1 00:00:06,923 --> 00:00:08,716 ‫هجمة واحد كفيلة بتعديل النتيجة.‬ 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,259 ‫صوت الجمهور صاخب.‬ 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 ‫لا يضاهي شيء‬ ‫حماسة الألعاب الأولمبية على الإطلاق.‬ 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 ‫أعلن افتتاح ألعاب "باريس" الأولمبية.‬ 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 ‫غطّيت عشر دورات ألعاب الأولمبية.‬ 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,774 ‫رأيت أشياء جعلتني أنظر إلى لوحة مفاتيحي‬ 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 ‫حيث كانت الدموع تنهمر.‬ 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,656 ‫إنها ذروة الإنجاز الرياضي‬ 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,909 ‫وأهم حدث في الرياضات الدولية.‬ 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 ‫وينجح مجددًا!‬ 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 ‫- يفعل ذلك مجددًا!‬ ‫- لمسة سحرية أخرى.‬ 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,293 ‫ما هي اللحظات التي تتذكّرها وتقول:‬ 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,336 ‫"هذه ذروة الرياضة"؟‬ 14 00:00:46,337 --> 00:00:50,091 ‫ينفجر "بولت"‬ ‫وما زال ملك سباقات الـ100 متر.‬ 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 ‫احتدم الصراع في المباراة النهائية.‬ 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,682 ‫بسبب تلك اللحظات، حين ترى شخصًا‬ 17 00:00:58,683 --> 00:01:00,726 ‫في أي مكان في العالم شاهد الحدث،‬ 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 ‫يتشكّل بينكما رابط تلقائيًا.‬ 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 ‫دخلت الكرة!‬ 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,902 ‫فازت بميدالية أولمبية ذهبية.‬ 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 ‫يا لها من طريقة لإنهاء البطولة.‬ 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 ‫فاز بميدالية أولمبية ذهبية بلا منازع.‬ 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 ‫الأفضل في العالم.‬ 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,580 ‫ما نعيش من أجله‬ ‫هو محاولة الفوز بميدالية ذهبية‬ 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 ‫والمشاركة في شيء مميز.‬ 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 ‫"ستيف كوري" جاهز للتألق‬ ‫في الألعاب الأولمبية.‬ 27 00:01:33,218 --> 00:01:36,971 ‫"ملعب الذهب"‬ 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,431 {\an8}‫"مسكن منتخب (الولايات المتحدة)‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 29 00:01:39,432 --> 00:01:43,060 {\an8}‫"صباح اليوم التالي للفوز بنصف النهائي"‬ 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,020 ‫"تبدأ أحلام حصد الذهب هنا"‬ 31 00:01:45,021 --> 00:01:49,691 ‫أنا متعب. أشعر بالإرهاق حاليًا.‬ 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,652 {\an8}‫لا مفرّ من خوض مباراة...‬ 33 00:01:51,653 --> 00:01:53,821 {\an8}‫"(ستيف كير)‬ ‫مدرب منتخب (الولايات المتحدة)"‬ 34 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 {\an8}‫...تختبر كل قدراتنا و...‬ 35 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 ‫كنا نستشعر قدومها وقد لعبناها.‬ 36 00:02:01,830 --> 00:02:05,749 ‫نشعر بأننا محظوظون، وفخورون أيضًا باللاعبين‬ 37 00:02:05,750 --> 00:02:09,503 ‫على جهودهم في الشوط الرابع. كان ذلك مذهلًا.‬ 38 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 {\an8}‫والآن علينا الاستراحة والتعافي‬ ‫والعودة للتحضير لمباراة الغد.‬ 39 00:02:15,135 --> 00:02:17,636 {\an8}‫في هذا الصباح وبعد يوم من المباراة،‬ ‫ما زلنا جميعًا...‬ 40 00:02:17,637 --> 00:02:19,221 {\an8}‫"(غرانت هيل)‬ ‫المدير الإداري لمنتخب (الولايات المتحدة)"‬ 41 00:02:19,222 --> 00:02:20,889 {\an8}‫...مذهولين ومتفاجئين.‬ 42 00:02:20,890 --> 00:02:22,933 ‫كانت كل الظروف تقف ضدنا.‬ 43 00:02:22,934 --> 00:02:26,019 ‫كانوا يقدمون أداءً مذهلًا، على عكسنا.‬ 44 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 ‫أظهر لاعبونا عزيمتهم وتصميمهم.‬ 45 00:02:30,275 --> 00:02:33,652 ‫كانت مشاهدة الشوط الرابع جميلة.‬ 46 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 ‫لم تكن مشاهدة الأشواط الثلاثة الأولى‬ ‫جميلة بالقدر ذاته، لكن كان ذلك...‬ 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 ‫رؤية لاعبينا يتكاتفون بذلك الشكل‬ 48 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 ‫كانت شيئًا مميزًا.‬ 49 00:02:49,460 --> 00:02:50,836 ‫"(صربيا)"‬ 50 00:02:50,837 --> 00:02:52,004 ‫أحسنتم.‬ 51 00:02:52,005 --> 00:02:54,089 ‫من الصعب تسجيل هدف.‬ 52 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 ‫نشاهد جميع الرياضيين الصرب.‬ 53 00:02:57,385 --> 00:03:00,305 ‫هذا أصعب عليه‬ ‫ممّا كان على "يوكا" أمام الأمريكيين.‬ 54 00:03:02,056 --> 00:03:04,558 {\an8}‫يمكن القول إن مباراة الأمس‬ ‫كانت أفضل مباراة...‬ 55 00:03:04,559 --> 00:03:06,894 {\an8}‫"(أليكسا أفراموفيتش)‬ ‫صانع ألعاب منتخب (صربيا)"‬ 56 00:03:06,895 --> 00:03:08,145 {\an8}‫...سنحت لنا فرصة‬ 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 {\an8}‫- لعبها.‬ ‫- ...لعبها والمشاركة فيها.‬ 58 00:03:10,940 --> 00:03:16,445 {\an8}‫لعبوا أفضل مباراة لهم،‬ ‫وكان ذلك واضحًا في أثناء...‬ 59 00:03:16,446 --> 00:03:19,114 {\an8}‫"(ماركو غودوريتش)‬ ‫جناح مسدد ومهاجم في منتخب (صربيا)"‬ 60 00:03:19,115 --> 00:03:24,036 ‫...تسجيلهم عدة رميات على التوالي،‬ ‫وطريقة احتفالهم بعدها‬ 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,830 ‫بالتسجيل ومدى سعادتهم بذلك.‬ 62 00:03:26,831 --> 00:03:31,336 ‫كان عليهم بذل جهد خارق لحصد الفوز.‬ 63 00:03:31,920 --> 00:03:36,215 ‫إنهم أفضل منا فرديًا،‬ ‫لكن كفريق، لا أظن أنهم أفضل منا.‬ 64 00:03:36,216 --> 00:03:37,800 ‫"(أوغنيان دوبريتش)‬ ‫جناح مسدد في منتخب (صربيا)"‬ 65 00:03:38,509 --> 00:03:39,843 ‫لست حزينًا.‬ 66 00:03:39,844 --> 00:03:44,181 ‫نحن فخورون بأنفسنا،‬ ‫فقد كنا نلعب ضد أفضل منتخب،‬ 67 00:03:44,182 --> 00:03:48,727 ‫يقول البعض إنه أفضل منتخب‬ ‫في تاريخ كرة السلة.‬ 68 00:03:48,728 --> 00:03:50,562 ‫علينا الفوز بالميدالية البرونزية.‬ 69 00:03:50,563 --> 00:03:55,067 ‫إذا فزنا بالميدالية البرونزية،‬ ‫فستكون حالنا أفضل بالمجمل.‬ 70 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 ‫- سنحقق النجاح.‬ ‫- النجاح، بالطبع.‬ 71 00:04:02,408 --> 00:04:04,618 {\an8}‫"(ألمانيا) ضد (صربيا)‬ ‫مباراة الميدالية البرونزية"‬ 72 00:04:04,619 --> 00:04:07,454 {\an8}‫شعور الحصول على الميدالية الخشبية‬ ‫كما ندعوها محبط جدًا...‬ 73 00:04:07,455 --> 00:04:09,665 {\an8}‫"(بوغدان بوغدانوفيتش)‬ ‫قائد منتخب (صربيا)"‬ 74 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 {\an8}‫...أي المركز الرابع، لكن ليس هناك ميدالية.‬ 75 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 ‫الفوز بميدالية يُشعر بلادنا بالفخر.‬ ‫إنها مهمة للشعب.‬ 76 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 ‫الكرة مع "أفراموفيتش".‬ ‫انطلقت مباراة الميدالية البرونزية.‬ 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 ‫"يوكيتش". إنه قوي جدًا.‬ 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,981 ‫يشعرنا ذلك بأنه لا يُوجد شيء في العالم أفضل‬ 79 00:04:33,982 --> 00:04:37,235 ‫من ارتداء قميص المنتخب الصربي‬ ‫وتمثيل بلادنا‬ 80 00:04:37,944 --> 00:04:39,988 ‫واللعب للجماهير الصربية.‬ 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 ‫ماذا سنفعل؟ سنقدّم كل ما لدينا.‬ 82 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‫"بوغدانوفيتش"!‬ 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 ‫يا له من إنهاء!‬ 84 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 ‫من المستحيل أن نخسر المباراة.‬ ‫هذا ما شعرت به.‬ 85 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 ‫يفوز منتخب "صربيا"‬ ‫بالميدالية البرونزية هنا في "باريس"!‬ 86 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}‫"النتيجة النهائية‬ ‫(ألمانيا) 83، (صربيا) 93"‬ 87 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 ‫- من الأفضل؟‬ ‫- "صربيا"!‬ 88 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 ‫أحسنت يا "بوكا"!‬ 89 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 ‫مرة أخرى!‬ 90 00:05:18,067 --> 00:05:19,609 ‫يمكنك التصوير الآن.‬ 91 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 ‫صوّر هذا.‬ 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,700 ‫حلّ لاعبنا الضخم في المركز الأول‬ ‫من حيث عدد النقاط والمتابعات‬ 93 00:05:26,701 --> 00:05:29,619 ‫- والتمريرات الحاسمة واستخلاص الكرة أيضًا.‬ ‫- وهو الأوسم.