةً ومحدودةً وشاملةً، 1394 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 ‫ويمكنك الاختيار ‫تبعًا لحجم الرد الذي تراه مناسبًا. 1395 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 ‫أقترح أن تسمح للمقدم "ريفز" بشرحها لك. 1396 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 ‫بموجب أحكام خطة العمليات ‫رقم 8044، النسخة 25. 1397 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 ‫يطلب المركز الوطني للقيادة العسكرية ‫صلاحية بدء ضربة مضادة. 1398 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 ‫القسم الأخضر يضم خيارات هجوم محددةً وصغيرةً، 1399 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 ‫والأصفر يضم خيارات هجوم محدودةً، 1400 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 ‫والأحمر خيارات هجوم شاملةً. 1401 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 ‫الخيارات مرتبة داخل كل قسم تبعًا للمنطقة. 1402 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 ‫في كل صفحة، ستجد رمزًا للخيار، 1403 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 ‫بالإضافة إلى خريطة وقائمة بالأهداف، 1404 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 ‫وخسائر العدو المتوقعة. 1405 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 ‫بم تود البدء يا سيدي؟ 1406 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 ‫سيادة الرئيس، نرى بعض الأنشطة المقلقة 1407 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 ‫من خصومنا على عدد من الجبهات. 1408 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 ‫أهي أكثر إثارةً للقلق من صاروخ نووي؟ 1409 01:30:20,375 --> 01:30:21,416 ‫- كفى اتصالًا بي. ‫- "كاري". 1410 01:30:21,500 --> 01:30:23,750 ‫- أخبرتك بأنني أريد الابتعاد قليلًا. ‫- أعرف. أنا… 1411 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 ‫- أين أنت؟ ‫- لن أخوض نقاشًا الآن. 1412 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 ‫أخبريني من فضلك يا "كاري". 1413 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 ‫أنا في المنزل، على وشك المغادرة للتدريب. 1414 01:30:29,833 --> 01:30:31,541 ‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقًا؟ 1415 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 ‫يعتقد طبيبي النفسي بأن… 1416 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 ‫أدرك أن علينا التحدث عاجلًا أو آجلًا. 1417 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 ‫ما حدث مع أمي فاق طاقتي على التحمل. 1418 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 ‫أعرف. 1419 01:30:49,458 --> 01:30:50,458 ‫هل أنت قادمة يا عزيزتي؟ 1420 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 ‫- أجل، أنا قادمة. عليّ أن أذهب. ‫- سنتأخر. 1421 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 ‫- من هذا؟ ‫- صديقي. 1422 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 ‫أنا أواعد شابًا. 1423 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1424 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 ‫هل علاقتكما جدية؟ 1425 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 ‫- بحقك. ‫- هل هي جدية؟ 1426 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 ‫أجل، أعتقد ذلك. 1427 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 ‫هل سيذهب معك إلى العمل؟ 1428 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 ‫نتمشى معًا. وجهتانا قريبتان من بعضهما. 1429 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 ‫جيد. 1430 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 ‫هذا جيد. 1431 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 ‫تتصرف بغرابة. سأتصل بك عندما أستطيع. 1432 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 ‫- أحبك يا "كاري". ‫- وداعًا يا أبي. 1433 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 ‫حسنًا. 1434 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 ‫أصر على أن تغادر يا سيدي. 1435 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 ‫أنا آسفة يا سيدي. لقد حولت المكالمة. ‫عليك أن تغادر الآن. 1436 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 ‫سيدي. 1437 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 ‫فقدنا مدينةً أمريكيةً اليوم. 1438 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 ‫- بكم مدينة تريد أن تخاطر؟ ‫- ما هذا السؤال التافه؟ 1439 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 ‫هذا جنون. 1440 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 ‫لا يا سيدي. 1441 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 ‫هذا هو الواقع. 1442 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 ‫سيصل الصاروخ بعد ست دقائق. 