1 00:00:06,923 --> 00:00:08,757 ‫התקפה אחת יכולה להפוך את המשחק.‬ 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,259 ‫רועש כאן באולם.‬ 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 ‫אין כמו הדרמה‬ ‫של המשחקים האולימפיים. פשוט אין.‬ 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 ‫אני מכריז על פתיחת המשחקים בפריז.‬ 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 ‫סיקרתי עשרה משחקים אולימפיים,‬ 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,774 ‫והייתי עד לרגעים שגרמו לי‬ ‫להוריד מבט אל המקלדת שלי ולראות‬ 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 ‫שהיא מלאה בדמעות שלי.‬ 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,656 ‫זו הפסגה הגבוהה ביותר‬ 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,909 ‫והאירוע הכי גדול בעולם הספורט הבינלאומי.‬ 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 ‫הוא עושה את זה שוב!‬ 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 ‫הוא הצליח! הוא עשה זאת שוב!‬ ‫-עוד נגיעה קסומה בקיר.‬ 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,293 ‫מה הם אותם הרגעים‬ ‫שאתה מביט לאחור ואומר,‬ 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,336 ‫"זה היה רגע השיא?"‬ 14 00:00:46,337 --> 00:00:50,091 ‫בולט מתפרץ קדימה,‬ ‫והוא עדיין מלך ה-100 מטר!‬ 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 ‫רגע ההכרעה שיקבע מי הזוכה.‬ 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,682 ‫אלו רגעים שברגע שאתה פוגש מישהו‬ 17 00:00:58,683 --> 00:01:00,726 ‫איפשהו בעולם שצפה בהם,‬ 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 ‫מיד נוצרת איזושהי תחושה של חיבור ביניכם.‬ 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 ‫והכדור בפנים!‬ 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,902 ‫היא הרוויחה את מדליית הזהב האולימפית שלה.‬ 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 ‫איזו דרך מדהימה לסיים.‬ 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 ‫ללא ספק, זוכה מדליית זהב אולימפית.‬ 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 ‫הכי דומיננטית בעולם.‬ 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,580 ‫בשביל זה אנחנו חיים,‬ ‫לנסות לזכות במדליית זהב‬ 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 ‫ולהיות חלק ממשהו מיוחד באמת.‬ 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 ‫קרי, מוכן לרגע האולימפי שלו.‬ 27 00:01:33,218 --> 00:01:36,971 ‫- מגרש הזהב -‬ 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,431 {\an8}‫- בית נבחרת ארה"ב -‬ 29 00:01:39,432 --> 00:01:43,060 {\an8}‫- בוקר אחרי הניצחון בחצי הגמר -‬ 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,020 ‫- חלומות הזהב מתחילים כאן -‬ 31 00:01:45,021 --> 00:01:49,691 ‫עייף. כן, כרגע יש תחושת עייפות.‬ 32 00:01:49,692 --> 00:01:52,569 {\an8}‫תמיד יש משחק‬ 33 00:01:52,570 --> 00:01:56,741 {\an8}‫שיעמיד אותך באמת למבחן, ו...‬ 34 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 ‫אז הרגשנו את זה מגיע,‬ ‫וזה היה המשחק הזה.‬ 35 00:02:01,830 --> 00:02:05,749 ‫אז אנחנו מרגישים ברי מזל,‬ ‫אבל גם ממש גאים בבחורים שלנו‬ 36 00:02:05,750 --> 00:02:09,503 ‫על המאמץ ברבע הרביעי.‬ ‫זה היה מדהים. אז...‬ 37 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 {\an8}‫עכשיו זה הזמן למנוחה והתאוששות,‬ ‫ואז נחזור לעניינים מחדש לקראת מחר.‬ 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,221 {\an8}‫אני חושב שהבוקר, יום לאחר מכן,‬ ‫אנחנו עדיין סוג של‬ 39 00:02:19,222 --> 00:02:20,889 {\an8}‫נפעמים ולא מעכלים את מה שקרה.‬ 40 00:02:20,890 --> 00:02:22,933 ‫הכול עבד לרעתנו.‬ 41 00:02:22,934 --> 00:02:26,019 ‫הם שיחקו מצוין.‬ ‫אנחנו לא היינו במיטבנו.‬ 42 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 ‫החבר'ה שלנו פשוט הפגינו חוסן מנטלי.‬ ‫הם הפגינו נחישות.‬ 43 00:02:30,275 --> 00:02:33,652 ‫זה היה יפהפה לצפות ברבע הרביעי.‬ 44 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 ‫שלושת הרבעים הראשונים,‬ ‫אולי לא היו הכי חינניים, אבל זה היה...‬ 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 ‫לצפות בחבר'ה שלנו מתאחדים ונלחמים ככה...‬ 46 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 ‫זה היה... ממש מיוחד.‬ 47 00:02:49,460 --> 00:02:50,836 ‫- סרביה -‬ 48 00:02:50,837 --> 00:02:52,004 ‫כל הכבוד.‬ 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,089 ‫כל כך קשה להכניס את הכדור.‬ 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 ‫אנחנו צופים בכל ענפי הספורט‬ ‫שיש לסרביה ייצוג בהם.‬ 51 00:02:57,385 --> 00:03:00,305 ‫זה קשה לו יותר‬ ‫מאשר שהיה ליוקיץ' מול האמריקאים.‬ 52 00:03:02,056 --> 00:03:06,310 {\an8}‫אפשר לומר שאתמול זה היה‬ ‫אחד המשחקים הטובים ביותר אי פעם,‬ 53 00:03:06,311 --> 00:03:08,145 {\an8}‫שהזדמן לנו‬ 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 {\an8}‫לשחק.‬ ‫-לשחק ולהשתתף בהם.‬ 55 00:03:10,940 --> 00:03:15,236 {\an8}‫הם באמת היו צריכים...‬ ‫לשחק את המשחק הכי טוב שלהם,‬ 56 00:03:15,778 --> 00:03:19,114 {\an8}‫ואפשר היה לראות, במהלך...‬ 57 00:03:19,115 --> 00:03:22,367 ‫כשהיה להם רצף קליעות,‬ 58 00:03:22,368 --> 00:03:25,329 ‫איך הם חגגו אחרי כל סל,‬ 59 00:03:25,330 --> 00:03:26,872 ‫ואיזה אושר היה להם בפנים.‬ 60 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 ‫כן, הם היו צריכים לתת הכול מעצמם‬ ‫כדי להשיג את הניצחון הזה.‬ 61 00:03:31,920 --> 00:03:35,172 ‫כל אחד מהם בנפרד טוב יותר מאיתנו,‬ ‫אבל כקבוצה,‬ 62 00:03:35,173 --> 00:03:37,800 ‫אני לא יכול להגיד את אותו הדבר. כקבוצה.‬ 63 00:03:38,509 --> 00:03:39,843 ‫אני לא עצוב.‬ 64 00:03:39,844 --> 00:03:44,181 ‫הראש שלנו ממש מורם,‬ ‫ואנחנו שיחקנו נגד הקבוצה הטובה ביותר,‬ 65 00:03:44,182 --> 00:03:48,727 ‫אפשר לומר אפילו שזו הקבוצה הכי טובה‬ ‫שהייתה קיימת אי פעם בענף הכדורסל.‬ 66 00:03:48,728 --> 00:03:50,562 ‫אנחנו חייבים לזכות בארד.‬ 67 00:03:50,563 --> 00:03:55,400 ‫אני חושב שאם נזכה במדליית הארד, זה יהיה...‬ ‫-הצלחה.‬ 68 00:03:55,401 --> 00:03:57,237 ‫...טוב יותר. באופן כללי.‬ ‫-בהחלט הצלחה.‬ 69 00:04:04,702 --> 00:04:08,580 {\an8}‫זו ההרגשה הכי גרועה אם אתה משיג את ה...‬ ‫אנחנו קוראים לזה מדליית העץ,‬ 70 00:04:08,581 --> 00:04:11,334 {\an8}‫כשאתה מגיע למקום הרביעי, ומסיים בלי מדליה.‬ 71 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 ‫זכייה במדליה תסב גאווה למדינה שלנו.‬ ‫זה חשוב לאנשים.‬ 72 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 ‫אברמוביץ' עם הכדור.‬ ‫פתחנו במשחק על מדליית הארד!‬ 73 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 ‫יוקיץ'. כל כך חזק.‬ 74 00:04:30,353 --> 00:04:33,981 ‫הם גורמים לך להרגיש‬ ‫כאילו אין דבר טוב יותר בעולם הזה‬ 75 00:04:33,982 --> 00:04:37,277 ‫מאשר ללבוש את חולצת הנבחרת הסרבית,‬ ‫לייצג את המדינה שלך,‬ 76 00:04:37,944 --> 00:04:39,988 ‫ולשחק עבור האוהדים הסרבים.‬ 77 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 ‫מה תעשה?‬ ‫אתה תיתן את כל כולך.‬ 78 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‫בוגדנוביץ'!‬ 79 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 ‫איזה סיום!‬ 80 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 ‫"אסור לנו להפסיד במשחק הזה בשום אופן."‬ ‫זה מה שהרגשתי.‬ 81 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 ‫וסרביה זוכה בארד כאן בפריז!‬ 82 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}‫- ניקוד סופי‬ ‫גרמניה 83 - 93 סרביה -‬ 83 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 ‫מי הכי טובה?‬ ‫-סרביה!‬ 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 ‫בראבו, בוגו!‬ 85 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 ‫עוד פעם אחת!‬ 86 00:05:18,151 --> 00:05:19,609 ‫עכשיו אתה יכול לצלם!‬ 87 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 ‫תצלמו את זה.‬ 88 00:05:24,198 --> 00:05:26,742 ‫הבחור הגדול מדורג במקום הראשון‬ ‫בכמות הנקודות, בריבאונדים,‬ 89 00:05:26,743 --> 00:05:28,285 ‫באסיסטים, וגם בחטיפות.