1
00:00:06,923 --> 00:00:08,716
Egy támadás dönt.
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,259
Micsoda hangerő!
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Semmi sem mérhető
az olimpia érzelmi intenzitásához. Semmi.
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
Ezennel megnyitom
a párizsi olimpiai játékokat!
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,354
Tíz olimpiáról közvetítettem már,
6
00:00:22,355 --> 00:00:27,402
és sokszor azt vettem észre,
hogy könnyes a billentyűzetem.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,656
Ez a non plus ultra,
8
00:00:32,657 --> 00:00:35,909
ennél nincs nagyobb esemény
a nemzetközi sportban.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,453
Újra megcsinálja!
10
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
- Megcsinálta! Újra megcsinálta!
- Micsoda varázslat!
11
00:00:41,583 --> 00:00:46,336
Ezek azok a pillanatok, amikre visszanézve
azt mondod, az volt a csúcspont.
12
00:00:46,337 --> 00:00:50,091
Bolt kilő!
Még mindig ő a 100 méter királya!
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
Most dől el, ki lesz a bajnok.
14
00:00:56,681 --> 00:01:00,726
Vannak olyan pillanatok,
amiket ha te is láttál, és más is látott,
15
00:01:00,727 --> 00:01:03,438
az azonnal összekapcsol titeket egymással.
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,273
És bent van!
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,902
Megvan az olimpiai aranyérem!
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
Micsoda befejezés!
19
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
Egyértelműen megvan az aranyérmes.
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,494
A világ legdominánsabb csapata.
21
00:01:18,495 --> 00:01:21,580
Ezért élünk:
hogy megpróbáljunk aranyat nyerni,
22
00:01:21,581 --> 00:01:23,625
és részei lehessünk valami különlegesnek.
23
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
Curry érzi:
eljött az ő pillanata az olimpián.
24
00:01:33,218 --> 00:01:36,971
KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL
25
00:01:39,516 --> 00:01:43,060
{\an8}AZ ELŐDÖNTŐBEN ARATOTT GYŐZELEM
UTÁNI REGGEL
26
00:01:43,061 --> 00:01:45,020
{\an8}ARANYRÓL ÁLMODUNK
27
00:01:45,021 --> 00:01:49,691
Fáradt vagyok.
Most csak kimerültséget érzek.
28
00:01:49,692 --> 00:01:52,569
{\an8}Vannak meccsek,
29
00:01:52,570 --> 00:01:56,741
{\an8}amik igazán próbára teszik a csapatot.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Számítottunk rá, és ez volt az.
31
00:02:01,830 --> 00:02:05,749
Szerencsések vagyunk,
és nagyon büszke vagyok a fiúkra
32
00:02:05,750 --> 00:02:09,503
a negyedik negyedben nyújtott
hihetetlen teljesítményükért.
33
00:02:09,504 --> 00:02:13,675
{\an8}Most a pihenés, a regenerálódás a lényeg.
Erőt gyűjtünk holnapra.
34
00:02:15,135 --> 00:02:20,889
{\an8}Ma reggel, egy nappal később még mindig
csak ámulunk, és alig tudjuk elhinni.
35
00:02:20,890 --> 00:02:22,933
Minden ellenünk szólt.
36
00:02:22,934 --> 00:02:26,019
Remekül játszottak.
Mi nem játszottunk jól.
37
00:02:26,020 --> 00:02:30,274
De nem adták fel. Elszántak voltak.
38
00:02:30,275 --> 00:02:33,652
Gyönyörű volt az a negyedik negyed.
39
00:02:33,653 --> 00:02:37,866
Az első három nem volt olyan gyönyörű,
de a negyedik...
40
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Látni, ahogy így felállnak a fiúk,
41
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
hát, az tényleg különleges volt.
42
00:02:49,460 --> 00:02:50,836
SZERBIA
43
00:02:50,837 --> 00:02:52,004
Szép volt!
44
00:02:52,005 --> 00:02:54,089
Olyan nehéz bedobni!
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,384
Mindent nézünk, ahol szerbek játszanak.
46
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
Nehezebb dolga van,
mint Jokának az amerikaiakkal.
47
00:03:02,056 --> 00:03:08,145
{\an8}Szerintem elmondhatjuk, hogy tegnap volt
48
00:03:08,146 --> 00:03:10,440
{\an8}életünk egyik legjobb meccse.
49
00:03:10,940 --> 00:03:15,236
{\an8}Tényleg mindent bele kellett adniuk.
50
00:03:15,778 --> 00:03:18,531
{\an8}Látszott is,
51
00:03:19,199 --> 00:03:24,036
{\an8}amikor pontot szereztek,
hogy mennyire ünnepeltek.
52
00:03:24,037 --> 00:03:26,830
Nagyon örültek, ha bement valami.
53
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
Nagyon mélyre kellett nyúlniuk,
hogy ezt összehozzák.
