1 00:00:06,923 --> 00:00:08,716 Egy támadás dönt. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,259 Micsoda hangerő! 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Semmi sem mérhető az olimpia érzelmi intenzitásához. Semmi. 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 Ezennel megnyitom a párizsi olimpiai játékokat! 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 Tíz olimpiáról közvetítettem már, 6 00:00:22,355 --> 00:00:27,402 és sokszor azt vettem észre, hogy könnyes a billentyűzetem. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,656 Ez a non plus ultra, 8 00:00:32,657 --> 00:00:35,909 ennél nincs nagyobb esemény a nemzetközi sportban. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 Újra megcsinálja! 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,623 - Megcsinálta! Újra megcsinálta! - Micsoda varázslat! 11 00:00:41,583 --> 00:00:46,336 Ezek azok a pillanatok, amikre visszanézve azt mondod, az volt a csúcspont. 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,091 Bolt kilő! Még mindig ő a 100 méter királya! 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 Most dől el, ki lesz a bajnok. 14 00:00:56,681 --> 00:01:00,726 Vannak olyan pillanatok, amiket ha te is láttál, és más is látott, 15 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 az azonnal összekapcsol titeket egymással. 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 És bent van! 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,902 Megvan az olimpiai aranyérem! 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 Micsoda befejezés! 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 Egyértelműen megvan az aranyérmes. 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 A világ legdominánsabb csapata. 21 00:01:18,495 --> 00:01:21,580 Ezért élünk: hogy megpróbáljunk aranyat nyerni, 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 és részei lehessünk valami különlegesnek. 23 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 Curry érzi: eljött az ő pillanata az olimpián. 24 00:01:33,218 --> 00:01:36,971 KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL 25 00:01:39,516 --> 00:01:43,060 {\an8}AZ ELŐDÖNTŐBEN ARATOTT GYŐZELEM UTÁNI REGGEL 26 00:01:43,061 --> 00:01:45,020 {\an8}ARANYRÓL ÁLMODUNK 27 00:01:45,021 --> 00:01:49,691 Fáradt vagyok. Most csak kimerültséget érzek. 28 00:01:49,692 --> 00:01:52,569 {\an8}Vannak meccsek, 29 00:01:52,570 --> 00:01:56,741 {\an8}amik igazán próbára teszik a csapatot. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 Számítottunk rá, és ez volt az. 31 00:02:01,830 --> 00:02:05,749 Szerencsések vagyunk, és nagyon büszke vagyok a fiúkra 32 00:02:05,750 --> 00:02:09,503 a negyedik negyedben nyújtott hihetetlen teljesítményükért. 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 {\an8}Most a pihenés, a regenerálódás a lényeg. Erőt gyűjtünk holnapra. 34 00:02:15,135 --> 00:02:20,889 {\an8}Ma reggel, egy nappal később még mindig csak ámulunk, és alig tudjuk elhinni. 35 00:02:20,890 --> 00:02:22,933 Minden ellenünk szólt. 36 00:02:22,934 --> 00:02:26,019 Remekül játszottak. Mi nem játszottunk jól. 37 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 De nem adták fel. Elszántak voltak. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,652 Gyönyörű volt az a negyedik negyed. 39 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Az első három nem volt olyan gyönyörű, de a negyedik... 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 Látni, ahogy így felállnak a fiúk, 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 hát, az tényleg különleges volt. 42 00:02:49,460 --> 00:02:50,836 SZERBIA 43 00:02:50,837 --> 00:02:52,004 Szép volt! 44 00:02:52,005 --> 00:02:54,089 Olyan nehéz bedobni! 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 Mindent nézünk, ahol szerbek játszanak. 46 00:02:57,385 --> 00:03:00,388 Nehezebb dolga van, mint Jokának az amerikaiakkal. 47 00:03:02,056 --> 00:03:08,145 {\an8}Szerintem elmondhatjuk, hogy tegnap volt 48 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 {\an8}életünk egyik legjobb meccse. 49 00:03:10,940 --> 00:03:15,236 {\an8}Tényleg mindent bele kellett adniuk. 50 00:03:15,778 --> 00:03:18,531 {\an8}Látszott is, 51 00:03:19,199 --> 00:03:24,036 {\an8}amikor pontot szereztek, hogy mennyire ünnepeltek. 52 00:03:24,037 --> 00:03:26,830 Nagyon örültek, ha bement valami. 53 00:03:26,831 --> 00:03:31,336 Nagyon mélyre kellett nyúlniuk, hogy ezt összehozzák. 54 00:03:31,920 --> 00:03:35,172 Külön-külön jobb játékosok nálunk, 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,800 de nem tudom azt mondani, hogy ők a jobb csapat. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,843 Nem vagyok szomorú. 57 00:03:39,844 --> 00:03:44,181 Emelt fővel megyünk tovább. Jól játszottunk 58 00:03:44,182 --> 00:03:48,727 minden idők talán legjobb kosárcsapata ellen. 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,562 Meg kell nyernünk a bronzot. 60 00:03:50,563 --> 00:03:55,067 Szerintem ha megnyerjük a bronzot, jobb kedvvel megyünk haza. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 - Az már siker. - Igen, siker. 62 00:04:03,034 --> 00:04:04,618 {\an8}NÉMETORSZÁG–SZERBIA BRONZMECCS 63 00:04:04,619 --> 00:04:08,580 {\an8}Nincs is rosszabb a... Nálunk faéremnek hívják. 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,417 {\an8}A negyedik helynél. Igazából nem jár érte érem. 65 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 Az érem büszkévé teszi az otthoniakat. Számít nekik. 66 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Avramovićé a labda. Elkezdődött a bronzmeccs. 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Jokić. Micsoda erő! 68 00:04:30,353 --> 00:04:33,981 A világon nincs jobb érzés annál, 69 00:04:33,982 --> 00:04:39,988 hogy a szerb mezben, a hazádat képviselve a szerb szurkolók előtt játszhatsz. 70 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Ilyenkor az ember mindent belead. 71 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Bogdanović! 72 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Micsoda lezárás! 73 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Esélytelen, hogy ezt elveszítsük. Ezt éreztem. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 Szerbia megnyeri a bronzérmet Párizsban! 75 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}VÉGEREDMÉNY NÉMETORSZÁG 83-93 SZERBIA 76 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 - Ki a legjobb? - Szerbia! 77 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 Bravó, Boca! 78 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 Még egyszer! 79 00:05:18,151 --> 00:05:21,195 Ezt vegyétek fel! 80 00:05:24,198 --> 00:05:28,285 {\an8}Legtöbb pont, legtöbb lepattanó, legtöbb gólpassz, legtöbb labdaszerzés. 