‬ 94 00:05:29,620 --> 00:05:31,039 ‫- من؟ غير صحيح.‬ ‫- "يوكا"، أخي!‬ 95 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 ‫"أردت أن أكبر في السن معك‬ 96 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 ‫تحميك أمك يا عزيزتي‬ 97 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 ‫من أمثالي"‬ 98 00:05:59,359 --> 00:06:04,821 ‫احتفلنا طوال اليوم. بات بوسعنا الاستراحة.‬ ‫أردنا الاستمتاع باللحظة ومواصلة الاحتفال.‬ 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 ‫لم ليس هناك أي جعة؟‬ 100 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 ‫لم نرد توقف ذلك.‬ 101 00:06:15,083 --> 00:06:18,836 ‫بعد إحراز الميدالية البرونزية،‬ ‫كان صيفنا ناجحًا.‬ 102 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 ‫احذر!‬ 103 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 ‫- ارفع نخبًا.‬ ‫- سأجهّز هذه أولًا.‬ 104 00:06:35,728 --> 00:06:39,147 ‫سبق أن حضّرت كلمةً.‬ 105 00:06:39,148 --> 00:06:41,233 ‫أيمكنني التحدث‬ ‫نيابة عن اللاعبين يا "بوغدان"؟‬ 106 00:06:41,234 --> 00:06:43,318 ‫- بالطبع.‬ ‫- شكرًا.‬ 107 00:06:43,319 --> 00:06:45,070 ‫لكن اختصر كلامك...‬ 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 ‫سأختصر.‬ 109 00:06:46,406 --> 00:06:47,781 ‫تكفينا جملة واحدة.‬ 110 00:06:47,782 --> 00:06:50,784 ‫شكرًا يا زملائي‬ 111 00:06:50,785 --> 00:06:52,369 ‫على هذا الصيف الرائع.‬ 112 00:06:52,370 --> 00:06:54,371 ‫ستلمع هذه الميدالية البرونزية كالذهب،‬ 113 00:06:54,372 --> 00:06:56,706 ‫وسنعود إلى بلدنا منتصرين.‬ 114 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 ‫- هذا صحيح!‬ ‫- أحسنت!‬ 115 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 ‫أردنا أن نثمل بشكل لم يسبق له مثيل.‬ 116 00:07:12,056 --> 00:07:13,682 ‫"(كاري) متألق!"‬ 117 00:07:13,683 --> 00:07:18,438 ‫"(كاري) متألق"‬ 118 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 ‫"(فرنسا)"‬ 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}‫"قبل يوم من المباراة النهائية"‬ 120 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 ‫سنُجري التدريب المعتادة.‬ 121 00:07:45,339 --> 00:07:47,257 ‫في البداية، لن نسير أسرع من اللازم‬ 122 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 ‫لتحمية جسدينا.‬ 123 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 ‫- ماذا عن مباراة الغد؟‬ ‫- إنها تثير قلقي.‬ 124 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 ‫لدى الأمريكيين منتخب مذهل.‬ 125 00:07:57,477 --> 00:07:59,979 ‫بالطبع، ما زالوا أسياد اللعبة.‬ 126 00:08:00,688 --> 00:08:01,981 ‫لكنها مباراة واحدة...‬ 127 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 ‫وكل شيء وارد.‬ 128 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 ‫قلت ذلك مرارًا قبل أولمبياد "طوكيو"‬ 129 00:08:08,571 --> 00:08:11,072 ‫في نزهاتي اليومية خلال العام.‬ 130 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 {\an8}‫تخيّلت المباراة النهائية ضد الأمريكيين‬ ‫مئات المرات في ذهني.‬ 131 00:08:15,369 --> 00:08:17,412 ‫فزنا في بعضها.‬ 132 00:08:17,413 --> 00:08:21,792 ‫لكن كان ذلك حلمًا.‬ 133 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 ‫حين استيقظت هذا الصباح،‬ ‫سألت نفسي: "هل فزنا؟"‬ 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 ‫- يا صاح...‬ ‫- كنت مشوشًا.‬ 135 00:08:32,053 --> 00:08:34,471 ‫- ما شعرت به اليوم كان جنونيًا.‬ ‫- بالفعل.‬ 136 00:08:34,472 --> 00:08:36,473 ‫استيقظت سعيدًا هذا الصباح ولم أعرف السبب.‬ 137 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 ‫ثم قرأت رسائلي النصية وتذكّرت.‬ 138 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 ‫"باسكال".‬ 139 00:08:51,155 --> 00:08:53,281 {\an8}‫"(كيني أتكينسون)‬ ‫مساعد مدرب منتخب (فرنسا)"‬ 140 00:08:53,282 --> 00:08:55,867 ‫لم يعد "ليبرون" سريعًا كما كان.‬ 141 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 ‫يجب أن نضغط كثيرًا عليه.‬ 142 00:08:58,371 --> 00:08:59,621 ‫هنا يكمن مفتاح الفوز.‬ 143 00:08:59,622 --> 00:09:02,290 ‫لن نسمح بالنقاط السهلة، بل سنتبادل المراكز‬ 144 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 ‫ونأمل أن يخفقوا في التسجيل.‬ 145 00:09:08,798 --> 00:09:12,217 ‫قبل أن نبدأ مشاهدة هذا الفيديو،‬ 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 ‫أريد أن أخبركم بشيء.‬ 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,389 ‫لا أعرف إن كان اختياري للكلمات صحيحًا، لكن...‬ 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,391 ‫في البداية، أريد أن أشكركم.‬ 149 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 ‫ستكون مباراة الغد‬ ‫آخر مباراة لي كمدرب لمنتخب "فرنسا".‬ 150 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 ‫وبالطبع، لا تُوجد طريقة أفضل من هذه‬ ‫لإنهاء مسيرتي المهنية.‬ 151 00:09:31,028 --> 00:09:33,989 ‫يمكننا تحقيق ما كنا نحلم به جميعًا.‬ 152 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 ‫لكن الآن يجب أن نجد الحلول معًا.‬ 153 00:09:36,742 --> 00:09:40,537 ‫اللعب بمستوانا المعتاد‬ ‫ضد الأمريكيين لن يكون كافيًا.‬ 154 00:09:40,538 --> 00:09:41,913 ‫يجب أن نطاردهم‬ 155 00:09:41,914 --> 00:09:45,125 ‫ونضغط عليهم ونلعب بعدائية معهم.‬ 156 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 ‫وسنرى ما سيحدث بعدها. لكنها الطريقة‬ ‫الوحيدة التي ستمنحنا فرصة للفوز.‬ 157 00:09:50,798 --> 00:09:54,927 ‫خذوا بنصيحة شخص لعب ضدهم مرتين‬ ‫في عام 2021، وفاز في مرة...‬ 158 00:09:55,469 --> 00:09:57,971 ‫لم نخف منهم، بل كنا نهاجم.‬ 159 00:09:57,972 --> 00:09:59,764 ‫الهجوم هو السبيل إلى الفوز ضدهم.‬ 160 00:09:59,765 --> 00:10:04,145 ‫لاعبوهم العظام كـ"ليبرون" بلغ الـ40.‬ ‫و"ستيف كوري" في الـ36 من عمره.‬ 161 00:10:04,770 --> 00:10:08,481 ‫يجب أن نضغط عليهما. في الدوري الأمريكي‬ ‫لا تلجأ الكثير من الفرق إلى الضغط.‬ 162 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 ‫لذا يجب أن نضغط عليهما.‬ 163 00:10:11,110 --> 00:10:14,613 ‫لا يحب الالتحام الجسدي. ادفعوه‬ ‫إلى خارج الملعب، واحصلوا على مخالفة أولًا.‬ 164 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 ‫تعاملوا معه بخشونة، أبقوه خارجًا.‬ 165 00:10:17,325 --> 00:10:21,286 ‫"فيكتور"، إذا اخترق "دورانت" المنطقة،‬ ‫فقد تُضطر إلى الدفاع ضده.‬ 166 00:10:21,287 --> 00:10:25,374 ‫سيلعب "ليبرون جيمس" و"كيفن دورانت"‬ ‫و"ستيف كوري" مباراتهم الأخيرة.‬ 167 00:10:25,875 --> 00:10:31,213 ‫لن يرغبوا في خسارة هذه المباراة،‬ ‫لذا توقّعوا أن يلعبوا باندفاع كبير.‬ 168 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 ‫بالرغم من ذلك،‬ ‫لا أظنهم قادرين على اللعب باندفاع مثلنا.‬ 169 00:10:40,014 --> 00:10:42,682 ‫ستكون هذه مباراتي الأخيرة‬ ‫في قميص المنتخب الفرنسي.‬ 170 00:10:42,683 --> 00:10:45,143 {\an8}‫لعبت في 15 سنة‬ ‫الكثير من مباريات بطولة "أوروبا"...‬ 171 00:10:45,144 --> 00:10:46,936 {\an8}‫"(نيكولا باتوم)‬ ‫قائد منتخب (فرنسا)"‬ 172 00:10:46,937 --> 00:10:49,397 {\an8}‫...وفي كأس العالم أربع مرات‬ ‫وأشارك في الألعاب الأولمبية للمرة الرابعة.‬ 173 00:10:49,398 --> 00:10:52,442 ‫سأنهي مسيرتي في بلدي‬ ‫في الألعاب الأولمبية ضد المنتخب الأمريكي،‬ 174 00:10:52,443 --> 00:10:56,405 ‫وهذه النهاية أشبه بالحلم.‬ ‫لذا آمل أن تكون نهايةً سعيدة.‬ 175 00:11:00,785 --> 00:11:02,453 ‫- أزرق، أبيض، أحمر!‬ ‫- معًا!‬ 176 00:11:03,954 --> 00:11:07,708 {\an8}‫"صباح يوم المباراة النهائية"‬ 177 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 ‫أحبك يا "كيه دي".‬ 178 00:11:12,672 --> 00:11:13,839 ‫أرجوك يا "كيه دي".‬ 179 00:11:17,968 --> 00:11:22,639 ‫أنا متحمس. سنلعب المباراة النهائية.‬ ‫سأشتاق لقضاء الوقت مع زملائي.‬ 180 00:11:22,640 --> 00:11:25,767 {\an8}‫نزور مدن بعضنا بعضًا لنتواجه‬ ‫ونتجاذب أطراف الحديث بين الفينة والأخرى.‬ 181 00:11:25,768 --> 00:11:26,976 {\an8}‫"(كيفن دورانت)‬ ‫مهاجم منتخب (الولايات المتحدة)"‬ 182 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}‫أو ربما نجتمع لاحتساء النبيذ.‬ 183 00:11:29,897 --> 00:11:32,023 ‫ما اسم مجموعة الدردشة بينكم؟‬ 184 00:11:32,024 --> 00:11:34,109 ‫- "ذا أفنجرز".‬ ‫- "أفنجرز"؟‬ 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,276 ‫أجل.‬ 186 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 ‫"أفنجرز".‬ 187 00:11:36,946 --> 00:11:39,781 ‫إنه دورنا لتحديد وتيرة هذه الرياضة.‬ 188 00:11:39,782 --> 00:11:44,661 ‫ستحدد حقبة كرة السلة هذه‬ ‫مصير كرة السلة في السنوات الـ20 القادمة.‬ 189 00:11:44,662 --> 00:11:47,664 ‫لسنا بذلك المستوى‬ ‫إذا اكتفينا بميدالية فضية.‬ 190 00:11:47,665 --> 00:11:49,332 ‫لذا يجب أن نفوز.‬ 191 00:11:49,333 --> 00:11:53,128 ‫أشعر بأن الناس يريدون أن نخسر.