1
00:00:06,923 --> 00:00:08,716
Je to jen o jednom míči.
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,259
Je tu fakt hlučno.
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Olympijskému drama se nic nevyrovná.
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
Pařížské hry prohlašuji za zahájené.
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,354
Mám za sebou deset olympiád.
6
00:00:22,355 --> 00:00:27,402
Viděl jsem něco, po čem jsem se musel
dívat do klávesnice, kam mi tekly slzy.
7
00:00:31,114 --> 00:00:35,909
Je to sportovní vrchol.
a největší událost mezinárodního sportu.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,453
Dokázal to znovu!
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
- Dokázal to! Zase!
- Další magický okamžik!
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,293
Na tyhle momenty
se zpětně ohlížíte se slovy:
11
00:00:44,294 --> 00:00:46,336
„Byl tohle naprostý vrchol?“
12
00:00:46,337 --> 00:00:50,091
Bolt exceloval a pořád je králem stovky!
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
Teď se rozhodne o šampionovi.
14
00:00:56,681 --> 00:00:58,682
Pokud tyhle okamžiky vidíte,
15
00:00:58,683 --> 00:01:03,438
automaticky vás to spojuje
se všemi fanoušky po celém světě.
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,273
Je to gól!
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,902
Má zlatou olympijskou medaili.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
To byl teda finiš.
19
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
Bezpochyby je to zlatý medailista.
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,494
Nejdominantnější na světě.
21
00:01:18,495 --> 00:01:23,625
Pro tohle žijeme. Chceme získat zlato
a být součástí něčeho výjimečného.
22
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
Curry, tohle je jeho olympijská chvíle.
23
00:01:32,675 --> 00:01:36,971
ZLATÁ PALUBOVKA
24
00:01:38,932 --> 00:01:43,060
{\an8}RÁNO PO SEMIFINÁLOVÉ VÝHŘE
25
00:01:43,061 --> 00:01:45,020
ZLATÉ SNY ZAČÍNAJÍ TADY
26
00:01:45,021 --> 00:01:49,691
Unavený. Jo, právě teď cítím únavu.
27
00:01:49,692 --> 00:01:52,569
{\an8}Vždycky je tu zápas,
28
00:01:52,570 --> 00:01:56,741
{\an8}který vás doopravdy prověří.
29
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Cítili jsme, že přijde, a přišel.
30
00:02:01,830 --> 00:02:03,539
Měli jsme štěstí,
31
00:02:03,540 --> 00:02:07,376
ale taky jsem na kluky hrdý
za jejich snahu ve čtvrté čtvrtině.
32
00:02:07,377 --> 00:02:09,503
Bylo to neuvěřitelný.
33
00:02:09,504 --> 00:02:13,675
Musíme si odpočinout,
zotavit se a připravit se na zítřek.
34
00:02:15,135 --> 00:02:20,890
{\an8}Dnes ráno, o den později,
jsme pořád v úžasu a nevěříme tomu.
35
00:02:21,558 --> 00:02:26,019
Všechno bylo proti nám.
Hráli skvěle, my nehráli dobře.
36
00:02:26,020 --> 00:02:30,274
Naši kluci projevili odvahu a odhodlání.
37
00:02:30,275 --> 00:02:33,111
Ta čtvrtá čtvrtina byla nádherná podívaná.
38
00:02:33,736 --> 00:02:37,866
První tři čtvrtiny?
To možná taková nádhera nebyla, ale jinak...
39
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Když se naši kluci pak vzpamatovali,
40
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
bylo to opravdu jedinečný.
41
00:02:48,918 --> 00:02:50,836
SRBSKO
42
00:02:50,837 --> 00:02:52,004
Dobrá práce.
43
00:02:52,005 --> 00:02:54,089
Dát branku je fakt těžký.
44
00:02:54,090 --> 00:02:57,384
Sledujeme všechny srbské sportovce.
45
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
Je to pro něj těžší
než pro Joku proti Američanům.
46
00:03:02,056 --> 00:03:06,310
{\an8}Včerejší zápas byl podle mě
jeden z nejlepších,
47
00:03:06,311 --> 00:03:10,440
{\an8}ve kterém jsme mohli
nastoupit a účastnit se ho.
48
00:03:10,940 --> 00:03:15,236
{\an8}Opravdu museli předvést svou nejlepší hru.
49
00:03:15,778 --> 00:03:19,114
{\an8}Bylo vidět, že když během...
50
00:03:19,115 --> 00:03:22,367
{\an8}Když se jim dařilo bodovat,
51
00:03:22,368 --> 00:03:24,036
tak pak slavili,
52
00:03:24,037 --> 00:03:26,830
a bylo vidět, že jsou šťastní.
53
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
Jo, museli fakt zabrat, aby vyhráli.
54
00:03:31,920 --> 00:03:33,712
Jednotlivě jsou lepší,
55
00:03:33,713 --> 00:03:37,800
ale jako tým podle mě lepší nejsou.
56
00:03:38,509 --> 00:03:39,843
Nejsem smutný.
57
00:03:39,844 --> 00:03:44,181
Máme hlavy vzhůru
a hráli jsme proti nejlepšímu týmu,
58
00:03:44,182 --> 00:03:48,727
proti úplně nejlepšímu týmu,
který kdy basketbalu hrál.
59
00:03:48,728 --> 00:03:50,562
Musíme vyhrát bronz.
60
00:03:50,563 --> 00:03:55,067
Pokud získáme bronz, bude to lepší.
61
00:03:55,068 --> 00:03:57,237
- Úspěch.
- Celkově.
62
00:04:03,326 --> 00:04:04,618
NĚMECKO - SRBSKO
63
00:04:04,619 --> 00:04:08,580
{\an8}Úplně nejhorší je bramborová medaile.
64
00:04:08,581 --> 00:04:11,334
{\an8}Za čtvrté místo. Ale medaili nedostanete.
65
00:04:13,211 --> 00:04:17,590
Výhra přinese Srbsku hrdost.
Pro Srby je to důležité.
66
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Míč má Avramović. Zápas o bronz začal.
67
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Jokić. Je tak silný.
68
00:04:30,353 --> 00:04:31,937
V podstatě máte pocit,
69
00:04:31,938 --> 00:04:37,235
že na tomhle světě není nic lepšího
než reprezentovat Srbsko v srbském dresu
70
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
a hrát před srbskými fanoušky.
71
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Co uděláte? Dáte do toho všechno.
72
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Bogdanović!
73
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
To bylo zakončení!
74
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Tenhle zápas neprohrajeme.
Tak jsem to cítil.
75
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
A Srbsko tady v Paříži získá bronz.
76
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}KONEČNÉ SKÓRE
77
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- Kdo je nejlepší?
- Srbsko!
78
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
Bravo, Boco!
79
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Ještě jednou!
80
00:05:18,151 --> 00:05:19,609
Teď můžeš natáčet.
81
00:05:19,610 --> 00:05:21,195
Natoč tohle.
82
00:05:24,198 --> 00:05:28,285
Ten obr měl nejvíc bodů,
doskoků, asistencí i získaných míčů.
83
00:05:28,286 --> 00:05:29,369
A je i nejhezčí.
84
00:05:29,370 --> 00:05:31,039
- Kdo? Ne.
- Joka, brácho.
85
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
Chtěl jsem s tebou zestárnout.
86
00:05:52,894 --> 00:05:56,146
Máma tě pozoruje, zlato.
87
00:05:56,147 --> 00:05:59,358
Od někoho, jako jsem já...
88
00:05:59,359 --> 00:06:02,737
Celý den jsme slavili.
Můžete si sednout, odpočívat,
89
00:06:03,237 --> 00:06:04,821
užívat si to a pokračovat.