81 00:05:28,286 --> 00:05:29,619 És ő a legszebb is. 82 00:05:29,620 --> 00:05:31,039 - Mi? Dehogy! - Joka! 83 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Veled akartam megöregedni 84 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 Pedig anyád óvott téged 85 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 Az ilyenektől mint én 86 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 Egész nap tartott a buli. Végre pihenhettünk. 87 00:06:03,237 --> 00:06:04,821 Nem akartuk abbahagyni. 88 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Miért nincs sör? 89 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Nem akartunk leállni. 90 00:06:15,083 --> 00:06:18,836 A bronzéremmel sikeres nyarat zártunk. 91 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 Óvatosan! 92 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 - Tósztot! - Csak előkészítem. 93 00:06:35,728 --> 00:06:41,233 Már tudom, mit mondok. Bogdan kapitány úr, felszólalhatok? 94 00:06:41,234 --> 00:06:43,318 - Hogyne. - Köszönöm! 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,070 Csak röviden! 96 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 Rövid lesz. 97 00:06:46,406 --> 00:06:47,781 Elég egy mondat. 98 00:06:47,782 --> 00:06:50,784 Köszönöm, csapattársaim, 99 00:06:50,785 --> 00:06:52,369 ezt a csodálatos nyarat! 100 00:06:52,370 --> 00:06:56,706 Ez a bronz aranyként fog ragyogni, és győztesekként térünk haza! 101 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 - Úgy van! - Bravó! 102 00:07:09,220 --> 00:07:11,431 A sárga földig akartuk inni magunkat. 103 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 Kari a legjobb! 104 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 FRANCIAORSZÁG 105 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}A DÖNTŐ ELŐTTI NAP 106 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 A szokásos kör. 107 00:07:45,339 --> 00:07:47,257 Először lassan menjünk, 108 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 hogy bemelegedjünk! 109 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 - Mit gondolsz a holnapi meccsről? - Kicsit félek. 110 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Az amerikaiak nagyon jók. 111 00:07:57,477 --> 00:07:59,979 Csupa legenda. 112 00:08:00,688 --> 00:08:02,106 De egy meccset játszunk. 113 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 Ezért bármi megtörténhet. 114 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 Tokió előtt is mindig ezt mondtam 115 00:08:08,571 --> 00:08:11,072 a napi sétáim közben az év során. 116 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 {\an8}A döntőt már vagy 100-szor lejátszottam fejben az USA ellen. 117 00:08:15,369 --> 00:08:17,412 Néha nyertünk. 118 00:08:17,413 --> 00:08:21,792 De főleg csak álmodtam. 119 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 Ma reggel azzal ébredtem: „Nyertünk?” 120 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 - Ember... - Azt se tudtam, hol vagyok. 121 00:08:32,053 --> 00:08:34,471 - Kész őrület. - Az. 122 00:08:34,472 --> 00:08:38,976 Nem tudtam, miért van ilyen jókedvem. Aztán megnéztem az üzeneteket. „Ja!” 123 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Pascal! 124 00:08:51,155 --> 00:08:53,281 {\an8}SEGÉDEDZŐ, FRANCIA VÁLOGATOTT 125 00:08:53,282 --> 00:08:55,867 LeBron már nem olyan gyors, mint régen. 126 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 Muszáj nyomás alatt tartanunk. 127 00:08:58,371 --> 00:08:59,621 Itt van a kulcs. 128 00:08:59,622 --> 00:09:02,290 Nem engedjük a ziccereket. Forgunk, 129 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 aztán imádkozunk, hogy ne menjen be. 130 00:09:08,798 --> 00:09:12,217 A videó elkezdése előtt 131 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 szeretnék közölni veletek valamit. 132 00:09:15,555 --> 00:09:19,391 Nem tudom, jól fogalmaztam-e, de... Először is, szeretnék köszönetet mondani. 133 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 Valószínűleg a holnapi lesz az utolsó meccsem a francia válogatott edzőjeként. 134 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 És természetesen nem is lehetne ennél jobb lezárása a karrieremnek. 135 00:09:31,028 --> 00:09:33,989 Elérhetjük, amiről mind álmodtunk. 136 00:09:33,990 --> 00:09:36,242 De együtt meg kell találnunk a megoldásokat. 137 00:09:36,742 --> 00:09:40,537 Az amerikaiak ellen nem elég egy átlagos meccs. 138 00:09:40,538 --> 00:09:41,913 Nyomulni kell, 139 00:09:41,914 --> 00:09:45,125 ki kell készíteni őket, ott kell lenni az arcukban. 140 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 Aztán meglátjuk, mi lesz. De csak így van esélyünk. 141 00:09:50,798 --> 00:09:54,927 2021-ben kétszer játszottunk ellenük, és egyszer mi nyertünk. 142 00:09:55,469 --> 00:09:59,764 Nem ijedtünk meg, hanem mentünk előre. Ellenük csak ez működik. Előre! 143 00:09:59,765 --> 00:10:04,145 A nagyok ellen is. LeBron 40 éves, Steph Curry 36. 144 00:10:04,770 --> 00:10:08,481 Nyomást kell gyakorolni rájuk. Az NBA-ben ezt nem sok csapat csinálja. 145 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 A nyomás a kulcs. 146 00:10:11,110 --> 00:10:14,613 Nem szereti, ha rányomulnak. Szorítsuk ki! Faultoljunk! 147 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Vele erőszakosnak kell lenni, az megborítja. 148 00:10:17,325 --> 00:10:21,286 Victor, ha Durant feljön, valószínűleg te fogod fogni. 149 00:10:21,287 --> 00:10:25,374 LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry mind az utolsó meccsüket játsszák. 150 00:10:25,875 --> 00:10:31,213 Szerintem nem akarnak veszíteni, úgyhogy nagyon durva szintet fognak hozni. 151 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 De szerintem így sem hoznak majd olyan szintet, mint mi. 152 00:10:40,014 --> 00:10:42,682 Ez az utolsó meccsem francia színekben. 153 00:10:42,683 --> 00:10:46,686 {\an8}Tizenöt éve válogatott vagyok. Volt sok Európa-bajnokság, 154 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 {\an8}négy világbajnokság, és ez a negyedik olimpiám. 155 00:10:49,482 --> 00:10:52,442 Hazai pályán szállhatok ki az USA ellen. 156 00:10:52,443 --> 00:10:56,405 Ennél jobbat álmodni sem lehet. Remélem, jól fog sikerülni. 157 00:11:00,785 --> 00:11:02,495 - Kék, fehér, piros! - Együtt! 158 00:11:03,954 --> 00:11:07,708 {\an8}A DÖNTŐ REGGELE 159 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 Szeretlek, KD! Szeretlek! 160 00:11:12,672 --> 00:11:13,839 KD, kérlek! 161 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 Köszönjük! Köszönöm! 162 00:11:17,968 --> 00:11:22,639 Izgatottan várom. Basszus, ez a döntő! Hiányozni fognak a srácok. 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,933 {\an8}Csak akkor találkozunk, ha egymás ellen játszunk. 164 00:11:24,934 --> 00:11:26,976 {\an8}Olyankor dumálunk egy kicsit. 165 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}Megiszunk egy pohár bort, vagy valami. 166 00:11:29,897 --> 00:11:32,023 Van neve a közös chatnek? 