‬ ‫يريدون حديثًا يتسلّوا به.‬ 192 00:11:53,129 --> 00:11:54,504 ‫هل فهمت ما أعنيه؟‬ 193 00:11:54,505 --> 00:11:57,841 ‫حمل هذا العبء على كاهلنا مفيد.‬ 194 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 ‫لأننا نعرف أن الجميع سينتقدوننا بلا هوادة‬ ‫إذا خسارة هذه المباراة.‬ 195 00:12:01,554 --> 00:12:03,888 ‫إذا فزنا، فسيصمت الجميع.‬ 196 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 ‫لذا أفضّل السكينة والصمت.‬ 197 00:12:14,024 --> 00:12:17,485 ‫في كل دورة ألعاب الأولمبية،‬ ‫أتعلّم أكثر عن لاعبي الدوري.‬ 198 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 ‫لأن الفضول ينتابني‬ ‫لأعرف ماذا يفعلون في الأيام العادية.‬ 199 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 ‫أعرف "برون" و"ستيف" حق المعرفة،‬ 200 00:12:23,576 --> 00:12:26,369 ‫لكن لاعبي الدوري الجدد،‬ ‫مثل "آنت" و"هاليبورتون"‬ 201 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 ‫و"جيسون تايتوم"،‬ 202 00:12:29,623 --> 00:12:32,625 ‫أرغب في معرفة برامجهم للتدريب والتسديد‬ 203 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 ‫ورفع الأثقال وما شابه.‬ 204 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 ‫يمكنني التعلّم من الجميع.‬ 205 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 ‫هذا ما كنت أقوله عند إنهاء التجمّع‬ ‫حين كنت في فريق "ووريورز". "نحن فقط."‬ 206 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 ‫رسمت هذا الوشم‬ ‫بعد إحراز أول لقب لنا في سنة 2017.‬ 207 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 ‫"ستيف كير" و"ستيف"...‬ 208 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 ‫يعيد إليّ الكثير من الذكريات.‬ 209 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 ‫لكنه سيكون أجمل بعد حسم اللقب لصالحنا.‬ 210 00:12:59,695 --> 00:13:02,405 {\an8}‫"12:30 مساءً‬ ‫قبل تسع ساعات من انطلاق المباراة"‬ 211 00:13:02,406 --> 00:13:05,201 ‫"فندق (أمباسادور)"‬ 212 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫حان الوقت لنلعب مباراتنا الأخيرة.‬ 213 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 ‫تدرّب منتخب "فرنسا" لشهر أكثر منا.‬ 214 00:13:17,338 --> 00:13:21,090 ‫نحن في أتمّ الجاهزية. نحن في وضعية مثالية‬ 215 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 ‫لتحقيق هدفنا والعودة إلى الوطن.‬ 216 00:13:24,637 --> 00:13:28,598 ‫أهم ما في هذه المباراة‬ ‫هو ألّا تنصدموا باندفاعهم الكبير في اللعب.‬ 217 00:13:28,599 --> 00:13:32,393 ‫لا يمكنهم مجاراتنا في هذه المباراة‬ ‫إلا إذا كانوا أسرع منا.‬ 218 00:13:32,394 --> 00:13:35,522 ‫سيلعبون بخشونة معنا، لكننا لن نسكت عن ذلك.‬ 219 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 ‫يلعبون في بلدهم، وسيشعرون بضغط كبير.‬ 220 00:13:38,859 --> 00:13:40,693 ‫وبالعبء الذي تحمّلهم إياه أمّتهم.‬ 221 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 ‫غيّر منتخبهم أسلوب لعبه تمامًا قبل مباراتين.‬ 222 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 ‫لا يعرفون أسلوب لعبهم حقّ المعرفة.‬ 223 00:13:47,493 --> 00:13:50,286 ‫ولدينا مواهب أكثر منهم بأشواط.‬ 224 00:13:50,287 --> 00:13:52,957 ‫أؤكد لكم بأن تحقيق الفوز متوقف علينا.‬ 225 00:13:53,582 --> 00:13:56,459 {\an8}‫تجتمع في المباراة الأولمبية النهائية‬ ‫أفضل مزايا...‬ 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,169 {\an8}‫"(ستيف كوري)‬ ‫صانع ألعاب منتخب (الولايات المتحدة)"‬ 227 00:13:58,170 --> 00:14:01,841 {\an8}‫...المباراة السابعة في سلسلة نهائي الدوري‬ ‫وجنون بطولة الجامعات لكرة السلة.‬ 228 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 ‫سيُتوّج بطل اليوم.‬ 229 00:14:06,136 --> 00:14:11,683 ‫يواجه منتخب البلد المضيف "فرنسا"‬ ‫منتخب "الولايات المتحدة" العتيد والقويّ،‬ 230 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 ‫في سعيه لحصد الميدالية الذهبية الخامسة.‬ 231 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 ‫هناك الفريق المضيف.‬ 232 00:14:17,314 --> 00:14:20,818 ‫ولديهم واحد من أشهر اللاعبين اليافعين‬ ‫في تاريخ هذه الرياضة.‬ 233 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 ‫وقد فازوا على خصومهم بجدارة،‬ ‫لذا يستحقون بلوغ النهائي.‬ 234 00:14:26,949 --> 00:14:29,409 ‫وفي الجهة الأخرى‬ ‫هناك المنتخب الأمريكي المدجج بالنجوم.‬ 235 00:14:29,410 --> 00:14:31,494 {\an8}‫كان ذلك يومًا جميلًا في تاريخ كرة السلة.‬ 236 00:14:31,495 --> 00:14:33,330 {\an8}‫"(دواين وايد)، لاعب (الولايات المتحدة)‬ ‫في أولمبياديّ 2004 و2008"‬ 237 00:14:35,666 --> 00:14:39,545 ‫مع أننا نعرف أن الأمريكيين‬ ‫هم أسياد هذه الرياضة،‬ 238 00:14:40,045 --> 00:14:41,839 ‫لكن لا يُوجد خصم لا يخسر أبدًا.‬ 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 ‫هيا أيها المنتخب الأزرق!‬ 240 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 ‫أشجع فريق "ليبرون". سنظفر في بطولة 2024.‬ 241 00:14:55,769 --> 00:14:57,312 ‫هذا الملعب لنا!‬ 242 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 {\an8}‫هذا البلد لنا!‬ 243 00:14:59,565 --> 00:15:03,818 ‫وسنفوز بالرغم من الشدائد وبراعتهم المذهلة.‬ 244 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 ‫وبالرغم من المستوى الذي سيقدّمونه اليوم.‬ 245 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 ‫"تبنّاني يا (ليبرون)!‬ ‫أريد اللعب في (لوس أنجلوس)"‬ 246 00:15:11,535 --> 00:15:13,161 ‫يجب ألّا يكون مستوانا عاديًا.‬ 247 00:15:13,162 --> 00:15:15,288 ‫نحتاج إلى المزيد من الروح القتالية.‬ 248 00:15:15,289 --> 00:15:18,417 ‫إلى شيء يمكننا تسخيره في أرض الملعب‬ 249 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 ‫ويرفع من مستوانا.‬ 250 00:15:21,879 --> 00:15:23,880 ‫سنحقق هذا معًا!‬ 251 00:15:23,881 --> 00:15:26,090 ‫هيا أيها المنتخب الأزرق!‬ 252 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 ‫وحينها سنكون أصحاب المركز الأول إلى الأبد.‬ 253 00:15:33,807 --> 00:15:35,516 ‫- أزرق، أبيض، أحمر!‬ ‫- معًا!‬ 254 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 ‫أسمعونا تشجيعكم يا جمهور ملعب "برسي"!‬ 255 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 ‫"الولايات المتحدة الأمريكية".‬ 256 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 ‫منتخب "فرنسا".‬ 257 00:15:53,911 --> 00:15:54,911 ‫إنها مباراة واحدة.‬ 258 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 ‫لذا إن قدّمنا كل ما لدينا وساندنا الجمهور،‬ 259 00:15:58,958 --> 00:16:00,667 ‫فسنصبح أساطير في ساعتين.‬ 260 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}‫نحن أبطال، لكن يمكننا أن نصبح أساطير.‬ 261 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 ‫أجل. هيا بنا.‬ 262 00:16:10,803 --> 00:16:13,638 ‫استغرق الوصول إلى هذه اللحظة أسبوعين.‬ 263 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 ‫إنها مباراة الميدالية الذهبية.‬ 264 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 ‫بالتوفيق. أنا مسرور ببلوغكم النهائي.‬ 265 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 ‫شكرًا جزيلًا. حسنًا، بالتوفيق.‬ 266 00:16:21,188 --> 00:16:23,232 ‫حظًا طيبًا.‬ 267 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}‫"حفلة مشاهدة المباراة النهائية‬ ‫حديقة الأبطال"‬ 268 00:16:33,075 --> 00:16:36,577 {\an8}‫"(فرنسا) ضد (الولايات المتحدة)‬ ‫المباراة النهائية"‬ 269 00:16:36,578 --> 00:16:39,372 ‫"جول"، عليك به. "ستيف"، حين تتوغل بالكرة‬ 270 00:16:39,373 --> 00:16:41,833 ‫مرر إلى "ليبرون" مهما كان الثمن.‬ 271 00:16:41,834 --> 00:16:44,419 ‫"جول"، احصل على الأخطاء.‬ ‫"بوك"، شكّل الحواجز لزملائك.‬ 272 00:16:44,420 --> 00:16:46,337 ‫"كيفن"، ابق هنا ليمرر لك زملاؤك.‬ 273 00:16:46,338 --> 00:16:47,296 ‫هيا بنا يا رفاق.‬ 274 00:16:47,297 --> 00:16:49,841 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، دفاع.‬ ‫- على الجميع السعي لالتقاط المتابعات.‬ 275 00:16:49,842 --> 00:16:54,721 ‫كرة السلة مثيرة لأننا كلما لعبنا‬ ‫مباريات أكثر وتدربنا أكثر...‬ 276 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 ‫لا يمكن توقّع نتيجة مباراة كهذه.‬ 277 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 ‫يتصارع هذان البلدان مجددًا‬ ‫للسيطرة على عالم كرة السلة.‬ 278 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 ‫نتوقّع أن تنضوي المباراة‬ ‫على الكثير من الهجمات المتبادلة.‬ 279 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 ‫يتقدّم "دورانت".‬ 280 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 ‫يهاجم "جيمس" السلة.‬ 281 00:17:19,955 --> 00:17:20,830 ‫"ويمبانياما".‬ 282 00:17:20,831 --> 00:17:22,874 ‫كانت وتيرة المباراة جنونية من البداية.‬ 283 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 ‫سجلنا سلةً تلو الأخرى وثلاث رميات ساحقة.