1443 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 ‫- ما اسمك؟ ‫- المقدم "ريفز" يا سيدي. 1444 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 ‫كم عمرك؟ 1445 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 ‫32 عامًا يا سيدي. 1446 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 ‫هل أسست عائلةً؟ 1447 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 ‫أنا متزوج يا سيدي. 1448 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 ‫وصل الرئيس. 1449 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 ‫إلى برج "أندروز" للمراقبة، ‫ستقلع مروحية "مارين ون". 1450 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 ‫لدينا 89 هدفًا، 1451 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 ‫معظمها منشآت عسكرية ومواقع قيادية. 1452 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 ‫منذ الشهر الماضي، ‫نشرنا سربًا من قاذفات "بي 2". 1453 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 ‫سنستخدم أيضًا غواصاتنا من طراز "أوهايو"، 1454 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 ‫كل منها مزودة بـ24 صاروخًا باليستيًا ‫من طراز "ترايدنت 2" متعدد الرؤوس الحربية. 1455 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 ‫كما سنطلق 12 صاروخ "مينيتمان" ‫من قاعدة "وارن". 1456 01:33:52,958 --> 01:33:55,000 ‫كيف يضمن هجومنا ألّا نُقصف مرةً أخرى؟ 1457 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 ‫صباح اليوم، كنا متأكدين 1458 01:33:58,833 --> 01:34:01,500 ‫أن الكوريين الشماليين ‫عاجزون عن إطلاق الصواريخ من غواصة. 1459 01:34:01,583 --> 01:34:03,250 ‫لكن يبدو أنهم يستطيعون. ما الذي يحدث؟ 1460 01:34:03,333 --> 01:34:05,208 ‫قائمة أهداف الخطة غير مكتملة. 1461 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 ‫لكن بتدمير مراكز القيادة، ‫يقلل ذلك من فرصة وقوع ضربة أخرى. 1462 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 ‫أو أنه قد يثير ضربةً أخرى، أليس كذلك؟ 1463 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 ‫وظيفتي هي شرح خياراتك وتنفيذ أوامرك. 1464 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 ‫تحمل هذه الحقيبة طوال اليوم. ‫أما أنا فلم أرها من قبل. 1465 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 ‫أراها شبيهةً بقائمة طعام. ‫أطلب مساعدتك يا بني. 1466 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 ‫أسمّي الأقسام نيئةً ومطهوةً ومحروقةً. 1467 01:34:35,500 --> 01:34:38,333 ‫- أدرك أنه تشبيه منفر. ‫- لكنه يوضح القائمة. 1468 01:34:40,166 --> 01:34:42,375 ‫يمكنني ألّا أحرك ساكنًا ريثما تتوضح الأمور. 1469 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 ‫هذا صحيح. يمكننا أن نأمل ‫أن يكون الهجوم عن غير قصد. 1470 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 ‫وأن من هاجمنا سيمتنع عن معاودة الكرّة. 1471 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 ‫هل منحك الرب أي إجابات؟ 1472 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 ‫لا أبحث عن إجابات يا سيدي. أنا فقط… 1473 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 ‫عذرًا يا سيدي. 1474 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 ‫لا تعتذر. أرتاد الكنيسة. لكنني… 1475 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 ‫لم أزرها منذ فترة طويلة. 1476 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 ‫لطالما اعتقدت بأن وجودك معي ‫حاملًا هذه الخطط 1477 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 ‫لأسلحة كهذه… 1478 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 ‫ألم يكن هدفنا هو الاستعداد والردع؟ 1479 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 ‫كنا نهدف إلى إحكام سيطرتنا ‫وردع الدول عن مهاجمتنا. 1480 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 ‫كنا نأمل ألّا تهاجمنا أي دولة ‫عندما ترى مدى جهوزيتنا للرد. 1481 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 ‫كما قلت من قبل، ما يحدث جنوني. 1482 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 ‫لكن أحدهم هاجمنا. 1483 01:35:36,458 --> 01:35:38,166 ‫لذا لم تعد أي من هذه الخطط منطقيةً. 1484 01:35:39,416 --> 01:35:40,875 ‫إلا إن كان الهجوم عن غير قصد. 1485 01:35:40,958 --> 01:35:42,166 ‫لكننا نتعرض لهجوم حاليًا. 1486 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 ‫إن لم نرد، فسيرى الأشرار ‫أنهم يستطيعون الإفلات بفعلتهم. 1487 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 ‫استمعت إلى حوار إذاعي، وقال الرجل: 1488 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 ‫"كأننا بنينا منزلًا مليئًا بالمتفجرات." 