1 00:00:06,923 --> 00:00:08,716 Je to jen o jednom míči. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,259 Je tu fakt hlučno. 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Olympijskému drama se nic nevyrovná. 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 Pařížské hry prohlašuji za zahájené. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 Mám za sebou deset olympiád. 6 00:00:22,355 --> 00:00:27,402 Viděl jsem něco, po čem jsem se musel dívat do klávesnice, kam mi tekly slzy. 7 00:00:31,114 --> 00:00:35,909 Je to sportovní vrchol. a největší událost mezinárodního sportu. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 Dokázal to znovu! 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 - Dokázal to! Zase! - Další magický okamžik! 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,293 Na tyhle momenty se zpětně ohlížíte se slovy: 11 00:00:44,294 --> 00:00:46,336 „Byl tohle naprostý vrchol?“ 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,091 Bolt exceloval a pořád je králem stovky! 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 Teď se rozhodne o šampionovi. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,682 Pokud tyhle okamžiky vidíte, 15 00:00:58,683 --> 00:01:03,438 automaticky vás to spojuje se všemi fanoušky po celém světě. 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 Je to gól! 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,902 Má zlatou olympijskou medaili. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 To byl teda finiš. 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 Bezpochyby je to zlatý medailista. 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 Nejdominantnější na světě. 21 00:01:18,495 --> 00:01:23,625 Pro tohle žijeme. Chceme získat zlato a být součástí něčeho výjimečného. 22 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 Curry, tohle je jeho olympijská chvíle. 23 00:01:32,675 --> 00:01:36,971 ZLATÁ PALUBOVKA 24 00:01:38,932 --> 00:01:43,060 {\an8}RÁNO PO SEMIFINÁLOVÉ VÝHŘE 25 00:01:43,061 --> 00:01:45,020 ZLATÉ SNY ZAČÍNAJÍ TADY 26 00:01:45,021 --> 00:01:49,691 Unavený. Jo, právě teď cítím únavu. 27 00:01:49,692 --> 00:01:52,569 {\an8}Vždycky je tu zápas, 28 00:01:52,570 --> 00:01:56,741 {\an8}který vás doopravdy prověří. 29 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 Cítili jsme, že přijde, a přišel. 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,539 Měli jsme štěstí, 31 00:02:03,540 --> 00:02:07,376 ale taky jsem na kluky hrdý za jejich snahu ve čtvrté čtvrtině. 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,503 Bylo to neuvěřitelný. 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 Musíme si odpočinout, zotavit se a připravit se na zítřek. 34 00:02:15,135 --> 00:02:20,890 {\an8}Dnes ráno, o den později, jsme pořád v úžasu a nevěříme tomu. 35 00:02:21,558 --> 00:02:26,019 Všechno bylo proti nám. Hráli skvěle, my nehráli dobře. 36 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 Naši kluci projevili odvahu a odhodlání. 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Ta čtvrtá čtvrtina byla nádherná podívaná. 38 00:02:33,736 --> 00:02:37,866 První tři čtvrtiny? To možná taková nádhera nebyla, ale jinak... 39 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 Když se naši kluci pak vzpamatovali, 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 bylo to opravdu jedinečný. 41 00:02:48,918 --> 00:02:50,836 SRBSKO 42 00:02:50,837 --> 00:02:52,004 Dobrá práce. 43 00:02:52,005 --> 00:02:54,089 Dát branku je fakt těžký. 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 Sledujeme všechny srbské sportovce. 45 00:02:57,385 --> 00:03:00,388 Je to pro něj těžší než pro Joku proti Američanům. 46 00:03:02,056 --> 00:03:06,310 {\an8}Včerejší zápas byl podle mě jeden z nejlepších, 47 00:03:06,311 --> 00:03:10,440 {\an8}ve kterém jsme mohli nastoupit a účastnit se ho. 48 00:03:10,940 --> 00:03:15,236 {\an8}Opravdu museli předvést svou nejlepší hru. 49 00:03:15,778 --> 00:03:19,114 {\an8}Bylo vidět, že když během... 50 00:03:19,115 --> 00:03:22,367 {\an8}Když se jim dařilo bodovat, 51 00:03:22,368 --> 00:03:24,036 tak pak slavili, 52 00:03:24,037 --> 00:03:26,830 a bylo vidět, že jsou šťastní. 53 00:03:26,831 --> 00:03:31,336 Jo, museli fakt zabrat, aby vyhráli. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,712 Jednotlivě jsou lepší, 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,800 ale jako tým podle mě lepší nejsou. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,843 Nejsem smutný. 57 00:03:39,844 --> 00:03:44,181 Máme hlavy vzhůru a hráli jsme proti nejlepšímu týmu, 58 00:03:44,182 --> 00:03:48,727 proti úplně nejlepšímu týmu, který kdy basketbalu hrál. 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,562 Musíme vyhrát bronz. 60 00:03:50,563 --> 00:03:55,067 Pokud získáme bronz, bude to lepší. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 - Úspěch. - Celkově. 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,618 NĚMECKO - SRBSKO 63 00:04:04,619 --> 00:04:08,580 {\an8}Úplně nejhorší je bramborová medaile. 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,334 {\an8}Za čtvrté místo. Ale medaili nedostanete. 65 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 Výhra přinese Srbsku hrdost. Pro Srby je to důležité. 66 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Míč má Avramović. Zápas o bronz začal. 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Jokić. Je tak silný. 68 00:04:30,353 --> 00:04:31,937 V podstatě máte pocit, 69 00:04:31,938 --> 00:04:37,235 že na tomhle světě není nic lepšího než reprezentovat Srbsko v srbském dresu 70 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 a hrát před srbskými fanoušky. 71 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Co uděláte? Dáte do toho všechno. 72 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Bogdanović! 73 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 To bylo zakončení! 74 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Tenhle zápas neprohrajeme. Tak jsem to cítil. 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 A Srbsko tady v Paříži získá bronz. 76 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}KONEČNÉ SKÓRE 77 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 - Kdo je nejlepší? - Srbsko! 78 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 Bravo, Boco! 79 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 Ještě jednou! 80 00:05:18,151 --> 00:05:19,609 Teď můžeš natáčet. 81 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 Natoč tohle. 