90
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Proč tu není pivo?
91
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Nechcete konec.
92
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
S bronzovou medailí
bylo naše léto úspěšné.
93
00:06:30,723 --> 00:06:31,723
Opatrně.
94
00:06:31,724 --> 00:06:35,727
- Přípitek.
- Jen to připravím.
95
00:06:35,728 --> 00:06:39,147
Už mám proslov.
96
00:06:39,148 --> 00:06:41,233
Můžu mluvit jménem hráčů, Bogdane?
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,318
- Samozřejmě.
- Děkuju.
98
00:06:43,319 --> 00:06:45,070
Ale jen krátce, hlavně...
99
00:06:45,071 --> 00:06:46,405
Bude to krátký.
100
00:06:46,406 --> 00:06:47,823
Jedna věta postačí.
101
00:06:47,824 --> 00:06:52,369
Děkuju vám, spoluhráči, za báječné léto.
102
00:06:52,370 --> 00:06:56,706
Tenhle bronz bude zářit jako zlato
a domů se vrátíme jako vítězové.
103
00:06:56,707 --> 00:06:58,835
- Přesně tak!
- Bravo!
104
00:07:09,220 --> 00:07:11,305
Chtěli jsme být historicky opilí.
105
00:07:12,056 --> 00:07:13,682
Kari jede!
106
00:07:13,683 --> 00:07:15,392
KARI JEDE
107
00:07:15,393 --> 00:07:18,438
{\an8}CO JE TO ZA KRÁLE?
108
00:07:40,460 --> 00:07:43,628
{\an8}DEN PŘED ZÁPASEM O ZLATOU MEDAILI
109
00:07:43,629 --> 00:07:45,338
Dáme si obvyklou rutinu.
110
00:07:45,339 --> 00:07:48,551
Nejdřív pomalejší chůze,
aby se tělo zahřálo.
111
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- A co zítřejší zápas?
- Trochu se ho bojím.
112
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Američané mají skvělý tým.
113
00:07:57,477 --> 00:08:00,604
Jo, pořád jsou to mistři.
114
00:08:00,605 --> 00:08:02,064
Ale je to jeden zápas...
115
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
Nikdy nevíš, co se může stát.
116
00:08:05,776 --> 00:08:07,862
Často jsem to říkal před Tokiem,
117
00:08:08,571 --> 00:08:11,072
na svých každodenních procházkách.
118
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
{\an8}Finále proti Američanům
jsem si představoval snad stokrát.
119
00:08:15,369 --> 00:08:17,412
Někdy jsme vyhráli,
120
00:08:17,413 --> 00:08:21,792
ale většinou to byl jen sen.
121
00:08:26,339 --> 00:08:29,382
Ráno jsem se probudil a říkal si:
„Vyhráli jsme?“
122
00:08:29,383 --> 00:08:32,052
- Kámo...
- Byl jsem úplně ztracený.
123
00:08:32,053 --> 00:08:34,471
- Ráno jsem se cítil šíleně.
- To jo.
124
00:08:34,472 --> 00:08:39,185
Ráno jsem byl šťastný a nevěděl proč.
Pak jsem se si přečetl zprávy a: „No jo.“
125
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Pascale.
126
00:08:51,155 --> 00:08:53,281
{\an8}ASISTENT TRENÉRA
127
00:08:53,282 --> 00:08:55,867
LeBron není tak rychlý jako kdysi.
128
00:08:55,868 --> 00:08:58,286
Musíme na ně pořádně tlačit.
129
00:08:58,287 --> 00:08:59,621
To je klíčový.
130
00:08:59,622 --> 00:09:04,502
Žádný dvojtakty, ale rotace
a jak to říkáš? Modlit se, že minou.
131
00:09:08,798 --> 00:09:12,217
Než vám tohle video pustím,
132
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
něco vám chci všem říct.
133
00:09:15,555 --> 00:09:19,391
Nevím, jak to mám říct,
ale především vám chci poděkovat.
134
00:09:19,392 --> 00:09:25,230
Zítra mě pravděpodobně čeká
poslední zápas u reprezentace
135
00:09:25,231 --> 00:09:31,027
a svou kariéru bych si nemohl
přát zakončit jinde než právě tady.
136
00:09:31,028 --> 00:09:33,989
Svého snu můžeme dosáhnout.
137
00:09:33,990 --> 00:09:36,200
Ale musíme se snažit společně.
138
00:09:36,742 --> 00:09:40,537
Běžná hra proti Američanům stačit nebude.
139
00:09:40,538 --> 00:09:45,125
Musíte jít po nich,
tlačit na ně a dostat se jim pod kůži.
140
00:09:45,126 --> 00:09:49,922
Pak uvidíme, co se stane.
Ale šanci budeme mít jedině takhle.
141
00:09:50,798 --> 00:09:54,927
Říkám vám to jako někdo,
kdo s nimi hrál dvakrát a jednou vyhrál.
142
00:09:55,469 --> 00:09:57,971
Neměli jsme strach a šli po nich.
143
00:09:57,972 --> 00:09:59,764
Musíme na ně vlítnout.
144
00:09:59,765 --> 00:10:04,145
Jejich nejlepším hráčům
LeBronovi je přes 40 a Stephovi 36.
145
00:10:04,770 --> 00:10:08,481
Musíme na ně tlačit.
V NBA moc takových týmů není.
146
00:10:08,482 --> 00:10:10,401
Takže na ně musíme tlačit.
147
00:10:11,235 --> 00:10:12,569
Nemá rád kontakt.
148
00:10:12,570 --> 00:10:16,824
Vytlačíme ho mimo hřiště,
donutíme ho faulovat, budeme agresivní.
149
00:10:17,325 --> 00:10:21,286
Victore, až nastoupí Durant,
možná ho budeš bránit.
150
00:10:21,287 --> 00:10:25,707
Pro LeBrona Jamese, Kevina Duranta
a Stepha Curryho jsou to poslední hry.
151
00:10:25,708 --> 00:10:31,213
Podle mě je nechtějí prohrát,
proto bychom měli čekat vyšší intenzitu.
152
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
Ale ani tak nevěřím,
že budou hrát stejně dravě jako my.
153
00:10:40,014 --> 00:10:42,682
Odehraju poslední zápas za Francii.
154
00:10:42,683 --> 00:10:47,354
{\an8}Patnáct let jsem hodně hrál
na mistrovství Evropy a světa,
155
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
{\an8}tohle jsou moje čtvrtý hry.
156
00:10:49,398 --> 00:10:54,486
Skončit na olympiádě doma
proti výběru USA je ten nejlepší konec.
157
00:10:54,487 --> 00:10:56,405
Snad to bude dobrý zápas.
158
00:11:00,785 --> 00:11:02,453
- Francie!
- Spolu!
159
00:11:03,871 --> 00:11:07,708
{\an8}RÁNO PŘED ZÁPASEM O ZLATOU MEDAILI
160
00:11:10,586 --> 00:11:12,671
Zbožňuju tě, K. D. Fakt.
161
00:11:12,672 --> 00:11:13,839
K. D., prosím.
162
00:11:17,968 --> 00:11:22,639
Těším se. Sakra, zápas o zlato.
Kluci mi budou fakt chybět.
163
00:11:22,640 --> 00:11:26,976
{\an8}Pořád hrajeme proti sobě
a trošku se vzájemně popichujeme.
164
00:11:26,977 --> 00:11:29,896
{\an8}Zajdeme na sklenku vína a tak.
165
00:11:29,897 --> 00:11:32,023
Má vaše skupina nějaký název?
166
00:11:32,024 --> 00:11:33,609
- Avengers.
- Avengers?
167
00:11:34,193 --> 00:11:35,276
Jo.