54
00:03:31,920 --> 00:03:35,172
Külön-külön jobb játékosok nálunk,
55
00:03:35,173 --> 00:03:37,800
de nem tudom azt mondani,
hogy ők a jobb csapat.
56
00:03:38,509 --> 00:03:39,843
Nem vagyok szomorú.
57
00:03:39,844 --> 00:03:44,181
Emelt fővel megyünk tovább.
Jól játszottunk
58
00:03:44,182 --> 00:03:48,727
minden idők
talán legjobb kosárcsapata ellen.
59
00:03:48,728 --> 00:03:50,562
Meg kell nyernünk a bronzot.
60
00:03:50,563 --> 00:03:55,067
Szerintem ha megnyerjük a bronzot,
jobb kedvvel megyünk haza.
61
00:03:55,068 --> 00:03:57,237
- Az már siker.
- Igen, siker.
62
00:04:03,034 --> 00:04:04,618
{\an8}NÉMETORSZÁG–SZERBIA
BRONZMECCS
63
00:04:04,619 --> 00:04:08,580
{\an8}Nincs is rosszabb a...
Nálunk faéremnek hívják.
64
00:04:08,581 --> 00:04:11,417
{\an8}A negyedik helynél.
Igazából nem jár érte érem.
65
00:04:13,211 --> 00:04:17,590
Az érem büszkévé teszi az otthoniakat.
Számít nekik.
66
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Avramovićé a labda.
Elkezdődött a bronzmeccs.
67
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Jokić. Micsoda erő!
68
00:04:30,353 --> 00:04:33,981
A világon nincs jobb érzés annál,
69
00:04:33,982 --> 00:04:39,988
hogy a szerb mezben, a hazádat képviselve
a szerb szurkolók előtt játszhatsz.
70
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Ilyenkor az ember mindent belead.
71
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Bogdanović!
72
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
Micsoda lezárás!
73
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Esélytelen, hogy ezt elveszítsük.
Ezt éreztem.
74
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
Szerbia megnyeri a bronzérmet Párizsban!
75
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}VÉGEREDMÉNY
NÉMETORSZÁG 83-93 SZERBIA
76
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- Ki a legjobb?
- Szerbia!
77
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
Bravó, Boca!
78
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Még egyszer!
79
00:05:18,151 --> 00:05:21,195
Ezt vegyétek fel!
80
00:05:24,198 --> 00:05:28,285
{\an8}Legtöbb pont, legtöbb lepattanó,
legtöbb gólpassz, legtöbb labdaszerzés.
81
00:05:28,286 --> 00:05:29,619
És ő a legszebb is.
82
00:05:29,620 --> 00:05:31,039
- Mi? Dehogy!
- Joka!
83
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
Veled akartam megöregedni
84
00:05:52,894 --> 00:05:56,146
Pedig anyád óvott téged
85
00:05:56,147 --> 00:05:59,358
Az ilyenektől mint én
86
00:05:59,359 --> 00:06:02,487
Egész nap tartott a buli.
Végre pihenhettünk.
87
00:06:03,237 --> 00:06:04,821
Nem akartuk abbahagyni.
88
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Miért nincs sör?
89
00:06:08,034 --> 00:06:09,243
Nem akartunk leállni.
90
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
A bronzéremmel sikeres nyarat zártunk.
91
00:06:30,723 --> 00:06:31,723
Óvatosan!
92
00:06:31,724 --> 00:06:35,727
- Tósztot!
- Csak előkészítem.
93
00:06:35,728 --> 00:06:41,233
Már tudom, mit mondok.
Bogdan kapitány úr, felszólalhatok?
94
00:06:41,234 --> 00:06:43,318
- Hogyne.
- Köszönöm!
95
00:06:43,319 --> 00:06:45,070
Csak röviden!
96
00:06:45,071 --> 00:06:46,405
Rövid lesz.
97
00:06:46,406 --> 00:06:47,781
Elég egy mondat.
98
00:06:47,782 --> 00:06:50,784
Köszönöm, csapattársaim,
99
00:06:50,785 --> 00:06:52,369
ezt a csodálatos nyarat!
100
00:06:52,370 --> 00:06:56,706
Ez a bronz aranyként fog ragyogni,
és győztesekként térünk haza!
101
00:06:56,707 --> 00:06:58,835
- Úgy van!
- Bravó!
102
00:07:09,220 --> 00:07:11,431
A sárga földig akartuk inni magunkat.
103
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
Kari a legjobb!
104
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
FRANCIAORSZÁG
105
00:07:40,460 --> 00:07:43,628
{\an8}A DÖNTŐ ELŐTTI NAP
106
00:07:43,629 --> 00:07:45,338
A szokásos kör.
107
00:07:45,339 --> 00:07:47,257
Először lassan menjünk,
108
00:07:47,258 --> 00:07:48,551
hogy bemelegedjünk!
109
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- Mit gondolsz a holnapi meccsről?
- Kicsit félek.
110
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Az amerikaiak nagyon jók.