82 00:05:24,198 --> 00:05:28,285 Ten obr měl nejvíc bodů, doskoků, asistencí i získaných míčů. 83 00:05:28,286 --> 00:05:29,369 A je i nejhezčí. 84 00:05:29,370 --> 00:05:31,039 - Kdo? Ne. - Joka, brácho. 85 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Chtěl jsem s tebou zestárnout. 86 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 Máma tě pozoruje, zlato. 87 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 Od někoho, jako jsem já... 88 00:05:59,359 --> 00:06:02,737 Celý den jsme slavili. Můžete si sednout, odpočívat, 89 00:06:03,237 --> 00:06:04,821 užívat si to a pokračovat. 90 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Proč tu není pivo? 91 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Nechcete konec. 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,836 S bronzovou medailí bylo naše léto úspěšné. 93 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 Opatrně. 94 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 - Přípitek. - Jen to připravím. 95 00:06:35,728 --> 00:06:39,147 Už mám proslov. 96 00:06:39,148 --> 00:06:41,233 Můžu mluvit jménem hráčů, Bogdane? 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,318 - Samozřejmě. - Děkuju. 98 00:06:43,319 --> 00:06:45,070 Ale jen krátce, hlavně... 99 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 Bude to krátký. 100 00:06:46,406 --> 00:06:47,823 Jedna věta postačí. 101 00:06:47,824 --> 00:06:52,369 Děkuju vám, spoluhráči, za báječné léto. 102 00:06:52,370 --> 00:06:56,706 Tenhle bronz bude zářit jako zlato a domů se vrátíme jako vítězové. 103 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 - Přesně tak! - Bravo! 104 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 Chtěli jsme být historicky opilí. 105 00:07:12,056 --> 00:07:13,682 Kari jede! 106 00:07:13,683 --> 00:07:15,392 KARI JEDE 107 00:07:15,393 --> 00:07:18,438 {\an8}CO JE TO ZA KRÁLE? 108 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}DEN PŘED ZÁPASEM O ZLATOU MEDAILI 109 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 Dáme si obvyklou rutinu. 110 00:07:45,339 --> 00:07:48,551 Nejdřív pomalejší chůze, aby se tělo zahřálo. 111 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 - A co zítřejší zápas? - Trochu se ho bojím. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Američané mají skvělý tým. 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,604 Jo, pořád jsou to mistři. 114 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 Ale je to jeden zápas... 115 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 Nikdy nevíš, co se může stát. 116 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 Často jsem to říkal před Tokiem, 117 00:08:08,571 --> 00:08:11,072 na svých každodenních procházkách. 118 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 {\an8}Finále proti Američanům jsem si představoval snad stokrát. 119 00:08:15,369 --> 00:08:17,412 Někdy jsme vyhráli, 120 00:08:17,413 --> 00:08:21,792 ale většinou to byl jen sen. 121 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 Ráno jsem se probudil a říkal si: „Vyhráli jsme?“ 122 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 - Kámo... - Byl jsem úplně ztracený. 123 00:08:32,053 --> 00:08:34,471 - Ráno jsem se cítil šíleně. - To jo. 124 00:08:34,472 --> 00:08:39,185 Ráno jsem byl šťastný a nevěděl proč. Pak jsem se si přečetl zprávy a: „No jo.“ 125 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Pascale. 126 00:08:51,155 --> 00:08:53,281 {\an8}ASISTENT TRENÉRA 127 00:08:53,282 --> 00:08:55,867 LeBron není tak rychlý jako kdysi. 128 00:08:55,868 --> 00:08:58,286 Musíme na ně pořádně tlačit. 129 00:08:58,287 --> 00:08:59,621 To je klíčový. 130 00:08:59,622 --> 00:09:04,502 Žádný dvojtakty, ale rotace a jak to říkáš? Modlit se, že minou. 131 00:09:08,798 --> 00:09:12,217 Než vám tohle video pustím, 132 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 něco vám chci všem říct. 133 00:09:15,555 --> 00:09:19,391 Nevím, jak to mám říct, ale především vám chci poděkovat. 134 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 Zítra mě pravděpodobně čeká poslední zápas u reprezentace 135 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 a svou kariéru bych si nemohl přát zakončit jinde než právě tady. 136 00:09:31,028 --> 00:09:33,989 Svého snu můžeme dosáhnout. 137 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 Ale musíme se snažit společně. 138 00:09:36,742 --> 00:09:40,537 Běžná hra proti Američanům stačit nebude. 139 00:09:40,538 --> 00:09:45,125 Musíte jít po nich, tlačit na ně a dostat se jim pod kůži. 140 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 Pak uvidíme, co se stane. Ale šanci budeme mít jedině takhle. 141 00:09:50,798 --> 00:09:54,927 Říkám vám to jako někdo, kdo s nimi hrál dvakrát a jednou vyhrál. 142 00:09:55,469 --> 00:09:57,971 Neměli jsme strach a šli po nich. 143 00:09:57,972 --> 00:09:59,764 Musíme na ně vlítnout. 144 00:09:59,765 --> 00:10:04,145 Jejich nejlepším hráčům LeBronovi je přes 40 a Stephovi 36. 145 00:10:04,770 --> 00:10:08,481 Musíme na ně tlačit. V NBA moc takových týmů není. 146 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Takže na ně musíme tlačit. 147 00:10:11,235 --> 00:10:12,569 Nemá rád kontakt. 148 00:10:12,570 --> 00:10:16,824 Vytlačíme ho mimo hřiště, donutíme ho faulovat, budeme agresivní. 149 00:10:17,325 --> 00:10:21,286 Victore, až nastoupí Durant, možná ho budeš bránit. 150 00:10:21,287 --> 00:10:25,707 Pro LeBrona Jamese, Kevina Duranta a Stepha Curryho jsou to poslední hry. 151 00:10:25,708 --> 00:10:31,213 Podle mě je nechtějí prohrát, proto bychom měli čekat vyšší intenzitu. 152 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 Ale ani tak nevěřím, že budou hrát stejně dravě jako my. 153 00:10:40,014 --> 00:10:42,682 Odehraju poslední zápas za Francii. 154 00:10:42,683 --> 00:10:47,354 {\an8}Patnáct let jsem hodně hrál na mistrovství Evropy a světa, 155 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 {\an8}tohle jsou moje čtvrtý hry. 156 00:10:49,398 --> 00:10:54,486 Skončit na olympiádě doma proti výběru USA je ten nejlepší konec. 157 00:10:54,487 --> 00:10:56,405 Snad to bude dobrý zápas. 158 00:11:00,785 --> 00:11:02,453 - Francie! - Spolu! 159 00:11:03,871 --> 00:11:07,708 {\an8}RÁNO PŘED ZÁPASEM O ZLATOU MEDAILI 160 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 Zbožňuju tě, K. D. Fakt. 161 00:11:12,672 --> 00:11:13,839 K. D., prosím. 162 00:11:17,968 --> 00:11:22,639 Těším se. Sakra, zápas o zlato. Kluci mi budou fakt chybět. 163 00:11:22,640 --> 00:11:26,976 {\an8}Pořád hrajeme proti sobě a trošku se vzájemně popichujeme. 164 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}Zajdeme na sklenku vína a tak. 