168
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Avengers.
169
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
Teď musíme udávat tempo hry.
170
00:11:39,699 --> 00:11:44,661
Tohle je éra basketbalu,
která potrvá dalších 20 let.
171
00:11:44,662 --> 00:11:47,664
Se stříbrnou medailí
na takové úrovni nebudeme.
172
00:11:47,665 --> 00:11:49,332
Musíme to zvládnout.
173
00:11:49,333 --> 00:11:53,128
Lidé nám přejí prohru,
aby si měli o čem povídat.
174
00:11:53,129 --> 00:11:57,841
Chápete? Ale ten tlak je dobrý. Chápete?
175
00:11:57,842 --> 00:12:01,553
Hodně se o tom bude mluvit,
pokud prohrajeme.
176
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Ale výhra nebude zajímat nikoho.
A radši bych byl, kdyby byl klid.
177
00:12:14,024 --> 00:12:17,485
Na každé olympiádě
jsem poznal kluky z ligy,
178
00:12:17,486 --> 00:12:20,905
protože mě vždycky zajímá,
co kluci každý den dělají.
179
00:12:20,906 --> 00:12:23,575
Vím, co dělají Bron a Steph,
180
00:12:23,576 --> 00:12:26,369
ale nováčci Ants, bratři Haliburtonovi,
181
00:12:26,370 --> 00:12:27,913
Jayson Taytums...
182
00:12:29,623 --> 00:12:34,587
Co dělají po tréninku,
jak trénují střelbu, posilují, všechno.
183
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Učit se můžu od všech.
184
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
To jsme říkávali,
když jsem hrál za Warriors. „Jen my.“
185
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
Mám ho po prvním titulu z roku 2017.
186
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Steve, Steph...
187
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Mám spoustu vzpomínek.
188
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
Ale ještě lepší to bude, až to vyhrajeme.
189
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
{\an8}12:30
9 HODIN DO ROZSKOKU
190
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Tak jo, hoši. Blíží se náš poslední zápas.
191
00:13:13,375 --> 00:13:17,337
Francie trénuje o měsíc déle. Jasný?
192
00:13:17,338 --> 00:13:21,090
Zvládneme to. Jsme v dokonalý pozici,
193
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
abychom to dotáhli a vrátili se domů.
194
00:13:24,637 --> 00:13:28,598
Hlavně se nenechte
překvapit agresivitou jejich hry.
195
00:13:28,599 --> 00:13:33,812
Ve hře zůstanou jen tehdy,
když nás přehrajou. Zkusí nás přemoct.
196
00:13:33,813 --> 00:13:35,522
To nedovolíme.
197
00:13:35,523 --> 00:13:38,359
Jsou doma, budou pod velkým tlakem.
198
00:13:38,859 --> 00:13:40,693
Tíha celého národa a tak.
199
00:13:40,694 --> 00:13:45,114
Tenhle tým před dvěma zápasy
naprosto změnil svou totožnost.
200
00:13:45,115 --> 00:13:47,492
Nevědí, kým vlastně jsou.
201
00:13:47,493 --> 00:13:50,286
A jsme mnohem talentovanější než oni.
202
00:13:50,287 --> 00:13:53,082
Je to o nás, tím si buďte jisti.
203
00:13:53,582 --> 00:13:57,126
{\an8}Zápas o zlatou medaili je něco
jako to nejlepší z obou světů.
204
00:13:57,127 --> 00:14:01,841
{\an8}Jako sedmý rozhodující zápas
a taky turnaj March Madness.
205
00:14:03,342 --> 00:14:06,135
Dnes večer korunujeme šampiona.
206
00:14:06,136 --> 00:14:11,683
Pořadatelská Francie
vyzve drsné obry ze Spojených států,
207
00:14:11,684 --> 00:14:14,436
kteří chtějí získat páté zlato.
208
00:14:15,729 --> 00:14:20,818
Máte tu domácí tým
a nejoblíbenější mladé hráče na světě.
209
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
Ostatním dávají bídu,
takže si tu zaslouží být.
210
00:14:26,949 --> 00:14:29,409
A pak je tu tým USA. Naši kluci.
211
00:14:29,410 --> 00:14:33,330
{\an8}V tu chvíli si říkáte,
že dneska uvidíte dobrej basket.
212
00:14:35,666 --> 00:14:39,545
Víme, že Američané basketu kralují,
213
00:14:40,045 --> 00:14:41,839
ale neporazitelný není nikdo.
214
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
Do toho, Francie!
215
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
Tým LeBron! Do toho, 2024!
216
00:14:55,769 --> 00:14:57,312
Tenhle stadion je náš!
217
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
{\an8}Tahle země je naše.
218
00:14:59,565 --> 00:15:03,818
Vyhrajeme navzdory nepřízni osudu,
jejich neuvěřitelným kvalitám
219
00:15:03,819 --> 00:15:07,531
a nejspíš i navzdory
úrovni jejich dnešní hry.
220
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
LEBRONE, ADOPTUJ MĚ
CHCI HRÁT V L. A.
221
00:15:11,535 --> 00:15:13,161
Potřebujeme mít duši.
222
00:15:13,162 --> 00:15:15,288
Chce to trochu větší duši.
223
00:15:15,289 --> 00:15:18,417
Něco, co bude na palubovce patrné.
224
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
Co nás požene kupředu.
225
00:15:21,879 --> 00:15:23,880
Dosáhneme toho spolu.
226
00:15:23,881 --> 00:15:26,090
Do toho, modří!
227
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
A pak budeme první navždy.
228
00:15:33,807 --> 00:15:35,516
- Francie!
- Spolu!
229
00:15:35,517 --> 00:15:39,729
Bercy, prosíme o potlesk!
230
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Spojené státy americké.
231
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Tým Francie.
232
00:15:53,827 --> 00:15:54,911
Je to jeden zápas.
233
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
Pokud do toho dáme všechno,
máme podporu fanoušků,
234
00:15:58,958 --> 00:16:00,667
můžeme se stát legendami.
235
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
{\an8}Už jsme hrdinové, ale můžeme být legendy.
236
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Tak jo. Jdeme do toho.
237
00:16:10,803 --> 00:16:13,638
K tomuhle se schyluje dva týdny.
238
00:16:13,639 --> 00:16:16,224
Zápas o zlatou medaili.
239
00:16:16,225 --> 00:16:21,187
Hodně štěstí. Moc vám to přeju.
Moc děkuju. Tak jo, hodně štěstí, hoši.
240
00:16:21,188 --> 00:16:23,232
Hodně štěstí.
241
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}PROMÍTÁNÍ FINÁLOVÉHO ZÁPASU
242
00:16:33,075 --> 00:16:36,577
{\an8}FRANCIE - SPOJENÉ STÁTY
ZÁPAS O ZLATOU MEDAILI
243
00:16:36,578 --> 00:16:38,079
Joeli, vezmi si ho.
244
00:16:38,080 --> 00:16:41,833
Stephe, až nastoupíš,
okamžitě přihraješ LeBronovi.
245
00:16:41,834 --> 00:16:46,337
Joeli, uvolňuješ se. Booku, sám cloníš.
Kevine, ty musíš být tady.
246
00:16:46,338 --> 00:16:47,296
Jdeme na to.
247
00:16:47,297 --> 00:16:49,841
- Musíme bránit.
- A chodit do doskoků.
248
00:16:49,842 --> 00:16:54,722
Basketbal je zajímavý. Čím víc
zápasů odehrajete, tím to máte zažitější.
249
00:16:55,305 --> 00:16:57,307
Takový zápas se nedá odhadnout.
250
00:16:58,017 --> 00:17:04,772
Tyto dva národy
opět bojují o basketbalovou nadvládu.