167 00:11:32,024 --> 00:11:34,109 - Bosszúállók. - Bosszúállók? 168 00:11:34,110 --> 00:11:35,276 Igen. 169 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Bosszúállók. 170 00:11:36,946 --> 00:11:39,781 Eljött az idő, hogy mi diktáljuk a tempót. 171 00:11:39,782 --> 00:11:44,661 Lassan átadjuk a stafétát, és kiderül, milyen lesz a kosár következő 20 éve. 172 00:11:44,662 --> 00:11:47,664 Ha ezüstöt viszünk haza, az nem jó zárás. 173 00:11:47,665 --> 00:11:49,374 Úgyhogy össze kell hoznunk. 174 00:11:49,375 --> 00:11:53,128 Mindenki ellenünk szurkol, hogy legyen min témázni. 175 00:11:53,129 --> 00:11:54,504 Érted? 176 00:11:54,505 --> 00:11:57,841 De ez csak jó, ha kicsit felhúzza az embert, érted? 177 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 Jó tudni, hogy ha veszítünk, akkor dőlni fog a kritika. 178 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Ha nyerünk, akkor meg nagy lesz a csend. Én a nyugit és a csendet választom. 179 00:12:14,024 --> 00:12:17,485 Minden olimpián jobban megismertem a liga többi játékosát, 180 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 mert mindig érdekelt, mivel telnek a napjaik. 181 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 Bront és Stephet már ismerem, 182 00:12:23,576 --> 00:12:26,369 de az új fiúkat, Antet, Haliburtont, 183 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 Jayson Tatumot nem. 184 00:12:29,623 --> 00:12:34,587 Mit csinálnak edzés meg dobálás után? Mit csinálnak a kondiban? Ilyesmi. 185 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 Bárkitől tanulhatok. 186 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 A Warriorsszal ez volt a csatakiáltásunk. „Csak mi.” 187 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 Az első bajnoki cím után csináltattam, 2017-ben. 188 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Steve, Steph... 189 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Sok közös emlékünk van. 190 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 De még jobb lesz, ha végigcsináltuk. 191 00:12:59,695 --> 00:13:02,406 {\an8}12:30 9 ÓRA A MECCS KEZDETÉIG 192 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Jól van, fiúk. Elérkezett az utolsó meccsünk. 193 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 A franciák egy hónappal többet készültek, mint mi, igaz? 194 00:13:17,338 --> 00:13:21,090 De összeálltunk. Mindenünk megvan hozzá, 195 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 hogy sikeresen zárjuk a tornát, és hazamenjünk. 196 00:13:24,637 --> 00:13:28,598 A legfontosabb az, hogy ne lepődjetek meg az intenzitáson! 197 00:13:28,599 --> 00:13:32,393 Csak akkor van esélyük, ha tovább bírják, mint mi. 198 00:13:32,394 --> 00:13:35,522 Szét akarnak szedni, de nem fogjuk hagyni. 199 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Hazai pályán vannak. Óriási rajtuk a nyomás. 200 00:13:38,859 --> 00:13:40,693 Sikert vár tőlük a nemzet. 201 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 Ez a csapat két meccsel ezelőtt teljesen stílust váltott, értitek? 202 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 Ők sem igazán tudják magukról, hogy kicsodák. 203 00:13:47,493 --> 00:13:50,286 És nálunk sokkal nagyobb tehetségek vannak. 204 00:13:50,287 --> 00:13:53,082 Ez rólunk szól, efelől ne legyenek kétségeitek. 205 00:13:53,582 --> 00:13:57,126 {\an8}A döntő olyan, mintha egyszerre játszanánk 206 00:13:57,127 --> 00:13:59,921 {\an8}az NBA-döntő meccssorozatából a hetedik meccset, 207 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 {\an8}meg az egyetemi bajnokság döntőjét. 208 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 Ma este bajnokot koronázunk. 209 00:14:06,136 --> 00:14:11,683 A házigazda Franciaország a rettegett USA ellen áll ki, 210 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 akik zsinórban az ötödik aranyért játszanak. 211 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 Hazai pályán vannak. 212 00:14:17,314 --> 00:14:20,818 Náluk van minden idők egyik legnépszerűbb fiatal játékosa. 213 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 És mindenkit elvernek. Szóval ja, megérdemelten döntősek. 214 00:14:26,866 --> 00:14:29,409 A másik oldalon meg az USA csapata, a srácok. 215 00:14:29,410 --> 00:14:33,330 {\an8}Ez egy jó nap a kosárlabda számára. 216 00:14:35,666 --> 00:14:39,545 Az amerikaiak a kosárlabda mesterei, 217 00:14:40,045 --> 00:14:41,839 de senki sem verhetetlen. 218 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 - Hajrá, kékek! - Hajrá, kékek! 219 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 LeBron a legjobb! Hajrá, 2024! 220 00:14:55,769 --> 00:14:57,312 Ez a mi stadionunk. 221 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 {\an8}Ez a mi országunk. 222 00:14:59,565 --> 00:15:03,860 És mindennek ellenére nyerni fogunk, legyenek akármilyen hihetetlenül jók, 223 00:15:03,861 --> 00:15:07,531 játsszanak akármilyen jól ma! 224 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 LEBRON, FOGADJ ÖRÖKBE! LA-BEN AKAROK JÁTSZANI! 225 00:15:11,535 --> 00:15:13,161 Nem elég az átlagos játék. 226 00:15:13,162 --> 00:15:18,417 Szívünket-lelkünket bele kell adni. Ide az kell, ami szemmel nem látható. 227 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Valami, ami felemel. 228 00:15:21,879 --> 00:15:23,880 Együtt megcsináljuk! 229 00:15:23,881 --> 00:15:26,090 - Hajrá, kékek! - Hajrá, kékek! 230 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 És akkor örökre elsők maradunk. 231 00:15:33,807 --> 00:15:35,516 - Kék, fehér, piros! - Együtt! 232 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 Bercy, hadd halljuk! 233 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Az Amerikai Egyesült Államok. 234 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Franciaország. 235 00:15:53,911 --> 00:15:54,911 Egy meccs. 236 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 Ha mindent beleadunk, és a szurkolók is támogatnak, 237 00:15:58,958 --> 00:16:00,667 két óra alatt legendákká válhatunk. 238 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}Már most hősök vagyunk. De legendákká válhatunk. 239 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Gyerünk, bassza meg! 240 00:16:10,803 --> 00:16:13,638 Két hete ezért küzdenek. 241 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 Most az arany a tét. 242 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 Sok sikert! Szuperek vagytok! 243 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 Köszönjük! Sok sikert, fiúk! 244 00:16:21,188 --> 00:16:23,232 Sok sikert! 245 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}ÉLŐ KÖZVETÍTÉS A BAJNOKOK PARKJÁBAN 246 00:16:33,075 --> 00:16:36,577 {\an8}FRANCIAORSZÁG–EGYESÜLT ÁLLAMOK OLIMPIAI DÖNTŐ 247 00:16:36,578 --> 00:16:39,372 {\an8}Joel, adj neki! Steph, ha feljössz, 248 00:16:39,373 --> 00:16:41,833 mindig LeBronnak passzolj, mindig! 