1489 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 ‫صنعنا القنابل ووضعنا الخطط، 1490 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 ‫والمنزل بأكمله على وشك الانفجار. 1491 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 ‫لكننا واصلنا العيش فيه. 1492 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 ‫إن أردت الرد يا سيدي… 1493 01:36:20,375 --> 01:36:24,083 ‫فأقترح خيار ‫الهجوم الشامل السابع أو التاسع. 1494 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 ‫أطلق هجومًا يردع أعداءنا إلى الأبد. 1495 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 ‫إنها أفضل فرصة لنجاة بعضنا من هذه الحرب. 1496 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 ‫نحتاج إلى قرارك يا سيادة الرئيس. 1497 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 ‫المقدم "ريفز" ‫هو مستشار الضربات النووية الخاص بك 1498 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 ‫ويمكنه إرشادك لإجراء عملية المصادقة. 1499 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 ‫ثم عليك قراءة رمز خيار الهجوم الذي اخترته… 1500 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 ‫"ريد"، أحتاج إلى… 1501 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 ‫ما رأيك يا "ريد"؟ 1502 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 ‫مهلًا، هل فقدنا الاتصال به؟ 1503 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 ‫صباح الخير يا سيادة الوزير. ‫نحن جاهزون للإقلاع. 1504 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 ‫إلى أين تتجه يا سيدي؟ 1505 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 ‫لا يا سيدي! 1506 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 ‫يا للهول! 1507 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 ‫ماذا حدث؟ 1508 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 ‫سيادة الرئيس؟ أنا "جيك بيرينغتون" يا سيدي. 1509 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 ‫تحدثت للتو إلى وزير الخارجية الروسي. 1510 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 ‫ينفي مسؤوليتهم عن إطلاق الصاروخ. 1511 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 ‫قال إنه تحدث إلى الصينيين، ‫ويرى أن لا علاقة لهم بالأمر أيضًا. 1512 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 ‫- لقد صدقته يا سيدي. ‫- حقًا؟ 1513 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 ‫- هل سيتراجعون؟ ‫- أعتقد بأنهم يريدون ذلك. 1514 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 ‫وإذا ضمنّا ألّا نرد، 1515 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 ‫أرى أنني قادر… 1516 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 ‫نستطيع إقناعهم. 1517 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- علينا ألّا نطلق الصواريخ. 1518 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 ‫ضد أي دولة. 1519 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 ‫{\an8}في الوقت الحالي على الأقل. 1520 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 ‫{\an8}هل سنجلس ونشاهد "شيكاغو" تحترق؟ 1521 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 ‫هل أنت جاد؟ ‫هل تعتقد بأن الشعب الأمريكي سيقبل بذلك؟ 1522 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 ‫سيدي، إن الرأس الحربي قد يتعطل. 1523 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 ‫إنه يتعطل أحيانًا. 1524 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 ‫هل وافق على هذه الشروط؟ 1525 01:38:10,333 --> 01:38:13,166 ‫هل سيتراجعون إن لم نرد على الهجوم؟ 1526 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 ‫- نوعًا ما. ‫- ماذا تقصد؟ 1527 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 ‫- "جيك". ‫- نعم يا سيدي. 1528 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 ‫أريدك أن تتنفس. 1529 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 ‫- أتنفس بشكل طبيعي. ‫- جيد. 1530 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 ‫لأن وظيفتي هي اتخاذ هذا القرار. ‫ليتها لم تكن كذلك. 1531 01:38:24,416 --> 01:38:27,708 ‫ووظيفتك هي أن تخبرني بما وافق عليه بالضبط. 1532 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 ‫اتفقنا؟ 1533 01:38:30,208 --> 01:38:32,958 ‫- من دون اجتهادات شخصية. أيمكنك فعل ذلك؟ ‫- لم يوافق على أي شيء يا سيدي. 1534 01:38:33,041 --> 01:38:34,958 ‫أراد التحدث إلى رئيسه. 1535 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 ‫يبدو لي أننا لم نحصل على معلومات جديدة. 1536 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 ‫أنت مخطئ أيها الجنرال. 1537 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 ‫إذا فعلنا ما يطلبه، 1538 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 ‫إذا امتنعنا عن الرد، ‫فهناك فرصة لنجاة الكوكب على الأقل. 