251
00:17:04,773 --> 00:17:09,194
Měla by to být vynikající podívaná
na obou stranách hřiště.
252
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Durant vepředu.
253
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
Na koš útočí James.
254
00:17:19,955 --> 00:17:20,830
Wembanyama.
255
00:17:20,831 --> 00:17:22,874
Zápas začal naprosto zběsile.
256
00:17:22,875 --> 00:17:25,960
Padal tam koš za košem, trojky, smeče.
257
00:17:25,961 --> 00:17:27,545
Bylo to šílený,
258
00:17:27,546 --> 00:17:31,008
ale když takhle hrajete,
může to být dlouhý večer.
259
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Snažíme se trochu zpomalit
a hrát trochu defenzivněji.
260
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Tlak!
261
00:17:41,518 --> 00:17:44,645
Se silnějším týmem
je mnohdy největší chybou,
262
00:17:44,646 --> 00:17:46,523
když na něj jen civíte.
263
00:17:48,192 --> 00:17:51,320
Musíte do něj jít,
být agresivní, ztížit mu to.
264
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
To tempo je skvělý,
jen musíme bejt chytrý.
265
00:17:58,202 --> 00:17:59,494
Durant v úniku.
266
00:17:59,495 --> 00:18:00,828
Je faulovaný.
267
00:18:00,829 --> 00:18:04,333
Víme, že Ntilikina
se vystrčit růžky nebojí.
268
00:18:05,000 --> 00:18:07,919
Nevím, jak mě chtějí pokaždý ubránit.
269
00:18:07,920 --> 00:18:11,172
Budou agresivní, pokusí se mi sebrat míč,
270
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
přinutit mě k něčemu, co chtějí.
271
00:18:14,426 --> 00:18:15,760
Durantova trojka!
272
00:18:15,761 --> 00:18:16,803
{\an8}KEVINOVA MATKA
273
00:18:16,804 --> 00:18:21,182
{\an8}Jako hráč se musím přizpůsobit všemu.
To nejlepší hráči prostě musí.
274
00:18:21,183 --> 00:18:22,475
James.
275
00:18:22,476 --> 00:18:24,478
To byla přihrávka!
276
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
To byla paráda.
277
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
Je to nejlepší tým všech dob.
278
00:18:33,821 --> 00:18:34,779
Edwards.
279
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
Ano, pane!
280
00:18:36,573 --> 00:18:39,660
Každý hráč na jejich soupisce
je neskutečný.
281
00:18:40,828 --> 00:18:43,871
{\an8}My jsme jen banda Francouzů v Paříži
282
00:18:43,872 --> 00:18:47,292
proti nejlepšímu hráči
a nejlepšímu rozehrávači.
283
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
{\an8}Strazelova trefa!
Je to tam. Aréna Bercy jásá.
284
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Coulibaly vepředu. Zpátky a zase Strazel!
285
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
Coulibaly teď jede.
286
00:19:01,473 --> 00:19:02,890
Oddechový čas USA.
287
00:19:02,891 --> 00:19:04,183
Do toho, Francie!
288
00:19:04,184 --> 00:19:07,603
Stephe, Booku, Jrue, LeBrone a Bame.
289
00:19:07,604 --> 00:19:12,108
Hele, hrajeme dobře. Dali trojku,
měli trochu štěstí. To nemůžeme dovolit.
290
00:19:12,109 --> 00:19:16,070
Přece nás nerozhodí jedna trojka, jo?
Zůstaňte v obraně.
291
00:19:16,071 --> 00:19:19,366
Všichni chtěli tu atmosféru.
292
00:19:23,203 --> 00:19:26,247
Na olympiádě
chtěli všichni hrát z nějakého důvodu.
293
00:19:26,248 --> 00:19:28,875
Kdo nemá rád tlak, ten má zůstat doma.
294
00:19:28,876 --> 00:19:34,298
Ale pokud ho máte rádi a chcete
tu nejlepší atmosféru a tlak, do toho.
295
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
Jamesi proti Wembanyamovi.
296
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Chci vytvořit další rozměr
efektivnosti v obraně.
297
00:19:44,725 --> 00:19:46,934
Čím víc víte, tím víc očekáváte.
298
00:19:46,935 --> 00:19:50,647
Je mrštný, levák, pravák?
Předstírá střely, nebo ne?
299
00:19:51,440 --> 00:19:57,278
Pak musíte číst jeho pozici na hřišti
a vědět, kde jsou jeho a mí spoluhráči.
300
00:19:57,279 --> 00:19:58,738
LeBron.
301
00:19:58,739 --> 00:20:00,574
Falešná střela a skáče.
302
00:20:01,283 --> 00:20:05,996
Napoprvé mu to nevyšlo. Holiday.
Čas se neresetoval. Pravidlo 24 sekund.
303
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Na tom mi opravdu záleží.
304
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
No tak.
305
00:20:19,218 --> 00:20:22,221
LeBron James teď Wembyho vyškolil.
306
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
{\an8}- Dobře, Bame.
- Bam visí na obroučce.
307
00:20:28,268 --> 00:20:31,604
LeBron James.
308
00:20:31,605 --> 00:20:34,900
Byl faulován. Má šanci na třetí bod.
309
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
Ukázali, kdo jsou, a zase vedli.
310
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
James.
311
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Curry.
312
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
Durant.
313
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
{\an8}A další trojka.
314
00:20:49,957 --> 00:20:51,582
Kluci z týmu se mě ptali:
315
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
„Jak se na ten zápas připravíš?“
316
00:20:54,253 --> 00:20:55,503
„To nejde.“
317
00:20:55,504 --> 00:20:57,296
Kolikrát to můžete říct?
318
00:20:57,297 --> 00:20:59,799
LeBron James, Steph Curry a Kevin Durant.
319
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Výjimečné.
320
00:21:01,385 --> 00:21:05,764
Myslíte si, že K. D. zastavíte,
protože je až „třetí“ možností.
321
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
Jenže i tak vám za poločas
nasází 15 košů, když bude chtít.
322
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Ale nevzdali jsme se.
323
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
Yabusele.
324
00:21:23,323 --> 00:21:27,910
Guerschon Yabusele
a jeho potrestání skrz obroučku.
325
00:21:27,911 --> 00:21:31,205
Když jdete na krále, nesmíte minout.
326
00:21:31,206 --> 00:21:33,791
A Yabusele se teď trefil.
327
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Vážně teď...
328
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Ty jo, dobře.
329
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Celá aréna se zbláznila.
330
00:21:47,180 --> 00:21:49,181
Takhle se LeBron nevidí často.
331
00:21:49,182 --> 00:21:51,393
Do toho, modří!
332
00:21:52,394 --> 00:21:54,186
Wembanyama, hlídá ho Durant.
333
00:21:54,187 --> 00:21:55,314
Dva hubení hráči.
334
00:21:56,148 --> 00:21:59,150
Čtyři vteřiny. Wembanyama.
Přihrává pod koš.
335
00:21:59,151 --> 00:22:01,611
Yabusele! To bylo zakončení!
336
00:22:03,155 --> 00:22:07,199
{\an8}První poločas končí Francie
fantastickým manévrem.
337
00:22:07,200 --> 00:22:08,117
{\an8}POLOČAS
338
00:22:08,118 --> 00:22:11,954
Cítíme se dobře a pořád jsme ve hře.
Neprohráváme o 25 bodů.
339
00:22:11,955 --> 00:22:14,708
Prohráváme o osm bodů.
To je v basketbalu nic.
340
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Je to hra. Brzo hrajeme znovu.
341
00:22:19,796 --> 00:22:22,214
Hrajeme dobře, blokujeme jejich střely.