249 00:16:41,834 --> 00:16:46,337 Joel, te bemész a palánk alá, Book, te véded. Kevin, te ide kellesz. 250 00:16:46,338 --> 00:16:47,296 Hajrá, fiúk! 251 00:16:47,297 --> 00:16:50,008 - Egy, két, há’, védelem! - Lepattanók, fiúk! 252 00:16:50,009 --> 00:16:54,721 A kosárlabda érdekes sport. Játszhatsz akármennyit, 253 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 egy ilyen estére nem lehet felkészülni. 254 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 Ismét ez a két nemzet küzd az uralomért a kosárlabda világában. 255 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 Elképesztő harc várható rengeteg ponttal. 256 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Durant elöl. 257 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 James ráveti magát a palánkra. 258 00:17:19,955 --> 00:17:22,874 - Wembanyama. - Az elején elképesztő volt a tempó. 259 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 Záporoztak a kosarak, a hárompontosok, a zsákolások. 260 00:17:25,961 --> 00:17:31,008 Brutális volt. De ellenük ezt nem lehet sokáig bírni. 261 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 Megpróbáltunk lassítani, többet védekezni. 262 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Nyomás! 263 00:17:41,518 --> 00:17:46,523 Ha az ellenfél erősebb, akkor a legrosszabb ötlet az, ha vársz rájuk. 264 00:17:48,192 --> 00:17:51,570 Nekik kell rontani, agresszívnak kell lenni, küzdeni kell. 265 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 Kurva jó a tempó, csak okosan kell csinálnunk. 266 00:17:58,202 --> 00:17:59,494 Durant megindulna. 267 00:17:59,495 --> 00:18:00,828 Fault. 268 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 Ntilikina nem fél egy kis összeszólalkozástól. 269 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 A védők mindig ugyanazzal próbálkoznak. 270 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 Az arcomba másznak, akadályozzák a pattogtatást, 271 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 próbálnak kényszerpályán tartani. 272 00:18:14,426 --> 00:18:15,761 Durant, hárompontos. 273 00:18:16,887 --> 00:18:19,222 {\an8}Nekem az a dolgom, hogy alkalmazkodjak. 274 00:18:19,223 --> 00:18:21,182 A legjobbak képesek erre. 275 00:18:21,183 --> 00:18:22,475 James. 276 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 Micsoda megoldás! 277 00:18:25,229 --> 00:18:26,605 {\an8}Elképesztő! 278 00:18:28,649 --> 00:18:30,818 Ez talán minden idők legjobb csapata. 279 00:18:33,821 --> 00:18:34,779 Edwards. 280 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Ez a beszéd! 281 00:18:36,573 --> 00:18:39,660 Minden játékosuk közismert sztár. Elképesztő nevek. 282 00:18:40,828 --> 00:18:43,871 {\an8}Mi meg pár francia srác vagyunk Párizsban, 283 00:18:43,872 --> 00:18:47,292 és kezdenünk kell valamit minden idők legjobbjaival. 284 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 {\an8}Strazel talál, a bercyi nézők örömére! 285 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Coulibaly előreadja. Ismét Strazel! 286 00:18:56,802 --> 00:18:58,554 {\an8}A Coulibaly-koktél! 287 00:19:01,473 --> 00:19:02,890 Az USA időt kér. 288 00:19:02,891 --> 00:19:04,183 Hajrá, kékek! 289 00:19:04,184 --> 00:19:07,603 Oké. Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam! 290 00:19:07,604 --> 00:19:08,855 Jól állunk. 291 00:19:08,856 --> 00:19:12,108 Volt egy szerencsés hármasuk, de nem állunk le. 292 00:19:12,109 --> 00:19:16,070 Nem hagyhatjuk őket hárompontosokat dobni. Védekezzünk! 293 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 Pont ilyen atmoszférára vágytak. 294 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 Ezért jöttek az olimpiára. 295 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 Aki nem szereti a nyomást, az otthon maradt. 296 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 De aki ezt élvezi, azt felvillanyozza az ilyen hangulat. 297 00:19:32,379 --> 00:19:34,298 „Nekem nyomás kell! Gyerünk!” 298 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 James és Wembanyama harca. 299 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 {\an8}Új szintre akarom emelni a védekezést a kosárlabdában. 300 00:19:44,683 --> 00:19:46,934 Minél többet tudsz, annál felkészültebb vagy. 301 00:19:46,935 --> 00:19:50,647 Hogy mozog? Balkezes, jobbkezes? Szereti a dobócseleket? 302 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 Emellett figyelni kell a helyzetét, 303 00:19:54,067 --> 00:19:57,278 a csapattársait és az én csapattársaimat is. 304 00:19:57,279 --> 00:19:58,738 LeBron. 305 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 Csel, aztán beugrik. 306 00:20:01,283 --> 00:20:04,619 Nem sikerül. Holiday. Fogy a támadóidő. 307 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 Lejárt! 308 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 Nekem ez nagyon fontos. 309 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Gyerünk! 310 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 LeBron James újat mutatott Wembynek. 311 00:20:24,097 --> 00:20:27,226 {\an8}- Oké, Bam! - Bam brutálisan bevágja! 312 00:20:28,268 --> 00:20:29,810 LeBron James. 313 00:20:29,811 --> 00:20:31,604 LeBron James! 314 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 A gőzmozdony mindenkin átgázol! És faultolták is. 315 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 Megmutatták, kik ők. Átvették a vezetést. 316 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 James. 317 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Curry. 318 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Durant. 319 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 {\an8}Ott a hárompontos! 320 00:20:50,040 --> 00:20:55,503 A fiatal csapattársaim azt kérdezték, erre hogy lehet felkészülni. Hát, sehogy. 321 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 Ilyet se sűrűn látni. 322 00:20:57,297 --> 00:20:59,799 James Currynek adja, ő meg Durantnek. 323 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Ez nem semmi. 324 00:21:01,385 --> 00:21:05,764 Úgy érzed, KD-t azért meg tudod fogni, mert ő csak a harmadik támadójuk. 325 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 De nem. Ha akarja, így is dob minden negyedben 15 kosarat. 326 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 De nem adtuk fel. 327 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Yabusele! 328 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 Guerschon Yabusele nem szórakozik, ha zsákolásról van szó. 329 00:21:27,911 --> 00:21:31,205 A király ellen nem szabad hibázni. 330 00:21:31,206 --> 00:21:33,791 És ezt Yabusele is jól tudja. 331 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Komolyan? 332 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 Hűha! Oké. 333 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Na, ott megvadultak. 334 00:21:47,180 --> 00:21:49,181 LeBront ritkán látni a földön. 