‬ 90 00:05:28,286 --> 00:05:29,328 ‫והוא גם הכי יפה.‬ 91 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 ‫מי? לא, הוא לא.‬ ‫-יוקיץ', אחי!‬ 92 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 ‫"רציתי להזדקן איתך‬ 93 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 ‫"אימא שומרת עלייך, מותק‬ 94 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 ‫"מאנשים כמוני"‬ 95 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 ‫חגגנו במשך כל היום.‬ ‫יכולת לשבת ולנוח.‬ 96 00:06:03,237 --> 00:06:04,821 ‫ליהנות מהרגע. להמשיך בחגיגות.‬ 97 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 ‫למה אין בירה?‬ 98 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 ‫אתה לא רוצה שזה ייגמר.‬ 99 00:06:15,083 --> 00:06:18,836 ‫עם מדליית ארד ביד...‬ ‫אפשר לומר שהיה לך קיץ מוצלח.‬ 100 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 ‫זהירות!‬ 101 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 ‫נרים כוסית!‬ ‫-תן לי להכין את זה.‬ 102 00:06:35,728 --> 00:06:39,147 ‫כבר יש לי נאום.‬ 103 00:06:39,148 --> 00:06:41,233 ‫אוכל לדבר בשם השחקנים, בוגדן?‬ 104 00:06:41,234 --> 00:06:43,318 ‫כמובן.‬ ‫-תודה.‬ 105 00:06:43,319 --> 00:06:45,070 ‫שלא יהיה ארוך מדי, פשוט...‬ 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 ‫זה יהיה קצר.‬ 107 00:06:46,406 --> 00:06:47,781 ‫משפט אחד יספיק.‬ 108 00:06:47,782 --> 00:06:50,784 ‫תודה, חבריי לקבוצה,‬ 109 00:06:50,785 --> 00:06:52,369 ‫על הקיץ הנפלא הזה.‬ 110 00:06:52,370 --> 00:06:54,371 ‫מדליית הארד הזו תאיר כמו זהב,‬ 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,706 ‫ואנחנו חוזרים למדינה שלנו כמנצחים.‬ 112 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 ‫נכון!‬ ‫-בראבו!‬ 113 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 ‫רצינו להיות שיכורים ברמה היסטורית.‬ 114 00:07:12,056 --> 00:07:13,682 ‫קארי המאמן התותח!‬ 115 00:07:13,683 --> 00:07:18,438 ‫- קארי התותח -‬ 116 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 ‫- צרפת -‬ 117 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}‫- יום לפני המשחק על מדליית הזהב -‬ 118 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 ‫נעשה את המסלול הקבוע שלנו.‬ 119 00:07:45,339 --> 00:07:47,257 ‫בוא לא נתחיל במהירות גבוהה מדי,‬ 120 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 ‫כדי לחמם את הגוף.‬ 121 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 ‫מה עם המשחק מחר?‬ ‫-אני קצת מודאג לגביו.‬ 122 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 ‫לאמריקאים יש קבוצה מעולה.‬ 123 00:07:57,477 --> 00:07:59,979 ‫כמובן, הם עדיין שולטים בעניינים.‬ 124 00:08:00,688 --> 00:08:01,981 ‫אבל זה משחק אחד...‬ 125 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 ‫אי אפשר לדעת מה יקרה.‬ 126 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 ‫הרביתי לומר לפני טוקיו,‬ 127 00:08:08,571 --> 00:08:11,072 ‫בהליכות היומיות שלי במהלך השנה.‬ 128 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 {\an8}‫כנראה שיחקתי את הגמר‬ ‫נגד האמריקאים 100 פעמים.‬ 129 00:08:15,369 --> 00:08:17,412 ‫לפעמים ניצחנו.‬ 130 00:08:17,413 --> 00:08:21,792 ‫אבל אני מניח שזה היה בעיקר חלום.‬ 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 ‫כשהתעוררתי הבוקר,‬ ‫שאלתי את עצמי, "ניצחנו?"‬ 132 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 ‫אחי, אחי...‬ ‫-הייתי אבוד לגמרי.‬ 133 00:08:32,053 --> 00:08:34,554 ‫מה שהרגשתי הבוקר היה מטורף.‬ ‫-זה היה מטורף.‬ 134 00:08:34,555 --> 00:08:36,473 ‫התעוררתי מאושר מבלי לדעת למה.‬ 135 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 ‫ואז הסתכלתי על ההודעות שלי‬ ‫ואמרתי, "אה, נכון!"‬ 136 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 ‫פסקל, פסקל, פסקל.‬ 137 00:08:51,155 --> 00:08:53,281 {\an8}‫- קני אטקינסון‬ ‫עוזר מאמן, נבחרת צרפת -‬ 138 00:08:53,282 --> 00:08:55,867 ‫אני לא חושב שלברון מהיר כמו שהיה פעם.‬ 139 00:08:55,868 --> 00:08:58,286 ‫אנחנו צריכים להפעיל עליו הרבה לחץ.‬ 140 00:08:58,287 --> 00:08:59,621 ‫פה נמצא המפתח להצלחה.‬ 141 00:08:59,622 --> 00:09:02,290 ‫בלי חדירות לסל,‬ ‫אנחנו מבצעים חילופים בעמדות,‬ 142 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 ‫ואיך אומרים...‬ ‫"מתפללים שהם יחטיאו?"‬ 143 00:09:08,798 --> 00:09:12,217 ‫לפני שנתחיל לצפות בסרטון הזה,‬ 144 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 ‫יש משהו שרציתי שכולכם תדעו.‬ 145 00:09:15,555 --> 00:09:17,389 ‫אני לא בטוח לגבי בחירת המילים שלי, אבל...‬ 146 00:09:17,390 --> 00:09:19,391 ‫קודם כול, אני רוצה להודות לכם.‬ 147 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 ‫מחר כנראה יהיה‬ ‫המשחק האחרון שלי כמאמן נבחרת צרפת.‬ 148 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 ‫וכמובן, אין דרך טובה יותר‬ ‫לסיים את הקריירה שלי מאשר במעמד הזה.‬ 149 00:09:31,028 --> 00:09:33,989 ‫אנחנו מסוגלים להשיג‬ ‫את מה שכולנו חלמנו עליו,‬ 150 00:09:33,990 --> 00:09:36,242 ‫אך כעת עלינו למצוא יחד‬ ‫את הדרך להשיג זאת.‬ 151 00:09:36,742 --> 00:09:40,537 ‫משחק שגרתי נגד האמריקאים לא יספיק.‬ 152 00:09:40,538 --> 00:09:41,955 ‫צריך להפעיל עליהם לחץ,‬ 153 00:09:41,956 --> 00:09:45,125 ‫צריך לדחוף אותם,‬ ‫להיכנס בהם בלי פחד, כמובן.‬ 154 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 ‫ואז נראה מה יקרה.‬ ‫אבל זו הדרך היחידה שיהיה לנו סיכוי.‬ 155 00:09:50,798 --> 00:09:54,927 ‫אני מדבר מניסיון, שיחקנו נגדם‬ ‫פעמיים ב-2021, והבסנו אותם פעם אחת...‬ 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,971 ‫לא פחדנו, פשוט הסתערנו קדימה בכל הכוח.‬ 157 00:09:57,972 --> 00:09:59,764 ‫מולם, צריך להסתער בכל הכוח.‬ 158 00:09:59,765 --> 00:10:04,145 ‫גם מול הגדולים,‬ ‫לברון בשנות ה-40 לחייו, סטף קרי בן 36.‬ 159 00:10:04,770 --> 00:10:08,481 ‫אנחנו חייבים ללחוץ עליהם.‬ ‫ב-NBA, אין הרבה קבוצות שמפעילות לחץ.‬ 160 00:10:08,482 --> 00:10:10,526 ‫אז אנחנו צריכים להפעיל עליהם לחץ.‬ 161 00:10:11,110 --> 00:10:14,613 ‫הוא לא אוהב מגע.‬ ‫תדחפו אותו מחוץ למגרש, תשיגו עבירה קודם.‬ 162 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 ‫אנחנו נהיה פיזיים איתו,‬ ‫תשלחו אותו לקו.‬ 163 00:10:17,325 --> 00:10:21,286 ‫ויקטור, כשדוראנט ייכנס,‬ ‫יכול להיות שאתה תשמור עליו.‬ 164 00:10:21,287 --> 00:10:25,374 ‫לברון ג'יימס, קווין דוראנט, סטף קרי,‬ ‫כולם ישחקו במשחק האחרון שלהם.‬ 165 00:10:25,875 --> 00:10:31,213 ‫אני לא חושב שהם רוצים להפסיד במשחק הזה,‬ ‫אז אנחנו אמורים לצפות לעלייה באינטנסיביות.‬ 166 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 ‫למרות זאת, אני לא בטוח שהם מסוגלים‬ ‫להביא את אותה עוצמה כמונו.‬ 167 00:10:40,014 --> 00:10:42,682 ‫זה יהיה המשחק האחרון שלי‬ ‫בחולצת נבחרת צרפת.‬ 168 00:10:42,683 --> 00:10:46,686 {\an8}‫ביליתי 15 שנה,‬ ‫בהן שיחקתי בהרבה טורנירי יורובאסקט,‬ 169 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 {\an8}‫ארבעה גביעי עולם,‬ ‫זו האולימפיאדה הרביעית שלי.‬ 170 00:10:49,482 --> 00:10:52,442 ‫לסיים את המסע בבית,‬ ‫באולימפיאדה נגד נבחרת ארה"ב,‬ 171 00:10:52,443 --> 00:10:56,405 ‫אי אפשר לחלום על סיום טוב יותר.‬ ‫אז אני מקווה שזה יהיה משחק טוב.‬ 172 00:11:00,785 --> 00:11:02,453 ‫כחול, לבן, אדום!‬ ‫-ביחד!‬ 173 00:11:03,954 --> 00:11:07,708 {\an8}‫- בבוקר של משחק מדליית הזהב -‬ 174 00:11:10,586 --> 00:11:12,796 ‫אני אוהב אותך, קיי-די. אני אוהב אותך.‬ 175 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 ‫קיי-די, בבקשה.‬ 176 00:11:17,968 --> 00:11:22,639 ‫אני מתרגש. זה משחק על מדליית הזהב.‬ ‫אני אתגעגע לבלות עם החבר'ה.‬ 177 00:11:22,640 --> 00:11:24,849 {\an8}‫אנו באים זה לעיר של זה‬ ‫כדי לשחק זה מול זה,‬ 178 00:11:24,850 --> 00:11:26,976 {\an8}‫נתלוצץ ונפזר עקיצות פה ושם.‬ 179 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}‫אולי נשתה כוס יין או משהו.‬ 180 00:11:29,897 --> 00:11:32,023 ‫יש שם לקבוצת הצ'אט שלכם?