342
00:22:22,215 --> 00:22:24,675
Musíme víc bránit a bude to dobrý.
343
00:22:24,676 --> 00:22:26,761
Osm bodů ještě jde. To zvládneme.
344
00:22:26,762 --> 00:22:27,803
Jsme v pohodě.
345
00:22:27,804 --> 00:22:29,805
Když minou, pak zaberou.
346
00:22:29,806 --> 00:22:32,767
Ale nehrajeme obvyklou obranu,
podle mě nejste...
347
00:22:32,768 --> 00:22:33,851
Nejsme sami sebou
348
00:22:33,852 --> 00:22:37,564
29 ze 49 bodů získali
po přechodu z obrany do útoku.
349
00:22:39,191 --> 00:22:40,858
Jsme příliš lehkomyslní.
350
00:22:40,859 --> 00:22:44,862
Chytáme se každé šance,
aniž bychom zvažovali důsledky.
351
00:22:44,863 --> 00:22:47,865
Zkoušíme rychlé střely na koš,
352
00:22:47,866 --> 00:22:50,451
ale pak přijde rána a protiútok.
353
00:22:50,452 --> 00:22:52,913
Musíme to zastavit, pokud chceme vyhrát.
354
00:22:53,413 --> 00:22:54,955
Víme, že na ně máme.
355
00:22:54,956 --> 00:22:59,961
Chce to přihrávat si, dvojtakt,
bránit je a držet pohromadě!
356
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Nejlíp umíme bránit zezadu.
357
00:23:02,798 --> 00:23:05,091
Už žádná improvizace.
358
00:23:05,092 --> 00:23:07,676
To nám tenhle zápas nevyhraje.
359
00:23:07,677 --> 00:23:09,262
Vrátíme se do hry!
360
00:23:11,098 --> 00:23:13,432
- No tak, hoši.
- Tenhle zápas je náš.
361
00:23:13,433 --> 00:23:15,185
- Francie!
- Spolu!
362
00:23:16,019 --> 00:23:20,564
O poločase jsme byli spokojení.
Vedli jsme o osm bodů. To je dobrá pozice.
363
00:23:20,565 --> 00:23:23,567
Na Wembanyamu půjde Kevin, nebo LeBron?
364
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Zůstane Joel? Tak jo, zůstane.
365
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
V tu chvíli jsem měl pocit,
že je prostě unavíme.
366
00:23:30,117 --> 00:23:32,118
{\an8}Buď teď, nebo nikdy.
367
00:23:32,119 --> 00:23:34,162
{\an8}Jde o to, kdo to chce víc.
368
00:23:35,122 --> 00:23:37,373
Durant, výskok. Dvojka přes Wembyho.
369
00:23:37,374 --> 00:23:38,541
Ano!
370
00:23:38,542 --> 00:23:40,751
James se přesouvá. Přihrávka.
371
00:23:40,752 --> 00:23:44,297
Curry. Falešná střela.
Výskok. Curry. Přesná trefa.
372
00:23:45,090 --> 00:23:46,882
Rozehrává LeBron James.
373
00:23:46,883 --> 00:23:49,052
LeBron teď řídí každý útok.
374
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
Opět Curry.
375
00:23:51,847 --> 00:23:55,434
{\an8}Oddechový čas Francie.
USA vedou o 14 bodů.
376
00:23:56,476 --> 00:23:58,811
Svou důslednost otestujete tak,
377
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
když oddělíte všechny emoce
378
00:24:02,441 --> 00:24:07,403
a fyzické a psychické aspekty hry
a budete ve střehu, ať si hra najde vás.
379
00:24:07,404 --> 00:24:11,115
U mě se to vždycky dělo za pochodu.
380
00:24:11,116 --> 00:24:14,577
Prorazíme je.
V příštích třech minutách. Věřte mi.
381
00:24:14,578 --> 00:24:18,789
V několika momentech zápasu
jsme měli dvouciferný náskok.
382
00:24:18,790 --> 00:24:20,958
K jejich zlomení chybělo málo.
383
00:24:20,959 --> 00:24:22,586
Hej, hlídej si ho!
384
00:24:30,427 --> 00:24:35,390
Ale nešlo to. Hodně za to mohlo to,
že se Wembanyama a ostatní zlepšili.
385
00:24:39,019 --> 00:24:41,353
Drželi se. Za to mají moje uznání.
386
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
Fournier.
387
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
{\an8}Poslal tam trojku.
388
00:24:46,943 --> 00:24:48,277
Pojďme prostě na to.
389
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Udržme si každý míč,
bojujme o každý jejich a doskakujme.
390
00:24:53,033 --> 00:24:55,201
Věříme v to, kdo jsme jako tým.
391
00:24:55,202 --> 00:25:00,498
{\an8}O tom, jestli budete dobří, skvělí,
nebo špatní, rozhoduje to,
392
00:25:00,499 --> 00:25:02,751
jak reagujete na budoucí nepřízeň.
393
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
Je to 59:56,
na Američany ztrácíme, ale ne moc.
394
00:25:08,423 --> 00:25:09,298
Jo.
395
00:25:09,299 --> 00:25:10,466
Dobrá hra.
396
00:25:10,467 --> 00:25:13,177
Ano, Fournier to vymyslel dobře.
397
00:25:13,178 --> 00:25:16,348
A já věřím, že to dokážeme.
398
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Davis ztrácí míč.
399
00:25:23,438 --> 00:25:29,027
Nechcete dovolit, aby se do zápasu
vložil šestý hráč, a to domácí dav.
400
00:25:36,535 --> 00:25:41,789
{\an8}Poslední čtvrtinu musíme zahájit
s osmi až desetibodovým náskokem.
401
00:25:41,790 --> 00:25:44,876
A na konci třetí čtvrtiny nastal okamžik...
402
00:25:45,418 --> 00:25:47,878
kdy jsme přišli o míč a oni dali koš.
403
00:25:47,879 --> 00:25:51,925
{\an8}De Colo zblokován.
Ale koš bude uznán, bylo to po kulminaci.
404
00:25:52,509 --> 00:25:54,260
{\an8}Najednou je to o šest.
405
00:25:54,261 --> 00:25:58,013
{\an8}Skvělý bleskový útok Francie
v závěru třetí čtvrtiny.
406
00:25:58,014 --> 00:26:00,475
A budou rozehrávat čtvrtou čtvrtinu.
407
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
To změnilo atmosféru
a dostalo nás to pod tlak.
408
00:26:07,274 --> 00:26:10,776
Francie neměla co ztratit
a byla podceňovaná.
409
00:26:10,777 --> 00:26:15,490
A upřímně si myslím,
že pak naši hoši ten tlak cítili.
410
00:26:15,991 --> 00:26:18,075
{\an8}USA vedly až o 14 bodů.
411
00:26:18,076 --> 00:26:21,538
{\an8}Francie to stáhla na šest
a čeká nás rozhodující čtvrtina.
412
00:26:22,664 --> 00:26:24,708
O šampionovi rozhodne deset minut.
413
00:26:26,042 --> 00:26:27,960
Začala poslední čtvrtina
414
00:26:27,961 --> 00:26:31,547
a my se ten náskok pokusíme navýšit
415
00:26:31,548 --> 00:26:34,759
a dostat je pod tlak, aby byli beznadějní.
416
00:26:37,554 --> 00:26:39,513
Durant. Trojka.
417
00:26:39,514 --> 00:26:41,015
Padá mu to tam!
418
00:26:41,016 --> 00:26:43,058
Na rozdíl 12 až 14 bodů.
419
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Holiday. Je to koš!
420
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Třikrát získáme míč a vzdají to.