‬ 284 00:17:25,961 --> 00:17:29,255 ‫كان ذلك جنونيًا،‬ ‫لكن حين تلعب بتلك الطريقة ضدهم‬ 285 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 ‫ستكون المباراة صعبةً عليك.‬ 286 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 ‫لذا حاولنا إبطاء الوتيرة قليلًا‬ ‫والتوجه نحو الدفاع أكثر.‬ 287 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 ‫اضغطوا!‬ 288 00:17:41,518 --> 00:17:44,645 ‫في الكثير من الأحيان،‬ ‫أسوأ ما قد يحدث حين نواجه فريقًا أقوى منا‬ 289 00:17:44,646 --> 00:17:46,523 ‫هو الاكتفاء بمشاهدتهم.‬ 290 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 ‫يجب أن نجابههم ونلعب بعنف‬ ‫ونصعّب المباراة عليهم.‬ 291 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 ‫أحببت وتيرة اللعب، لكن علينا التصرف بذكاء.‬ 292 00:17:58,285 --> 00:17:59,494 ‫يسعى "دورانت" للاختراق.‬ 293 00:17:59,495 --> 00:18:00,828 ‫يتعرّض لمخالفة.‬ 294 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 ‫نعلم أن "نتيليكينا" لا يخشى المواجهات.‬ 295 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 ‫أعلم كيف سيدافع المدافعون ضدي‬ ‫حين أستلم الكرة.‬ 296 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 ‫سيلعبون بخشونة لمنعي من المراوغة‬ 297 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 ‫وإجباري على التصرف كما يريدون.‬ 298 00:18:14,426 --> 00:18:15,760 ‫يسدد "دورانت" ثلاثيةً.‬ 299 00:18:15,761 --> 00:18:17,303 {\an8}‫"(واندا دورانت)‬ ‫والدة (كيفن)"‬ 300 00:18:17,304 --> 00:18:21,182 ‫من واجبي كلاعب أن أتأقلم مع كل الظروف.‬ ‫هذا ما يفعله اللاعبون المميزون.‬ 301 00:18:21,183 --> 00:18:22,475 ‫"جيمس".‬ 302 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 ‫يا لها من تمريرة.‬ 303 00:18:25,229 --> 00:18:26,604 {\an8}‫يا له من استعراض!‬ 304 00:18:26,605 --> 00:18:28,564 {\an8}‫"الشوط الأول، الوقت المتبقي 5:22 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 11، (الولايات المتحدة) 12"‬ 305 00:18:28,565 --> 00:18:30,818 ‫لديهم أفضل فريق في التاريخ.‬ 306 00:18:33,821 --> 00:18:34,779 ‫"إدواردز".‬ 307 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 ‫نعم يا سيدي.‬ 308 00:18:36,573 --> 00:18:38,366 ‫جميعهم لاعبون معروفون.‬ 309 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 ‫تلك التشكيلة جنونية.‬ 310 00:18:40,828 --> 00:18:42,662 {\an8}‫كنا مجموعة فتيان فرنسيين في "باريس"...‬ 311 00:18:42,663 --> 00:18:43,871 {\an8}‫"الشوط الثاني، الوقت المتبقي 8:21 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 20، (الولايات المتحدة) 24"‬ 312 00:18:43,872 --> 00:18:47,292 ‫...في مواجهة أفضل لاعب في التاريخ‬ ‫وأفضل صانع ألعاب في التاريخ.‬ 313 00:18:48,293 --> 00:18:50,253 {\an8}‫"سترازيل" يسجّل.‬ ‫افتتح رمياته الثلاثية في ملعب "برسي".‬ 314 00:18:50,254 --> 00:18:52,172 {\an8}‫"الشوط الثاني، الوقت المتبقي 7:49 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 23، (الولايات المتحدة) 24"‬ 315 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 ‫يتقدم "كوليبالي".‬ ‫يعيد الكرة إلى "سترازيل" الذي يسجل!‬ 316 00:18:56,802 --> 00:18:58,553 ‫يضعهم "كوليبالي" في موقف صعب.‬ 317 00:18:58,554 --> 00:19:01,389 {\an8}‫"الشوط الثاني، الوقت المتبقي 7:11 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 25، (الولايات المتحدة) 24"‬ 318 00:19:01,390 --> 00:19:02,890 ‫يطلب المنتخب الأمريكي وقتًا مستقطعًا.‬ 319 00:19:02,891 --> 00:19:04,183 ‫هيا أيها المنتخب الأزرق!‬ 320 00:19:04,184 --> 00:19:07,603 ‫اقتربوا يا "ستيف" و"بوك"‬ ‫و"جرو" و"ليبرون" و"بام".‬ 321 00:19:07,604 --> 00:19:08,855 ‫نحن في وضع جيد.‬ 322 00:19:08,856 --> 00:19:12,108 ‫سجّلوا رمية ثلاثية وحالفهم الحظ.‬ ‫لكن لا يمكننا الاستسلام.‬ 323 00:19:12,109 --> 00:19:16,070 ‫لا تسمحوا لمسدد الثلاثيات هذا‬ ‫بتشتيت انتباهكم. حافظوا على تركيزكم.‬ 324 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 ‫أراد الجميع تلك الأجواء.‬ 325 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 ‫هناك سبب وراء تطوّعهم‬ ‫للمشاركة في الألعاب الأولمبية.‬ 326 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 ‫من لا يحب الضغط، عليه البقاء في منزله.‬ 327 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 ‫لكن من يحب ذلك،‬ ‫فسيرغب في اللعب في تلك الأجواء.‬ 328 00:19:32,379 --> 00:19:34,298 ‫وسيرغب في المزيد من الضغط بلا تردد.‬ 329 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 ‫"جيمس" في مواجهة "ويمبانياما".‬ 330 00:19:40,095 --> 00:19:42,513 {\an8}‫أريد رفع الفاعلية الدفاعية‬ ‫إلى مستوى جديد كليًا.‬ 331 00:19:42,514 --> 00:19:43,932 {\an8}‫"(فيكتور ويمبانياما)‬ ‫لاعب ارتكاز منتخب (فرنسا)"‬ 332 00:19:44,725 --> 00:19:46,934 ‫كلما ازدادت معلوماتي عن الخصم،‬ ‫ازدادت قدرتي على توقّع تصرفاته.‬ 333 00:19:46,935 --> 00:19:50,856 ‫أهو لاعب بدنيّ؟ هل يسدد باليد اليسرى‬ ‫أم اليمنى؟ هل يحب التظاهر بالتسديد أم لا؟‬ 334 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 ‫ثم أراقب موقعه في الملعب‬ 335 00:19:54,067 --> 00:19:57,278 ‫ومواقع زملائه وزملائي.‬ 336 00:19:57,279 --> 00:19:58,738 ‫"ليبرون"،‬ 337 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 ‫يتظاهر بالتسديد ويتجاوز المدافع.‬ 338 00:20:01,283 --> 00:20:04,619 ‫يسبقه المدافع إلى الكرة.‬ ‫"هوليداي". لم يُحتسب توقيت هجمة جديدة.‬ 339 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 ‫انتهى وقت الهجمة.‬ 340 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 ‫أولي الانتباه لأشياء مهمة في نظري.‬ 341 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 ‫هيا.‬ 342 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 ‫يسجل "ليبرون جيمس"‬ ‫أمام "ويمبي" كأنه لاعب هاو.‬ 343 00:20:24,097 --> 00:20:26,224 {\an8}‫- أحسنت يا "بام".‬ ‫- يسجل "بام" رمية ساحقة!‬ 344 00:20:26,225 --> 00:20:28,184 {\an8}‫"الشوط الثاني، الوقت المتبقي 3:59 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 29، (الولايات المتحدة) 34"‬ 345 00:20:28,185 --> 00:20:29,810 ‫"ليبرون جيمس".‬ 346 00:20:29,811 --> 00:20:31,604 ‫"ليبرون جيمس"!‬ 347 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 ‫يندفع كالقطار وينال فرصة تسجيل نقطة ثالثة.‬ 348 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 ‫أظهروا معدنهم الحقيقي واستعادوا الصدارة.‬ 349 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 ‫"جيمس".‬ 350 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 ‫إلى "كوري".‬ 351 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 ‫إلى "دورانت".‬ 352 00:20:46,662 --> 00:20:48,162 {\an8}‫يسجّل ثلاثية.‬ 353 00:20:48,163 --> 00:20:49,956 {\an8}‫"الشوط الثاني، الوقت المتبقي 2:35 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 33، (الولايات المتحدة) 40"‬ 354 00:20:49,957 --> 00:20:51,582 ‫سألني اللاعبون اليافعون بفريقي‬ 355 00:20:51,583 --> 00:20:55,503 ‫عن كيفية التحضير لمباراة كهذه.‬ ‫فأجبتهم بأن ذلك مستحيل.‬ 356 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 ‫كم مرةً يمكنك أن تقول:‬ 357 00:20:57,297 --> 00:20:59,799 ‫"يمرر (ليبرون جيمس) إلى (ستيف كوري)‬ ‫ومنه إلى (كيفن دورانت)."‬ 358 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 ‫هذا مميز.‬ 359 00:21:01,385 --> 00:21:05,764 ‫قد يتراءى لنا أن بوسعنا إيقاف "كيه دي"‬ ‫لأنه "الخيار الثالث".‬ 360 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 ‫وهذا غير صحيح، إذ يمكنه تسجيل‬ ‫15 رمية في نصف واحد إذا أراد ذلك.‬ 361 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 ‫لكننا لم نستسلم.‬ 362 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 ‫"يابوسيلي".‬ 363 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 ‫يسجل "غيرشون يابوسيلي" رمية ساحقة‬ ‫بكل ما أوتي من قوة.‬ 364 00:21:27,911 --> 00:21:31,205 ‫حين تواجه "الملك"، حريّ بك ألّا تخفق.‬ 365 00:21:31,206 --> 00:21:33,791 ‫ويتألق "يابوسيلي" أمامه.‬ 366 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 ‫هل سجّل...‬ 367 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 ‫أدهشني ذلك.‬ 368 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 ‫وفقد الجمهور صوابه.‬ 369 00:21:47,180 --> 00:21:49,181 ‫رؤية "ليبرون" بهذه الوضعية شيء نادر.‬ 370 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 ‫هيا أيها المنتخب الأزرق!‬ 371 00:21:52,394 --> 00:21:54,186 ‫"ويمبانياما" مراقب من "دورانت".‬ 372 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 ‫مواجهة النحيلان.‬ 373 00:21:56,148 --> 00:21:59,150 ‫تبقت أربع ثوان على نهاية الهجمة.‬ ‫"ويمبانياما" يخترق ويمرر في المنطقة.‬ 374 00:21:59,151 --> 00:22:01,611 ‫"يابوسيلي"! يا له من إنهاء.