‬ 181 00:11:32,024 --> 00:11:33,609 ‫הנוקמים.‬ ‫-הנוקמים?‬ 182 00:11:34,193 --> 00:11:35,276 ‫כן.‬ 183 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 ‫הנוקמים.‬ 184 00:11:36,946 --> 00:11:39,781 ‫אני מרגיש שזה הזמן שלנו‬ ‫להכתיב את הדרך.‬ 185 00:11:39,782 --> 00:11:44,661 ‫דור הכדורסל של היום מעצב‬ ‫את איך שהמשחק ייראה ב-20 השנים הבאות.‬ 186 00:11:44,662 --> 00:11:47,706 ‫אנחנו לא יכולים להיות ברמה הזאת‬ ‫אם נשיג מדליית כסף.‬ 187 00:11:47,707 --> 00:11:49,332 ‫אז אנחנו חייבים לעשות את זה.‬ 188 00:11:49,333 --> 00:11:53,128 ‫אני מרגיש שאנשים רוצים שנפסיד.‬ ‫הם רוצים שיהיה להם על מה לדבר.‬ 189 00:11:53,129 --> 00:11:54,504 ‫מבין את הכוונה שלי?‬ 190 00:11:54,505 --> 00:11:57,841 ‫אני חושב שהמשקל הזה על הכתפיים‬ ‫הוא חיובי. מבין מה אני אומר?‬ 191 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 ‫עצם הידיעה שיהיו הרבה דיבורים‬ ‫אם נפסיד במשחק הזה.‬ 192 00:12:01,554 --> 00:12:03,888 ‫אם ננצח, יהיה שקט, מבין?‬ 193 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 ‫אז אני מעדיף שיהיה שקט ושלווה.‬ 194 00:12:14,024 --> 00:12:17,485 ‫בכל אולימפיאדה‬ ‫למדתי על החבר'ה האלה מהליגה,‬ 195 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 ‫כי אני תמיד סקרן לגבי‬ ‫מה שהחבר'ה האלה עושים כל יום.‬ 196 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 ‫אני חושב שאני מכיר‬ ‫את ההתנהלות של לברון וסטף,‬ 197 00:12:23,576 --> 00:12:26,369 ‫אבל החדשים בליגה,‬ ‫אנתוני, הליברטון,‬ 198 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 ‫ג'ייסון טייטום,‬ 199 00:12:29,623 --> 00:12:32,625 ‫מה השגרה שלהם אחרי האימון, הכנות למשחק,‬ 200 00:12:32,626 --> 00:12:34,795 ‫מה התוכנית שלהם בחדר כושר.‬ ‫כל הדברים האלה.‬ 201 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 ‫אני מרגיש שאני יכול ללמוד מכל אחד.‬ 202 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 ‫זה מה שהיינו אומרים כשהיינו‬ ‫מתפזרים מהמעגל עם הווריורס. "רק אנחנו."‬ 203 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 ‫עשיתי את זה אחרי‬ ‫האליפות הראשונה, ב-2017.‬ 204 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 ‫סטיב, סטף...‬ 205 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 ‫זה מעלה הרבה זיכרונות.‬ 206 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 ‫אבל זה יהיה אפילו טוב יותר כשנסיים עם זה.‬ 207 00:12:59,695 --> 00:13:02,405 {\an8}‫- 12:30‬ ‫תשע שעות לתחילת המשחק -‬ 208 00:13:02,406 --> 00:13:05,201 ‫- מלון אמבסדור -‬ 209 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 ‫טוב, חבר'ה. הגיע הזמן למשחק האחרון שלנו.‬ 210 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 ‫עכשיו, צרפת התכוננה במשך חודש נוסף. נכון?‬ 211 00:13:17,338 --> 00:13:21,090 ‫זה בידיים שלנו.‬ ‫אנחנו נמצאים במצב המושלם‬ 212 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 ‫כדי להשיג את המטרה שלנו ולחזור הביתה.‬ 213 00:13:24,637 --> 00:13:28,598 ‫הדבר הכי חשוב הערב,‬ ‫אל תופתעו מכמה חזק הם משחקים.‬ 214 00:13:28,599 --> 00:13:32,393 ‫הדרך היחידה שלהם לנצח במשחק הזה‬ ‫היא אם הם יעבדו קשה יותר מאיתנו,‬ 215 00:13:32,394 --> 00:13:35,522 ‫הם ינסו להתעמת מולנו.‬ ‫לא נתרגש מזה.‬ 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 ‫הם במגרש הביתי שלהם, הם יחוו הרבה לחץ.‬ 217 00:13:38,859 --> 00:13:40,693 ‫הלחץ מהקהל הביתי, כל הדברים האלה.‬ 218 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 ‫זו נבחרת שעברה מהפך מוחלט לפני שני משחקים.‬ 219 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 ‫הם לא באמת יודעים מי הם.‬ 220 00:13:47,493 --> 00:13:50,286 ‫ואנחנו הרבה יותר מוכשרים מהם.‬ 221 00:13:50,287 --> 00:13:52,957 ‫זה תלוי בנו, אל תטעו.‬ 222 00:13:53,582 --> 00:13:57,126 {\an8}‫משחק מדליית הזהב הוא כמו שילוב מושלם‬ 223 00:13:57,127 --> 00:13:59,921 {\an8}‫בין המשחק המכריע בטורניר "הטוב מבין שבע",‬ 224 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 {\an8}‫לבין טורניר אליפות המכללות.‬ 225 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 ‫הערב נכריז מי הנבחרת האלופה.‬ 226 00:14:06,136 --> 00:14:11,683 ‫מארחת המשחקים האולימפיים, צרפת,‬ ‫מתמודדת מול ארה"ב האדירה והקשוחה,‬ 227 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 ‫המעוניינת לזכות במדליית הזהב החמישית.‬ 228 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 ‫יש לך את הקבוצה הביתית,‬ 229 00:14:17,314 --> 00:14:20,818 ‫שבה יש את אחד השחקנים הצעירים‬ ‫הכי פופולריים בהיסטוריית הענף.‬ 230 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 ‫זו נבחרת שרומסת את היריבים.‬ ‫אין ספק שהם ראויים למעמד.‬ 231 00:14:26,949 --> 00:14:29,409 ‫ומנגד יש את נבחרת ארה"ב,‬ ‫יש לך את הכוכבים.‬ 232 00:14:29,410 --> 00:14:33,330 {\an8}‫זה הרגיש כמו אחד מאותם רגעים‬ ‫שאתה חושב, "זה יום טוב של ענף הכדורסל".‬ 233 00:14:35,666 --> 00:14:39,545 ‫למרות שאנחנו יודעים‬ ‫שהאמריקאים הם אלופי הענף,‬ 234 00:14:40,045 --> 00:14:41,839 ‫אין יריב שהוא בלתי מנוצח.‬ 235 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 ‫קדימה, כחולים!‬ 236 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 ‫אני אוהדת של לברון. קדימה, 2024.‬ 237 00:14:55,769 --> 00:14:57,312 ‫האצטדיון הזה שלנו!‬ 238 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 {\an8}‫זו המדינה שלנו!‬ 239 00:14:59,565 --> 00:15:03,818 ‫ואנחנו ננצח, למרות הקושי הקיצוני,‬ ‫למרות כמה שהם טובים בצורה בלתי נתפסת,‬ 240 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 ‫וכנראה למרות רמת המשחק הגבוהה‬ ‫שהם יפגינו היום.‬ 241 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 ‫- לברון תאמץ אותי!‬ ‫אני רוצה לשחק בלוס אנג'לס -‬ 242 00:15:11,535 --> 00:15:13,161 ‫אנחנו לא יכולים לשחק משחק רגיל.‬ 243 00:15:13,162 --> 00:15:15,288 ‫אנחנו צריכים לתת את הלב והנשמה.‬ 244 00:15:15,289 --> 00:15:18,417 ‫משהו שאפשר יהיה לראות ולהרגיש על המגרש.‬ 245 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 ‫משהו שיעיף אותנו קדימה.‬ 246 00:15:21,879 --> 00:15:23,880 ‫ואנחנו נשיג את זה ביחד!‬ 247 00:15:23,881 --> 00:15:26,090 ‫קדימה, כחולים!‬ 248 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 ‫ומאותו רגע, לנצח נהיה הראשונים.‬ 249 00:15:33,807 --> 00:15:35,516 ‫כחול, לבן, אדום!‬ ‫-ביחד!‬ 250 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 ‫ברסי, בואו נשמע אתכם!‬ 251 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 ‫נבחרת ארצות הברית.‬ 252 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 ‫נבחרת צרפת.‬ 253 00:15:53,911 --> 00:15:54,911 ‫מדובר במשחק אחד.‬ 254 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 ‫אז אם ניתן כל מה שיש לנו,‬ ‫עם התמיכה של הקהל,‬ 255 00:15:58,958 --> 00:16:00,667 ‫נוכל להפוך לאגדיים תוך שעתיים.‬ 256 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}‫אנחנו כבר גיבורים.‬ ‫אבל נוכל להפוך לאגדיים.‬ 257 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 ‫כן. קדימה.‬ 258 00:16:10,803 --> 00:16:13,638 ‫רגע שהתכוננו אליו במשך שבועיים.‬ 259 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 ‫המשחק על מדליית הזהב.‬ 260 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 ‫בהצלחה. אני שמח מאוד בשבילכם.‬ 261 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 ‫תודה רבה.‬ ‫בהצלחה, חבר'ה.‬ 262 00:16:21,188 --> 00:16:23,232 ‫בהצלחה.‬ 263 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}‫- מסיבת הצפייה במשחק הגמר‬ ‫פארק האלופים -‬ 264 00:16:36,662 --> 00:16:39,372 ‫ג'ואל, תתפוס אותו. סטף, כשאתה עולה,‬ 265 00:16:39,373 --> 00:16:41,833 ‫אני רוצה שתבצע חסימה‬ ‫עבור לברון בכל מחיר.‬ 266 00:16:41,834 --> 00:16:44,419 ‫ג'ואל, אתה חותך פנימה.‬ ‫בוק, אתה מבצע חסימה על השומר שלך.‬ 267 00:16:44,420 --> 00:16:46,337 ‫קווין, אנחנו מחפשים אותך פנוי כאן.‬ 268 00:16:46,338 --> 00:16:47,296 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 269 00:16:47,297 --> 00:16:49,841 ‫אחת, שתיים, שלוש. הגנה.