421
00:26:51,401 --> 00:26:54,988
{\an8}Bylo to o šest bodů,
teď je rozdíl opět dvouciferný.
422
00:26:55,614 --> 00:26:57,114
Hej, sledujte ho.
423
00:26:57,115 --> 00:26:58,699
A nedařilo se nám to.
424
00:26:58,700 --> 00:27:00,659
Fournier pod tlakem. Pod koš.
425
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
Lassort na Holidaye, otočka a koš!
426
00:27:06,499 --> 00:27:08,751
Míč má Coulibaly. Úkrok a skáče.
427
00:27:08,752 --> 00:27:09,878
A je to trefa!
428
00:27:12,255 --> 00:27:16,301
Ke konci jim to tam padalo.
Pořád jsme jim dávali míč.
429
00:27:16,885 --> 00:27:22,097
Batum. Velmi chytré. Opět James.
Přichází o míč z rukou. Ten má Francie.
430
00:27:22,098 --> 00:27:25,100
Přihrává a Yabusele jde na koš.
431
00:27:25,101 --> 00:27:27,978
Yabusele je faulován.
432
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
Minul jsem hráče, který se trefil přesně.
433
00:27:31,024 --> 00:27:32,733
Ještě tři a půl minuty.
434
00:27:32,734 --> 00:27:35,861
Zápas o zlatou medaili
je s rozdílem pěti bodů.
435
00:27:35,862 --> 00:27:38,531
Davis bojoval. Míč získává Batum.
436
00:27:39,240 --> 00:27:42,201
Wembanyama běží. Yabusele útočí.
437
00:27:42,202 --> 00:27:43,494
Durant blokuje.
438
00:27:43,495 --> 00:27:45,705
Wemby zakončuje.
439
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
Z té výzvy máme přiměřený strach,
ale zároveň máme i sebevědomí.
440
00:27:56,007 --> 00:27:59,927
{\an8}Hráčům jsme nic neřekli,
ale jako trenéři jsme cítili,
441
00:27:59,928 --> 00:28:02,137
{\an8}že Wembanyama bude hrát skvěle.
442
00:28:02,138 --> 00:28:05,641
Do toho, modří!
443
00:28:05,642 --> 00:28:10,396
Po Wembanyamově smeči
a snížení rozdílu na tři body
444
00:28:10,397 --> 00:28:13,650
si musíte udržet velmi pozitivní myšlení.
445
00:28:15,402 --> 00:28:20,739
Hodně pomáhá přiznat si,
co je v sázce, a uvědomit si tíhu situace.
446
00:28:20,740 --> 00:28:22,575
Je to o jednom míči.
447
00:28:23,201 --> 00:28:25,285
Co je v sázce? Co chcete hrát?
448
00:28:25,286 --> 00:28:28,622
Jak je na tom vaše tělo?
Jak můžete uklidnit svou mysl?
449
00:28:28,623 --> 00:28:30,624
Chce to dýchat a tak podobně.
450
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Myslíte na všechny tyhle věci.
451
00:28:35,422 --> 00:28:38,882
Když zbývaly tři minuty
a Wemby to dotáhl na tři body,
452
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
řekli jsme si, že teď máme šanci.
453
00:28:42,721 --> 00:28:47,933
Mohli by mít pochybnosti,
sesypat se nebo vypadnout ze hry.
454
00:28:47,934 --> 00:28:51,270
Sice jsou skvělí,
ale z 15 jsme to stáhli na tři.
455
00:28:51,271 --> 00:28:52,896
Je tu rámus.
456
00:28:52,897 --> 00:28:54,982
Do toho, modří.
457
00:28:54,983 --> 00:28:56,609
Nesmíte se bát,
458
00:28:57,110 --> 00:29:02,531
že se netrefíte nebo přijdete o míč,
protože vás to pak tak trochu spoutá.
459
00:29:02,532 --> 00:29:08,329
Musíte se smířit s nepředvídatelností
výsledku zápasu a jít do toho s tím.
460
00:29:11,207 --> 00:29:14,793
Pár minut před koncem jsme řešili,
co budeme hrát.
461
00:29:14,794 --> 00:29:17,505
Přišel Steph a řekl:
„Trenére, jdeme na to.“
462
00:29:18,214 --> 00:29:23,635
Nazvali jsme to „tahání za ucho“.
Klasická clona se Stephem a LeBronem.
463
00:29:23,636 --> 00:29:28,600
Steph prostě řekl: „Dejte mi míč,
vím, kam ho chci. To neubrání.“
464
00:29:29,142 --> 00:29:34,773
Za mě to byla taktika, která nás
mohla vrátit do hry a uklidnit situaci.
465
00:29:35,482 --> 00:29:39,986
Hej, LeBrone! Jdeme na to.
Ty a Steph zahrajete „tahání za uši“.
466
00:29:40,528 --> 00:29:45,033
Hej, K. D. Tahání za uši
s těmahle dvěma. Půjdeš pod koš.
467
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Tehdy to Steph vzal na sebe.
468
00:29:51,164 --> 00:29:54,708
LeBron měl míč a chtěl jsem,
aby ho dostal ke mně.
469
00:29:54,709 --> 00:29:59,379
Když jsem postavil clonu a vyrazil,
přihrál mi za zády a míč jsem měl dřív,
470
00:29:59,380 --> 00:30:01,715
než mi vůbec došlo, co se děje.
471
00:30:01,716 --> 00:30:04,092
James. Curry.
472
00:30:04,093 --> 00:30:07,138
Vykročení. Trojka. A je to tam!
473
00:30:07,889 --> 00:30:09,848
Steph teď všechny uklidnil.
474
00:30:09,849 --> 00:30:12,726
{\an8}Trochu jsem se potřeboval uklidnit.
475
00:30:12,727 --> 00:30:16,480
{\an8}Mluvil jsem sám se sebou,
protože jsem chápal,
476
00:30:16,481 --> 00:30:20,985
{\an8}že tyhle čtyři minuty rozhodnou
o našem olympijském odkazu.
477
00:30:21,569 --> 00:30:23,612
Úkrok. Střela.
478
00:30:23,613 --> 00:30:27,200
- Curry. Neskutečné.
- To prostě není fér.
479
00:30:28,743 --> 00:30:31,329
{\an8}Řekl, ať se o něj nebojí.
480
00:30:34,833 --> 00:30:41,589
V tu chvíli už mě Steph Curry nemohl
překvapit ničím, ale neustále mě udivoval.
481
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
Dokáže neuvěřitelné věci,
482
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
ale teď tomu všichni věří díky Stephovi.
483
00:30:50,014 --> 00:30:52,558
Curry zpět Durantovi, brání Yabuseleho.
484
00:30:52,559 --> 00:30:55,602
Curry přihrává. Booker pod košem.
485
00:30:55,603 --> 00:30:57,897
Přihrávka. Curry. Zase?
486
00:30:58,982 --> 00:31:00,524
Už to víte!
487
00:31:00,525 --> 00:31:01,609
To je ono!
488
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
Steph Curry se připravuje
na olympijský triumf.
489
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
{\an8}Co říkáte? Co říkáte teď?
490
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}Co budou říkat o Stephovi Currym?
491
00:31:12,912 --> 00:31:16,582
Skvělí hráči hrají nadlidsky
a chápou daný okamžik,
492
00:31:16,583 --> 00:31:19,418
vnímají ho a vědí, co se od nich čeká.
493
00:31:19,419 --> 00:31:21,713
A Steph Curry ten okamžik cítil.
494
00:31:23,923 --> 00:31:29,344
Nikdo na světě, kdo ten zápas sledoval,
nemohl nebýt fanouškem Stepha Curryho.