‬ 375 00:22:03,155 --> 00:22:05,573 {\an8}‫هجمة رائعة من الفرنسيين‬ ‫تأذن بنهاية النصف الأول.‬ 376 00:22:05,574 --> 00:22:08,117 {\an8}‫"نتيجة النصف الأول‬ ‫(فرنسا) 41، (الولايات المتحدة) 49"‬ 377 00:22:08,118 --> 00:22:11,954 ‫كنا متفائلين ومركزين في المباراة.‬ ‫إذ لم نكن متأخرين بفارق 25 نقطة.‬ 378 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 ‫بل بثماني نقاط.‬ ‫وهو فارق يكاد لا يُذكر في كرة السلة.‬ 379 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 ‫إنها لعبة ويمكننا إعادة البدء في دقائق.‬ 380 00:22:19,796 --> 00:22:22,214 ‫إننا نبلي حسنًا ونتصدّى لتسديداتهم.‬ 381 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 ‫إذا دافعنا بشكل أفضل قليلًا،‬ ‫فسنكون في أحسن حال.‬ 382 00:22:24,676 --> 00:22:26,761 ‫التأخر بفارق ثماني نقاط عادي.‬ ‫يمكننا تقليصه.‬ 383 00:22:26,762 --> 00:22:27,803 ‫نحن في وضع جيد.‬ 384 00:22:27,804 --> 00:22:29,805 ‫يعني إخفاقهم في التسجيل‬ ‫أن عليهم بذل جهد أكبر.‬ 385 00:22:29,806 --> 00:22:32,767 ‫لكننا لا ندافع كالمعتاد، يبدو أنكم...‬ 386 00:22:32,768 --> 00:22:33,851 ‫لا نلعب على سجيتنا‬ 387 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 ‫لأنهم سجلوا 29 نقطة من أصل 49 ممكنة‬ ‫في أثناء التحول الدفاعي.‬ 388 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 ‫نلعب بتهور كبير!‬ 389 00:22:40,859 --> 00:22:44,862 ‫نهاجم كلما سنحت لنا الفرصة‬ ‫من دون التفكير في العواقب.‬ 390 00:22:44,863 --> 00:22:47,865 ‫نستمتع بتسجيل الرميات السهلة السريعة،‬ 391 00:22:47,866 --> 00:22:50,451 ‫ثم يفاجئوننا بهجمة مرتدة من خلفنا!‬ 392 00:22:50,452 --> 00:22:52,704 ‫يجب أن نتوقف عن فعل ذلك إذا أردنا الفوز.‬ 393 00:22:53,413 --> 00:22:54,955 ‫نعلم أن بوسعنا التغلب عليهم.‬ 394 00:22:54,956 --> 00:22:58,709 ‫حين نعمل معًا ونسجل من تحت السلة‬ ‫وندافع بشراسة وخشونة...‬ 395 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 ‫ونتعاون!‬ 396 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 ‫ونحن أفضل في الدفاع في منطقتنا.‬ 397 00:23:02,798 --> 00:23:05,091 ‫لا تلعبوا بشكل عشوائي.‬ 398 00:23:05,092 --> 00:23:07,676 ‫لن يفيدنا اللعب العشوائي‬ ‫في الفوز في هذه المباراة!‬ 399 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 ‫سنعود بالنتيجة!‬ 400 00:23:11,098 --> 00:23:11,931 ‫هيا بنا يا رفاق!‬ 401 00:23:11,932 --> 00:23:13,432 ‫هذه المباراة من نصيبنا.‬ 402 00:23:13,433 --> 00:23:15,185 ‫- أزرق، أبيض، أحمر!‬ ‫- معًا!‬ 403 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 ‫كنا في الوضعية التي أردناها في النصف الأول‬ ‫بتقدمنا بثماني نقاط.‬ 404 00:23:19,398 --> 00:23:20,564 ‫إنها وضعية جيدة.‬ 405 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 ‫هل سيتولّى "كيفن" أم "ليبرون"‬ ‫مراقبة "ويمبانياما"؟‬ 406 00:23:23,568 --> 00:23:26,237 ‫أتريد إبقاء "جول"؟ حسنًا، سنبقي "جول".‬ 407 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 ‫شعرت في تلك المرحلة‬ ‫بأن علينا إرهاقهم فحسب.‬ 408 00:23:30,117 --> 00:23:31,575 {\an8}‫قد لا تسنح لهم هذه الفرصة مجددًا.‬ 409 00:23:31,576 --> 00:23:32,910 {\an8}‫"الشوط الثالث، الوقت المتبقي 10 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 41، (الولايات المتحدة) 49"‬ 410 00:23:32,911 --> 00:23:35,037 {\an8}‫من سيحسم النتيجة هو الفريق‬ ‫الذي يمتلك رغبة أكبر في الفوز.‬ 411 00:23:35,038 --> 00:23:37,373 ‫يسدد "دورانت" ثنائية من فوق "ويمبي".‬ 412 00:23:37,374 --> 00:23:38,541 ‫أجل!‬ 413 00:23:38,542 --> 00:23:40,751 ‫يقود "جيمس" التحول الهجومي.‬ ‫يمرر إلى خارج المنطقة.‬ 414 00:23:40,752 --> 00:23:44,297 ‫يتظاهر "كوري" بالتسديد. يتجنب المدافع.‬ ‫يسجل "كوري" في منتصف السلة.‬ 415 00:23:45,090 --> 00:23:46,882 ‫يحضّر "ليبرون جيمس" للهجمة.‬ 416 00:23:46,883 --> 00:23:49,052 ‫يتولّى "ليبرون" تنظيم كل الهجمات.‬ 417 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 ‫يسدد "كوري" مجددًا.‬ 418 00:23:51,847 --> 00:23:53,597 {\an8}‫وقت مستقطع لـ"فرنسا". تتقدم "أمريكا"‬ ‫بـ14 نقطة وهو أكبر فارق حتى الآن.‬ 419 00:23:53,598 --> 00:23:55,767 {\an8}‫"الشوط الثالث، الوقت المتبقي 6:58 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 47، (الولايات المتحدة) 61"‬ 420 00:23:56,476 --> 00:24:00,938 ‫أصعب ما في ثبات الوتيرة‬ ‫هو الفصل بين كل المشاعر‬ 421 00:24:00,939 --> 00:24:04,066 ‫والأجزاء البدينة والذهنية للعبة،‬ 422 00:24:04,067 --> 00:24:08,487 ‫وأن نكون حاضرين ذهنيًا بقدر الإمكان.‬ ‫وذلك لننغمس في المباراة بشكل كامل.‬ 423 00:24:08,488 --> 00:24:11,115 ‫لطالما حدث ذلك معي بشكل عفوي.‬ 424 00:24:11,116 --> 00:24:14,577 ‫يمكننا قهرهم في الدقائق الثلاثة التالية.‬ ‫أؤكد لك ذلك.‬ 425 00:24:14,578 --> 00:24:18,789 ‫تقدّمنا بفارق يزيد عن عشر نقاط‬ ‫في عدة مراحل من المباراة.‬ 426 00:24:18,790 --> 00:24:20,958 ‫كنا على بُعد خطوة واحدة‬ ‫لتوسيع الفارق إلى غير رجعة.‬ 427 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 ‫راقبوه.‬ 428 00:24:29,926 --> 00:24:31,719 ‫عجزنا عن تحقيق ذلك.‬ 429 00:24:31,720 --> 00:24:35,390 ‫وكان "ويمبانياما" العامل الأساسي في ذلك‬ ‫بالإضافة إلى لاعبين آخرين.‬ 430 00:24:37,184 --> 00:24:38,934 {\an8}‫"الشوط الثالث، الوقت المتبقي 6:07 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 51، (الولايات المتحدة) 61"‬ 431 00:24:38,935 --> 00:24:41,353 ‫لم ييأسوا وأثني عليهم بسبب ذلك.‬ 432 00:24:41,354 --> 00:24:42,481 ‫"فورنييه".‬ 433 00:24:43,190 --> 00:24:44,231 {\an8}‫يسجل ثلاثية.‬ 434 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 {\an8}‫"الشوط الثالث، الوقت المتبقي 3:09 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 59، (الولايات المتحدة) 65"‬ 435 00:24:46,943 --> 00:24:48,277 ‫لعبنا بكل ما أوتينا من عزيمة.‬ 436 00:24:48,278 --> 00:24:51,656 ‫قاتلنا للاستحواذ على الكرة وفي كل هجمة‬ ‫ولالتقاط كل المتابعات.‬ 437 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 ‫نؤمن بقدرات منتخبنا.‬ 438 00:24:55,202 --> 00:24:56,744 {\an8}‫"(رودي غوبير)‬ ‫لاعب ارتكاز منتخب (فرنسا)"‬ 439 00:24:56,745 --> 00:24:59,538 {\an8}‫ما يحدد إن كان مستوى المنتخب‬ ‫جيدًا أو عظيمًا أو ليس جيدًا‬ 440 00:24:59,539 --> 00:25:02,751 ‫هو رد الفعل تجاه الصعاب،‬ ‫لأننا سنتعرض لها لا محالة.‬ 441 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 ‫النتيجة 59 نقطة لقاء 68، إنهم متأخرون‬ ‫أمام الأمريكيين لكن الفارق ليس كبيرًا.‬ 442 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 ‫أجل.‬ 443 00:25:09,299 --> 00:25:10,466 ‫هجمة جيدة.‬ 444 00:25:10,467 --> 00:25:13,177 ‫أجل، تسديدة جيدة من "فورنييه".‬ 445 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 ‫وأؤمن بقدرتنا على الفوز.‬ 446 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 ‫يخسر "دايفس" الاستحواذ.‬ 447 00:25:23,438 --> 00:25:25,940 ‫ما يجب تجنّبه هو السماح‬ 448 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 ‫للاعب السادس، أي الجمهور،‬ ‫بالمشاركة في المباراة.‬ 449 00:25:34,449 --> 00:25:36,450 {\an8}‫"الشوط الثالث، الوقت المتبقي 7.1 ثانية‬ ‫(فرنسا) 64، (الولايات المتحدة) 72"‬ 450 00:25:36,451 --> 00:25:41,789 {\an8}‫أردنا الدخول إلى الشوط الرابع‬ ‫متقدمين على الأقل بثماني نقاط، أو بعشر.‬ 451 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 {\an8}‫وحدث ما لم يكن في الحسبان في نهاية الشوط...‬ 452 00:25:45,418 --> 00:25:47,878 ‫خسرنا الاستحواذ‬ ‫وسجلوا من تحت السلة في هجمة مرتدة.‬ 453 00:25:47,879 --> 00:25:51,924 ‫يتصدى لها. لكن الرمية ستُحتسب لـ"دي كولو"‬ ‫لأن المدافع صد الكرة من فوق السلة.‬ 454 00:25:51,925 --> 00:25:53,259 {\an8}‫"الشوط الثالث، الوقت المتبقي 0 ثانية‬ ‫(فرنسا) 66، (الولايات المتحدة) 72"‬ 455 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 {\an8}‫وأصبح الفارق ست نقاط فجأةً.‬ 456 00:25:54,261 --> 00:25:58,013 {\an8}‫أنهى الفرنسيون الشوط الثالث بفورة مفاجئة.‬ 457 00:25:58,014 --> 00:26:00,475 ‫واستعادوا الاستحواذ في بداية الشوط الرابع.‬ 458 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 ‫غيّر ذلك إيقاع اللعب قليلًا‬ ‫وضيّق الخناق علينا.‬ 459 00:26:07,274 --> 00:26:09,358 ‫لم يكن لدى المنتخب الفرنسي ما يخسره،‬ 460 00:26:09,359 --> 00:26:10,776 ‫كانوا الفريق المستضعف.‬ 461 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 ‫وقد أحسّ لاعبونا بذلك الضغط بصراحة.‬ 462 00:26:15,991 --> 00:26:18,075 {\an8}‫تقدم المنتخب الأمريكي‬ ‫بـ14 نقطة في هذا الشوط.‬ 463 00:26:18,076 --> 00:26:19,285 {\an8}‫"نهاية الشوط الثالث‬ ‫(فرنسا) 66، (الولايات المتحدة) 72"‬ 464 00:26:19,286 --> 00:26:21,955 {\an8}‫قلّص المنتخب الفرنسي الفارق إلى ست نقاط‬ ‫قبل انطلاق الشوط الرابع من النهائي.