1539 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 ‫تبقّت دقيقتان و30 ثانيةً. 1540 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 ‫إن فعلت ما تقترحه يا "جيك"، 1541 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 ‫ولم أنتقم ممن هاجمنا، 1542 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 ‫أفلن يُعتبر ذلك استسلامًا؟ 1543 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 ‫إن رغبت بالنظر إلى الأمر ‫وفق هذا المنظور يا سيدي، 1544 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 ‫فأنا أقول لك إن خياراتك محصورة 1545 01:38:57,916 --> 01:38:59,583 ‫بين الاستسلام أو الانتحار. 1546 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 ‫أمهلوني بعض الوقت. 1547 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 ‫نعم يا سيدي. 1548 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 ‫- سيدتي. ‫- أجل. 1549 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 ‫يتصل الرئيس بك. يبدو الأمر مهمًا. 1550 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 ‫مرحبًا يا عزيزي. هل كل شيء على ما يُرام؟ 1551 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 ‫ماذا؟ 1552 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 ‫هجوم نووي؟ 1553 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 ‫يا للهول. 1554 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 ‫يا للمصيبة، أنا لا… 1555 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 ‫يريدون مني أن أرد. 1556 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 ‫هناك أرواح كثيرة على المحك، وإذا لم أرد… 1557 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 ‫هل تسمعني؟ 1558 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 ‫هل تسمعني؟ 1559 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 ‫"آلي". 1560 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 ‫هل يمكنك إعادة الاتصال؟ 1561 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 ‫"آليسون". 1562 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 ‫ماذا؟ 1563 01:40:24,041 --> 01:40:25,041 ‫هذا الهاتف… 1564 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 ‫حسنًا، لقد عدت. 1565 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 ‫ستحتاج إلى بطاقة وصولك الأمنية يا سيدي. 1566 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 ‫وجدتها. 1567 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 ‫يذكّرني هذا بمرحلتي الجامعية. 1568 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 ‫اقرأ الرمز بصوت عال. 1569 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 ‫"نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". 1570 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 1571 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 ‫- "نوفمبر"، "دلتا"، "أوسكار". ‫- هات الكتاب. 1572 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 ‫واحد، واحد، واحد، سبعة. 1573 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 ‫تم تأكيد سُلطة القيادة العامة وهويتها. 1574 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 ‫ما أوامرك يا سيادة الرئيس؟ 1575 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 ‫أوامري؟ 1576 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 ‫هيا يا "جو"! "جو"! 1577 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 ‫- شكّلوا صفًا. ‫- أخرجوا بطاقاتكم التعريفية. ابقوا منظمين. 1578 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 ‫تابعوا السير. 1579 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 ‫جهّزوا بطاقاتكم التعريفية. 1580 01:41:48,000 --> 01:41:49,916 ‫الحافلة الثالثة ممتلئة. دعوها تنطلق. 1581 01:41:50,666 --> 01:41:52,250 ‫ثمة متسع لشخصين آخرين في الحافلة السابعة. 1582 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 ‫- عذرًا، ليست على القائمة. ‫- تقدموا. هيا. 1583 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 ‫- ابقوا منظمين. ‫- انتظروا هنا. 1584 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 ‫- الحافلة الرابعة جاهزة. دعوها تنطلق. ‫- أخرجوا بطاقاتكم التعريفية. 1585 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 ‫جهّزوا بطاقاتكم التعريفية. 1586 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 ‫"ملجأ (رافين روك) الجبلي ‫مقاطعة (آدامز)، (بنسلفانيا)" 1587 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 ‫"الموقع (آر)" 1588 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 ‫"ملجأ نووي مكتف ذاتيًا" 1589 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 ‫"على حافة الانفجار"