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,023 Má vaše skupina nějaký název? 166 00:11:32,024 --> 00:11:33,609 - Avengers. - Avengers? 167 00:11:34,193 --> 00:11:35,276 Jo. 168 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Avengers. 169 00:11:36,946 --> 00:11:39,115 Teď musíme udávat tempo hry. 170 00:11:39,699 --> 00:11:44,661 Tohle je éra basketbalu, která potrvá dalších 20 let. 171 00:11:44,662 --> 00:11:47,664 Se stříbrnou medailí na takové úrovni nebudeme. 172 00:11:47,665 --> 00:11:49,332 Musíme to zvládnout. 173 00:11:49,333 --> 00:11:53,128 Lidé nám přejí prohru, aby si měli o čem povídat. 174 00:11:53,129 --> 00:11:57,841 Chápete? Ale ten tlak je dobrý. Chápete? 175 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 Hodně se o tom bude mluvit, pokud prohrajeme. 176 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Ale výhra nebude zajímat nikoho. A radši bych byl, kdyby byl klid. 177 00:12:14,024 --> 00:12:17,485 Na každé olympiádě jsem poznal kluky z ligy, 178 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 protože mě vždycky zajímá, co kluci každý den dělají. 179 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 Vím, co dělají Bron a Steph, 180 00:12:23,576 --> 00:12:26,369 ale nováčci Ants, bratři Haliburtonovi, 181 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 Jayson Taytums... 182 00:12:29,623 --> 00:12:34,587 Co dělají po tréninku, jak trénují střelbu, posilují, všechno. 183 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 Učit se můžu od všech. 184 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 To jsme říkávali, když jsem hrál za Warriors. „Jen my.“ 185 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 Mám ho po prvním titulu z roku 2017. 186 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Steve, Steph... 187 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Mám spoustu vzpomínek. 188 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 Ale ještě lepší to bude, až to vyhrajeme. 189 00:12:59,695 --> 00:13:02,406 {\an8}12:30 9 HODIN DO ROZSKOKU 190 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Tak jo, hoši. Blíží se náš poslední zápas. 191 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 Francie trénuje o měsíc déle. Jasný? 192 00:13:17,338 --> 00:13:21,090 Zvládneme to. Jsme v dokonalý pozici, 193 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 abychom to dotáhli a vrátili se domů. 194 00:13:24,637 --> 00:13:28,598 Hlavně se nenechte překvapit agresivitou jejich hry. 195 00:13:28,599 --> 00:13:33,812 Ve hře zůstanou jen tehdy, když nás přehrajou. Zkusí nás přemoct. 196 00:13:33,813 --> 00:13:35,522 To nedovolíme. 197 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Jsou doma, budou pod velkým tlakem. 198 00:13:38,859 --> 00:13:40,693 Tíha celého národa a tak. 199 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 Tenhle tým před dvěma zápasy naprosto změnil svou totožnost. 200 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 Nevědí, kým vlastně jsou. 201 00:13:47,493 --> 00:13:50,286 A jsme mnohem talentovanější než oni. 202 00:13:50,287 --> 00:13:53,082 Je to o nás, tím si buďte jisti. 203 00:13:53,582 --> 00:13:57,126 {\an8}Zápas o zlatou medaili je něco jako to nejlepší z obou světů. 204 00:13:57,127 --> 00:14:01,841 {\an8}Jako sedmý rozhodující zápas a taky turnaj March Madness. 205 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 Dnes večer korunujeme šampiona. 206 00:14:06,136 --> 00:14:11,683 Pořadatelská Francie vyzve drsné obry ze Spojených států, 207 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 kteří chtějí získat páté zlato. 208 00:14:15,729 --> 00:14:20,818 Máte tu domácí tým a nejoblíbenější mladé hráče na světě. 209 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 Ostatním dávají bídu, takže si tu zaslouží být. 210 00:14:26,949 --> 00:14:29,409 A pak je tu tým USA. Naši kluci. 211 00:14:29,410 --> 00:14:33,330 {\an8}V tu chvíli si říkáte, že dneska uvidíte dobrej basket. 212 00:14:35,666 --> 00:14:39,545 Víme, že Američané basketu kralují, 213 00:14:40,045 --> 00:14:41,839 ale neporazitelný není nikdo. 214 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 Do toho, Francie! 215 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 Tým LeBron! Do toho, 2024! 216 00:14:55,769 --> 00:14:57,312 Tenhle stadion je náš! 217 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 {\an8}Tahle země je naše. 218 00:14:59,565 --> 00:15:03,818 Vyhrajeme navzdory nepřízni osudu, jejich neuvěřitelným kvalitám 219 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 a nejspíš i navzdory úrovni jejich dnešní hry. 220 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 LEBRONE, ADOPTUJ MĚ CHCI HRÁT V L. A. 221 00:15:11,535 --> 00:15:13,161 Potřebujeme mít duši. 222 00:15:13,162 --> 00:15:15,288 Chce to trochu větší duši. 223 00:15:15,289 --> 00:15:18,417 Něco, co bude na palubovce patrné. 224 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Co nás požene kupředu. 225 00:15:21,879 --> 00:15:23,880 Dosáhneme toho spolu. 226 00:15:23,881 --> 00:15:26,090 Do toho, modří! 227 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 A pak budeme první navždy. 228 00:15:33,807 --> 00:15:35,516 - Francie! - Spolu! 229 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 Bercy, prosíme o potlesk! 230 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Spojené státy americké. 231 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Tým Francie. 232 00:15:53,827 --> 00:15:54,911 Je to jeden zápas. 233 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 Pokud do toho dáme všechno, máme podporu fanoušků, 234 00:15:58,958 --> 00:16:00,667 můžeme se stát legendami. 235 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}Už jsme hrdinové, ale můžeme být legendy. 236 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Tak jo. Jdeme do toho. 237 00:16:10,803 --> 00:16:13,638 K tomuhle se schyluje dva týdny. 238 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 Zápas o zlatou medaili. 239 00:16:16,225 --> 00:16:21,187 Hodně štěstí. Moc vám to přeju. Moc děkuju. Tak jo, hodně štěstí, hoši. 240 00:16:21,188 --> 00:16:23,232 Hodně štěstí. 241 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}PROMÍTÁNÍ FINÁLOVÉHO ZÁPASU 242 00:16:33,075 --> 00:16:36,577 {\an8}FRANCIE - SPOJENÉ STÁTY ZÁPAS O ZLATOU MEDAILI 243 00:16:36,578 --> 00:16:38,079 Joeli, vezmi si ho. 244 00:16:38,080 --> 00:16:41,833 Stephe, až nastoupíš, okamžitě přihraješ LeBronovi. 245 00:16:41,834 --> 00:16:46,337 Joeli, uvolňuješ se. Booku, sám cloníš. Kevine, ty musíš být tady. 246 00:16:46,338 --> 00:16:47,296 Jdeme na to. 247 00:16:47,297 --> 00:16:49,841 - Musíme bránit. - A chodit do doskoků. 