335 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 - Hajrá, kékek! - Hajrá, kékek! 336 00:21:52,394 --> 00:21:54,186 Wembanyama kontra Durant. 337 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 A magasok harca. 338 00:21:56,148 --> 00:21:59,150 Négy másodperc. Wembanyama bejuttatja. 339 00:21:59,151 --> 00:22:01,611 Yabusele! Micsoda befejezés! 340 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 {\an8}A franciák gyönyörűen zárják az első félidőt. 341 00:22:08,201 --> 00:22:11,954 Jól éreztük magunkat, volt esélyünk. Nem 25 pont hátrányban voltunk. 342 00:22:11,955 --> 00:22:14,666 Csak nyolc pont. Nyolc pont a kosárban semmi. 343 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 Azt két perc alatt be lehet hozni. 344 00:22:19,796 --> 00:22:22,214 Jól játszunk, blokkoljuk a lövéseiket. 345 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 Ha megtoljuk a védelmet, nem lesz gond. 346 00:22:24,676 --> 00:22:26,761 Nyolc pont hátrány semmi. Meglesz. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,805 - Jók vagyunk. - Ha sokat kihagynak, kapkodni fognak. 348 00:22:29,806 --> 00:22:32,767 De eddig nem az igazi a védelem. Úgy érzem... 349 00:22:32,768 --> 00:22:33,851 Ez nem elég. 350 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 A 49-ből 29 pontot gyors ellentámadással szereztek. 351 00:22:39,191 --> 00:22:44,862 Kapkodunk! Minden helyzettel élni akarunk, és nem gondolunk a következményekre. 352 00:22:44,863 --> 00:22:47,865 Megörülünk a gyors lehetőségeknek, 353 00:22:47,866 --> 00:22:52,913 és nem készülünk fel az ellentámadásaikra. Ha nyerni akarunk, ennek véget kell vetni! 354 00:22:53,413 --> 00:22:54,955 Képesek vagyunk rá! 355 00:22:54,956 --> 00:22:58,709 Ha összedolgozunk, ha ziccerekre játszunk, ha az arcukba mászunk, 356 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 és ha összetartunk! 357 00:23:00,462 --> 00:23:05,091 Hátrányban mindig jól védekezünk. Elég a kapkodásból! 358 00:23:05,092 --> 00:23:07,676 A kapkodással itt nem fogunk nyerni. 359 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 Vissza fogjuk hozni! 360 00:23:11,098 --> 00:23:11,931 Gyertek, fiúk! 361 00:23:11,932 --> 00:23:13,432 Ez a mi meccsünk! 362 00:23:13,433 --> 00:23:15,185 - Kék, fehér, piros! - Együtt! 363 00:23:16,019 --> 00:23:20,564 A félidőben pont itt akartunk tartani. Nyolc ponttal vezettünk. Ez kényelmes. 364 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 Kevin vagy LeBron fogja Wembanyamát? 365 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Maradjon Joel? Oké, marad Joel. 366 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 Annyi volt a cél, hogy felőröljük őket. 367 00:23:30,117 --> 00:23:34,162 {\an8}Most vagy soha! A kérdés az, ki akar jobban nyerni. 368 00:23:35,122 --> 00:23:37,373 Durant visszalép. Átdobja Wemby fölött, két pont. 369 00:23:37,374 --> 00:23:38,541 Ez az! 370 00:23:38,542 --> 00:23:40,751 James oldalt vált. Kiadja. 371 00:23:40,752 --> 00:23:44,297 Curry cselez. Elrepül mellette. Curry, tűpontos! 372 00:23:45,090 --> 00:23:49,052 - LeBron James ágyaz meg a támadásoknak. - LeBron mindent irányít. 373 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 Ismét Curry. 374 00:23:51,847 --> 00:23:55,642 {\an8}Franciaország időt kér. Az USA eddigi legnagyobb előnye, 14 pont. 375 00:23:56,476 --> 00:24:00,938 Csak úgy lehet stabilan hozni a szintet, ha félre tudod tenni az érzéseket, 376 00:24:00,939 --> 00:24:04,066 a testi dolgokat, a mentális dolgokat, 377 00:24:04,067 --> 00:24:08,487 és képes vagy minél inkább jelen lenni. Hagyni kell, hogy történjen a meccs. 378 00:24:08,488 --> 00:24:11,115 Én mindig így éltem meg. 379 00:24:11,116 --> 00:24:14,161 Megtörjük őket. A következő három percben megtörnek. 380 00:24:14,661 --> 00:24:20,958 Többször is tíz fölötti előnyünk volt. Nem sok kellett, hogy igazán elhúzzunk. 381 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Figyeljetek rá! 382 00:24:29,926 --> 00:24:31,719 De csak nem akart sikerülni. 383 00:24:31,720 --> 00:24:35,390 Wembanyama és a többiek egyszerűen odatették magukat. 384 00:24:39,019 --> 00:24:41,353 Kitartottak. Emelem kalapom! 385 00:24:41,354 --> 00:24:42,481 Fournier! 386 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 {\an8}Ott a hárompontos! 387 00:24:46,943 --> 00:24:48,277 Csináljuk meg! 388 00:24:48,278 --> 00:24:51,656 Harcoljunk minden labdáért, minden lepattanóért! 389 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 Hiszünk a csapatunkban. 390 00:24:55,202 --> 00:24:59,580 {\an8}Azon dől el, hogy jó, nagyszerű, vagy nem jó játékos leszel, 391 00:24:59,581 --> 00:25:02,751 hogy hogyan reagálsz az ellenállásra. Mert az mindig lesz. 392 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 59-68 az állás. Nem sok a hátrányunk. 393 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 Igen. 394 00:25:09,299 --> 00:25:10,466 Szép volt! 395 00:25:10,467 --> 00:25:13,177 Igen, szép megoldás Fournier-től. 396 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 Én elhiszem. Elhiszem, hogy képesek vagyunk rá. 397 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Davis eladja. 398 00:25:23,438 --> 00:25:25,940 Amivel az amerikaiak nem számoltak, 399 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 az a hatodik játékos ereje: a szurkolótáboré. 400 00:25:36,535 --> 00:25:41,789 {\an8}A negyedik negyedet legalább nyolc, de inkább tíz pont előnnyel kéne kezdeni. 401 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 {\an8}És a harmadik végén történt pár dolog. 402 00:25:45,418 --> 00:25:47,878 Eladtuk a labdát, dobtak egy ziccert. 403 00:25:47,879 --> 00:25:51,925 {\an8}Blokkolták, de de Colo így is bedobta! 404 00:25:52,509 --> 00:25:54,260 {\an8}Hirtelen már csak hattal vezettünk. 405 00:25:54,261 --> 00:25:58,013 {\an8}Micsoda zárás a franciáktól a harmadik negyed végén! 406 00:25:58,014 --> 00:26:00,475 És ők kezdték a negyedik negyedet. 407 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 Ez kicsit változtatott a helyzeten. Kicsit befeszültünk. 408 00:26:07,274 --> 00:26:10,776 A franciáknak nem volt vesztenivalójuk. Ők voltak az esélytelenebbek. 409 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 A mi csapatunk viszont érezte a nyomást. 410 00:26:15,991 --> 00:26:18,075 {\an8}Az USA már 14 ponttal is vezetett. 411 00:26:18,076 --> 00:26:21,538 {\an8}A negyedik negyed előtt hat pontra csökkent az előnyük. 412 00:26:22,664 --> 00:26:24,624 Tíz perc, és eldől, ki a bajnok. 413 00:26:26,042 --> 00:26:27,960 A negyedik negyedben 414 00:26:27,961 --> 00:26:31,547 az volt a cél, hogy növeljük az előnyünket, 415 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 és már ne legyen esélyük felzárkózni. 416 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 Durant. Hárompontos. 417 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 Ponteső! 