111
00:07:57,477 --> 00:07:59,979
Csupa legenda.
112
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
De egy meccset játszunk.
113
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
Ezért bármi megtörténhet.
114
00:08:05,776 --> 00:08:07,862
Tokió előtt is mindig ezt mondtam
115
00:08:08,571 --> 00:08:11,072
a napi sétáim közben az év során.
116
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
{\an8}A döntőt már vagy 100-szor
lejátszottam fejben az USA ellen.
117
00:08:15,369 --> 00:08:17,412
Néha nyertünk.
118
00:08:17,413 --> 00:08:21,792
De főleg csak álmodtam.
119
00:08:26,339 --> 00:08:29,382
Ma reggel azzal ébredtem: „Nyertünk?”
120
00:08:29,383 --> 00:08:32,052
- Ember...
- Azt se tudtam, hol vagyok.
121
00:08:32,053 --> 00:08:34,471
- Kész őrület.
- Az.
122
00:08:34,472 --> 00:08:38,976
Nem tudtam, miért van ilyen jókedvem.
Aztán megnéztem az üzeneteket. „Ja!”
123
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Pascal!
124
00:08:51,155 --> 00:08:53,281
{\an8}SEGÉDEDZŐ, FRANCIA VÁLOGATOTT
125
00:08:53,282 --> 00:08:55,867
LeBron már nem olyan gyors, mint régen.
126
00:08:55,868 --> 00:08:57,870
Muszáj nyomás alatt tartanunk.
127
00:08:58,371 --> 00:08:59,621
Itt van a kulcs.
128
00:08:59,622 --> 00:09:02,290
Nem engedjük a ziccereket. Forgunk,
129
00:09:02,291 --> 00:09:04,502
aztán imádkozunk, hogy ne menjen be.
130
00:09:08,798 --> 00:09:12,217
A videó elkezdése előtt
131
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
szeretnék közölni veletek valamit.
132
00:09:15,555 --> 00:09:19,391
Nem tudom, jól fogalmaztam-e, de...
Először is, szeretnék köszönetet mondani.
133
00:09:19,392 --> 00:09:25,230
Valószínűleg a holnapi lesz az utolsó
meccsem a francia válogatott edzőjeként.
134
00:09:25,231 --> 00:09:31,027
És természetesen nem is lehetne
ennél jobb lezárása a karrieremnek.
135
00:09:31,028 --> 00:09:33,989
Elérhetjük, amiről mind álmodtunk.
136
00:09:33,990 --> 00:09:36,242
De együtt
meg kell találnunk a megoldásokat.
137
00:09:36,742 --> 00:09:40,537
Az amerikaiak ellen
nem elég egy átlagos meccs.
138
00:09:40,538 --> 00:09:41,913
Nyomulni kell,
139
00:09:41,914 --> 00:09:45,125
ki kell készíteni őket,
ott kell lenni az arcukban.
140
00:09:45,126 --> 00:09:49,922
Aztán meglátjuk, mi lesz.
De csak így van esélyünk.
141
00:09:50,798 --> 00:09:54,927
2021-ben kétszer játszottunk ellenük,
és egyszer mi nyertünk.
142
00:09:55,469 --> 00:09:59,764
Nem ijedtünk meg, hanem mentünk előre.
Ellenük csak ez működik. Előre!
143
00:09:59,765 --> 00:10:04,145
A nagyok ellen is. LeBron 40 éves,
Steph Curry 36.
144
00:10:04,770 --> 00:10:08,481
Nyomást kell gyakorolni rájuk.
Az NBA-ben ezt nem sok csapat csinálja.
145
00:10:08,482 --> 00:10:10,401
A nyomás a kulcs.
146
00:10:11,110 --> 00:10:14,613
Nem szereti, ha rányomulnak.
Szorítsuk ki! Faultoljunk!
147
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Vele erőszakosnak kell lenni,
az megborítja.
148
00:10:17,325 --> 00:10:21,286
Victor, ha Durant feljön,
valószínűleg te fogod fogni.
149
00:10:21,287 --> 00:10:25,374
LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry
mind az utolsó meccsüket játsszák.
150
00:10:25,875 --> 00:10:31,213
Szerintem nem akarnak veszíteni,
úgyhogy nagyon durva szintet fognak hozni.
151
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
De szerintem így sem hoznak majd
olyan szintet, mint mi.
152
00:10:40,014 --> 00:10:42,682
Ez az utolsó meccsem francia színekben.
153
00:10:42,683 --> 00:10:46,686
{\an8}Tizenöt éve válogatott vagyok.
Volt sok Európa-bajnokság,
154
00:10:46,687 --> 00:10:48,981
{\an8}négy világbajnokság,
és ez a negyedik olimpiám.
155
00:10:49,482 --> 00:10:52,442
Hazai pályán szállhatok ki az USA ellen.
156
00:10:52,443 --> 00:10:56,405
Ennél jobbat álmodni sem lehet.