‬ ‫-כולנו צריכים לקחת ריבאונדים.‬ 270 00:16:49,842 --> 00:16:54,721 ‫מה שמעניין בכדורסל זה שלא משנה כמה‬ ‫משחקים תשחק, כמה ניסיון תצבור...‬ 271 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 ‫שום דבר לא יכול לנבא ערב כזה.‬ 272 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 ‫שתי המדינות האלה, שוב,‬ ‫מתמודדות ראש בראש על תואר האליפות.‬ 273 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 ‫זה אמור להיות משחק צמוד ודינמי‬ ‫ברמה יוצאת מן הכלל.‬ 274 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 ‫דוראנט מתקדם קדימה.‬ 275 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 ‫ג'יימס חודר לסל.‬ 276 00:17:19,955 --> 00:17:20,830 ‫ומבניאמה.‬ 277 00:17:20,831 --> 00:17:22,874 ‫המשחק נפתח בקצב מטורף.‬ 278 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 ‫הכדור נכנס לסל ללא הפסקה, שלשות, הטבעות.‬ 279 00:17:25,961 --> 00:17:29,255 ‫זה היה מטורף,‬ ‫אבל אם זה הקצב שבו תשחק מולם...‬ 280 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 ‫זה עלול להיות ערב ארוך.‬ 281 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 ‫אז אנחנו מנסים להאט קצת,‬ ‫לנסות לשחק יותר הגנתי.‬ 282 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 ‫לחץ, לחץ, לחץ!‬ 283 00:17:41,518 --> 00:17:44,645 ‫הרבה פעמים, הטעות הכי גדולה שאפשר לעשות‬ ‫כשמשחקים מול קבוצה חזקה יותר,‬ 284 00:17:44,646 --> 00:17:46,523 ‫היא להישאר קפואים ולבהות בהם.‬ 285 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 ‫צריך להיכנס בהם,‬ ‫להיות אגרסיביים ולהקשות עליהם.‬ 286 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 ‫אני אוהב את הקצב,‬ ‫אנחנו פשוט צריכים לשחק חכם.‬ 287 00:17:58,202 --> 00:17:59,494 ‫דוראנט מנסה לחדור פנימה.‬ 288 00:17:59,495 --> 00:18:00,828 ‫הוא מקבל עבירה.‬ 289 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 ‫אנחנו יודעים שניליקינה‬ ‫לא מפחד להתערב כשצריך.‬ 290 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 ‫אני יודע שהמגנים‬ ‫ישמרו עליי בכל פעם שאני משחק.‬ 291 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 ‫הם יהיו פיזיים,‬ ‫ינסו להפריע לי בכדרור,‬ 292 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 ‫ינסו להכריח אותי לעשות דברים‬ ‫שהם רוצים שאעשה.‬ 293 00:18:14,426 --> 00:18:15,761 ‫דוראנט, קולע שלשה!‬ 294 00:18:16,887 --> 00:18:19,013 {\an8}‫האחריות שלי כשחקן‬ ‫היא להסתגל לכל מצב.‬ 295 00:18:19,014 --> 00:18:21,182 ‫לדעתי זה מה‬ ‫שכל השחקנים הכי טובים עושים.‬ 296 00:18:21,183 --> 00:18:22,475 ‫ג'יימס.‬ 297 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 ‫מוצא הזדמנות!‬ 298 00:18:25,229 --> 00:18:26,605 {\an8}‫מהלך מרשים!‬ 299 00:18:28,649 --> 00:18:30,818 ‫כנראה זו הנבחרת‬ ‫הטובה ביותר שהורכבה אי פעם.‬ 300 00:18:33,821 --> 00:18:34,779 ‫אדוארדס.‬ 301 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 ‫כן!‬ 302 00:18:36,573 --> 00:18:38,366 ‫אתה יכול לנקוב‬ ‫בשמות של כל השחקנים שלהם.‬ 303 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 ‫מדובר בסגל מטורף.‬ 304 00:18:40,828 --> 00:18:43,871 {\an8}‫אנחנו רק חבורה של ילדים צרפתים בפריז‬ 305 00:18:43,872 --> 00:18:47,292 ‫נגד אולי השחקן הטוב ביותר אי פעם,‬ ‫הרכז הטוב ביותר אי פעם.‬ 306 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 {\an8}‫סטרזל שם את זה בפנים.‬ ‫חשבון הקליעות עדיין פתוח בהיכל ברסי.‬ 307 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 ‫קוליבאלי מקדימה.‬ ‫מוסר חזרה לאחור, וסטרזל!‬ 308 00:18:56,802 --> 00:18:58,553 ‫קוליבאלי עם מהלך עוצמתי.‬ 309 00:18:58,554 --> 00:19:01,389 {\an8}‫- משחק הגמר 7:11 רבע שני‬ ‫צרפת 25 ארה"ב 24 -‬ 310 00:19:01,390 --> 00:19:02,890 ‫וארה"ב לוקחת פסק זמן.‬ 311 00:19:02,891 --> 00:19:04,183 ‫קדימה, כחולים!‬ 312 00:19:04,184 --> 00:19:07,603 ‫אוקיי. סטף, בוק, ג'רו, לברון, באם.‬ 313 00:19:07,604 --> 00:19:08,855 ‫היי, אנחנו במצב טוב.‬ 314 00:19:08,856 --> 00:19:12,108 ‫הם הכניסו שלשה, היה להם קצת מזל.‬ ‫אבל אסור לאפשר עוד זריקות כאלה.‬ 315 00:19:12,109 --> 00:19:16,070 ‫אי אפשר להשאיר את קשת השלשה פנויה ככה,‬ ‫בסדר? תיצמדו לשחקנים שלכם.‬ 316 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 ‫כולם רצו לחוות את האווירה הזאת.‬ 317 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 ‫יש סיבה לכך שכולם נרשמו לשחק באולימפיאדה.‬ 318 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 ‫אם הם לא היו אוהבים לחץ,‬ ‫הם היו נשארים בבית.‬ 319 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 ‫אבל אם אתה אוהב את זה,‬ ‫אז אתה רוצה את האווירה הטובה ביותר.‬ 320 00:19:32,379 --> 00:19:34,298 ‫אני רוצה הכי הרבה לחץ, קדימה.‬ 321 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 ‫ג'יימס מול ומבניאמה.‬ 322 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 {\an8}‫אני רוצה לקחת את היעילות ההגנתית לשלב הבא.‬ 323 00:19:44,725 --> 00:19:46,934 ‫ככל שתדע יותר,‬ ‫כך תוכל לצפות יותר מראש.‬ 324 00:19:46,935 --> 00:19:50,647 ‫הוא אתלטי? שמאלי? ימני?‬ ‫הוא אוהב לעשות הטעיות זריקה או לא?‬ 325 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 ‫ואז לנתח את העמדה שלו במגרש‬ 326 00:19:54,067 --> 00:19:57,278 ‫ואיפה ממוקמים חבריו לקבוצה,‬ ‫ואיפה ממוקמים חבריי לקבוצה.‬ 327 00:19:57,279 --> 00:19:58,738 ‫לברון,‬ 328 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 ‫מבצע הטעיה, נכנס דרכו.‬ 329 00:20:01,283 --> 00:20:04,619 ‫הוא לא הצליח להגיע לכדור ראשון.‬ ‫הולידיי. שעון הזריקות לא התאפס.‬ 330 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 ‫תם זמן ההתקפה.‬ 331 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 ‫אלה דברים שממש חשובים לי.‬ 332 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 ‫קדימה.‬ 333 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 ‫לברון ג'יימס עושה לוומבי בית ספר.‬ 334 00:20:24,097 --> 00:20:27,226 {\an8}‫אוקיי, באם.‬ ‫-הטבעה אדירה של באם!‬ 335 00:20:28,268 --> 00:20:29,810 ‫לברון ג'יימס.‬ 336 00:20:29,811 --> 00:20:31,604 ‫לברון ג'יימס!‬ 337 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 ‫הסל נחשב, והוא מקבל הזדמנות‬ ‫להוסיף נקודה נוספת להתקפה.‬ 338 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 ‫הם מוכיחים מי הם,‬ ‫וחוזרים להוביל במשחק.‬ 339 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 ‫ג'יימס.‬ 340 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 ‫קרי.‬ 341 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 ‫דוראנט.‬ 342 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 {\an8}‫מכניס שלשה.‬ 343 00:20:50,040 --> 00:20:51,582 ‫הצעירים בקבוצה שלי שאלו אותי,‬ 344 00:20:51,583 --> 00:20:55,503 ‫"איך אפשר להתכונן למשחק הזה?"‬ ‫ועניתי להם, "אי אפשר".‬ 345 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 ‫כמה פעמים מזדמן לומר דבר כזה?‬ 346 00:20:57,297 --> 00:20:59,799 ‫לברון ג'יימס לסטף קרי‬ ‫לקווין דוראנט.‬ 347 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 ‫זה מיוחד.‬ 348 00:21:01,385 --> 00:21:05,764 ‫זה נראה שאפשר למצוא דרך‬ ‫לעצור את קיי-די, כי הוא "הבחירה השלישית".‬ 349 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 ‫אבל לא, הוא עדיין ימצא דרך‬ ‫לקלוע 15 סלים במחצית אחת, אם הוא רוצה.‬ 350 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 ‫אבל לא ויתרנו.‬ 351 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 ‫יבוסלה.‬ 352 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 ‫גרשון יבוסלה,‬ ‫מעניש ללא רחמים בהטבעה.‬ 353 00:21:27,911 --> 00:21:31,205 ‫כשאתה נכנס מול המלך, כדאי שלא תפספס.‬ 354 00:21:31,206 --> 00:21:33,791 ‫ויבוסלה מכניס את זה.‬ 355 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 ‫האם הוא הרגע...‬ 356 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 ‫וואו, אוקיי.‬ 357 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 ‫הקהל באולם השתגע.‬ 358 00:21:47,180 --> 00:21:49,181 ‫לא תראה את לברון ככה לעיתים קרובות.‬ 359 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 ‫קדימה, כחולים!