‬ 465 00:26:22,664 --> 00:26:24,624 ‫تبقت عشر دقائق لتحديد هوية البطل.‬ 466 00:26:26,042 --> 00:26:27,960 ‫مع بداية الشوط الرابع،‬ 467 00:26:27,961 --> 00:26:31,547 ‫أردنا توسيع الفارق‬ 468 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 ‫وزيادة الضغط عليهم بحيث يفقدون الأمل.‬ 469 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 ‫يسدد "دورانت" ثلاثية.‬ 470 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 ‫يسجّل بلا هوادة.‬ 471 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 ‫ارتفع الفارق إلى 12 نقطة، ثم إلى 14.‬ 472 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 ‫"هوليداي". يسجّل.‬ 473 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 ‫كنا على بعد ثلاث هجمات من استسلامهم.‬ 474 00:26:51,401 --> 00:26:53,902 {\an8}‫قلّص المنتخب الفرنسي الفارق إلى ست نقاط.‬ ‫لكن الأمريكيين وسعوه إلى أكثر من عشر نقاط.‬ 475 00:26:53,903 --> 00:26:55,529 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 7:03 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 69، (الولايات المتحدة) 80"‬ 476 00:26:55,530 --> 00:26:57,114 ‫راقبه.‬ 477 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 ‫وعجزنا عن تحقيق ذلك.‬ 478 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 ‫يستلم "فورنييه" الكرة. يخترق.‬ 479 00:27:00,660 --> 00:27:03,704 ‫"لاسور" مراقب من "هوليداي". يلتفّ ويسجل.‬ 480 00:27:03,705 --> 00:27:06,415 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 5:38 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 72، (الولايات المتحدة) 80"‬ 481 00:27:06,416 --> 00:27:08,751 ‫يدخل "كوليبالي" إلى المنطقة.‬ ‫يرجع خطوة إلى الخلف ويسدد.‬ 482 00:27:08,752 --> 00:27:09,877 ‫ويسجّل.‬ 483 00:27:09,878 --> 00:27:12,171 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 5:02 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 74، (الولايات المتحدة) 82"‬ 484 00:27:12,172 --> 00:27:16,301 ‫في الشوط الرابع، سجّلوا عدة نقاط متتالية.‬ ‫كنا نخسر الاستحواذ في كثير من الهجمات.‬ 485 00:27:16,885 --> 00:27:18,719 ‫يستخلص "باتوم" الكرة بذكاء.‬ 486 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 ‫الكرة مع "جيمس" مجددًا.‬ ‫تُستخلص من بين يديه وأصبحت مع "فرنسا".‬ 487 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 ‫يمرر تمريرة طويلة.‬ ‫يستلمها "يابوسيلي" في الهجوم.‬ 488 00:27:25,101 --> 00:27:27,978 ‫يحصل "يابوسيلي" على مخالفة.‬ 489 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 ‫أخفقت في رمية ولم تصب الكرة السلة.‬ 490 00:27:31,024 --> 00:27:32,733 ‫تبقت ثلاث دقائق ونصف.‬ 491 00:27:32,734 --> 00:27:35,861 ‫الفارق خمس نقاط،‬ ‫احتدم الصراع في المباراة النهائية.‬ 492 00:27:35,862 --> 00:27:38,740 ‫يقاتل "دايفس" للوصول إلى الكرة.‬ ‫لكن "باتوم" يسبقه إليها.‬ 493 00:27:39,240 --> 00:27:42,201 ‫يركض "ويمبانياما" بالكرة.‬ ‫يهاجم "يابوسيلي" نحو السلة.‬ 494 00:27:42,202 --> 00:27:43,494 ‫يتصدّى له "دورانت".‬ 495 00:27:43,495 --> 00:27:45,705 ‫"ويمبي"... ينجح في التسجيل.‬ 496 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 ‫كان خوفنا من التحدي في حدوده الطبيعية،‬ ‫لكننا كنا واثقين بأنفسنا في الوقت عينه.‬ 497 00:27:56,007 --> 00:27:57,591 {\an8}‫لم نقل شيئًا للاعبين،‬ ‫لكننا في طاقم التدريب...‬ 498 00:27:57,592 --> 00:27:59,176 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 2:58 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 79، (الولايات المتحدة) 82"‬ 499 00:27:59,177 --> 00:28:02,137 {\an8}‫...شعرنا بأن "ويمبانياما"‬ ‫سيقدّم أداءً مميزًا في المباراة.‬ 500 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 ‫هيا أيها المنتخب الأزرق!‬ 501 00:28:05,642 --> 00:28:10,396 ‫وبعد أن سجل "ويمبانياما" رمية ساحقة‬ ‫من المتابعة وقلص الفارق إلى ثلاث نقاط،‬ 502 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 ‫كان لا بدّ لنا‬ ‫من تحفيز أنفسنا في تلك اللحظة.‬ 503 00:28:15,402 --> 00:28:18,237 ‫وأهم جزء من ذلك هو إدراك المخاطر‬ 504 00:28:18,238 --> 00:28:20,281 ‫وما كان يحدث في تلك اللحظة.‬ 505 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 ‫هجمة واحد كفيلة بتعديل النتيجة.‬ 506 00:28:23,201 --> 00:28:25,285 ‫كنت أفكر في المخاطر‬ ‫وفي الخطة التي أريد تنفيذها‬ 507 00:28:25,286 --> 00:28:28,539 ‫والطاقة المتبقية في جسدي‬ ‫وكيفية السيطرة على مشاعري.‬ 508 00:28:28,540 --> 00:28:30,624 ‫كنت أضبط تنفّسي لأهدأ.‬ 509 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 ‫راودتني كل تلك الأفكار.‬ 510 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 ‫حين قلّص "ويمبي" الفارق إلى ثلاث نقاط،‬ ‫كانت نحو ثلاث دقائق تفصلنا عن النهاية.‬ 511 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 ‫قلنا جميعًا إنه أصبح لدينا فرصة للفوز.‬ 512 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 ‫ربما ساورتهم الشكوك‬ ‫أو فقدوا تركيزهم على المباراة.‬ 513 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 ‫لا يهمّ مدى براعتهم،‬ ‫لكننا قلصنا الفارق من 15 نقطة إلى ثلاث.‬ 514 00:28:51,271 --> 00:28:52,896 ‫صوت الجمهور صاخب.‬ 515 00:28:52,897 --> 00:28:54,982 ‫هيا أيها المنتخب الأزرق!‬ 516 00:28:54,983 --> 00:28:58,610 ‫يجب ألّا نخاف من الإخفاق في رمية‬ ‫أو خسارة الاستحواذ،‬ 517 00:28:58,611 --> 00:29:02,531 ‫لأن ذلك يشكّل عائقًا أمامنا.‬ 518 00:29:02,532 --> 00:29:04,783 ‫يجب أن نكون مرتاحين‬ 519 00:29:04,784 --> 00:29:08,329 ‫تجاه عدم معرفة ما ستؤول إليه الهجمة‬ ‫واللعب بلا تردد.‬ 520 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 ‫مع تبقي بضع دقائق،‬ ‫كنا نناقش الخطة التي نريد تنفيذها.‬ 521 00:29:14,794 --> 00:29:18,130 ‫أتى إليّ "ستيف" وقال: "هيا أيها المدرب."‬ 522 00:29:18,131 --> 00:29:19,798 ‫أسمينا الهجمة "شد الأذن".‬ 523 00:29:19,799 --> 00:29:23,635 ‫إنها خطة تغطية واندفاع في طرف الملعب‬ ‫ينفذها "ستيف" و"ليبرون".‬ 524 00:29:23,636 --> 00:29:25,929 ‫قال "ستيف": "أعطوني الكرة،‬ 525 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 ‫أعلم ماذا يجب أن أفعل بها.‬ ‫لا يمكنهم التصدّي لها."‬ 526 00:29:29,142 --> 00:29:33,061 ‫كانت خطة "شد الأذن" في نظري‬ ‫هجمة بوسعها تنظيم صفوفنا‬ 527 00:29:33,062 --> 00:29:34,773 ‫والتخفيف من زخمهم.‬ 528 00:29:35,482 --> 00:29:37,357 ‫"ليبرون"! هيا بنا.‬ 529 00:29:37,358 --> 00:29:39,986 ‫ستنفّذ أنت و"ستيف" خطة "شد الأذن".‬ 530 00:29:40,528 --> 00:29:45,033 ‫"كيه دي"! سينفّذان خطة "شد الأذن".‬ ‫سنتوغل في المنطقة.‬ 531 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 ‫وحينها استلم "ستيف" دفة القيادة.‬ 532 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 ‫كانت الكرة مع "ليبرون"‬ ‫وأردت منه أن يندفع نحو السلة.‬ 533 00:29:54,709 --> 00:29:58,128 ‫حين شكّلت الحاجز وابتعدت عنه،‬ ‫مرر لي من خلف ظهره.‬ 534 00:29:58,129 --> 00:30:01,715 ‫وأصبحت الكرة بين يديّ‬ ‫قبل أن تسنح لي فرصة التفكير في ما يحدث.‬ 535 00:30:01,716 --> 00:30:03,091 ‫"جيمس".‬ 536 00:30:03,092 --> 00:30:05,594 ‫"كوري". يبتعد عن المدافع ويسدد ثلاثية.‬ 537 00:30:05,595 --> 00:30:07,138 ‫ويسجّل!‬ 538 00:30:07,889 --> 00:30:09,848 ‫يطلب "ستيف" الهدوء من الجميع.‬ 539 00:30:09,849 --> 00:30:11,099 {\an8}‫نفّذت احتفالية الهدوء.‬ 540 00:30:11,100 --> 00:30:12,935 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 2:48 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 79، (الولايات المتحدة) 85"‬ 541 00:30:12,936 --> 00:30:16,563 {\an8}‫وكنت أخاطب نفسي في الحقيقة، لأنني كنت أدرك‬ 542 00:30:16,564 --> 00:30:20,985 ‫أن الدقائق الأربعة المتبقية‬ ‫ستحدد إرثنا مع المنتخب الأولمبي الأمريكي.‬ 543 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 ‫يخطو إلى الخلف ويسدد.‬ 544 00:30:23,613 --> 00:30:27,199 ‫- "كوري". غير معقول.‬ ‫- هذا... هذا غير منصف.‬ 545 00:30:27,200 --> 00:30:30,118 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 1:53 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 81، (الولايات المتحدة) 90"‬ 546 00:30:30,119 --> 00:30:31,329 {\an8}‫يقول: "لا تقلقوا عليّ."‬ 547 00:30:34,833 --> 00:30:39,711 ‫في هذه المرحلة،‬ ‫لم تعد أفعال "ستيف كوري" تفاجئني،‬ 548 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 ‫لكنه يواصل إبهاري.‬ 549 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 ‫إنه قادر على تحقيق المستحيل،‬ 550 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 ‫لكن المستحيل لم يعد كذلك،‬ ‫لأن "ستيف" هو من يفعله.‬ 551 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 ‫يستلم "كوري" من "دورانت"‬ ‫ويراوغ "يابوسيلي".‬ 552 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 ‫يجذب "كوري" مدافعين نحوه.‬ ‫يهاجم "بوكر" نحو السلة.