418 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 Fel akartunk menni 12-14 pontra. 419 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Holiday. Telitalálat! 420 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 Ha még hármat dobunk, nincs esélyük. 421 00:26:51,401 --> 00:26:55,113 {\an8}Franciaország hat pontig jött fel, de az USA újra tíz fölött jár. 422 00:26:55,614 --> 00:26:57,114 Figyeljetek rá! 423 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 És nem jött össze. 424 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 Fournier-t fogják, de beadja. 425 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 Lassort elpördül Holiday mellett, és bedobja! 426 00:27:06,499 --> 00:27:09,878 Coulibalynál a labda. Hátralép, és ugrik. Bedobta! 427 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 A negyedik negyedben megindultak. Egy csomó labdát eladtunk. 428 00:27:16,885 --> 00:27:18,719 Batum nagyon okos. 429 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 Ismét James. Kiütik a kezéből, a franciáké! 430 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 Eldobja, Yabusele megszerzi. 431 00:27:25,101 --> 00:27:27,978 Yabusele a faultot is begyűjti! 432 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 Én is kihagytam egy passzt. 433 00:27:31,024 --> 00:27:32,733 Három és fél perc. 434 00:27:32,734 --> 00:27:35,861 Öt pont a különbség. Nagyon szoros a döntő! 435 00:27:35,862 --> 00:27:38,531 Davis harcol, Batum szerzi meg! 436 00:27:39,240 --> 00:27:42,201 Wembanyama fut, Yabusele támad. 437 00:27:42,202 --> 00:27:43,494 Durant blokkolja. 438 00:27:43,495 --> 00:27:45,705 Wemby megoldja! 439 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 Komolyan vesszük az ellenfelet, de magabiztosak is vagyunk. 440 00:27:56,007 --> 00:27:59,176 {\an8}Nem mondtunk semmit a játékosoknak, de az edzőkkel úgy éreztük, 441 00:27:59,177 --> 00:28:02,137 {\an8}Wembanyama nagyot fog menni. 442 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 - Hajrá, kékek! - Hajrá, kékek! 443 00:28:05,642 --> 00:28:10,396 Amikor Wembanyama a blokkolt lövést is bedobta, három pont lett a különbség. 444 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 Na, akkor fontos volt a pozitív hozzáállás. 445 00:28:15,402 --> 00:28:18,237 Ehhez az kell, hogy átérezzük a tétet 446 00:28:18,238 --> 00:28:20,281 és átérezzük a pillanatot. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Egy kosár a különbség. 448 00:28:23,201 --> 00:28:25,285 Mekkora a tét? Hogy támadjunk? 449 00:28:25,286 --> 00:28:28,539 Hogy érzed magad? Hogy nyugodhat le az elméd? 450 00:28:28,540 --> 00:28:30,624 Lélegezni kell, meg ilyenek. 451 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Ezek járnak ilyenkor a fejedben. 452 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 Wemby három perccel a vége előtt három pontra vitte le a különbséget. 453 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 Úgy éreztük, itt a lehetőség. 454 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 Talán kétségeik vannak, talán eladják, talán szétesnek. 455 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 Nagyon jók, de 15 pontos hátrányból 3 pontosat csináltunk. 456 00:28:51,271 --> 00:28:52,896 Óriási a hangerő! 457 00:28:52,897 --> 00:28:54,982 - Hajrá, kékek! - Hajrá, kékek! 458 00:28:54,983 --> 00:28:58,610 Nem szabad félni egy kihagyott lövéstől vagy egy rossz támadástól, 459 00:28:58,611 --> 00:29:02,531 mert az nagyon lekorlátoz. 460 00:29:02,532 --> 00:29:04,783 Akkor is bele kell vágni az akciókba, 461 00:29:04,784 --> 00:29:08,329 ha nem tudod garantálni, hogy jó vége lesz. 462 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 Pár perc maradt. Megbeszéltük, hogy támadjunk. 463 00:29:14,794 --> 00:29:18,130 Steph odajött. „Csináljuk, edző bá!” 464 00:29:18,131 --> 00:29:23,635 Fülcibálós támadásnak hívtuk. Egy sima leválás, Steph és LeBron. 465 00:29:23,636 --> 00:29:25,929 Steph azt jelezte, kéri a labdát, 466 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 és megoldja, hogy ne tudják kivédeni. 467 00:29:29,142 --> 00:29:33,061 Úgy éreztem, a fülcibálós támadással össze tudunk állni, 468 00:29:33,062 --> 00:29:34,773 és megakaszthatjuk őket. 469 00:29:35,482 --> 00:29:37,357 Hé, LeBron! Csináljuk! 470 00:29:37,358 --> 00:29:39,986 Fülcibálás, te és Steph. 471 00:29:40,528 --> 00:29:45,033 Hé, KD! Fülcibálás velük! Bevisszük. 472 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Steph itt átvette az irányítást. 473 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 LeBron megállt. Azt akartam, hogy bemenjen. 474 00:29:54,709 --> 00:29:58,128 Amikor leálltam a blokkolással, a háta mögött átadta, 475 00:29:58,129 --> 00:30:01,715 és ott találtam magam labdával a kézben. 476 00:30:01,716 --> 00:30:03,091 James. 477 00:30:03,092 --> 00:30:04,092 Curry. 478 00:30:04,093 --> 00:30:05,594 Rádobja. Hárompontos. 479 00:30:05,595 --> 00:30:07,138 Bent van! 480 00:30:07,889 --> 00:30:09,848 Steph lehűti a kedélyeket. 481 00:30:09,849 --> 00:30:12,726 {\an8}Nyugit intettem a gólöröm közben. 482 00:30:12,727 --> 00:30:16,563 {\an8}Ez elsősorban magamnak szólt, mert tudtuk, 483 00:30:16,564 --> 00:30:20,985 hogy ez a négy perc meghatározza az olimpiai örökségünket. 484 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 Hátralép, cselez. 485 00:30:23,613 --> 00:30:27,200 - Curry! Ez nevetséges. - Ez nem fair. 486 00:30:28,743 --> 00:30:31,329 {\an8}Azt mondja, miatta nem kell aggódni. 487 00:30:34,833 --> 00:30:39,711 Engem Steph Curry ezen a ponton már nem tud meglepni. 488 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 De akkor is csodálom. 489 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 Hihetetlen dolgokra képes, 490 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 de mivel ő Steph, róla már ezek is hihetők. 491 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 Durant vissza Currynek. Yabusele megy rá. 492 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 Curryn ketten. Booker támad. 493 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Kiadja. Curry. Már megint? 494 00:30:58,982 --> 00:31:00,524 Természetesen! 495 00:31:00,525 --> 00:31:01,609 Ez az! 496 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Eljött Steph Curry pillanata az olimpián. 497 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 {\an8}Mit mondott? Ehhez mit szólnak? 498 00:31:09,158 --> 00:31:11,786 {\an8}Mit szólnak Steph Curryhez? 499 00:31:12,912 --> 00:31:16,582 A nagy játékosok nagy dolgokra képesek. Értik, mikor jön el a pillanat, 500 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 és érzik is. Tudják, mit kell tenniük. 501 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 És Steph Curry megérezte. 502 00:31:23,923 --> 00:31:27,426 Szerintem a világon bárki nézte a meccset, 503 00:31:27,427 --> 00:31:29,344 az Steph Curry rajongója lett. 504 00:31:29,345 --> 00:31:33,015 Még a francia szurkolóknak is el kellett ismerniük, 505 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 hogy nagy dolgot látnak. 