Remélem, jól fog sikerülni.
157
00:11:00,785 --> 00:11:02,495
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!
158
00:11:03,954 --> 00:11:07,708
{\an8}A DÖNTŐ REGGELE
159
00:11:10,586 --> 00:11:12,671
Szeretlek, KD! Szeretlek!
160
00:11:12,672 --> 00:11:13,839
KD, kérlek!
161
00:11:15,424 --> 00:11:16,801
Köszönjük! Köszönöm!
162
00:11:17,968 --> 00:11:22,639
Izgatottan várom. Basszus, ez a döntő!
Hiányozni fognak a srácok.
163
00:11:22,640 --> 00:11:24,933
{\an8}Csak akkor találkozunk,
ha egymás ellen játszunk.
164
00:11:24,934 --> 00:11:26,976
{\an8}Olyankor dumálunk egy kicsit.
165
00:11:26,977 --> 00:11:29,896
{\an8}Megiszunk egy pohár bort, vagy valami.
166
00:11:29,897 --> 00:11:32,023
Van neve a közös chatnek?
167
00:11:32,024 --> 00:11:34,109
- Bosszúállók.
- Bosszúállók?
168
00:11:34,110 --> 00:11:35,276
Igen.
169
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Bosszúállók.
170
00:11:36,946 --> 00:11:39,781
Eljött az idő, hogy mi diktáljuk a tempót.
171
00:11:39,782 --> 00:11:44,661
Lassan átadjuk a stafétát, és kiderül,
milyen lesz a kosár következő 20 éve.
172
00:11:44,662 --> 00:11:47,664
Ha ezüstöt viszünk haza, az nem jó zárás.
173
00:11:47,665 --> 00:11:49,374
Úgyhogy össze kell hoznunk.
174
00:11:49,375 --> 00:11:53,128
Mindenki ellenünk szurkol,
hogy legyen min témázni.
175
00:11:53,129 --> 00:11:54,504
Érted?
176
00:11:54,505 --> 00:11:57,841
De ez csak jó,
ha kicsit felhúzza az embert, érted?
177
00:11:57,842 --> 00:12:01,553
Jó tudni, hogy ha veszítünk,
akkor dőlni fog a kritika.
178
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Ha nyerünk, akkor meg nagy lesz a csend.
Én a nyugit és a csendet választom.
179
00:12:14,024 --> 00:12:17,485
Minden olimpián
jobban megismertem a liga többi játékosát,
180
00:12:17,486 --> 00:12:20,905
mert mindig érdekelt,
mivel telnek a napjaik.
181
00:12:20,906 --> 00:12:23,575
Bront és Stephet már ismerem,
182
00:12:23,576 --> 00:12:26,369
de az új fiúkat, Antet, Haliburtont,
183
00:12:26,370 --> 00:12:27,913
Jayson Tatumot nem.
184
00:12:29,623 --> 00:12:34,587
Mit csinálnak edzés meg dobálás után?
Mit csinálnak a kondiban? Ilyesmi.
185
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Bárkitől tanulhatok.
186
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
A Warriorsszal ez volt a csatakiáltásunk.
„Csak mi.”
187
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
Az első bajnoki cím után csináltattam,
2017-ben.
188
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Steve, Steph...
189
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Sok közös emlékünk van.
190
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
De még jobb lesz, ha végigcsináltuk.
191
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
{\an8}12:30
9 ÓRA A MECCS KEZDETÉIG
192
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Jól van, fiúk.
Elérkezett az utolsó meccsünk.
193
00:13:13,375 --> 00:13:17,337
A franciák egy hónappal többet készültek,
mint mi, igaz?
194
00:13:17,338 --> 00:13:21,090
De összeálltunk. Mindenünk megvan hozzá,
195
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
hogy sikeresen zárjuk a tornát,
és hazamenjünk.
196
00:13:24,637 --> 00:13:28,598
A legfontosabb az,
hogy ne lepődjetek meg az intenzitáson!
197
00:13:28,599 --> 00:13:32,393
Csak akkor van esélyük,
ha tovább bírják, mint mi.
198
00:13:32,394 --> 00:13:35,522
Szét akarnak szedni, de nem fogjuk hagyni.
199
00:13:35,523 --> 00:13:38,359
Hazai pályán vannak.
Óriási rajtuk a nyomás.
200
00:13:38,859 --> 00:13:40,693
Sikert vár tőlük a nemzet.
201
00:13:40,694 --> 00:13:45,114
Ez a csapat két meccsel ezelőtt
teljesen stílust váltott, értitek?
202
00:13:45,115 --> 00:13:47,492
Ők sem igazán tudják magukról,
hogy kicsodák.
203
00:13:47,493 --> 00:13:50,286
És nálunk
sokkal nagyobb tehetségek vannak.
204
00:13:50,287 --> 00:13:53,082
Ez rólunk szól,
efelől ne legyenek kétségeitek.