248 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Basketbal je zajímavý. Čím víc zápasů odehrajete, tím to máte zažitější. 249 00:16:55,305 --> 00:16:57,307 Takový zápas se nedá odhadnout. 250 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 Tyto dva národy opět bojují o basketbalovou nadvládu. 251 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 Měla by to být vynikající podívaná na obou stranách hřiště. 252 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Durant vepředu. 253 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 Na koš útočí James. 254 00:17:19,955 --> 00:17:20,830 Wembanyama. 255 00:17:20,831 --> 00:17:22,874 Zápas začal naprosto zběsile. 256 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 Padal tam koš za košem, trojky, smeče. 257 00:17:25,961 --> 00:17:27,545 Bylo to šílený, 258 00:17:27,546 --> 00:17:31,008 ale když takhle hrajete, může to být dlouhý večer. 259 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 Snažíme se trochu zpomalit a hrát trochu defenzivněji. 260 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Tlak! 261 00:17:41,518 --> 00:17:44,645 Se silnějším týmem je mnohdy největší chybou, 262 00:17:44,646 --> 00:17:46,523 když na něj jen civíte. 263 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 Musíte do něj jít, být agresivní, ztížit mu to. 264 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 To tempo je skvělý, jen musíme bejt chytrý. 265 00:17:58,202 --> 00:17:59,494 Durant v úniku. 266 00:17:59,495 --> 00:18:00,828 Je faulovaný. 267 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 Víme, že Ntilikina se vystrčit růžky nebojí. 268 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 Nevím, jak mě chtějí pokaždý ubránit. 269 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 Budou agresivní, pokusí se mi sebrat míč, 270 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 přinutit mě k něčemu, co chtějí. 271 00:18:14,426 --> 00:18:15,760 Durantova trojka! 272 00:18:15,761 --> 00:18:16,803 {\an8}KEVINOVA MATKA 273 00:18:16,804 --> 00:18:21,182 {\an8}Jako hráč se musím přizpůsobit všemu. To nejlepší hráči prostě musí. 274 00:18:21,183 --> 00:18:22,475 James. 275 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 To byla přihrávka! 276 00:18:25,229 --> 00:18:26,605 To byla paráda. 277 00:18:28,649 --> 00:18:30,818 Je to nejlepší tým všech dob. 278 00:18:33,821 --> 00:18:34,779 Edwards. 279 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Ano, pane! 280 00:18:36,573 --> 00:18:39,660 Každý hráč na jejich soupisce je neskutečný. 281 00:18:40,828 --> 00:18:43,871 {\an8}My jsme jen banda Francouzů v Paříži 282 00:18:43,872 --> 00:18:47,292 proti nejlepšímu hráči a nejlepšímu rozehrávači. 283 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 {\an8}Strazelova trefa! Je to tam. Aréna Bercy jásá. 284 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Coulibaly vepředu. Zpátky a zase Strazel! 285 00:18:56,802 --> 00:18:58,554 Coulibaly teď jede. 286 00:19:01,473 --> 00:19:02,890 Oddechový čas USA. 287 00:19:02,891 --> 00:19:04,183 Do toho, Francie! 288 00:19:04,184 --> 00:19:07,603 Stephe, Booku, Jrue, LeBrone a Bame. 289 00:19:07,604 --> 00:19:12,108 Hele, hrajeme dobře. Dali trojku, měli trochu štěstí. To nemůžeme dovolit. 290 00:19:12,109 --> 00:19:16,070 Přece nás nerozhodí jedna trojka, jo? Zůstaňte v obraně. 291 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 Všichni chtěli tu atmosféru. 292 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 Na olympiádě chtěli všichni hrát z nějakého důvodu. 293 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 Kdo nemá rád tlak, ten má zůstat doma. 294 00:19:28,876 --> 00:19:34,298 Ale pokud ho máte rádi a chcete tu nejlepší atmosféru a tlak, do toho. 295 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 Jamesi proti Wembanyamovi. 296 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 {\an8}Chci vytvořit další rozměr efektivnosti v obraně. 297 00:19:44,725 --> 00:19:46,934 Čím víc víte, tím víc očekáváte. 298 00:19:46,935 --> 00:19:50,647 Je mrštný, levák, pravák? Předstírá střely, nebo ne? 299 00:19:51,440 --> 00:19:57,278 Pak musíte číst jeho pozici na hřišti a vědět, kde jsou jeho a mí spoluhráči. 300 00:19:57,279 --> 00:19:58,738 LeBron. 301 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 Falešná střela a skáče. 302 00:20:01,283 --> 00:20:05,996 Napoprvé mu to nevyšlo. Holiday. Čas se neresetoval. Pravidlo 24 sekund. 303 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 Na tom mi opravdu záleží. 304 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 No tak. 305 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 LeBron James teď Wembyho vyškolil. 306 00:20:24,097 --> 00:20:27,226 {\an8}- Dobře, Bame. - Bam visí na obroučce. 307 00:20:28,268 --> 00:20:31,604 LeBron James. 308 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 Byl faulován. Má šanci na třetí bod. 309 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 Ukázali, kdo jsou, a zase vedli. 310 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 James. 311 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Curry. 312 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Durant. 313 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 {\an8}A další trojka. 314 00:20:49,957 --> 00:20:51,582 Kluci z týmu se mě ptali: 315 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 „Jak se na ten zápas připravíš?“ 316 00:20:54,253 --> 00:20:55,503 „To nejde.“ 317 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 Kolikrát to můžete říct? 318 00:20:57,297 --> 00:20:59,799 LeBron James, Steph Curry a Kevin Durant. 319 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Výjimečné. 320 00:21:01,385 --> 00:21:05,764 Myslíte si, že K. D. zastavíte, protože je až „třetí“ možností. 321 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 Jenže i tak vám za poločas nasází 15 košů, když bude chtít. 322 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Ale nevzdali jsme se. 323 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Yabusele. 324 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 Guerschon Yabusele a jeho potrestání skrz obroučku. 325 00:21:27,911 --> 00:21:31,205 Když jdete na krále, nesmíte minout. 326 00:21:31,206 --> 00:21:33,791 A Yabusele se teď trefil. 327 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Vážně teď... 328 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 Ty jo, dobře. 329 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Celá aréna se zbláznila. 