‬ 360 00:21:52,394 --> 00:21:54,186 ‫דוראנט שומר על ומבניאמה.‬ 361 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 ‫צנום מול צנום.‬ 362 00:21:56,148 --> 00:21:59,150 ‫ארבע שניות לזרוק.‬ ‫ומבניאמה, נכנס לעבודה בפנים.‬ 363 00:21:59,151 --> 00:22:01,611 ‫יבוסלה, איזה סיום!‬ 364 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 {\an8}‫סיום מצוין של המחצית הראשונה עבור צרפת.‬ 365 00:22:08,201 --> 00:22:11,954 ‫אנחנו בתחושה טובה, עדיין בעניינים.‬ ‫אנחנו לא בפיגור גדול מדי.‬ 366 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 ‫אנחנו בפיגור של שמונה נק'.‬ ‫שמונה זה כלום בכדורסל.‬ 367 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 ‫זה המשחק. אתה יכול להשוות תוך שתי דקות.‬ 368 00:22:19,796 --> 00:22:22,214 ‫אנחנו משחקים בסדר,‬ ‫אנחנו חוסמים את הזריקות שלהם.‬ 369 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 ‫עוד קצת עבודה בהגנה‬ ‫ואנחנו נהיה בסדר, חבר'ה.‬ 370 00:22:24,676 --> 00:22:26,761 ‫פער של שמונה נק' זה לא נורא. קטן עלינו.‬ 371 00:22:26,762 --> 00:22:27,803 ‫אנחנו בסדר.‬ 372 00:22:27,804 --> 00:22:29,805 ‫כל החטאה מחייבת אותם להתאמץ יותר.‬ 373 00:22:29,806 --> 00:22:32,767 ‫אבל אנחנו לא משחקים את ההגנה הרגילה שלנו,‬ ‫נראה שאתם לא...‬ 374 00:22:32,768 --> 00:22:33,851 ‫אנחנו לא עצמנו‬ 375 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 ‫כי הם קלעו 29 מתוך 49 הנקודות שלהם‬ ‫בהתקפות מתפרצות.‬ 376 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 ‫אנחנו פזיזים מדי!‬ 377 00:22:40,859 --> 00:22:44,862 ‫אנחנו מסתערים על כל פרצה‬ ‫בלי לשקול את ההשלכות!‬ 378 00:22:44,863 --> 00:22:47,865 ‫אנחנו נהנים לזרוק זריקות נמהרות,‬ 379 00:22:47,866 --> 00:22:50,451 ‫ואז פתאום, בום! התקפה מתפרצת מהצד השני!‬ 380 00:22:50,452 --> 00:22:52,913 ‫אם אנחנו רוצים לנצח,‬ ‫חייבים לשים לזה סוף.‬ 381 00:22:53,413 --> 00:22:54,955 ‫אנחנו יודעים שאפשר לנצח אותם!‬ 382 00:22:54,956 --> 00:22:58,709 ‫כשאנחנו עובדים יחד, כשאנחנו נכנסים‬ ‫לצעד וחצי, כשאנחנו מפעילים עליהם לחץ...‬ 383 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 ‫ואנחנו נשארים מגובשים!‬ 384 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 ‫אנחנו מצטיינים בסגירה הגנתית מאחור.‬ 385 00:23:02,798 --> 00:23:05,091 ‫אז מספיק לעשות מה שבא לכם!‬ 386 00:23:05,092 --> 00:23:07,676 ‫אם תעשו מה שבא לכם, לא ננצח במשחק הזה!‬ 387 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 ‫אנחנו נחזור להוביל!‬ 388 00:23:11,098 --> 00:23:11,931 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 389 00:23:11,932 --> 00:23:13,432 ‫זה המשחק שלנו.‬ 390 00:23:13,433 --> 00:23:15,185 ‫כחול, לבן, אדום!‬ ‫-ביחד!‬ 391 00:23:16,019 --> 00:23:19,397 ‫סיימנו את המחצית בדיוק כפי שרצינו,‬ ‫עם יתרון של שמונה נק'.‬ 392 00:23:19,398 --> 00:23:20,564 ‫זה מצב טוב מבחינתנו.‬ 393 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 ‫אתה רוצה את קווין או לברון על ומבניאמה?‬ 394 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 ‫אתה רוצה להשאיר את ג'ואל?‬ ‫בסדר, נשאיר את ג'ואל.‬ 395 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 ‫התחושה שלי הייתה באותו רגע,‬ ‫שאנחנו הולכים להתיש אותם.‬ 396 00:23:30,117 --> 00:23:32,118 {\an8}‫זה עכשיו או לעולם לא.‬ 397 00:23:32,119 --> 00:23:34,162 {\an8}‫זה בהחלט תלוי‬ ‫במי רוצה את זה יותר.‬ 398 00:23:35,122 --> 00:23:37,373 ‫דוראנט, עוצר בפתאומיות.‬ ‫זורק מעל ומבי וקולע!‬ 399 00:23:37,374 --> 00:23:38,541 ‫כן!‬ 400 00:23:38,542 --> 00:23:40,751 ‫ג'יימס רץ למתפרצת. מוסר החוצה.‬ 401 00:23:40,752 --> 00:23:42,628 ‫קרי. הטעית זריקה. הוא חופשי.‬ 402 00:23:42,629 --> 00:23:44,297 ‫קרי. בול פגיעה.‬ 403 00:23:45,090 --> 00:23:46,882 ‫לברון ג'יימס מבשל את המהלך.‬ 404 00:23:46,883 --> 00:23:49,052 ‫הוא מנהל את המשחק בהתקפה.‬ 405 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 ‫שוב קרי.‬ 406 00:23:51,847 --> 00:23:55,434 {\an8}‫צרפת לוקחת פסק זמן.‬ ‫ארה"ב עם היתרון הגדול ביותר שלה, 14 נק'.‬ 407 00:23:56,476 --> 00:24:00,938 ‫העקביות נבחנת ביכולת‬ ‫לא להיות מנוהלים על ידי הרגש,‬ 408 00:24:00,939 --> 00:24:04,066 ‫המצב הפיזי,‬ ‫ועל ידי ההיבט המנטלי של המשחק,‬ 409 00:24:04,067 --> 00:24:08,487 ‫ולנסות להיות כמה שיותר נוכחים ברגע.‬ ‫לתת למשחק לזרום. אז...‬ 410 00:24:08,488 --> 00:24:11,115 ‫בשבילי, זה תמיד היה העניין‬ ‫תוך כדי שזה קורה.‬ 411 00:24:11,116 --> 00:24:14,577 ‫אפשר לשבור אותם. בשלוש הדקות הבאות,‬ ‫אפשר לשבור אותם. אני אומר לך.‬ 412 00:24:14,578 --> 00:24:18,789 ‫היו כמה רגעים במשחק הזה‬ ‫שבהם הובלנו בהפרש דו-ספרתי.‬ 413 00:24:18,790 --> 00:24:20,958 ‫היינו במרחק קטן‬ ‫מלשלוט במשחק לחלוטין.‬ 414 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 ‫היי, שמור עליו!‬ 415 00:24:29,926 --> 00:24:31,719 ‫אבל פשוט לא הצלחנו להגיע לזה.‬ 416 00:24:31,720 --> 00:24:35,390 ‫והרבה מזה היה בעקבות ומבניאמה‬ ‫ובחורים אחרים שהתעלו על עצמם.‬ 417 00:24:37,184 --> 00:24:38,934 {\an8}‫- גמר 6:07, רבע 3‬ ‫צרפת 51 ארה"ב 61 -‬ 418 00:24:38,935 --> 00:24:41,353 ‫והם החזיקו מעמד.‬ ‫כל הכבוד להם על זה.‬ 419 00:24:41,354 --> 00:24:42,481 ‫פורנייה.‬ 420 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 {\an8}‫קולע שלשה אדירה!‬ 421 00:24:46,943 --> 00:24:48,277 ‫בואו נעלה למגרש ונעשה זאת.‬ 422 00:24:48,278 --> 00:24:51,656 ‫בואו נילחם בכל התקפה,‬ ‫על כל כדור, על כל ריבאונד.‬ 423 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 ‫אנחנו מאמינים במי שאנחנו כקבוצה.‬ 424 00:24:55,202 --> 00:24:59,788 {\an8}‫מה שמבדיל בין שחקן טוב למצוין,‬ ‫או ללא מספיק טוב‬ 425 00:24:59,789 --> 00:25:02,751 ‫זו התגובה לאתגרים שניצבים מולו.‬ ‫כי ברור שזה יגיע.‬ 426 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 ‫לוח הניקוד עומד על 59-68,‬ ‫האמריקאים מובילים, אבל הפער לא גדול.‬ 427 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 ‫כן.‬ 428 00:25:09,299 --> 00:25:10,466 ‫יופי של מהלך.‬ 429 00:25:10,467 --> 00:25:13,177 ‫כן, מהלך טוב של פורנייה.‬ 430 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 ‫ואני מאמין.‬ ‫אני מאמין שאנחנו מסוגלים לעשות את זה.‬ 431 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 ‫דייוויס מאבד את הכדור.‬ 432 00:25:23,438 --> 00:25:25,940 ‫הדבר האחרון שאתה רוצה זה לאפשר‬ 433 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 ‫לשחקן השישי הכי טוב להיכנס למשחק,‬ ‫והכוונה היא לקהל.‬ 434 00:25:36,535 --> 00:25:41,789 {\an8}‫אנחנו חייבים להיכנס לרבע הרביעי‬ ‫עם יתרון של לפחות שמונה נקודות, אם לא עשר.‬ 435 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 {\an8}‫והיה רצף מהלכים קריטי בסוף אותו רבע...‬ 436 00:25:45,418 --> 00:25:47,878 ‫איבדנו כדור,‬ ‫והם סיימו בהתקפה של צעד וחצי.‬ 437 00:25:47,879 --> 00:25:51,925 ‫הזריקה נחסמת. אבל דה קולו‬ ‫יקבל את הנקודות כי בוצעה חסימה לא חוקית.‬ 438 00:25:52,509 --> 00:25:54,260 {\an8}‫כעת פתאום היתרון ירד לשש נק'.‬ 439 00:25:54,261 --> 00:25:58,013 {\an8}‫איזה סיום מטורף של הצרפתים ברבע השלישי.‬ 440 00:25:58,014 --> 00:26:00,475 ‫והרבע הרביעי נפתח כשהכדור אצלם.‬ 441 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 ‫זה שינה קצת את הקצב‬ ‫והפך את המשחק לצמוד יותר.‬ 442 00:26:07,274 --> 00:26:09,358 ‫צרפת הייתה הנבחרת‬ ‫שלא היה לה מה להפסיד,‬ 443 00:26:09,359 --> 00:26:10,776 ‫היא הייתה האנדרדוג.‬ 444 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 ‫אז אני חושב, בכנות,‬ ‫שהחבר'ה שלנו הרגישו את הלחץ הזה.‬ 445 00:26:15,991 --> 00:26:18,075 {\an8}‫ארה"ב הובילה ב-14 נקודות ברבע הזה.‬ 446 00:26:18,076 --> 00:26:21,538 {\an8}‫צרפת צמצמה את ההפרש לשש נק'‬ ‫וכך אנו פותחים את הרבע הרביעי של הגמר.‬ 447 00:26:22,664 --> 00:26:24,624 ‫נותרו עשר דקות לקבוע מי האלופה.‬ 448 00:26:26,042 --> 00:26:27,960 ‫הרבע הרביעי נפתח‬ 449 00:26:27,961 --> 00:26:31,547 ‫עם ניסיון שלנו להגדיל את היתרון‬ 450 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 ‫ולהפעיל עליהם כל כך הרבה לחץ‬ ‫שהם יאבדו תקווה.