205
00:13:53,582 --> 00:13:57,126
{\an8}A döntő olyan, mintha egyszerre játszanánk
206
00:13:57,127 --> 00:13:59,921
{\an8}az NBA-döntő meccssorozatából
a hetedik meccset,
207
00:13:59,922 --> 00:14:01,841
{\an8}meg az egyetemi bajnokság döntőjét.
208
00:14:03,342 --> 00:14:06,135
Ma este bajnokot koronázunk.
209
00:14:06,136 --> 00:14:11,683
A házigazda Franciaország
a rettegett USA ellen áll ki,
210
00:14:11,684 --> 00:14:14,436
akik zsinórban
az ötödik aranyért játszanak.
211
00:14:15,729 --> 00:14:17,313
Hazai pályán vannak.
212
00:14:17,314 --> 00:14:20,818
Náluk van minden idők
egyik legnépszerűbb fiatal játékosa.
213
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
És mindenkit elvernek.
Szóval ja, megérdemelten döntősek.
214
00:14:26,866 --> 00:14:29,409
A másik oldalon meg
az USA csapata, a srácok.
215
00:14:29,410 --> 00:14:33,330
{\an8}Ez egy jó nap a kosárlabda számára.
216
00:14:35,666 --> 00:14:39,545
Az amerikaiak a kosárlabda mesterei,
217
00:14:40,045 --> 00:14:41,839
de senki sem verhetetlen.
218
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!
219
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
LeBron a legjobb! Hajrá, 2024!
220
00:14:55,769 --> 00:14:57,312
Ez a mi stadionunk.
221
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
{\an8}Ez a mi országunk.
222
00:14:59,565 --> 00:15:03,860
És mindennek ellenére nyerni fogunk,
legyenek akármilyen hihetetlenül jók,
223
00:15:03,861 --> 00:15:07,531
játsszanak akármilyen jól ma!
224
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
LEBRON, FOGADJ ÖRÖKBE!
LA-BEN AKAROK JÁTSZANI!
225
00:15:11,535 --> 00:15:13,161
Nem elég az átlagos játék.
226
00:15:13,162 --> 00:15:18,417
Szívünket-lelkünket bele kell adni.
Ide az kell, ami szemmel nem látható.
227
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
Valami, ami felemel.
228
00:15:21,879 --> 00:15:23,880
Együtt megcsináljuk!
229
00:15:23,881 --> 00:15:26,090
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!
230
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
És akkor örökre elsők maradunk.
231
00:15:33,807 --> 00:15:35,516
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!
232
00:15:35,517 --> 00:15:39,729
Bercy, hadd halljuk!
233
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Az Amerikai Egyesült Államok.
234
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Franciaország.
235
00:15:53,911 --> 00:15:54,911
Egy meccs.
236
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
Ha mindent beleadunk,
és a szurkolók is támogatnak,
237
00:15:58,958 --> 00:16:00,667
két óra alatt legendákká válhatunk.
238
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
{\an8}Már most hősök vagyunk.
De legendákká válhatunk.
239
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Gyerünk, bassza meg!
240
00:16:10,803 --> 00:16:13,638
Két hete ezért küzdenek.
241
00:16:13,639 --> 00:16:16,224
Most az arany a tét.
242
00:16:16,225 --> 00:16:18,226
Sok sikert! Szuperek vagytok!
243
00:16:18,227 --> 00:16:21,187
Köszönjük! Sok sikert, fiúk!
244
00:16:21,188 --> 00:16:23,232
Sok sikert!
245
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}ÉLŐ KÖZVETÍTÉS A BAJNOKOK PARKJÁBAN
246
00:16:33,075 --> 00:16:36,577
{\an8}FRANCIAORSZÁG–EGYESÜLT ÁLLAMOK
OLIMPIAI DÖNTŐ
247
00:16:36,578 --> 00:16:39,372
{\an8}Joel, adj neki! Steph, ha feljössz,
248
00:16:39,373 --> 00:16:41,833
mindig LeBronnak passzolj, mindig!
249
00:16:41,834 --> 00:16:46,337
Joel, te bemész a palánk alá,
Book, te véded. Kevin, te ide kellesz.
250
00:16:46,338 --> 00:16:47,296
Hajrá, fiúk!
251
00:16:47,297 --> 00:16:50,008
- Egy, két, há’, védelem!
- Lepattanók, fiúk!
252
00:16:50,009 --> 00:16:54,721
A kosárlabda érdekes sport.
Játszhatsz akármennyit,
253
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
egy ilyen estére nem lehet felkészülni.
254
00:16:58,017 --> 00:17:04,772
Ismét ez a két nemzet küzd
az uralomért a kosárlabda világában.
255
00:17:04,773 --> 00:17:09,194
Elképesztő harc várható rengeteg ponttal.
256
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Durant elöl.
257
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
James ráveti magát a palánkra.
258
00:17:19,955 --> 00:17:22,874
- Wembanyama.
- Az elején elképesztő volt a tempó.