506 00:31:35,894 --> 00:31:37,269 Wembanyama messziről. 507 00:31:37,270 --> 00:31:38,395 Muszáj rádobnia. 508 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}Victor Wembanyama. Igen! 509 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}Ebből látszik, miért különleges Victor Wembanyama. 510 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 {\an8}Mindössze 20 éves! 511 00:31:44,527 --> 00:31:47,571 {\an8}Ez a hárompontos talán visszaadja a reményt. 512 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 Oké, ebből talán lesz valami! 513 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 De Curry lett belőle. 514 00:31:57,081 --> 00:32:00,626 Tudtam, mennyi időnk van, és hány pont a különbség. 515 00:32:00,627 --> 00:32:02,128 Még többet akartam. 516 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 Kint voltam szélen, és láttam, hogy ketten jönnek rám. 517 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Pattintottam egyet, és beadtam KD-nek. 518 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 Azt hittem, LeBronnak passzol, mert ő üresen volt szélen. 519 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 De KD visszadobta. 520 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 Amikor visszadobta, bekapcsolt az izommemória. „Oké.” 521 00:32:23,733 --> 00:32:27,862 Labdát kapott, és Fournier-vel megpróbáltunk ketten rámenni. 522 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 Elment balra. 523 00:32:32,075 --> 00:32:36,536 Miután kezet váltott a háta mögött, azt a lövést nem lehetett védeni. 524 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 Nagyon alacsonyról dobta el, majdnem hátraugrott közben. 525 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 Olyan 150-180 centire volt a vonal mögött. 526 00:32:45,254 --> 00:32:47,590 Egy nagy pillanat volt. 527 00:32:48,591 --> 00:32:52,094 Elég kemény dobás volt. A lábmunka nagyon nehéznek tűnik, 528 00:32:52,095 --> 00:32:55,889 de annyiszor megcsináltam már, hogy a kilépés 529 00:32:55,890 --> 00:32:59,601 és a jobbra mozdulás után már tudtam, 530 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 hogy ha nem blokkolják, 531 00:33:02,355 --> 00:33:03,855 akkor ez bemegy. 532 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 Nem volt más választásom. Fogalmazzunk így! 533 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 Steph Curry nem tud hibázni. 534 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 Ez képtelenség! 535 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 Steph Curry sorban dobálja a védhetetlen lövéseket. Nincs mit tenni. 536 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 A Bosszúállók nyerik az olimpiai döntőt. 537 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 Steph Curry keresztre feszített minket. 538 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 Pedig ledolgoztuk három pontra a lemaradást! Három pontra! 539 00:33:30,049 --> 00:33:33,052 Nézzék, ahogy eltáncol! Mehetünk haza. 540 00:33:36,222 --> 00:33:40,768 Nagyon sokáig repült. És amikor bement, 541 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 akkor átéreztem az aréna hangulatát. 542 00:33:47,191 --> 00:33:49,860 {\an8}- A kegyelemdöfés! - Jó éjszakát! 543 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 {\an8}Nyomás csicsikálni! 544 00:33:51,696 --> 00:33:53,448 {\an8}Curry nyolcadik hárompontosa. 545 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 Jó éjszakát! 546 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 Az a „jó éjszakát” kemény volt. Nagyon sokáig úgy maradtam. 547 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 Steph Curry, baszd meg! Jézusom! 548 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 Ezen a szinten betolni ezt... 549 00:34:13,342 --> 00:34:16,011 Hát, jó kép lett belőle. 550 00:34:16,012 --> 00:34:18,806 Ki is raktam otthon. 551 00:34:19,766 --> 00:34:23,518 Jól átadja, hogy tombol körülöttem az aréna, 552 00:34:23,519 --> 00:34:26,689 én meg elvagyok a kis világomban, és jól érzem magam. 553 00:34:27,440 --> 00:34:31,569 A lövés nyilván... Az egy nehéz lövés volt. Elégedett voltam. 554 00:34:32,070 --> 00:34:36,449 De ahogy megláttam Melo reakcióját, hogy beugrott a pályára, 555 00:34:38,034 --> 00:34:40,911 meg hogy felrobbant az aréna, és mindenki megőrült... 556 00:34:40,912 --> 00:34:43,830 Akkor jöttem rá, hogy ez tényleg nagy pillanat volt. 557 00:34:43,831 --> 00:34:46,917 Egy valóra vált álom volt, mint a mesében. 558 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 Megadatott a hepiend. 559 00:34:50,546 --> 00:34:52,632 Elfogadtam. Ez tényleg komoly volt. 560 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Amikor bement, 561 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 és láttam a nézők, 562 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 a mi kispadunkon ülők 563 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 és a franciák reakcióját, 564 00:35:05,311 --> 00:35:07,729 az történelmi pillanat volt a kosárlabdában. 565 00:35:07,730 --> 00:35:09,356 {\an8}A SZÍNVONAL ARANYAT ÉR 566 00:35:09,357 --> 00:35:11,317 Te jó ég! 567 00:35:12,527 --> 00:35:14,277 Te jó ég! 568 00:35:14,278 --> 00:35:18,406 ÉLŐ REAKCIÓK STEPH CURRY ARANYAT ÉRŐ DOBÁSÁRA 569 00:35:18,407 --> 00:35:22,285 Biztosra kell menni. Nincs annál rosszabb, mint ha bejátszod a csicsikát, 570 00:35:22,286 --> 00:35:26,331 de még túl sok van a meccsből, és a másik csapat visszahozza. 571 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 Ez érezni kell. 572 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 Hogy itt a vége, a gyerekek mehetnek az ágyba. 573 00:35:35,883 --> 00:35:37,885 Játékosként ezt nehéz feldolgozni. 574 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 De nem tehetek mást, mint emelem kalapom. 575 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 Az tényleg elképesztő volt. 576 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 A világ kosarasainak 99,99999%-a kihagyta volna azt a dobást. 577 00:35:58,281 --> 00:36:01,492 Erre egyetlen ember volt képes. Ő. 578 00:36:05,788 --> 00:36:09,625 LeBron James, Steph Curry és Kevin Durant 579 00:36:10,126 --> 00:36:13,295 {\an8}még mindig képesek voltak rá, 580 00:36:13,296 --> 00:36:17,300 {\an8}hogy két vállra fektessék az ellenfelet. 581 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 Meddig láthatjuk még ezt? 582 00:36:22,096 --> 00:36:23,388 Előre Bookernek! 583 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Ez már túlzás! 584 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 Rosszfiú! 