‬ 451 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 ‫דוראנט. זורק לשלוש.‬ 452 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 ‫וזה בפנים!‬ 453 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 ‫יתרון של 12 או 14 נקודות.‬ 454 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 ‫הולידיי. מכניס את זה פנימה!‬ 455 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 ‫היינו במרחק של שלוש התקפות מוצלחות‬ ‫מלגרום להם להתייאש.‬ 456 00:26:51,401 --> 00:26:55,113 {\an8}‫צרפת הצליחה לצמצם את הפער לשש.‬ ‫ארה"ב החזירה אותו למספר דו-ספרתי.‬ 457 00:26:55,614 --> 00:26:57,114 ‫שמור עליו.‬ 458 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 ‫ולא הצלחנו להגיע לזה.‬ 459 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 ‫פורנייה מעט תקוע. מוסר פנימה.‬ 460 00:27:00,660 --> 00:27:03,704 ‫לסור מול הולידיי. מסתובב וקולע.‬ 461 00:27:03,705 --> 00:27:06,415 {\an8}‫- משחק הגמר 5:38, רבע רביעי‬ ‫צרפת 72 ארה"ב 80 -‬ 462 00:27:06,416 --> 00:27:08,751 ‫קוליבאלי חודר פנימה,‬ ‫לוקח צעד אחורה וזורק.‬ 463 00:27:08,752 --> 00:27:09,877 ‫וזה נכנס!‬ 464 00:27:09,878 --> 00:27:12,171 {\an8}‫- משחק הגמר 5:02 רבע רביעי‬ ‫צרפת 74 ארה"ב 82 -‬ 465 00:27:12,172 --> 00:27:14,006 ‫ברבע הרביעי היה להם מומנטום,‬ 466 00:27:14,007 --> 00:27:16,301 ‫ואנחנו איבדנו את הכדור כל הזמן.‬ 467 00:27:16,885 --> 00:27:18,719 ‫באטום, חכם מאוד.‬ 468 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 ‫ג'יימס, שוב.‬ ‫הכדור עף לו מהידיים. וצרפת משיגה שליטה.‬ 469 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 ‫הוא מוסר אותו קדימה.‬ ‫יבוסלה מקדימה.‬ 470 00:27:25,101 --> 00:27:27,978 ‫יבוסלה נכנס ומקבל עבירה.‬ 471 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 ‫החטאתי זריקה תוך כדי תנועה‬ ‫שאפילו לא נגעה בטבעת.‬ 472 00:27:31,024 --> 00:27:32,733 ‫נותרו שלוש וחצי דקות למשחק.‬ 473 00:27:32,734 --> 00:27:35,861 ‫ההפרש עומד על חמש נקודות,‬ ‫אלו הדקות הכי גורליות במשחק הגמר.‬ 474 00:27:35,862 --> 00:27:38,531 ‫דייוויס נלחם. באטום תופס את הכדור.‬ 475 00:27:39,240 --> 00:27:42,201 ‫ומבניאמה רץ קדימה. יבוסלה נכנס לסל.‬ 476 00:27:42,202 --> 00:27:43,494 ‫דוראנט חוסם אותו.‬ 477 00:27:43,495 --> 00:27:45,705 ‫ומבי... מסיים עם סל.‬ 478 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 ‫יש פחד הולם מהאתגר,‬ ‫אבל גם תחושת ביטחון בו זמנית.‬ 479 00:27:56,007 --> 00:27:59,176 {\an8}‫לא אמרנו כלום לשחקנים,‬ ‫אבל בין צוות המאמנים,‬ 480 00:27:59,177 --> 00:28:02,137 {\an8}‫היה שיח על כך שזה הולך להיות‬ ‫משחק גדול של ומבניאמה.‬ 481 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 ‫קדימה, כחולים!‬ 482 00:28:05,642 --> 00:28:10,396 ‫אחרי שוומבניאמה לקח ריבאונד, קלע‬ ‫והוריד את ההפרש לשלוש נקודות,‬ 483 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 ‫ברגע כזה, הדיבור הפנימי שלך‬ ‫חייב להיות חיובי ומחזק.‬ 484 00:28:15,402 --> 00:28:18,237 ‫וחלק גדול מזה הוא להכיר בהשלכות הכבדות‬ 485 00:28:18,238 --> 00:28:20,281 ‫ובחשיבות הרגע.‬ 486 00:28:20,824 --> 00:28:22,659 ‫התקפה אחת יכולה להפוך את המשחק.‬ 487 00:28:23,201 --> 00:28:25,285 ‫מה מונח על הכף?‬ ‫איזה מהלך כדאי לשחק?‬ 488 00:28:25,286 --> 00:28:28,539 ‫איך הגוף שלך מרגיש?‬ ‫איך אתה יכול להרגיע את המחשבות?‬ 489 00:28:28,540 --> 00:28:30,624 ‫לעשות נשימות עמוקות ודברים כאלה.‬ 490 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 ‫כל מיני מחשבות עוברות לך בראש.‬ 491 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 ‫כשוומבי צמצם את היתרון לשלוש נקודות,‬ ‫נותרו בקושי שלוש דקות למשחק.‬ 492 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 ‫אמרנו, "טוב, עכשיו יש לנו הזדמנות".‬ 493 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 ‫יכול להיות שהם יתחילו לפקפק בעצמם,‬ ‫יאבדו שליטה או ירחפו לרגע במחשבות.‬ 494 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 ‫עם כמה שהם טובים,‬ ‫צמצמנו את הפער מ-15 לשלוש נק', אז...‬ 495 00:28:51,271 --> 00:28:52,896 ‫רועש כאן באולם.‬ 496 00:28:52,897 --> 00:28:54,982 ‫קדימה, כחולים!‬ 497 00:28:54,983 --> 00:28:58,610 ‫אסור לך לפחד מהחטאה או מהתקפה לא טובה,‬ 498 00:28:58,611 --> 00:29:02,531 ‫כי זה רק יגביל אותך מנטלית.‬ 499 00:29:02,532 --> 00:29:04,783 ‫אתה צריך להרגיש בנוח‬ 500 00:29:04,784 --> 00:29:08,329 ‫עם חוסר הוודאות של התוצאה הסופית‬ ‫ופשוט ללכת על זה בכל הכוח.‬ 501 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 ‫נותרו דקות בודדות,‬ ‫התלבטנו איזה מהלך לבצע.‬ 502 00:29:14,794 --> 00:29:18,130 ‫אז סטף בא אלינו ואמר,‬ ‫"המאמן, בוא נעשה את זה".‬ 503 00:29:18,131 --> 00:29:19,798 ‫קראנו למהלך "משיכת אוזן".‬ 504 00:29:19,799 --> 00:29:23,635 ‫זה פשוט פיק אנד רול‬ ‫בצד הפנוי של המגרש עם סטף ולברון.‬ 505 00:29:23,636 --> 00:29:25,929 ‫סטף פשוט אמר, "תן לי את הכדור,‬ 506 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 ‫"אני יודע איפה אני רוצה אותו.‬ ‫אין להם איך לעצור את זה."‬ 507 00:29:29,142 --> 00:29:33,061 ‫עבורי, משיכת אוזן היה מהלך‬ ‫שיכול פשוט לארגן אותנו‬ 508 00:29:33,062 --> 00:29:34,773 ‫ולהרגיע את המומנטום.‬ 509 00:29:35,482 --> 00:29:37,357 ‫היי, לברון! קדימה.‬ 510 00:29:37,358 --> 00:29:39,986 ‫אנחנו מבצעים "משיכת אוזן" איתך ועם סטף.‬ 511 00:29:40,528 --> 00:29:45,033 ‫היי! קיי-די! משיכת אוזן עם השניים האלה.‬ ‫אנחנו ניכנס פנימה.‬ 512 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 ‫זה היה הרגע שסטף לקח פיקוד.‬ 513 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 ‫הכדור היה אצל לברון,‬ ‫ורציתי שהוא יחדור בכל העוצמה לכיוון הסל‬ 514 00:29:54,709 --> 00:29:58,128 ‫כשעשיתי את החסימה ויצאתי ממנה,‬ ‫הוא מסר לי מאחורי הגב,‬ 515 00:29:58,129 --> 00:30:01,715 ‫והכדור כבר היה בידיים שלי‬ ‫לפני שהספקתי להבין מה קורה.‬ 516 00:30:01,716 --> 00:30:03,091 ‫ג'יימס.‬ 517 00:30:03,092 --> 00:30:04,092 ‫קרי.‬ 518 00:30:04,093 --> 00:30:05,594 ‫לוקח צעד הצידה. זורק לשלוש.‬ 519 00:30:05,595 --> 00:30:07,138 ‫והוא קולע!‬ 520 00:30:07,889 --> 00:30:09,848 ‫סטף אמר, "תירגעו, כולם".‬ 521 00:30:09,849 --> 00:30:12,726 {\an8}‫עשיתי סוג של חגיגת הרגעה.‬ 522 00:30:12,727 --> 00:30:16,563 {\an8}‫זה היה בעיקר שיח שלי מול עצמי,‬ ‫כי אתה מבין‬ 523 00:30:16,564 --> 00:30:20,985 ‫שארבע הדקות האלה יגדירו‬ ‫את המורשת האולימפית של נבחרת ארה"ב.‬ 524 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 ‫צעד אחורה. הטעיה.‬ 525 00:30:23,613 --> 00:30:27,200 ‫קרי. מטורף!‬ ‫-זה פשוט... זה לא הוגן.‬ 526 00:30:28,743 --> 00:30:31,329 {\an8}‫הוא אמר, "אל תדאגו לי".‬ 527 00:30:34,833 --> 00:30:39,711 ‫בשלב הזה, אני כבר לא מופתע‬ ‫משום דבר שסטף קרי עושה,‬ 528 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 ‫אבל הוא בכל זאת מדהים אותי.‬ 529 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 ‫הוא מסוגל לעשות את הלא ייאמן,‬ 530 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 ‫אבל בשלב הזה, זה בהחלט ייאמן, כי זה סטף.‬ 531 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 ‫קרי מקבל את הכדור חזרה מדוראנט,‬ ‫מנסה לעבור את יבוסלה.‬ 532 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 ‫קרי מושך אליו הגנה כפולה.‬ ‫בוקר חודר פנימה.‬ 533 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 ‫מוסר החוצה. קרי. קולע שוב?‬ 534 00:30:58,982 --> 00:31:00,524 ‫אתם כבר יודעים שכן!‬ 535 00:31:00,525 --> 00:31:01,609 ‫קדימה!‬ 536 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ‫סטף קרי מוכן לרגע האולימפי שלו.‬ 537 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 {\an8}‫מה הוא אמר? מה הם יגידו עכשיו?‬ 538 00:31:09,158 --> 00:31:11,786 {\an8}‫מה יגידו עכשיו על סטף קרי?‬ 539 00:31:12,912 --> 00:31:16,582 ‫שחקנים גדולים עושים מהלכים גדולים,‬ ‫והם מבינים את הרגע,‬ 540 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 ‫הם מרגישים את הרגע,‬ ‫והם יודעים בדיוק מה נדרש מהם.