330 00:21:47,180 --> 00:21:49,181 Takhle se LeBron nevidí často. 331 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 Do toho, modří! 332 00:21:52,394 --> 00:21:54,186 Wembanyama, hlídá ho Durant. 333 00:21:54,187 --> 00:21:55,314 Dva hubení hráči. 334 00:21:56,148 --> 00:21:59,150 Čtyři vteřiny. Wembanyama. Přihrává pod koš. 335 00:21:59,151 --> 00:22:01,611 Yabusele! To bylo zakončení! 336 00:22:03,155 --> 00:22:07,199 {\an8}První poločas končí Francie fantastickým manévrem. 337 00:22:07,200 --> 00:22:08,117 {\an8}POLOČAS 338 00:22:08,118 --> 00:22:11,954 Cítíme se dobře a pořád jsme ve hře. Neprohráváme o 25 bodů. 339 00:22:11,955 --> 00:22:14,708 Prohráváme o osm bodů. To je v basketbalu nic. 340 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 Je to hra. Brzo hrajeme znovu. 341 00:22:19,796 --> 00:22:22,214 Hrajeme dobře, blokujeme jejich střely. 342 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 Musíme víc bránit a bude to dobrý. 343 00:22:24,676 --> 00:22:26,761 Osm bodů ještě jde. To zvládneme. 344 00:22:26,762 --> 00:22:27,803 Jsme v pohodě. 345 00:22:27,804 --> 00:22:29,805 Když minou, pak zaberou. 346 00:22:29,806 --> 00:22:32,767 Ale nehrajeme obvyklou obranu, podle mě nejste... 347 00:22:32,768 --> 00:22:33,851 Nejsme sami sebou 348 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 29 ze 49 bodů získali po přechodu z obrany do útoku. 349 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 Jsme příliš lehkomyslní. 350 00:22:40,859 --> 00:22:44,862 Chytáme se každé šance, aniž bychom zvažovali důsledky. 351 00:22:44,863 --> 00:22:47,865 Zkoušíme rychlé střely na koš, 352 00:22:47,866 --> 00:22:50,451 ale pak přijde rána a protiútok. 353 00:22:50,452 --> 00:22:52,913 Musíme to zastavit, pokud chceme vyhrát. 354 00:22:53,413 --> 00:22:54,955 Víme, že na ně máme. 355 00:22:54,956 --> 00:22:59,961 Chce to přihrávat si, dvojtakt, bránit je a držet pohromadě! 356 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Nejlíp umíme bránit zezadu. 357 00:23:02,798 --> 00:23:05,091 Už žádná improvizace. 358 00:23:05,092 --> 00:23:07,676 To nám tenhle zápas nevyhraje. 359 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 Vrátíme se do hry! 360 00:23:11,098 --> 00:23:13,432 - No tak, hoši. - Tenhle zápas je náš. 361 00:23:13,433 --> 00:23:15,185 - Francie! - Spolu! 362 00:23:16,019 --> 00:23:20,564 O poločase jsme byli spokojení. Vedli jsme o osm bodů. To je dobrá pozice. 363 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 Na Wembanyamu půjde Kevin, nebo LeBron? 364 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Zůstane Joel? Tak jo, zůstane. 365 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 V tu chvíli jsem měl pocit, že je prostě unavíme. 366 00:23:30,117 --> 00:23:32,118 {\an8}Buď teď, nebo nikdy. 367 00:23:32,119 --> 00:23:34,162 {\an8}Jde o to, kdo to chce víc. 368 00:23:35,122 --> 00:23:37,373 Durant, výskok. Dvojka přes Wembyho. 369 00:23:37,374 --> 00:23:38,541 Ano! 370 00:23:38,542 --> 00:23:40,751 James se přesouvá. Přihrávka. 371 00:23:40,752 --> 00:23:44,297 Curry. Falešná střela. Výskok. Curry. Přesná trefa. 372 00:23:45,090 --> 00:23:46,882 Rozehrává LeBron James. 373 00:23:46,883 --> 00:23:49,052 LeBron teď řídí každý útok. 374 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 Opět Curry. 375 00:23:51,847 --> 00:23:55,434 {\an8}Oddechový čas Francie. USA vedou o 14 bodů. 376 00:23:56,476 --> 00:23:58,811 Svou důslednost otestujete tak, 377 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 když oddělíte všechny emoce 378 00:24:02,441 --> 00:24:07,403 a fyzické a psychické aspekty hry a budete ve střehu, ať si hra najde vás. 379 00:24:07,404 --> 00:24:11,115 U mě se to vždycky dělo za pochodu. 380 00:24:11,116 --> 00:24:14,577 Prorazíme je. V příštích třech minutách. Věřte mi. 381 00:24:14,578 --> 00:24:18,789 V několika momentech zápasu jsme měli dvouciferný náskok. 382 00:24:18,790 --> 00:24:20,958 K jejich zlomení chybělo málo. 383 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Hej, hlídej si ho! 384 00:24:30,427 --> 00:24:35,390 Ale nešlo to. Hodně za to mohlo to, že se Wembanyama a ostatní zlepšili. 385 00:24:39,019 --> 00:24:41,353 Drželi se. Za to mají moje uznání. 386 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 Fournier. 387 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 {\an8}Poslal tam trojku. 388 00:24:46,943 --> 00:24:48,277 Pojďme prostě na to. 389 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Udržme si každý míč, bojujme o každý jejich a doskakujme. 390 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 Věříme v to, kdo jsme jako tým. 391 00:24:55,202 --> 00:25:00,498 {\an8}O tom, jestli budete dobří, skvělí, nebo špatní, rozhoduje to, 392 00:25:00,499 --> 00:25:02,751 jak reagujete na budoucí nepřízeň. 393 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 Je to 59:56, na Američany ztrácíme, ale ne moc. 394 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 Jo. 395 00:25:09,299 --> 00:25:10,466 Dobrá hra. 396 00:25:10,467 --> 00:25:13,177 Ano, Fournier to vymyslel dobře. 397 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 A já věřím, že to dokážeme. 398 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Davis ztrácí míč. 399 00:25:23,438 --> 00:25:29,027 Nechcete dovolit, aby se do zápasu vložil šestý hráč, a to domácí dav. 400 00:25:36,535 --> 00:25:41,789 {\an8}Poslední čtvrtinu musíme zahájit s osmi až desetibodovým náskokem. 401 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 A na konci třetí čtvrtiny nastal okamžik... 402 00:25:45,418 --> 00:25:47,878 kdy jsme přišli o míč a oni dali koš. 403 00:25:47,879 --> 00:25:51,925 {\an8}De Colo zblokován. Ale koš bude uznán, bylo to po kulminaci. 404 00:25:52,509 --> 00:25:54,260 {\an8}Najednou je to o šest. 405 00:25:54,261 --> 00:25:58,013 {\an8}Skvělý bleskový útok Francie v závěru třetí čtvrtiny. 406 00:25:58,014 --> 00:26:00,475 A budou rozehrávat čtvrtou čtvrtinu. 407 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 To změnilo atmosféru a dostalo nás to pod tlak. 408 00:26:07,274 --> 00:26:10,776 Francie neměla co ztratit a byla podceňovaná. 409 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 A upřímně si myslím, že pak naši hoši ten tlak cítili. 410 00:26:15,991 --> 00:26:18,075 {\an8}USA vedly až o 14 bodů. 411 00:26:18,076 --> 00:26:21,538 {\an8}Francie to stáhla na šest a čeká nás rozhodující čtvrtina. 412 00:26:22,664 --> 00:26:24,708 O šampionovi rozhodne deset minut. 413 00:26:26,042 --> 00:26:27,960 Začala poslední čtvrtina 414 00:26:27,961 --> 00:26:31,547 a my se ten náskok pokusíme navýšit 415 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 a dostat je pod tlak, aby byli beznadějní. 