495
00:31:29,345 --> 00:31:33,015
I když jste fandili Francii,
museli jste žasnout nad tím,
496
00:31:33,016 --> 00:31:34,601
na co se díváte.
497
00:31:35,894 --> 00:31:37,269
Wembanyama zdálky.
498
00:31:37,270 --> 00:31:38,395
Musí to zkusit.
499
00:31:38,396 --> 00:31:39,938
{\an8}Victor Wembanyama. Ano!
500
00:31:39,939 --> 00:31:43,233
{\an8}Teď se ukázala Victorova výjimečnost!
501
00:31:43,234 --> 00:31:47,113
{\an8}Je mu teprve 20.
Ta trojka vrátí Francii trochu naděje.
502
00:31:47,655 --> 00:31:50,909
Dobře, možná s tím něco ještě uděláme.
503
00:31:51,951 --> 00:31:53,661
Ale hráč číslo čtyři řekl ne.
504
00:31:57,081 --> 00:32:02,128
Věděl jsem, kolik to je,
a chtěli jsme udržet co největší náskok.
505
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Byl jsem na křídle
a všiml jsem si zdvojení.
506
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Jen jsem zadribroval a míč přihrál K. D.
507
00:32:11,596 --> 00:32:15,849
Myslel jsem, že přihraje LeBronovi,
který byl volný na křídle.
508
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
K. D. mi míč vrátil.
509
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
V tu chvíli mi naskočila svalová paměť
a řekl jsem si: „Dobře.“
510
00:32:23,733 --> 00:32:27,862
Vím, že dostal míč,
a s Fournierem jsme ho chtěli zdvojit...
511
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
Jenže on vyrazil vlevo.
512
00:32:32,075 --> 00:32:36,536
Pak si míč poslal za zády
a tohle se prostě zablokovat nedá.
513
00:32:36,537 --> 00:32:41,500
Byl v dolním postavení a vystřelil,
jako by skoro naznačil střelu.
514
00:32:41,501 --> 00:32:45,253
Byl tak dva metry za trojkou, takže...
515
00:32:45,254 --> 00:32:47,799
A to byl rozhodující okamžik.
516
00:32:48,591 --> 00:32:50,634
Za mě to byla těžká střela.
517
00:32:50,635 --> 00:32:54,304
Pohyb nohou vypadá obtížně,
ale dělal jsem to tolikrát.
518
00:32:54,305 --> 00:32:57,433
Naznačil pohyb, vyrazil vpravo
519
00:32:58,226 --> 00:33:01,229
a bylo to bez bloku, tak jsem si říkal,
520
00:33:02,355 --> 00:33:03,855
že se trefím.
521
00:33:03,856 --> 00:33:06,526
Musel jsem se trefit. Řekněme to takhle.
522
00:33:10,863 --> 00:33:13,699
Steph Curry má teď zázračnou ruku.
523
00:33:13,700 --> 00:33:15,117
To není možné!
524
00:33:15,118 --> 00:33:19,496
Steph Curry má zázračnou ruku,
s tím se nedá nic dělat.
525
00:33:19,497 --> 00:33:22,499
Avengers vyhrají olympijské finále.
526
00:33:22,500 --> 00:33:26,086
Ukřižoval nás Steph Curry.
527
00:33:26,087 --> 00:33:30,048
Byli jsme tři body za Američany.
Bylo to tak těsné. Tři body.
528
00:33:30,049 --> 00:33:33,052
Podívejte se, jak tančí. Můžeme jít spát.
529
00:33:36,222 --> 00:33:38,140
Ten míč letěl dlouho.
530
00:33:38,141 --> 00:33:40,768
A jakmile spadl dovnitř, v tu chvíli
531
00:33:41,978 --> 00:33:44,272
jsem v aréně pocítil tu energii.
532
00:33:47,191 --> 00:33:49,860
{\an8}- To je zlatá dýka!
- Dobrou noc.
533
00:33:49,861 --> 00:33:51,195
{\an8}Dobrou noc.
534
00:33:51,696 --> 00:33:53,364
{\an8}Curry proměnil osm trojek.
535
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
Dobrou noc.
536
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
„Dobrou noc“ bylo docela šílený.
Držel jsem to v sobě dlouho.
537
00:34:06,753 --> 00:34:09,379
Zatracenej Steph Curry. Kristepane.
538
00:34:09,380 --> 00:34:11,841
Předvádět to na takhle velký scéně...
539
00:34:13,342 --> 00:34:16,011
Jo. Mám z toho skvělou fotku.
540
00:34:16,012 --> 00:34:18,806
Vystavím si ji někde doma.
541
00:34:19,766 --> 00:34:22,100
Je na ní energie celý arény a já,
542
00:34:22,101 --> 00:34:26,689
jak ve svým světě celý
tenhle okamžik oslavuju. Bylo to bezva.
543
00:34:27,440 --> 00:34:31,985
Ta střela byla... Říkal jsem si:
„Sakra, byla dost obtížná. Bylo to bezva.“
544
00:34:31,986 --> 00:34:36,449
Ale pak jsem viděl Mela a jeho reakci,
když vyskočil do hřiště,
545
00:34:38,034 --> 00:34:40,702
a taky to, jak úplně všichni šílí,
546
00:34:40,703 --> 00:34:43,830
a tehdy mi došlo,
že je to jedinečný okamžik.
547
00:34:43,831 --> 00:34:48,961
Byl to splněný sen
a skončilo to naprosto pohádkově.
548
00:34:50,546 --> 00:34:52,507
Jo, to beru. Bylo to jedinečný.
549
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Když se trefil,
550
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
reakce fanoušků,
551
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
kluků na lavičce
552
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
a francouzského týmu...
553
00:35:05,311 --> 00:35:07,729
Byl to jeden z nejlepších okamžiků.
554
00:35:07,730 --> 00:35:09,356
{\an8}TÝM USA
VELIKÁNI MAJÍ ZLATO
555
00:35:09,357 --> 00:35:11,317
Panebože!
556
00:35:12,527 --> 00:35:14,277
Panebože!
557
00:35:14,278 --> 00:35:18,406
REAKCE NA ZLATÝ KOŠ STEPHA CURRYHO
558
00:35:18,407 --> 00:35:22,327
Musíte mít jistotu,
nebo se stane, že uděláte „dobrou noc“,
559
00:35:22,328 --> 00:35:24,205
zbývá ještě hodně času
560
00:35:24,997 --> 00:35:29,502
a soupeř se vrátí do hry,
takže když máte pocit, že víte,
561
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
že je po všem,
tak je čas poslat děti spát.
562
00:35:35,883 --> 00:35:37,802
Pro hráče je to těžký.
563
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
Ale někdy musíte uznat,
564
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
že to bylo prostě neskutečný.
565
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
Tak 99,99999 % hráčů
by tuhle střelu neproměnilo.
566
00:35:58,281 --> 00:35:59,991
Trefit se mohl jen jeden.
567
00:36:00,491 --> 00:36:01,492
On.
568
00:36:05,788 --> 00:36:10,041
LeBron James, Steph Curry a Kevin Durant
569
00:36:10,042 --> 00:36:17,091
{\an8}opět dokázali postavit svůj tým na nohy.
570
00:36:18,634 --> 00:36:21,220
Jak dlouho to ještě budeme vídat?
571
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
Přihrávka Bookerovi! Vykřičník!
572
00:36:25,474 --> 00:36:26,683
Je to zlobivý kluk!
573
00:36:26,684 --> 00:36:31,355
Francouzské publikum dostal
do nezapomenutelného šílenství.
574
00:36:34,775 --> 00:36:37,777
{\an8}KONEČNÉ SKÓRE
575
00:36:37,778 --> 00:36:43,284
{\an8}Spojené státy Americké
jsou zlaté popáté v řadě!