585 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 A francia nézők sosem felejtik el, amit ma este láthattak tőle. 586 00:36:34,775 --> 00:36:37,777 {\an8}VÉGEREDMÉNY 587 00:36:37,778 --> 00:36:40,113 {\an8}Az Amerikai Egyesült Államok 588 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 zsinórban ötödször olimpiai bajnok! 589 00:36:43,868 --> 00:36:44,701 Szép volt! 590 00:36:44,702 --> 00:36:46,787 Remekül játszottatok! Szép volt! 591 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 - Te jó ég! - Edző bá! 592 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 Olyan kurva szerencsés vagyok, hogy ismerhetlek! 593 00:36:56,505 --> 00:36:59,591 - Valami hihetetlen vagy. - Köszönöm, edző bá! 594 00:36:59,592 --> 00:37:02,469 A legjobb ember, akit valaha megismertem. 595 00:37:02,470 --> 00:37:04,096 Teljesen komolyan mondom. 596 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 15-20 évvel ezelőtt Franciaország egy korrekt csapat volt. 597 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 Mostanra elvárás, hogy mindig dobogósok legyünk. 598 00:37:54,939 --> 00:37:58,191 Az én generációm, Tony generációja, mi visszavonultunk. 599 00:37:58,192 --> 00:38:02,989 Most jönnek Wembyék. Átadtuk a stafétát. 600 00:38:11,038 --> 00:38:13,624 Büszke lehetsz, Victor! Mindent beleadtál. 601 00:38:14,125 --> 00:38:16,751 Csak ez számít. Legyél büszke! 602 00:38:16,752 --> 00:38:19,587 Van, hogy mellémegy, van, hogy jobb az ellenfél. 603 00:38:19,588 --> 00:38:22,924 Egy számít: hogy mindent beleadtatok-e. Büszke lehetsz! 604 00:38:22,925 --> 00:38:24,093 Mondd meg nekik! 605 00:38:31,600 --> 00:38:35,979 Messzire jutottunk. Másodikak lettünk. Hazai pályán mindent beleadtunk. 606 00:38:35,980 --> 00:38:38,773 Szívás, hogy ezt a Dream Teamet kaptuk. 607 00:38:38,774 --> 00:38:41,026 Ez tényleg szívás. 608 00:38:41,027 --> 00:38:42,527 De itt vagyunk, tesó. 609 00:38:42,528 --> 00:38:43,653 Köszönjük! 610 00:38:43,654 --> 00:38:45,739 Köszönünk mindent! 611 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 Segíts, mint régen... 612 00:38:54,957 --> 00:38:56,584 - Sör! - Sör! 613 00:38:57,335 --> 00:38:59,295 Ti már egy napja isztok! 614 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 Egy napja isztok, fiúk! 615 00:39:02,882 --> 00:39:05,050 Nem iszunk! Nem iszunk, KD! 616 00:39:05,051 --> 00:39:06,969 Ti tényleg rájuk ijesztettetek! 617 00:39:09,597 --> 00:39:11,723 A vezetőedzőnél lesz sör, hidd el. 618 00:39:11,724 --> 00:39:13,601 Ha megtalálod Steve Kerrt... 619 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 Szép volt, tesó! 620 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 Sok ellenfelünknek 621 00:39:21,317 --> 00:39:24,861 LeBron, Steph és Kevin a példaképei. 622 00:39:24,862 --> 00:39:25,946 Naná! 623 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 Ők 12-14 évvel idősebbek az ellenfeleinknél. 624 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 Gondolhatjátok, hogy azok a francia és szerb srácok 625 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 mindhárom játékost egy csomót nézték gyerekkorukban. 626 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 És majdnem kiejtettek minket. A szerbek és a franciák is. 627 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 - 28-ban visszajössz? - Igen. 628 00:39:47,510 --> 00:39:49,052 Ja, edzőként. 629 00:39:49,053 --> 00:39:51,097 Steve mehet, én leszek az edző. 630 00:39:52,765 --> 00:39:54,474 Azt mondtam, 28-ban edző leszek. 631 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 Inkább te legyél az edző! 632 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 - Ezeket a faszokat edzeném is. - Legyél edző 28-ban! 633 00:40:00,272 --> 00:40:03,901 Akkor garantált az arany. Garantált. 634 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 Hölgyeim és uraim, 635 00:40:09,824 --> 00:40:13,994 a férfi kosárlabda díjátadó ünnepsége! 636 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Stephen Curry! 637 00:40:21,168 --> 00:40:22,961 Ez egy csodálatos pillanat, 638 00:40:22,962 --> 00:40:25,588 amikor végiggondolhatom a karrieremet. 639 00:40:25,589 --> 00:40:27,507 {\an8}Annyian segítettek benne! 640 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 {\an8}Itt igazán büszkének éreztem magam. 641 00:40:31,220 --> 00:40:34,764 A kedvenc sportomat a legmagasabb szinten játszhatom a hazámat képviselve. 642 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Ez volt a Dream Team 2. 643 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 LeBron James! 644 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 Nem Michael, Magic és Larry. 645 00:40:42,022 --> 00:40:43,481 Kevin Durant! 646 00:40:43,482 --> 00:40:45,024 Ez az, KD! 647 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 Hanem LeBron, Steph és KD. 648 00:40:47,778 --> 00:40:48,988 Kell egy közös kép. 649 00:40:49,572 --> 00:40:52,574 A körülmények teljesen megváltoztak. 650 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 Elképesztő csapatok ellen játszunk, akik képesek legyőzni. 651 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 De akkor is sikerült egy Dream Teamet összeraknunk. 652 00:41:02,293 --> 00:41:04,711 És kőkeményen kellett küzdenünk, 653 00:41:04,712 --> 00:41:07,088 hogy összekaparjuk az aranyat. 654 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 Mike Phelps a házban! 655 00:41:11,510 --> 00:41:13,136 Nekem kettő is van! 656 00:41:13,137 --> 00:41:14,096 Az igen! 657 00:41:18,434 --> 00:41:21,853 Magic, Michael és Larry lealázták a világot. 658 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 Steph, LeBron és Kevin pedig kitartottak. 659 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 Hadd fotózzalak le én is! 660 00:41:30,112 --> 00:41:31,404 Látni akarod? 661 00:41:31,405 --> 00:41:34,617 - Persze! Meg akarom szagolni! - Oké, nyugodtan! 662 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 - Négy arany! - Még egy! 663 00:41:40,748 --> 00:41:42,124 Négy arany! 664 00:41:43,000 --> 00:41:47,545 Tudtam, hogy ez nagyon király lesz. Be akartam szállni. Nem hagyhattam ki. 665 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 Nekem is lett egy! 666 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Úgy bizony! 667 00:41:51,050 --> 00:41:53,510 Ez örökre testvérekké kovácsol. 668 00:41:53,511 --> 00:41:57,431 Ha elérsz valami ilyesmit egy csapattal, azt sosem felejted el. 669 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 Úgy fröcskölted, mintha értenél hozzá! 670 00:42:07,316 --> 00:42:08,317 Ez az, Steph! 671 00:42:14,740 --> 00:42:17,243 Gyerünk, Ant! Bár te most csinálod először. 672 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Még tanulok. 673 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 De... 674 00:42:30,756 --> 00:42:33,925 Pár év múlva az ellenfelek kezdhetnek aggódni. 675 00:42:33,926 --> 00:42:34,884 Igen? 676 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 - Az NBA-ben? - Mindenhol. 677 00:44:04,266 --> 00:44:07,353 A feliratot fordította: Lipták András