416 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 Durant. Trojka. 417 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 Padá mu to tam! 418 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 Na rozdíl 12 až 14 bodů. 419 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Holiday. Je to koš! 420 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 Třikrát získáme míč a vzdají to. 421 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 {\an8}Bylo to o šest bodů, teď je rozdíl opět dvouciferný. 422 00:26:55,614 --> 00:26:57,114 Hej, sledujte ho. 423 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 A nedařilo se nám to. 424 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 Fournier pod tlakem. Pod koš. 425 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 Lassort na Holidaye, otočka a koš! 426 00:27:06,499 --> 00:27:08,751 Míč má Coulibaly. Úkrok a skáče. 427 00:27:08,752 --> 00:27:09,878 A je to trefa! 428 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 Ke konci jim to tam padalo. Pořád jsme jim dávali míč. 429 00:27:16,885 --> 00:27:22,097 Batum. Velmi chytré. Opět James. Přichází o míč z rukou. Ten má Francie. 430 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 Přihrává a Yabusele jde na koš. 431 00:27:25,101 --> 00:27:27,978 Yabusele je faulován. 432 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 Minul jsem hráče, který se trefil přesně. 433 00:27:31,024 --> 00:27:32,733 Ještě tři a půl minuty. 434 00:27:32,734 --> 00:27:35,861 Zápas o zlatou medaili je s rozdílem pěti bodů. 435 00:27:35,862 --> 00:27:38,531 Davis bojoval. Míč získává Batum. 436 00:27:39,240 --> 00:27:42,201 Wembanyama běží. Yabusele útočí. 437 00:27:42,202 --> 00:27:43,494 Durant blokuje. 438 00:27:43,495 --> 00:27:45,705 Wemby zakončuje. 439 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 Z té výzvy máme přiměřený strach, ale zároveň máme i sebevědomí. 440 00:27:56,007 --> 00:27:59,927 {\an8}Hráčům jsme nic neřekli, ale jako trenéři jsme cítili, 441 00:27:59,928 --> 00:28:02,137 {\an8}že Wembanyama bude hrát skvěle. 442 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 Do toho, modří! 443 00:28:05,642 --> 00:28:10,396 Po Wembanyamově smeči a snížení rozdílu na tři body 444 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 si musíte udržet velmi pozitivní myšlení. 445 00:28:15,402 --> 00:28:20,739 Hodně pomáhá přiznat si, co je v sázce, a uvědomit si tíhu situace. 446 00:28:20,740 --> 00:28:22,575 Je to o jednom míči. 447 00:28:23,201 --> 00:28:25,285 Co je v sázce? Co chcete hrát? 448 00:28:25,286 --> 00:28:28,622 Jak je na tom vaše tělo? Jak můžete uklidnit svou mysl? 449 00:28:28,623 --> 00:28:30,624 Chce to dýchat a tak podobně. 450 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Myslíte na všechny tyhle věci. 451 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 Když zbývaly tři minuty a Wemby to dotáhl na tři body, 452 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 řekli jsme si, že teď máme šanci. 453 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 Mohli by mít pochybnosti, sesypat se nebo vypadnout ze hry. 454 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 Sice jsou skvělí, ale z 15 jsme to stáhli na tři. 455 00:28:51,271 --> 00:28:52,896 Je tu rámus. 456 00:28:52,897 --> 00:28:54,982 Do toho, modří. 457 00:28:54,983 --> 00:28:56,609 Nesmíte se bát, 458 00:28:57,110 --> 00:29:02,531 že se netrefíte nebo přijdete o míč, protože vás to pak tak trochu spoutá. 459 00:29:02,532 --> 00:29:08,329 Musíte se smířit s nepředvídatelností výsledku zápasu a jít do toho s tím. 460 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 Pár minut před koncem jsme řešili, co budeme hrát. 461 00:29:14,794 --> 00:29:17,505 Přišel Steph a řekl: „Trenére, jdeme na to.“ 462 00:29:18,214 --> 00:29:23,635 Nazvali jsme to „tahání za ucho“. Klasická clona se Stephem a LeBronem. 463 00:29:23,636 --> 00:29:28,600 Steph prostě řekl: „Dejte mi míč, vím, kam ho chci. To neubrání.“ 464 00:29:29,142 --> 00:29:34,773 Za mě to byla taktika, která nás mohla vrátit do hry a uklidnit situaci. 465 00:29:35,482 --> 00:29:39,986 Hej, LeBrone! Jdeme na to. Ty a Steph zahrajete „tahání za uši“. 466 00:29:40,528 --> 00:29:45,033 Hej, K. D. Tahání za uši s těmahle dvěma. Půjdeš pod koš. 467 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Tehdy to Steph vzal na sebe. 468 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 LeBron měl míč a chtěl jsem, aby ho dostal ke mně. 469 00:29:54,709 --> 00:29:59,379 Když jsem postavil clonu a vyrazil, přihrál mi za zády a míč jsem měl dřív, 470 00:29:59,380 --> 00:30:01,715 než mi vůbec došlo, co se děje. 471 00:30:01,716 --> 00:30:04,092 James. Curry. 472 00:30:04,093 --> 00:30:07,138 Vykročení. Trojka. A je to tam! 473 00:30:07,889 --> 00:30:09,848 Steph teď všechny uklidnil. 474 00:30:09,849 --> 00:30:12,726 {\an8}Trochu jsem se potřeboval uklidnit. 475 00:30:12,727 --> 00:30:16,480 {\an8}Mluvil jsem sám se sebou, protože jsem chápal, 476 00:30:16,481 --> 00:30:20,985 {\an8}že tyhle čtyři minuty rozhodnou o našem olympijském odkazu. 477 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 Úkrok. Střela. 478 00:30:23,613 --> 00:30:27,200 - Curry. Neskutečné. - To prostě není fér. 479 00:30:28,743 --> 00:30:31,329 {\an8}Řekl, ať se o něj nebojí. 480 00:30:34,833 --> 00:30:41,589 V tu chvíli už mě Steph Curry nemohl překvapit ničím, ale neustále mě udivoval. 481 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 Dokáže neuvěřitelné věci, 482 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 ale teď tomu všichni věří díky Stephovi. 483 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 Curry zpět Durantovi, brání Yabuseleho. 484 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 Curry přihrává. Booker pod košem. 485 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Přihrávka. Curry. Zase? 486 00:30:58,982 --> 00:31:00,524 Už to víte! 487 00:31:00,525 --> 00:31:01,609 To je ono! 488 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Steph Curry se připravuje na olympijský triumf. 489 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 {\an8}Co říkáte? Co říkáte teď? 490 00:31:09,158 --> 00:31:11,786 {\an8}Co budou říkat o Stephovi Currym? 491 00:31:12,912 --> 00:31:16,582 Skvělí hráči hrají nadlidsky a chápou daný okamžik, 492 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 vnímají ho a vědí, co se od nich čeká. 493 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 A Steph Curry ten okamžik cítil. 