‬ 541 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 ‫וסטף קרי פשוט הרגיש את הרגע.‬ 542 00:31:23,923 --> 00:31:27,426 ‫אני לא חושב שהיה מישהו בעולם שצפה במשחק‬ 543 00:31:27,427 --> 00:31:29,344 ‫ולא הפך לאוהד של סטף קרי.‬ 544 00:31:29,345 --> 00:31:33,015 ‫גם אם היית בעד צרפת,‬ ‫אי אפשר היה שלא להתפעל‬ 545 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 ‫ממה שהתרחש על המגרש.‬ 546 00:31:35,894 --> 00:31:37,269 ‫ומבניאמה זורק מרחוק.‬ 547 00:31:37,270 --> 00:31:38,395 ‫הוא חייב לזרוק.‬ 548 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}‫ויקטור ומבניאמה. כן!‬ 549 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}‫המהלך הזה ממחיש מדוע‬ ‫ויקטור ומבניאמה הוא יוצא דופן!‬ 550 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 {\an8}‫הוא רק בן 20!‬ 551 00:31:44,527 --> 00:31:47,571 {\an8}‫אני חושב שהשלשה הזו‬ ‫תחזיר קצת מומנטום... בואו נקווה.‬ 552 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 ‫טוב, אולי עכשיו הדברים ינועו לטובתנו, אז...‬ 553 00:31:51,951 --> 00:31:53,494 ‫אבל מספר ארבע נכנס לפעולה.‬ 554 00:31:57,081 --> 00:32:00,626 ‫הייתי מודע ללוח הניקוד ולזמן על השעון,‬ ‫ורצינו למשוך את הזמן‬ 555 00:32:00,627 --> 00:32:02,128 ‫עד כמה שניתן.‬ 556 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 ‫אז הייתי בעמדת החצי פינה,‬ ‫וראיתי ששני מגנים מתקרבים אליי.‬ 557 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 ‫באופן טבעי,‬ ‫כדררתי ומסרתי את הכדור לקיי-די.‬ 558 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 ‫חשבתי שהוא יעביר אותו ללברון,‬ ‫כי לברון היה פנוי בצד השני.‬ 559 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 ‫קיי-די החזיר לי אותו.‬ 560 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 ‫ברגע שהוא מסר לי חזרה, הגוף שלי פשוט‬ ‫נכנס לאוטומט, והבנתי... "טוב, זמן לזרוק."‬ 561 00:32:23,733 --> 00:32:26,234 ‫אני פשוט זוכר‬ ‫שהוא קיבל את הכדור, ופורנייה...‬ 562 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ‫ניסינו לבצע הגנה כפולה.‬ 563 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 ‫הוא פשוט הלך שמאלה.‬ 564 00:32:32,075 --> 00:32:36,536 ‫מה שהוא עשה מאחורי הגב...‬ ‫זה היה בלתי ניתן לחסימה.‬ 565 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 ‫כי זה בא מלמטה, והוא פשוט שיגר את הכדור,‬ ‫כמעט תוך כדי נסיגה לאחור.‬ 566 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 ‫הוא זרק איזה מטר וחצי או שניים‬ ‫מעבר לקשת השלוש, אז...‬ 567 00:32:45,254 --> 00:32:47,590 ‫זה פשוט אחד מהרגעים האלה.‬ 568 00:32:48,591 --> 00:32:52,094 ‫בשבילי, זו הייתה זריקה מטורפת,‬ ‫ועבודת הרגליים נראית קשה,‬ 569 00:32:52,095 --> 00:32:55,889 ‫אבל עשיתי את זה כל כך הרבה פעמים‬ ‫שברגע שלקחתי את הצעד הצידה‬ 570 00:32:55,890 --> 00:32:59,601 ‫והלכתי ימינה...‬ ‫כל עוד הזריקה לא נחסמה,‬ 571 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 ‫הרגשתי כאילו...‬ 572 00:33:02,355 --> 00:33:03,855 ‫שזה הולך להיכנס.‬ 573 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 ‫לא הייתה לי ברירה אלא לקלוע.‬ ‫נגיד את זה ככה.‬ 574 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 ‫סטף קרי בלתי ניתן לעצירה כרגע.‬ 575 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 ‫זה בלתי אפשרי!‬ 576 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 ‫סטף קרי לוהט הערב, אין מה לעשות!‬ 577 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 ‫"הנוקמים" ינצחו בגמר האולימפי.‬ 578 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 ‫סטף קרי חיסל אותנו לגמרי.‬ 579 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 ‫היינו בפיגור של שלוש נקודות מול האמריקאים,‬ ‫כל כך קרוב, רק שלוש נקודות!‬ 580 00:33:30,049 --> 00:33:33,052 ‫תראו אותו רוקד. אנחנו יכולים ללכת הביתה.‬ 581 00:33:36,222 --> 00:33:40,768 ‫הכדור ריחף באוויר במשך זמן רב.‬ ‫וברגע שהוא נכנס פנימה,‬ 582 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 ‫פתאום יכולתי להרגיש את האווירה באולם.‬ 583 00:33:47,191 --> 00:33:49,860 {\an8}‫זה הסל שחותם את הניצחון!‬ ‫-תנועת הלילה טוב!‬ 584 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 {\an8}‫"לילה טוב."‬ 585 00:33:51,696 --> 00:33:53,364 {\an8}‫שמונה שלשות לקרי.‬ 586 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 ‫לילה טוב.‬ 587 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 ‫תנועת ה"לילה טוב" הייתה די עוצמתית.‬ ‫עשיתי אותה במשך זמן רב.‬ 588 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 ‫סטף קרי, לעזאזל. אלוהים אדירים!‬ 589 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 ‫לזכות ברגע כזה על הבמה הזו...‬ 590 00:34:13,342 --> 00:34:16,011 ‫יש לי תמונה מגניבה‬ 591 00:34:16,012 --> 00:34:18,806 ‫שאתלה אותה איפשהו בבית שלי.‬ 592 00:34:19,766 --> 00:34:23,602 ‫זה היה רגע שבו אפשר היה להרגיש‬ ‫את כל האולם, ואני הייתי בעולם משלי...‬ 593 00:34:23,603 --> 00:34:26,689 ‫חוגג את הרגע, אז זה היה מגניב.‬ 594 00:34:27,440 --> 00:34:28,398 ‫מן הסתם, הזריקה...‬ 595 00:34:28,399 --> 00:34:31,985 ‫חשבתי לעצמי, "לעזאזל, זו הייתה‬ ‫זריקה די קשה. זה היה מגניב".‬ 596 00:34:31,986 --> 00:34:36,449 ‫אבל כשראיתי את מלו ואת התגובה שלו,‬ ‫כשהוא זינק על המגרש,‬ 597 00:34:38,034 --> 00:34:40,952 ‫ואז ראיתי את כל מה שקורה מסביב,‬ ‫איך כל הקהל השתגע,‬ 598 00:34:40,953 --> 00:34:43,830 ‫אז הבנתי כמה מיוחד היה הרגע הזה.‬ 599 00:34:43,831 --> 00:34:46,917 ‫זה היה חלום שהתגשם,‬ ‫ללא ספק, ממש כמו סיפור מהאגדות,‬ 600 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 ‫הדרך שבה המשחק הסתיים.‬ 601 00:34:50,546 --> 00:34:52,548 ‫כן, אני בהודיה על זה.‬ ‫זה היה מיוחד.‬ 602 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 ‫כשהכדור נכנס...‬ 603 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 ‫התגובה של הקהל,‬ 604 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 ‫של הסגל על הספסל שלנו,‬ 605 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 ‫של נבחרת צרפת,‬ 606 00:35:05,311 --> 00:35:07,729 ‫זה היה אחד הרגעים הגדולים‬ ‫בהיסטוריה של הכדורסל.‬ 607 00:35:07,730 --> 00:35:09,356 {\an8}‫- נבחרת ארה"ב‬ ‫גדולה לוקחת את הזהב -‬ 608 00:35:09,357 --> 00:35:11,316 ‫אלוהים!‬ 609 00:35:11,317 --> 00:35:12,442 ‫- טמפה ביי באקנירס -‬ 610 00:35:12,443 --> 00:35:14,277 ‫אלוהים!‬ 611 00:35:14,278 --> 00:35:18,406 ‫- תגובה בשידור חי על הביצוע‬ ‫של סטף קרי שמביא לארה"ב את הזהב -‬ 612 00:35:18,407 --> 00:35:22,285 ‫חייב לוודא שזה סגור.‬ ‫הכי גרוע זה לבצע את תנועת ה"לילה טוב"‬ 613 00:35:22,286 --> 00:35:26,331 ‫ונשאר יותר מדי זמן על השעון,‬ ‫ואז הקבוצה השנייה חוזרת למשחק.‬ 614 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 ‫אז יש לך פשוט הרגשה כזו כשאתה יודע...‬ 615 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 ‫שזה נגמר ו...‬ ‫הגיע הזמן להרדים את הילדים.‬ 616 00:35:35,883 --> 00:35:37,802 ‫כשחקן, זה קשה.‬ 617 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 ‫אבל לפעמים צריך לכבד,‬ 618 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 ‫כי זה היה באמת מטורף.‬ 619 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 ‫מתוך כל השחקנים בעולם, 99.99999 אחוזים‬ ‫היו מחטיאים את הזריקה הזו.‬ 620 00:35:58,281 --> 00:35:59,991 ‫רק בחור אחד יכול היה לקלוע את זה.‬ 621 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 ‫הוא.‬ 622 00:36:05,788 --> 00:36:10,041 ‫לברון ג'יימס, סטף קרי,‬ ‫וקווין דוראנט‬ 623 00:36:10,042 --> 00:36:13,295 {\an8}‫עדיין מסוגלים‬ 624 00:36:13,296 --> 00:36:17,300 {\an8}‫לסחוב את כל הנבחרת על הגב שלהם.‬ 625 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 ‫עוד כמה זמן נמשיך לראות את כל זה?‬ 626 00:36:22,096 --> 00:36:23,388 ‫מוסר קדימה לבוקר!‬ 627 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 ‫חופשי מול הסל!‬ 628 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 ‫הוא ילד רע!