‬ 553 00:30:55,603 --> 00:30:57,939 ‫يمرر إلى خارج المنقطة.‬ ‫"كوري". هل سيسدد مجددًا؟‬ 554 00:30:58,982 --> 00:31:00,524 ‫نعرف أنه سيسجل!‬ 555 00:31:00,525 --> 00:31:01,609 ‫هيا!‬ 556 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ‫"ستيف كوري" جاهز للتألق‬ ‫في الألعاب الأولمبية.‬ 557 00:31:05,697 --> 00:31:08,407 {\an8}‫ماذا قال؟ ماذا سيقولون الآن؟‬ 558 00:31:08,408 --> 00:31:09,741 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 1:14 دقيقة‬ ‫(فرنسا) 84، (الولايات المتحدة) 93"‬ 559 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 {\an8}‫ماذا سيقولون الآن عن "ستيف كوري"؟‬ 560 00:31:12,912 --> 00:31:16,582 ‫يسجّل اللاعبون المهمون الرميات المهمة.‬ ‫يدركون أهمية اللحظة‬ 561 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 ‫ويشعرون بها ويعرفون ما هو مطلوب منهم.‬ 562 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 ‫وقد شعر "ستيف كوري" بأهمية تلك اللحظة.‬ 563 00:31:23,923 --> 00:31:27,426 ‫كل من شاهد المباراة في كل أنحاء العالم‬ 564 00:31:27,427 --> 00:31:29,344 ‫أُعجب بـ"ستيف كوري".‬ 565 00:31:29,345 --> 00:31:33,015 ‫حتى لو كانوا يشجعون منتخب "فرنسا"،‬ ‫فلا بدّ أنهم كانوا مبهورين‬ 566 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 ‫بما كانوا يرونه.‬ 567 00:31:35,894 --> 00:31:37,269 ‫"ويمبانياما" من بعيد.‬ 568 00:31:37,270 --> 00:31:38,395 ‫يجب أن يسدد.‬ 569 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}‫"فيكتور ويمبانياما". أجل.‬ 570 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}‫أظهرت هذه الهجمة‬ ‫لما يُعتبر "فيكتور ويمبانياما" استثنائيًا.‬ 571 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 {\an8}‫عمره 20 سنة فقط.‬ 572 00:31:44,527 --> 00:31:47,571 {\an8}‫آمل أن تعيدنا هذه الثلاثية إلى المنافسة.‬ 573 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 ‫كنا نأمل أن تسير الأمور في صالحنا...‬ 574 00:31:51,951 --> 00:31:53,786 ‫لكن صاحب الرقم أربعة كان في المرصاد.‬ 575 00:31:57,081 --> 00:32:00,626 ‫كان التوقيت والنتيجة لصالحنا،‬ ‫وأردنا توسيع الفارق‬ 576 00:32:00,627 --> 00:32:02,128 ‫بأكبر قدر ممكن.‬ 577 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 ‫كنت في طرف الملعب‬ ‫ورأيت مدافعين يتجهان نحوي.‬ 578 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 ‫راوغت بالكرة ومررتها إلى "كيه دي".‬ 579 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 ‫ظننت أنه سيمرر إلى "ليبرون"‬ ‫لأنه كان بلا رقابة في طرف الملعب.‬ 580 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 ‫لكن "كيه دي" أعادها إليّ.‬ 581 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 ‫حالما مررها لي، كان رد فعل جسدي غريزيًا‬ ‫ولم أسع للسيطرة عليه.‬ 582 00:32:23,733 --> 00:32:26,234 ‫أتذكّر أنه استلم الكرة وكان "فورنييه"...‬ 583 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ‫حاولنا التصدي له معًا.‬ 584 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 ‫اتجه يسارًا.‬ 585 00:32:32,075 --> 00:32:36,536 ‫مرر الكرة من خلف ظهره‬ ‫ولم يكن بوسعنا التصدي لتلك الرمية‬ 586 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 ‫لأنها انطلقت من الأسفل‬ ‫وسدد الكرة في أثناء رجوعه إلى الخلف.‬ 587 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 ‫وكان يبعد نحو مترين عن خط المنطقة.‬ 588 00:32:45,254 --> 00:32:47,590 ‫كانت لحظة استثنائية.‬ 589 00:32:48,591 --> 00:32:52,094 ‫كانت تلك رمية جنونية برأيي،‬ ‫ومع أن حركة قدميّ بدت صعبة‬ 590 00:32:52,095 --> 00:32:55,889 ‫لكنني فعلت هذا كثيرًا،‬ ‫وحالما ابتعدت عن المدافع‬ 591 00:32:55,890 --> 00:32:59,601 ‫وأصبحت الكرة إلى يميني...‬ ‫ما دامت الكرة لن تُصدّ،‬ 592 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 ‫شعرت...‬ 593 00:33:02,355 --> 00:33:03,855 ‫بأن التسجيل مضمون.‬ 594 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 ‫لم يكن لديّ خيار آخر سوى التسجيل.‬ 595 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 ‫"ستيف كوري" متألق في هذه المباراة.‬ 596 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 ‫هذا مستحيل!‬ 597 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 ‫تألق "ستيف كوري" في هذه المباراة‬ ‫وليس باليد حيلة.‬ 598 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 ‫ستفوز مجموعة "ذا أفنجرز"‬ ‫بنهائي الألعاب الأولمبية.‬ 599 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 ‫قضى "ستيف كوري" على كل آمالنا.‬ 600 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 ‫كنا متأخرين بفارق ثلاث نقاط فقط‬ ‫أمام الأمريكيين.‬ 601 00:33:30,049 --> 00:33:33,052 ‫انظروا إليه كيف يرقص. حُسمت المباراة.‬ 602 00:33:36,222 --> 00:33:40,768 ‫بقيت الكرة في الهواء لمدة طويلة،‬ ‫وحالما دخلت في السلة‬ 603 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 ‫شعرت بالأجواء في الملعب.‬ 604 00:33:46,190 --> 00:33:48,358 {\an8}‫"الشوط الرابع، الوقت المتبقي 35.0 ثانية‬ ‫(فرنسا) 87، (الولايات المتحدة) 96"‬ 605 00:33:48,359 --> 00:33:49,860 {\an8}‫- الشعرة التي قصمت ظهر البعير.‬ ‫- طابت ليلتكم!‬ 606 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 {\an8}‫طابت ليلتكم.‬ 607 00:33:51,696 --> 00:33:53,364 {\an8}‫ثماني ثلاثيات لـ"كوري".‬ 608 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 ‫طابت ليلتكم.‬ 609 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 ‫كانت احتفالية "طابت ليلتكم" جنونية‬ ‫ودامت لفترة طويلة.‬ 610 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 ‫"ستيف كوري" العجيب. يا للهول!‬ 611 00:34:09,380 --> 00:34:11,924 ‫تنفيذ تلك الاحتفالية‬ ‫في ذلك الظرف وفي ذلك الملعب...‬ 612 00:34:13,342 --> 00:34:16,011 ‫التقطوا لي صورة جميلة‬ 613 00:34:16,012 --> 00:34:18,806 ‫وقد أصبحت معي وسأعلّقها في منزلي.‬ 614 00:34:19,766 --> 00:34:23,518 ‫تُظهر الصورة الأجواء في الملعب‬ ‫وتُظهرني سارحًا...‬ 615 00:34:23,519 --> 00:34:26,689 ‫سارحًا في عالمي الخاص أحتفل باللحظة،‬ ‫لذا فهي صورة رائعة.‬ 616 00:34:27,440 --> 00:34:28,356 ‫بعد أن سددت‬ 617 00:34:28,357 --> 00:34:31,985 ‫قلت لنفسي: "إنها رمية صعبة. أحببتها."‬ 618 00:34:31,986 --> 00:34:36,449 ‫ثم شاهدت رد فعل "ميلو" حين دخل إلى الملعب،‬ 619 00:34:38,034 --> 00:34:40,911 ‫وشاهدت رد فعل الجمهور وانفعالهم الكبير،‬ 620 00:34:40,912 --> 00:34:43,830 ‫وحينها أدركت كم كانت تلك اللحظة مميزة.‬ 621 00:34:43,831 --> 00:34:46,917 ‫شعرت بأنني حققت حلمي كأننا في رواية خيالية‬ 622 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 ‫حين انتهت المباراة بذلك الشكل.‬ 623 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 ‫أجل، أؤيد ذلك. كانت لحظة مميزة.‬ 624 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 ‫حين سجّل الرمية،‬ 625 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 ‫كان رد فعل الجمهور‬ 626 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 ‫ودكّة بدلاء فريقنا‬ 627 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 ‫ومنتخب "فرنسا"‬ 628 00:35:05,311 --> 00:35:07,729 ‫من أعظم اللحظات في تاريخ كرة السلة.‬ 629 00:35:07,730 --> 00:35:09,356 {\an8}‫"منتخب (الولايات المتحدة)‬ ‫ينال العظماء الذهب"‬ 630 00:35:09,357 --> 00:35:11,316 ‫يا للروعة!‬ 631 00:35:11,317 --> 00:35:12,442 ‫"فريق (تابما باي بوكانيرز)"‬ 632 00:35:12,443 --> 00:35:14,277 ‫يا للروعة!‬ 633 00:35:14,278 --> 00:35:18,406 ‫"تفاعل مباشر مع ظفر (ستيف كوري)‬ ‫بالميدالية الذهبية للمنتخب الأمريكي"‬ 634 00:35:18,407 --> 00:35:22,285 ‫يجب الحرص قبل تنفيذ احتفالية "طابت ليلتكم"‬ 635 00:35:22,286 --> 00:35:26,331 ‫على عدم تبقي الكثير من الوقت على النهاية‬ ‫وضمان عدم عودة الخصم بالنتيجة.‬ 636 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 ‫يراودك شعور مميز حين تدرك...‬ 637 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 ‫أن المباراة انتهت‬ ‫وحان وقت نوم لاعبي الخصم.‬ 638 00:35:35,883 --> 00:35:37,802 ‫هذا صعب عليّ كلاعب.‬ 639 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 ‫لكن يجب أن نحترمه،‬ 640 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 ‫لأن ما فعله لا يُصدّق.‬ 641 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 ‫كانت الغالبية الساحقة من اللاعبين‬ ‫في العالم ليضيعوا تلك التسديدة.‬ 642 00:35:58,281 --> 00:35:59,991 ‫لا يستطيع سوى لاعب واحد تسجيلها.‬ 643 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 ‫هو.‬ 644 00:36:05,788 --> 00:36:10,041 ‫"ليبرون جيمس" و"ستيف كوري" و"كيفن دورانت".‬ 645 00:36:10,042 --> 00:36:12,043 {\an8}‫تمكّنوا مرة أخرى...‬ 646 00:36:12,044 --> 00:36:14,629 {\an8}‫"(ماليكا أندروز)‬ ‫صحفية ومراسلة متخصصة بالدوري الأمريكي"‬ 647 00:36:14,630 --> 00:36:17,300 {\an8}‫...من حمل فريق على أكتافهم.