494 00:31:23,923 --> 00:31:29,344 Nikdo na světě, kdo ten zápas sledoval, nemohl nebýt fanouškem Stepha Curryho. 495 00:31:29,345 --> 00:31:33,015 I když jste fandili Francii, museli jste žasnout nad tím, 496 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 na co se díváte. 497 00:31:35,894 --> 00:31:37,269 Wembanyama zdálky. 498 00:31:37,270 --> 00:31:38,395 Musí to zkusit. 499 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}Victor Wembanyama. Ano! 500 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}Teď se ukázala Victorova výjimečnost! 501 00:31:43,234 --> 00:31:47,113 {\an8}Je mu teprve 20. Ta trojka vrátí Francii trochu naděje. 502 00:31:47,655 --> 00:31:50,909 Dobře, možná s tím něco ještě uděláme. 503 00:31:51,951 --> 00:31:53,661 Ale hráč číslo čtyři řekl ne. 504 00:31:57,081 --> 00:32:02,128 Věděl jsem, kolik to je, a chtěli jsme udržet co největší náskok. 505 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 Byl jsem na křídle a všiml jsem si zdvojení. 506 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Jen jsem zadribroval a míč přihrál K. D. 507 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 Myslel jsem, že přihraje LeBronovi, který byl volný na křídle. 508 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 K. D. mi míč vrátil. 509 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 V tu chvíli mi naskočila svalová paměť a řekl jsem si: „Dobře.“ 510 00:32:23,733 --> 00:32:27,862 Vím, že dostal míč, a s Fournierem jsme ho chtěli zdvojit... 511 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 Jenže on vyrazil vlevo. 512 00:32:32,075 --> 00:32:36,536 Pak si míč poslal za zády a tohle se prostě zablokovat nedá. 513 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 Byl v dolním postavení a vystřelil, jako by skoro naznačil střelu. 514 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 Byl tak dva metry za trojkou, takže... 515 00:32:45,254 --> 00:32:47,799 A to byl rozhodující okamžik. 516 00:32:48,591 --> 00:32:50,634 Za mě to byla těžká střela. 517 00:32:50,635 --> 00:32:54,304 Pohyb nohou vypadá obtížně, ale dělal jsem to tolikrát. 518 00:32:54,305 --> 00:32:57,433 Naznačil pohyb, vyrazil vpravo 519 00:32:58,226 --> 00:33:01,229 a bylo to bez bloku, tak jsem si říkal, 520 00:33:02,355 --> 00:33:03,855 že se trefím. 521 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 Musel jsem se trefit. Řekněme to takhle. 522 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 Steph Curry má teď zázračnou ruku. 523 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 To není možné! 524 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 Steph Curry má zázračnou ruku, s tím se nedá nic dělat. 525 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 Avengers vyhrají olympijské finále. 526 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 Ukřižoval nás Steph Curry. 527 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 Byli jsme tři body za Američany. Bylo to tak těsné. Tři body. 528 00:33:30,049 --> 00:33:33,052 Podívejte se, jak tančí. Můžeme jít spát. 529 00:33:36,222 --> 00:33:38,140 Ten míč letěl dlouho. 530 00:33:38,141 --> 00:33:40,768 A jakmile spadl dovnitř, v tu chvíli 531 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 jsem v aréně pocítil tu energii. 532 00:33:47,191 --> 00:33:49,860 {\an8}- To je zlatá dýka! - Dobrou noc. 533 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 {\an8}Dobrou noc. 534 00:33:51,696 --> 00:33:53,364 {\an8}Curry proměnil osm trojek. 535 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 Dobrou noc. 536 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 „Dobrou noc“ bylo docela šílený. Držel jsem to v sobě dlouho. 537 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 Zatracenej Steph Curry. Kristepane. 538 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 Předvádět to na takhle velký scéně... 539 00:34:13,342 --> 00:34:16,011 Jo. Mám z toho skvělou fotku. 540 00:34:16,012 --> 00:34:18,806 Vystavím si ji někde doma. 541 00:34:19,766 --> 00:34:22,100 Je na ní energie celý arény a já, 542 00:34:22,101 --> 00:34:26,689 jak ve svým světě celý tenhle okamžik oslavuju. Bylo to bezva. 543 00:34:27,440 --> 00:34:31,985 Ta střela byla... Říkal jsem si: „Sakra, byla dost obtížná. Bylo to bezva.“ 544 00:34:31,986 --> 00:34:36,449 Ale pak jsem viděl Mela a jeho reakci, když vyskočil do hřiště, 545 00:34:38,034 --> 00:34:40,702 a taky to, jak úplně všichni šílí, 546 00:34:40,703 --> 00:34:43,830 a tehdy mi došlo, že je to jedinečný okamžik. 547 00:34:43,831 --> 00:34:48,961 Byl to splněný sen a skončilo to naprosto pohádkově. 548 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 Jo, to beru. Bylo to jedinečný. 549 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Když se trefil, 550 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 reakce fanoušků, 551 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 kluků na lavičce 552 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 a francouzského týmu... 553 00:35:05,311 --> 00:35:07,729 Byl to jeden z nejlepších okamžiků. 554 00:35:07,730 --> 00:35:09,356 {\an8}TÝM USA VELIKÁNI MAJÍ ZLATO 555 00:35:09,357 --> 00:35:11,317 Panebože! 556 00:35:12,527 --> 00:35:14,277 Panebože! 557 00:35:14,278 --> 00:35:18,406 REAKCE NA ZLATÝ KOŠ STEPHA CURRYHO 558 00:35:18,407 --> 00:35:22,327 Musíte mít jistotu, nebo se stane, že uděláte „dobrou noc“, 559 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 zbývá ještě hodně času 560 00:35:24,997 --> 00:35:29,502 a soupeř se vrátí do hry, takže když máte pocit, že víte, 561 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 že je po všem, tak je čas poslat děti spát. 562 00:35:35,883 --> 00:35:37,802 Pro hráče je to těžký. 563 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 Ale někdy musíte uznat, 564 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 že to bylo prostě neskutečný. 565 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 Tak 99,99999 % hráčů by tuhle střelu neproměnilo. 566 00:35:58,281 --> 00:35:59,991 Trefit se mohl jen jeden. 567 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 On. 568 00:36:05,788 --> 00:36:10,041 LeBron James, Steph Curry a Kevin Durant 569 00:36:10,042 --> 00:36:17,091 {\an8}opět dokázali postavit svůj tým na nohy. 570 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 Jak dlouho to ještě budeme vídat? 571 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 Přihrávka Bookerovi! Vykřičník! 572 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 Je to zlobivý kluk! 573 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 Francouzské publikum dostal do nezapomenutelného šílenství. 