259
00:17:22,875 --> 00:17:25,960
Záporoztak a kosarak,
a hárompontosok, a zsákolások.
260
00:17:25,961 --> 00:17:31,008
Brutális volt.
De ellenük ezt nem lehet sokáig bírni.
261
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Megpróbáltunk lassítani, többet védekezni.
262
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Nyomás!
263
00:17:41,518 --> 00:17:46,523
Ha az ellenfél erősebb, akkor
a legrosszabb ötlet az, ha vársz rájuk.
264
00:17:48,192 --> 00:17:51,570
Nekik kell rontani,
agresszívnak kell lenni, küzdeni kell.
265
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Kurva jó a tempó,
csak okosan kell csinálnunk.
266
00:17:58,202 --> 00:17:59,494
Durant megindulna.
267
00:17:59,495 --> 00:18:00,828
Fault.
268
00:18:00,829 --> 00:18:04,333
Ntilikina nem fél
egy kis összeszólalkozástól.
269
00:18:05,000 --> 00:18:07,919
A védők mindig ugyanazzal próbálkoznak.
270
00:18:07,920 --> 00:18:11,172
Az arcomba másznak,
akadályozzák a pattogtatást,
271
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
próbálnak kényszerpályán tartani.
272
00:18:14,426 --> 00:18:15,761
Durant, hárompontos.
273
00:18:16,887 --> 00:18:19,222
{\an8}Nekem az a dolgom, hogy alkalmazkodjak.
274
00:18:19,223 --> 00:18:21,182
A legjobbak képesek erre.
275
00:18:21,183 --> 00:18:22,475
James.
276
00:18:22,476 --> 00:18:24,478
Micsoda megoldás!
277
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
{\an8}Elképesztő!
278
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
Ez talán minden idők legjobb csapata.
279
00:18:33,821 --> 00:18:34,779
Edwards.
280
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
Ez a beszéd!
281
00:18:36,573 --> 00:18:39,660
Minden játékosuk közismert sztár.
Elképesztő nevek.
282
00:18:40,828 --> 00:18:43,871
{\an8}Mi meg pár francia srác vagyunk Párizsban,
283
00:18:43,872 --> 00:18:47,292
és kezdenünk kell valamit
minden idők legjobbjaival.
284
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
{\an8}Strazel talál, a bercyi nézők örömére!
285
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Coulibaly előreadja. Ismét Strazel!
286
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
{\an8}A Coulibaly-koktél!
287
00:19:01,473 --> 00:19:02,890
Az USA időt kér.
288
00:19:02,891 --> 00:19:04,183
Hajrá, kékek!
289
00:19:04,184 --> 00:19:07,603
Oké. Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam!
290
00:19:07,604 --> 00:19:08,855
Jól állunk.
291
00:19:08,856 --> 00:19:12,108
Volt egy szerencsés hármasuk,
de nem állunk le.
292
00:19:12,109 --> 00:19:16,070
Nem hagyhatjuk őket
hárompontosokat dobni. Védekezzünk!
293
00:19:16,071 --> 00:19:19,366
Pont ilyen atmoszférára vágytak.
294
00:19:23,203 --> 00:19:26,247
Ezért jöttek az olimpiára.
295
00:19:26,248 --> 00:19:28,875
Aki nem szereti a nyomást,
az otthon maradt.
296
00:19:28,876 --> 00:19:32,378
De aki ezt élvezi,
azt felvillanyozza az ilyen hangulat.
297
00:19:32,379 --> 00:19:34,298
„Nekem nyomás kell! Gyerünk!”
298
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
James és Wembanyama harca.
299
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Új szintre akarom emelni a védekezést
a kosárlabdában.
300
00:19:44,683 --> 00:19:46,934
Minél többet tudsz,
annál felkészültebb vagy.
301
00:19:46,935 --> 00:19:50,647
Hogy mozog? Balkezes, jobbkezes?
Szereti a dobócseleket?
302
00:19:51,440 --> 00:19:54,066
Emellett figyelni kell a helyzetét,
303
00:19:54,067 --> 00:19:57,278
a csapattársait
és az én csapattársaimat is.
304
00:19:57,279 --> 00:19:58,738
LeBron.
305
00:19:58,739 --> 00:20:00,574
Csel, aztán beugrik.
306
00:20:01,283 --> 00:20:04,619
Nem sikerül. Holiday. Fogy a támadóidő.
307
00:20:04,620 --> 00:20:05,996
Lejárt!
308
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Nekem ez nagyon fontos.
309
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Gyerünk!
310
00:20:19,218 --> 00:20:22,221
LeBron James újat mutatott Wembynek.
311
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
{\an8}- Oké, Bam!
- Bam brutálisan bevágja!
312
00:20:28,268 --> 00:20:29,810
LeBron James.
313
00:20:29,811 --> 00:20:31,604
LeBron James!
314
00:20:31,605 --> 00:20:34,900
A gőzmozdony mindenkin átgázol!
És faultolták is.