‬ 648 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 ‫إلى متى سنرى هذا؟‬ 649 00:36:22,096 --> 00:36:23,388 ‫تمريرة أمامية إلى "بوكر".‬ 650 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 ‫يا للعجب!‬ 651 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 ‫إنه شقيّ!‬ 652 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 ‫أشعل في الجمهور الفرنسيّ حماسةً‬ ‫لن ينسوها أبدًا.‬ 653 00:36:34,775 --> 00:36:37,777 {\an8}‫"النتيجة النهائية‬ ‫(فرنسا) 87، (الولايات المتحدة) 98"‬ 654 00:36:37,778 --> 00:36:40,113 ‫للدورة الأولمبية الخامسة على التوالي،‬ 655 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 ‫حصد المنتخب الأمريكي الميدالية الذهبية.‬ 656 00:36:43,868 --> 00:36:44,701 ‫أبليتم حسنًا.‬ 657 00:36:44,702 --> 00:36:46,787 ‫كنتم رائعين. أبليتم حسنًا.‬ 658 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 ‫- يا للروعة.‬ ‫- أجل أيها المدرب.‬ 659 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 ‫أنا محظوظ جدًا لأنني جزء من حياتك.‬ 660 00:36:56,505 --> 00:36:59,591 ‫- يا للهول، أنت مدهش.‬ ‫- شكرًا أيها المدرب.‬ 661 00:36:59,592 --> 00:37:02,469 ‫لم أقابل في حياتي شخصًا أروع منك،‬ 662 00:37:02,470 --> 00:37:04,096 ‫أنا جاد في كلامي.‬ 663 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 ‫قبل 15 أو 20 سنة،‬ ‫كان المنتخب الفرنسي فريقًا عاديًا.‬ 664 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 ‫والآن بات الناس يتوقعون منا‬ ‫أن نعتلي منصة التتويج في كل بطولة.‬ 665 00:37:54,939 --> 00:37:58,191 ‫انتهت حقبة جيلي وجيل "توني".‬ 666 00:37:58,192 --> 00:38:02,989 ‫والآن حان دور جيل "ويمبي"‬ ‫وباتت المسؤولية على عاتقهم.‬ 667 00:38:11,038 --> 00:38:14,040 ‫افتخر بنفسك يا "فيكتور".‬ ‫بذلت كل جهدك في هذه المباراة.‬ 668 00:38:14,041 --> 00:38:16,751 ‫هذا هو المهم. افتخر بنفسك.‬ 669 00:38:16,752 --> 00:38:19,587 ‫ضيّعنا بعض الرميات‬ ‫كما أن بعض الفرق أقوى منا.‬ 670 00:38:19,588 --> 00:38:22,924 ‫المهم أنك بذلت كل جهدك،‬ ‫لذا افتخر بنفسك وبفريقك.‬ 671 00:38:22,925 --> 00:38:24,093 ‫أخبرهم بذلك.‬ 672 00:38:31,600 --> 00:38:33,184 ‫قطعنا شوطًا طويلًا.‬ 673 00:38:33,185 --> 00:38:35,979 ‫أحرزنا المركز الثاني‬ ‫وشرّفنا قميص المنتخب على أرض بلدنا.‬ 674 00:38:35,980 --> 00:38:38,773 ‫هذا محبط‬ ‫لأننا واجهنا "فريق الأحلام" المزعوم.‬ 675 00:38:38,774 --> 00:38:42,527 ‫هذا ما يثير استيائي.‬ ‫لكننا وصلنا إلى نهاية المشوار.‬ 676 00:38:42,528 --> 00:38:43,653 ‫شكرًا لك‬ 677 00:38:43,654 --> 00:38:45,739 ‫على كل ما قدمته.‬ 678 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 ‫"كن عونًا لنا كما في الماضي"‬ 679 00:38:54,957 --> 00:38:56,584 ‫- جعة.‬ ‫- جعة.‬ 680 00:38:57,335 --> 00:38:59,295 ‫كنتم تشربون طوال اليوم.‬ 681 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 ‫كنتم تشربون طوال اليوم.‬ 682 00:39:02,882 --> 00:39:05,091 ‫لا، الكحول ممنوع يا "كيه دي".‬ 683 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 ‫كانوا خائفين منكم.‬ 684 00:39:09,597 --> 00:39:11,723 ‫أؤكد لك بأن مدرّبهم معه جعة.‬ 685 00:39:11,724 --> 00:39:13,601 ‫اعثر على "ستيف كير"...‬ 686 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 ‫أحسنت عملًا.‬ 687 00:39:18,314 --> 00:39:21,232 ‫كثير من اللاعبين الذين واجهونا،‬ 688 00:39:21,233 --> 00:39:24,861 ‫يعتبرون "ليبرون" و"ستيف" و"كيفن" قدوة لهم.‬ 689 00:39:24,862 --> 00:39:25,946 ‫بالطبع.‬ 690 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 ‫إنهم أكبر بـ12 أو 14 سنة من خصومنا.‬ 691 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 ‫أصدّق هؤلاء اللاعبين‬ ‫الذين ترعرعوا في "فرنسا" أو "صربيا"‬ 692 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 ‫حين يقولون إنهم كانوا يشاهدونهم‬ ‫وإنهم ألهموهم،‬ 693 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 ‫وفي النهاية كاد المنتخبان‬ ‫الصربي والفرنسي أن يهزمانا.‬ 694 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 ‫- هل ستشارك في أولمبياد 2028؟‬ ‫- أجل.‬ 695 00:39:47,510 --> 00:39:49,052 ‫أجل، سأدرّب الفريق.‬ 696 00:39:49,053 --> 00:39:51,097 ‫لن يتولّى "ستيف" تدريب المنتخب، بل أنا.‬ 697 00:39:51,847 --> 00:39:52,680 ‫ماذا؟‬ 698 00:39:52,681 --> 00:39:54,474 ‫قلت إنني سأدرّب المنتخب في أولمبياد 2028.‬ 699 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 ‫لا، درّبهم أنت.‬ 700 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 ‫- أعني أنني سأدرّب هؤلاء الأوغاد.‬ ‫- درّبهم أنت في سنة 2028.‬ 701 00:40:00,272 --> 00:40:02,274 ‫سيكون الفوز بالميدالية الذهبية مضمونًا.‬ 702 00:40:02,983 --> 00:40:03,901 ‫مضمون.‬ 703 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 ‫سيداتي وسادتي،‬ 704 00:40:09,824 --> 00:40:11,783 ‫نقدّم لكم احتفال النصر‬ 705 00:40:11,784 --> 00:40:13,994 ‫في بطولة كرة السلة للرجال.‬ 706 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 ‫"ستيفن كوري".‬ 707 00:40:21,168 --> 00:40:22,961 ‫إنها لحظة جميلة تدفعني للامتنان‬ 708 00:40:22,962 --> 00:40:25,588 ‫على كل ما عشته في مسيرتي في كرة السلة.‬ 709 00:40:25,589 --> 00:40:26,923 {\an8}‫"(آيشا كوري)‬ ‫زوجة (ستيفن)"‬ 710 00:40:26,924 --> 00:40:30,511 {\an8}‫وعلى كل الناس الذين ساعدوني،‬ ‫ولا يدعو شيء للفخر والاعتزاز أكثر من ذلك.‬ 711 00:40:31,220 --> 00:40:34,764 ‫إذ لعبت الرياضة التي أحبها‬ ‫لصالح بلادي في أقوى بطولة.‬ 712 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 ‫أظن أنه "فريق الأحلام" الثاني.‬ 713 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 ‫"ليبرون جيمس"!‬ 714 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 ‫ليسوا "مايكل" و"ماجيك" و"لاري".‬ 715 00:40:42,022 --> 00:40:43,481 ‫"كيفن دورانت"!‬ 716 00:40:43,482 --> 00:40:45,024 ‫أجل، "كيه دي"!‬ 717 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 ‫بل "ليبرون" و"ستيف" و"كيه دي".‬ 718 00:40:47,778 --> 00:40:48,988 ‫يجب أن نلتقط صورةً معًا.‬ 719 00:40:49,572 --> 00:40:52,574 ‫انقلبت الظروف تمامًا.‬ 720 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 ‫هناك الكثير من المنتخبات المذهلة‬ ‫التي تستطيع التغلب علينا.‬ 721 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 ‫وبالرغم من ذلك،‬ ‫يستحق منتخبنا لقب "فريق الأحلام".‬ 722 00:41:02,293 --> 00:41:04,711 ‫كان علينا القتال والنضال بكل ما لدينا‬ 723 00:41:04,712 --> 00:41:07,088 ‫للظفر بميدالية ذهبية.‬ 724 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 ‫أنا مثل "فيلبس" في هذا المكان!‬ 725 00:41:11,510 --> 00:41:13,136 ‫لم أفز بواحدة، بل باثنتين.‬ 726 00:41:13,137 --> 00:41:14,096 ‫تحقيق هذا صعب!‬ 727 00:41:18,309 --> 00:41:21,853 ‫بدأ الأمر مع "ماجيك" و"مايكل" و"لاري"‬ ‫الذين سيطروا على كرة السلة العالمية،‬ 728 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 ‫وانتهى مع "ستيف" و"ليبرون" و"كيفن"‬ ‫لإبعاد منتخبات العالم عن عرشهم.‬ 729 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 ‫اسمح لي بلمس هذه الميدالية ولو لمرة واحدة.‬ 730 00:41:30,112 --> 00:41:31,404 ‫أتريد أن تراها؟‬ 731 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 ‫بالطبع. أريد شمّ رائحتها.‬ 732 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 ‫حسنًا، لك ذلك.‬ 733 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 ‫- الفائز بأربع ميداليات ذهبية!‬ ‫- ميدالية أخرى...‬ 734 00:41:40,748 --> 00:41:42,291 ‫الفائز بأربع ميداليات ذهبية!‬ 735 00:41:43,000 --> 00:41:46,461 ‫كنت أعلم أن المنتخب سيضم نخبة اللاعبين‬ ‫لذا أردت أن أشارك فيه.‬ 736 00:41:46,462 --> 00:41:47,545 ‫ما كنت لأفوّت الفرصة.‬ 737 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 ‫حصلت على ميدالية!‬ 738 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 ‫أجل!‬ 739 00:41:51,050 --> 00:41:53,510 ‫حين نغادر، سيجمعنا رابط الأخوّة إلى الأبد.‬ 740 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 ‫حين تحقق إنجازًا كهذا،‬ 741 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 ‫لن تنساه ما حييت.‬ 742 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 ‫كنت ترشّ الشراب كأنك خبير في ذلك.‬ 743 00:42:07,316 --> 00:42:08,317 ‫أجل يا "ستيف"!‬ 744 00:42:14,740 --> 00:42:17,159 ‫هيا يا "آنت".‬ ‫مع أنك لم تصل إلى هذا المستوى بعد.‬ 745 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 ‫ما زلت أتعلّم...‬ 746 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 ‫كما تعلمون...‬ 747 00:42:30,756 --> 00:42:33,925 ‫أنا قلق ممّا سيحلّ بالخصوم بعد بضع سنوات.‬ 748 00:42:33,926 --> 00:42:34,884 ‫حقًا؟‬ 749 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 ‫- في الدوري الأمريكي و...‬ ‫- في كل مكان.‬