576
00:36:43,868 --> 00:36:46,787
Skvělý zápas.
Byli jste fantastičtí. Skvělá hra.
577
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
- Bože.
- Jo, trenére.
578
00:36:53,711 --> 00:36:56,504
Mám fakt štěstí,
že jsem součástí tvýho života.
579
00:36:56,505 --> 00:36:59,591
- Sakra, jsi fakt úžasnej.
- Díky, trenére.
580
00:36:59,592 --> 00:37:04,513
Jsi ta nejlepší lidská bytost,
jakou jsem kdy potkal, ve všech směrech.
581
00:37:41,384 --> 00:37:45,428
Před 15 20 lety byla Francie průměrná.
582
00:37:45,429 --> 00:37:49,684
Teď se od nás čeká,
že pokaždé získáme medaili.
583
00:37:54,939 --> 00:37:58,191
Moje a Tonyho generace už je pryč.
584
00:37:58,192 --> 00:38:02,989
Nastupuje ta Wembyho a teď je to na vás.
585
00:38:11,038 --> 00:38:13,624
Buď na sebe hrdý, Victore.
Dal jsi tomu vše.
586
00:38:14,125 --> 00:38:19,587
Na tom záleží. Buď na sebe hrdý.
Občas mineme a někdo je silnější než my.
587
00:38:19,588 --> 00:38:24,093
Ale dal jsi do toho všechno,
tak na sebe buď hrdý. Řekni jim to.
588
00:38:31,600 --> 00:38:33,310
Ušli jsme dlouhou cestu.
589
00:38:33,311 --> 00:38:38,773
Jsme druzí a reprezentovali jsme důstojně.
Je to na nic, protože je to Dream Team.
590
00:38:38,774 --> 00:38:41,026
To mě na tom štve.
591
00:38:41,027 --> 00:38:42,527
Ale jsme druzí, kámo.
592
00:38:42,528 --> 00:38:43,653
Děkuju.
593
00:38:43,654 --> 00:38:45,739
Za všechno.
594
00:38:45,740 --> 00:38:49,660
Pomoz nám jako v minulosti.
595
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
- Pivo.
- Pivo.
596
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
Celý den tu jen chlastáte.
597
00:39:00,755 --> 00:39:02,881
Celý den tu jen chlastáte.
598
00:39:02,882 --> 00:39:05,091
Ne, nepijeme, K. D.
599
00:39:05,092 --> 00:39:06,969
Hej, báli se vás.
600
00:39:09,597 --> 00:39:11,723
Jejich trenér pil pivo.
601
00:39:11,724 --> 00:39:13,601
Pokud najdeš Steva Kerra...
602
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Dobrá práce, kámo.
603
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
Hodně našich soupeřů
604
00:39:21,317 --> 00:39:24,861
si LeBrona, Stepha a Kevina idolizovalo.
605
00:39:24,862 --> 00:39:25,946
Fakt že jo.
606
00:39:26,947 --> 00:39:30,075
Jsou o 12 14 let starší než naši soupeři.
607
00:39:30,076 --> 00:39:34,871
Věřte, že kluci,
kteří vyrůstali v Srbsku nebo Francii,
608
00:39:34,872 --> 00:39:38,625
všechny tři sledovali, inspirovali se jimi
609
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
a málem nás vyřadili. Srbsko i Francie.
610
00:39:46,008 --> 00:39:47,509
- Dáš další hry?
- Ano.
611
00:39:47,510 --> 00:39:51,097
Jo, jako trenér.
Místo Steva budu trénovat já.
612
00:39:51,847 --> 00:39:54,474
- Co?
- V roce 2028 budu trenér.
613
00:39:54,475 --> 00:39:55,935
Ne, ty budeš trenér.
614
00:39:57,103 --> 00:40:00,271
- Jo, budu je trénovat.
- Příště ty.
615
00:40:00,272 --> 00:40:01,732
A vyhrajeme zlato.
616
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
To vám říkám.
617
00:40:08,197 --> 00:40:09,823
Dámy a pánové,
618
00:40:09,824 --> 00:40:11,783
slavnostní ceremoniál
619
00:40:11,784 --> 00:40:13,994
mužského basketbalu.
620
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
Stephen Curry.
621
00:40:21,168 --> 00:40:25,588
Během té chvíle oceníte vše,
co se ve vaší basketbalové kariéře událo.
622
00:40:25,589 --> 00:40:30,177
{\an8}Všechny, kteří vám pomohli.
Hrdější už na sebe být nemůžete.
623
00:40:31,137 --> 00:40:34,764
Na nejvyšší úrovni hrajete
za svou zemi sport, který milujete.
624
00:40:34,765 --> 00:40:36,891
Podle mě to byl Dream Team 2.
625
00:40:36,892 --> 00:40:39,352
LeBron James!
626
00:40:39,353 --> 00:40:42,021
Už to nejsou Michael, Magic a Larry.
627
00:40:42,022 --> 00:40:43,481
Kevin Durant!
628
00:40:43,482 --> 00:40:45,024
Jo. K. D.
629
00:40:45,025 --> 00:40:47,027
Ale LeBron, Steph a K. D.
630
00:40:47,778 --> 00:40:48,988
Uděláme si fotku.
631
00:40:49,572 --> 00:40:52,574
Okolnosti se úplně změnily.
632
00:40:52,575 --> 00:40:55,911
Kolem nás jsou úžasné týmy,
které nás mohou porazit.
633
00:40:58,372 --> 00:41:02,292
Ale náš Dream Team je na palubovce pořád.
634
00:41:02,293 --> 00:41:07,088
A museli jsme bojovat, dřít a zabrat,
abychom odtud odjeli se zlatou medailí.
635
00:41:07,089 --> 00:41:10,593
Jsem jako Michael Phelps!
636
00:41:11,510 --> 00:41:14,096
- Nemám jednu, ale dvě.
- To je těžký.
637
00:41:18,434 --> 00:41:21,853
Začalo to světovou dominancí
Magica, Michaela a Larryho
638
00:41:21,854 --> 00:41:27,817
a Steph, LeBron a Kevin
se pak proti celému světu bránili.
639
00:41:27,818 --> 00:41:30,111
Vyfoť mě s tou plackou.
640
00:41:30,112 --> 00:41:31,404
Chcete ji vidět?
641
00:41:31,405 --> 00:41:33,031
Jasně. Chci si čichnout.
642
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
Dobře, přičichněte si.
643
00:41:38,370 --> 00:41:40,747
- Jo, čtvrtá!
- A další...
644
00:41:40,748 --> 00:41:42,124
Čtvrtá medaile!
645
00:41:43,000 --> 00:41:44,792
Měli tu být ti nejlepší.
646
00:41:44,793 --> 00:41:47,545
Chtěl jsem být u toho. Nešlo říct ne.
647
00:41:47,546 --> 00:41:48,964
Mám zlato!
648
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Ano, pane!
649
00:41:51,050 --> 00:41:55,346
Rozejdeme se, ale přátelství zůstane.
Když dosáhnete něčeho takového,
650
00:41:55,930 --> 00:41:57,431
nikdy na to nezapomenete.
651
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Dělals to s lehkostí,
jako bys věděl, co děláš.
652
00:42:07,316 --> 00:42:08,317
Jo, Stephe!
653
00:42:14,740 --> 00:42:17,159
Dělej, Ante. Titul jsi ještě nevyhrál.
654
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Učím se a...
655
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Je to...
656
00:42:30,756 --> 00:42:33,925
Mám strach o své budoucí soupeře.
657
00:42:33,926 --> 00:42:34,884
Jo?
658
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
- V NBA a?
- Všude.
659
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
Překlad titulků: Tomáš Pikl