315
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
Megmutatták, kik ők. Átvették a vezetést.
316
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
James.
317
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Curry.
318
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
Durant.
319
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
{\an8}Ott a hárompontos!
320
00:20:50,040 --> 00:20:55,503
A fiatal csapattársaim azt kérdezték,
erre hogy lehet felkészülni. Hát, sehogy.
321
00:20:55,504 --> 00:20:57,296
Ilyet se sűrűn látni.
322
00:20:57,297 --> 00:20:59,799
James Currynek adja, ő meg Durantnek.
323
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Ez nem semmi.
324
00:21:01,385 --> 00:21:05,764
Úgy érzed, KD-t azért meg tudod fogni,
mert ő csak a harmadik támadójuk.
325
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
De nem. Ha akarja,
így is dob minden negyedben 15 kosarat.
326
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
De nem adtuk fel.
327
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
Yabusele!
328
00:21:23,323 --> 00:21:27,910
Guerschon Yabusele
nem szórakozik, ha zsákolásról van szó.
329
00:21:27,911 --> 00:21:31,205
A király ellen nem szabad hibázni.
330
00:21:31,206 --> 00:21:33,791
És ezt Yabusele is jól tudja.
331
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Komolyan?
332
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Hűha! Oké.
333
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Na, ott megvadultak.
334
00:21:47,180 --> 00:21:49,181
LeBront ritkán látni a földön.
335
00:21:49,182 --> 00:21:51,393
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!
336
00:21:52,394 --> 00:21:54,186
Wembanyama kontra Durant.
337
00:21:54,187 --> 00:21:55,230
A magasok harca.
338
00:21:56,148 --> 00:21:59,150
Négy másodperc. Wembanyama bejuttatja.
339
00:21:59,151 --> 00:22:01,611
Yabusele! Micsoda befejezés!
340
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
{\an8}A franciák gyönyörűen zárják
az első félidőt.
341
00:22:08,201 --> 00:22:11,954
Jól éreztük magunkat, volt esélyünk.
Nem 25 pont hátrányban voltunk.
342
00:22:11,955 --> 00:22:14,666
Csak nyolc pont.
Nyolc pont a kosárban semmi.
343
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Azt két perc alatt be lehet hozni.
344
00:22:19,796 --> 00:22:22,214
Jól játszunk, blokkoljuk a lövéseiket.
345
00:22:22,215 --> 00:22:24,675
Ha megtoljuk a védelmet, nem lesz gond.
346
00:22:24,676 --> 00:22:26,761
Nyolc pont hátrány semmi. Meglesz.
347
00:22:26,762 --> 00:22:29,805
- Jók vagyunk.
- Ha sokat kihagynak, kapkodni fognak.
348
00:22:29,806 --> 00:22:32,767
De eddig nem az igazi a védelem.
Úgy érzem...
349
00:22:32,768 --> 00:22:33,851
Ez nem elég.
350
00:22:33,852 --> 00:22:37,564
A 49-ből 29 pontot
gyors ellentámadással szereztek.
351
00:22:39,191 --> 00:22:44,862
Kapkodunk! Minden helyzettel élni akarunk,
és nem gondolunk a következményekre.
352
00:22:44,863 --> 00:22:47,865
Megörülünk a gyors lehetőségeknek,
353
00:22:47,866 --> 00:22:52,913
és nem készülünk fel az ellentámadásaikra.
Ha nyerni akarunk, ennek véget kell vetni!
354
00:22:53,413 --> 00:22:54,955
Képesek vagyunk rá!
355
00:22:54,956 --> 00:22:58,709
Ha összedolgozunk, ha ziccerekre játszunk,
ha az arcukba mászunk,
356
00:22:58,710 --> 00:22:59,961
és ha összetartunk!
357
00:23:00,462 --> 00:23:05,091
Hátrányban mindig jól védekezünk.
Elég a kapkodásból!
358
00:23:05,092 --> 00:23:07,676
A kapkodással itt nem fogunk nyerni.
359
00:23:07,677 --> 00:23:09,262
Vissza fogjuk hozni!
360
00:23:11,098 --> 00:23:11,931
Gyertek, fiúk!
361
00:23:11,932 --> 00:23:13,432
Ez a mi meccsünk!
362
00:23:13,433 --> 00:23:15,185
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!
363
00:23:16,019 --> 00:23:20,564
A félidőben pont itt akartunk tartani.
Nyolc ponttal vezettünk. Ez kényelmes.
364
00:23:20,565 --> 00:23:23,567
Kevin vagy LeBron fogja Wembanyamát?
365
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Maradjon Joel? Oké, marad Joel.
366
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
Annyi volt a cél, hogy felőröljük őket.
367
00:23:30,117 --> 00:23:34,162
{\an8}Most vagy soha!
A kérdés az, ki akar jobban nyerni.
368
00:23:35,122 --> 00:23:37,373
Durant visszalép.
Átdobja Wemby fölött, két pont.