574 00:36:34,775 --> 00:36:37,777 {\an8}KONEČNÉ SKÓRE 575 00:36:37,778 --> 00:36:43,284 {\an8}Spojené státy Americké jsou zlaté popáté v řadě! 576 00:36:43,868 --> 00:36:46,787 Skvělý zápas. Byli jste fantastičtí. Skvělá hra. 577 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 - Bože. - Jo, trenére. 578 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 Mám fakt štěstí, že jsem součástí tvýho života. 579 00:36:56,505 --> 00:36:59,591 - Sakra, jsi fakt úžasnej. - Díky, trenére. 580 00:36:59,592 --> 00:37:04,513 Jsi ta nejlepší lidská bytost, jakou jsem kdy potkal, ve všech směrech. 581 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 Před 15 20 lety byla Francie průměrná. 582 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 Teď se od nás čeká, že pokaždé získáme medaili. 583 00:37:54,939 --> 00:37:58,191 Moje a Tonyho generace už je pryč. 584 00:37:58,192 --> 00:38:02,989 Nastupuje ta Wembyho a teď je to na vás. 585 00:38:11,038 --> 00:38:13,624 Buď na sebe hrdý, Victore. Dal jsi tomu vše. 586 00:38:14,125 --> 00:38:19,587 Na tom záleží. Buď na sebe hrdý. Občas mineme a někdo je silnější než my. 587 00:38:19,588 --> 00:38:24,093 Ale dal jsi do toho všechno, tak na sebe buď hrdý. Řekni jim to. 588 00:38:31,600 --> 00:38:33,310 Ušli jsme dlouhou cestu. 589 00:38:33,311 --> 00:38:38,773 Jsme druzí a reprezentovali jsme důstojně. Je to na nic, protože je to Dream Team. 590 00:38:38,774 --> 00:38:41,026 To mě na tom štve. 591 00:38:41,027 --> 00:38:42,527 Ale jsme druzí, kámo. 592 00:38:42,528 --> 00:38:43,653 Děkuju. 593 00:38:43,654 --> 00:38:45,739 Za všechno. 594 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 Pomoz nám jako v minulosti. 595 00:38:54,957 --> 00:38:56,584 - Pivo. - Pivo. 596 00:38:57,335 --> 00:38:59,295 Celý den tu jen chlastáte. 597 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 Celý den tu jen chlastáte. 598 00:39:02,882 --> 00:39:05,091 Ne, nepijeme, K. D. 599 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Hej, báli se vás. 600 00:39:09,597 --> 00:39:11,723 Jejich trenér pil pivo. 601 00:39:11,724 --> 00:39:13,601 Pokud najdeš Steva Kerra... 602 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 Dobrá práce, kámo. 603 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 Hodně našich soupeřů 604 00:39:21,317 --> 00:39:24,861 si LeBrona, Stepha a Kevina idolizovalo. 605 00:39:24,862 --> 00:39:25,946 Fakt že jo. 606 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 Jsou o 12 14 let starší než naši soupeři. 607 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 Věřte, že kluci, kteří vyrůstali v Srbsku nebo Francii, 608 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 všechny tři sledovali, inspirovali se jimi 609 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 a málem nás vyřadili. Srbsko i Francie. 610 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 - Dáš další hry? - Ano. 611 00:39:47,510 --> 00:39:51,097 Jo, jako trenér. Místo Steva budu trénovat já. 612 00:39:51,847 --> 00:39:54,474 - Co? - V roce 2028 budu trenér. 613 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 Ne, ty budeš trenér. 614 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 - Jo, budu je trénovat. - Příště ty. 615 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 A vyhrajeme zlato. 616 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 To vám říkám. 617 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 Dámy a pánové, 618 00:40:09,824 --> 00:40:11,783 slavnostní ceremoniál 619 00:40:11,784 --> 00:40:13,994 mužského basketbalu. 620 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Stephen Curry. 621 00:40:21,168 --> 00:40:25,588 Během té chvíle oceníte vše, co se ve vaší basketbalové kariéře událo. 622 00:40:25,589 --> 00:40:30,177 {\an8}Všechny, kteří vám pomohli. Hrdější už na sebe být nemůžete. 623 00:40:31,137 --> 00:40:34,764 Na nejvyšší úrovni hrajete za svou zemi sport, který milujete. 624 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Podle mě to byl Dream Team 2. 625 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 LeBron James! 626 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 Už to nejsou Michael, Magic a Larry. 627 00:40:42,022 --> 00:40:43,481 Kevin Durant! 628 00:40:43,482 --> 00:40:45,024 Jo. K. D. 629 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 Ale LeBron, Steph a K. D. 630 00:40:47,778 --> 00:40:48,988 Uděláme si fotku. 631 00:40:49,572 --> 00:40:52,574 Okolnosti se úplně změnily. 632 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 Kolem nás jsou úžasné týmy, které nás mohou porazit. 633 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 Ale náš Dream Team je na palubovce pořád. 634 00:41:02,293 --> 00:41:07,088 A museli jsme bojovat, dřít a zabrat, abychom odtud odjeli se zlatou medailí. 635 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 Jsem jako Michael Phelps! 636 00:41:11,510 --> 00:41:14,096 - Nemám jednu, ale dvě. - To je těžký. 637 00:41:18,434 --> 00:41:21,853 Začalo to světovou dominancí Magica, Michaela a Larryho 638 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 a Steph, LeBron a Kevin se pak proti celému světu bránili. 639 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 Vyfoť mě s tou plackou. 640 00:41:30,112 --> 00:41:31,404 Chcete ji vidět? 641 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 Jasně. Chci si čichnout. 642 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 Dobře, přičichněte si. 643 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 - Jo, čtvrtá! - A další... 644 00:41:40,748 --> 00:41:42,124 Čtvrtá medaile! 645 00:41:43,000 --> 00:41:44,792 Měli tu být ti nejlepší. 646 00:41:44,793 --> 00:41:47,545 Chtěl jsem být u toho. Nešlo říct ne. 647 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 Mám zlato! 648 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Ano, pane! 649 00:41:51,050 --> 00:41:55,346 Rozejdeme se, ale přátelství zůstane. Když dosáhnete něčeho takového, 650 00:41:55,930 --> 00:41:57,431 nikdy na to nezapomenete. 651 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 Dělals to s lehkostí, jako bys věděl, co děláš. 652 00:42:07,316 --> 00:42:08,317 Jo, Stephe! 653 00:42:14,740 --> 00:42:17,159 Dělej, Ante. Titul jsi ještě nevyhrál. 654 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Učím se a... 655 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 Je to... 656 00:42:30,756 --> 00:42:33,925 Mám strach o své budoucí soupeře. 657 00:42:33,926 --> 00:42:34,884 Jo? 658 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 - V NBA a? - Všude. 659 00:44:04,266 --> 00:44:07,353 Překlad titulků: Tomáš Pikl