‬ 629 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 ‫הוא הכניס את הקהל הצרפתי לטירוף‬ ‫שהם לא ישכחו לעולם.‬ 630 00:36:37,862 --> 00:36:40,113 ‫בפעם החמישית ברציפות באולימפיאדה,‬ 631 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 ‫ארצות הברית זוכה בזהב!‬ 632 00:36:43,868 --> 00:36:44,701 ‫משחק נהדר.‬ 633 00:36:44,702 --> 00:36:46,787 ‫הייתם מעולים. משחק נהדר.‬ 634 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 ‫אלוהים.‬ ‫-כן, המאמן.‬ 635 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 ‫יש לי כזה מזל להיות חלק מחייך.‬ 636 00:36:56,505 --> 00:36:59,591 ‫אלוהים אדירים, אתה מדהים.‬ ‫-תודה, המאמן.‬ 637 00:36:59,592 --> 00:37:02,469 ‫אתה האדם הכי מדהים שפגשתי בחיי‬ 638 00:37:02,470 --> 00:37:04,096 ‫ואני מתכוון לזה בכל מובן.‬ 639 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 ‫לפני 15 או 20 שנה‬ ‫צרפת הייתה נבחרת בינונית.‬ 640 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 ‫היום אנשים מצפים מאיתנו‬ ‫לעמוד על הפודיום בכל פעם.‬ 641 00:37:54,939 --> 00:37:58,191 ‫הדור שלי, הדור של טוני, סיים את דרכו.‬ 642 00:37:58,192 --> 00:38:02,989 ‫עכשיו מגיע הדור של ומבי, ו...‬ ‫זה הזמן שלהם.‬ 643 00:38:11,038 --> 00:38:13,624 ‫תהיה גאה, ויקטור.‬ ‫נתת את כל כולך הערב.‬ 644 00:38:14,125 --> 00:38:16,751 ‫זה מה שחשוב, תהיה גאה.‬ 645 00:38:16,752 --> 00:38:19,587 ‫אנחנו מחטיאים כמה זריקות,‬ ‫יש קבוצות חזקות מאיתנו.‬ 646 00:38:19,588 --> 00:38:22,924 ‫מה שחשוב זה להוציא את המיטב מעצמך,‬ ‫אז תהיה גאה בעצמך ובנבחרת שלך.‬ 647 00:38:22,925 --> 00:38:24,093 ‫תגיד להם.‬ 648 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 ‫עברנו דרך ארוכה.‬ 649 00:38:33,352 --> 00:38:35,979 ‫סיימנו במקום השני,‬ ‫הבאנו כבוד לחולצת הנבחרת בבית.‬ 650 00:38:35,980 --> 00:38:38,773 ‫זה מבאס כי מדובר ב...‬ ‫מה שנקרא "נבחרת החלומות".‬ 651 00:38:38,774 --> 00:38:41,026 ‫זה מה שמבאס.‬ 652 00:38:41,027 --> 00:38:42,527 ‫אבל אנחנו כאן, אחי.‬ 653 00:38:42,528 --> 00:38:43,653 ‫תודה.‬ 654 00:38:43,654 --> 00:38:45,739 ‫על כל מה שעשית.‬ 655 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 ‫"היה לנו לעזר כמו בעבר"‬ 656 00:38:54,957 --> 00:38:56,584 ‫בירה.‬ ‫-בירה.‬ 657 00:38:57,335 --> 00:38:59,295 ‫אתם שותים כל היום.‬ 658 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 ‫אתם שותים כל היום, בן אדם.‬ 659 00:39:02,882 --> 00:39:05,091 ‫לא, בלי שתייה. בלי שתייה, קיי-די.‬ 660 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 ‫היי. הם פחדו מכם.‬ 661 00:39:09,597 --> 00:39:11,765 ‫למאמן הראשי שלהם יש בירה, תסמוך עליי.‬ 662 00:39:11,766 --> 00:39:13,601 ‫אם תמצא את סטיב קר...‬ 663 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 ‫עבודה טובה, בן אדם.‬ 664 00:39:18,314 --> 00:39:21,232 ‫הרבה מהשחקנים ששיחקנו נגדם,‬ 665 00:39:21,233 --> 00:39:24,861 ‫הם העריצו את לברון, סטף וקווין.‬ 666 00:39:24,862 --> 00:39:25,946 ‫לגמרי!‬ 667 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 ‫הם מבוגרים ב-12 או 14 שנים מהיריבים שלנו.‬ 668 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 ‫אין ספק שהשחקנים האלה מצרפת או מסרביה,‬ 669 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 ‫גדלו על שלושת הכוכבים האלה,‬ ‫קיבלו מהם השראה,‬ 670 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 ‫והם כמעט ניצחו אותנו,‬ ‫גם סרביה וגם צרפת.‬ 671 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 ‫אתה חוזר ב-2028?‬ ‫-כן.‬ 672 00:39:47,510 --> 00:39:49,052 ‫כן, אני אאמן.‬ 673 00:39:49,053 --> 00:39:51,097 ‫סטיב לא יאמן, אני אהיה המאמן.‬ 674 00:39:51,847 --> 00:39:52,680 ‫מה?‬ 675 00:39:52,681 --> 00:39:54,474 ‫אמרתי שאני אאמן ב-2028.‬ 676 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 ‫לא, אתה תאמן ב-2028.‬ 677 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 ‫אני אאמן את המנוולים האלה.‬ ‫-אתה תאמן ב-2028.‬ 678 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 ‫מבטיח שנזכה בזהב.‬ 679 00:40:02,983 --> 00:40:03,901 ‫בטוח.‬ 680 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 681 00:40:09,824 --> 00:40:11,783 ‫טקס הענקת המדליות‬ 682 00:40:11,784 --> 00:40:13,994 ‫של טורניר הגברים בכדורסל.‬ 683 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 ‫סטפן קרי.‬ 684 00:40:21,168 --> 00:40:22,961 ‫זה רגע מיוחד לעצור ולהוקיר‬ 685 00:40:22,962 --> 00:40:25,588 ‫את כל הדרך שעברת בקריירת הכדורסל שלך.‬ 686 00:40:25,589 --> 00:40:27,507 {\an8}‫כל האנשים שתמכו בך בדרך,‬ 687 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 {\an8}‫אין תחושת סיפוק וגאווה גדולה יותר מזו.‬ 688 00:40:31,220 --> 00:40:34,764 ‫לשחק את המשחק שאתה אוהב‬ ‫ברמה הגבוהה ביותר עבור המדינה שלך.‬ 689 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 ‫אני חושב שזו הייתה "נבחרת החלומות 2".‬ 690 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 ‫לברון ג'יימס!‬ 691 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 ‫אלה לא מייקל ומג'יק ולארי.‬ 692 00:40:42,022 --> 00:40:43,481 ‫קווין דוראנט!‬ 693 00:40:43,482 --> 00:40:45,024 ‫כן, קיי-די!‬ 694 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 ‫אלה לברון, סטף וקיי-די.‬ 695 00:40:47,778 --> 00:40:48,988 ‫בואו נעשה תמונה יחד.‬ 696 00:40:49,572 --> 00:40:52,574 ‫הנסיבות השתנו לגמרי.‬ 697 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 ‫יש לא מעט נבחרות מצוינות‬ ‫שמסוגלות לנצח אותנו.‬ 698 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 ‫ובכל זאת, עדיין יש לנו‬ ‫את נבחרת החלומות על המגרש.‬ 699 00:41:02,293 --> 00:41:04,836 ‫היינו צריכים להיאבק‬ ‫ולהילחם בשיניים עד הסוף‬ 700 00:41:04,837 --> 00:41:07,088 ‫רק כדי לצאת משם עם מדליית הזהב.‬ 701 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 ‫אני מרגיש כמו פלפס כאן!‬ 702 00:41:11,510 --> 00:41:13,136 ‫לא אחת, אלא שתיים.‬ 703 00:41:13,137 --> 00:41:14,096 ‫נראה מגניב!‬ 704 00:41:18,434 --> 00:41:21,853 ‫זה התחיל עם מג'יק, מייקל ולארי‬ ‫ששלטו בכדורסל העולמי,‬ 705 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 ‫ואז זה נגמר בסטף,‬ ‫לברון, וקווין שנלחמו כדי להגן על התואר.‬ 706 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 ‫תן לי לעשות תמונה אחת עם המדליה הזאת.‬ 707 00:41:30,112 --> 00:41:31,404 ‫רוצים לראות אותה?‬ 708 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 ‫ברור. אני רוצה להריח אותה.‬ 709 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 ‫אוקיי, תריח אותה.‬ 710 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 ‫כן, ארבע פעמים!‬ ‫-עוד אחת...‬ 711 00:41:40,748 --> 00:41:42,124 ‫כן, ארבע פעמים!‬ 712 00:41:43,000 --> 00:41:46,461 ‫ידעתי שזו תהיה תחרות ברמה הגבוהה ביותר.‬ ‫אז רציתי לקחת חלק בזה.‬ 713 00:41:46,462 --> 00:41:47,545 ‫לא יכולתי לפספס את זה.‬ 714 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 ‫השגתי לי מדליה!‬ 715 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 ‫כן, אדוני!‬ 716 00:41:51,050 --> 00:41:53,510 ‫אחרי שנצא מכאן,‬ ‫נהפוך למשפחה לכל החיים.‬ 717 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 ‫כשמשיגים משהו כזה יחד...‬ 718 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 ‫לעולם לא שוכחים את זה.‬ 719 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 ‫השפרצת את זה לכל כיוון‬ ‫כאילו אתה יודע מה אתה עושה.‬ 720 00:42:07,316 --> 00:42:08,317 ‫כן, סטף!‬ 721 00:42:14,740 --> 00:42:17,159 ‫קדימה, אנת.‬ ‫למרות שעוד לא חווית משהו כזה.‬ 722 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 ‫אני לומד, ו...‬ 723 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 ‫זה...‬ 724 00:42:30,756 --> 00:42:33,925 ‫אני לא מקנא ביריבים‬ ‫שיתמודדו מולנו בעוד כמה שנים.‬ 725 00:42:33,926 --> 00:42:34,884 ‫כן?‬ 726 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 ‫ב-NBA ו...‬ ‫-בכל מקום.‬ 727 00:44:04,266 --> 00:44:07,353 ‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