369
00:23:37,374 --> 00:23:38,541
Ez az!
370
00:23:38,542 --> 00:23:40,751
James oldalt vált. Kiadja.
371
00:23:40,752 --> 00:23:44,297
Curry cselez.
Elrepül mellette. Curry, tűpontos!
372
00:23:45,090 --> 00:23:49,052
- LeBron James ágyaz meg a támadásoknak.
- LeBron mindent irányít.
373
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
Ismét Curry.
374
00:23:51,847 --> 00:23:55,642
{\an8}Franciaország időt kér.
Az USA eddigi legnagyobb előnye, 14 pont.
375
00:23:56,476 --> 00:24:00,938
Csak úgy lehet stabilan hozni a szintet,
ha félre tudod tenni az érzéseket,
376
00:24:00,939 --> 00:24:04,066
a testi dolgokat, a mentális dolgokat,
377
00:24:04,067 --> 00:24:08,487
és képes vagy minél inkább jelen lenni.
Hagyni kell, hogy történjen a meccs.
378
00:24:08,488 --> 00:24:11,115
Én mindig így éltem meg.
379
00:24:11,116 --> 00:24:14,161
Megtörjük őket.
A következő három percben megtörnek.
380
00:24:14,661 --> 00:24:20,958
Többször is tíz fölötti előnyünk volt.
Nem sok kellett, hogy igazán elhúzzunk.
381
00:24:20,959 --> 00:24:22,586
Figyeljetek rá!
382
00:24:29,926 --> 00:24:31,719
De csak nem akart sikerülni.
383
00:24:31,720 --> 00:24:35,390
Wembanyama és a többiek
egyszerűen odatették magukat.
384
00:24:39,019 --> 00:24:41,353
Kitartottak. Emelem kalapom!
385
00:24:41,354 --> 00:24:42,481
Fournier!
386
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
{\an8}Ott a hárompontos!
387
00:24:46,943 --> 00:24:48,277
Csináljuk meg!
388
00:24:48,278 --> 00:24:51,656
Harcoljunk minden labdáért,
minden lepattanóért!
389
00:24:53,033 --> 00:24:55,201
Hiszünk a csapatunkban.
390
00:24:55,202 --> 00:24:59,580
{\an8}Azon dől el, hogy jó,
nagyszerű, vagy nem jó játékos leszel,
391
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
hogy hogyan reagálsz az ellenállásra.
Mert az mindig lesz.
392
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
59-68 az állás. Nem sok a hátrányunk.
393
00:25:08,423 --> 00:25:09,298
Igen.
394
00:25:09,299 --> 00:25:10,466
Szép volt!
395
00:25:10,467 --> 00:25:13,177
Igen, szép megoldás Fournier-től.
396
00:25:13,178 --> 00:25:16,348
Én elhiszem.
Elhiszem, hogy képesek vagyunk rá.
397
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Davis eladja.
398
00:25:23,438 --> 00:25:25,940
Amivel az amerikaiak nem számoltak,
399
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
az a hatodik játékos ereje:
a szurkolótáboré.
400
00:25:36,535 --> 00:25:41,789
{\an8}A negyedik negyedet legalább nyolc,
de inkább tíz pont előnnyel kéne kezdeni.
401
00:25:41,790 --> 00:25:44,876
{\an8}És a harmadik végén történt pár dolog.
402
00:25:45,418 --> 00:25:47,878
Eladtuk a labdát, dobtak egy ziccert.
403
00:25:47,879 --> 00:25:51,925
{\an8}Blokkolták, de de Colo így is bedobta!
404
00:25:52,509 --> 00:25:54,260
{\an8}Hirtelen már csak hattal vezettünk.
405
00:25:54,261 --> 00:25:58,013
{\an8}Micsoda zárás a franciáktól
a harmadik negyed végén!
406
00:25:58,014 --> 00:26:00,475
És ők kezdték a negyedik negyedet.
407
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
Ez kicsit változtatott a helyzeten.
Kicsit befeszültünk.
408
00:26:07,274 --> 00:26:10,776
A franciáknak nem volt vesztenivalójuk.
Ők voltak az esélytelenebbek.
409
00:26:10,777 --> 00:26:15,490
A mi csapatunk viszont érezte a nyomást.
410
00:26:15,991 --> 00:26:18,075
{\an8}Az USA már 14 ponttal is vezetett.
411
00:26:18,076 --> 00:26:21,538
{\an8}A negyedik negyed előtt
hat pontra csökkent az előnyük.
412
00:26:22,664 --> 00:26:24,624
Tíz perc, és eldől, ki a bajnok.
413
00:26:26,042 --> 00:26:27,960
A negyedik negyedben
414
00:26:27,961 --> 00:26:31,547
az volt a cél,
hogy növeljük az előnyünket,
415
00:26:31,548 --> 00:26:34,759
és már ne legyen esélyük felzárkózni.
416
00:26:37,554 --> 00:26:39,513
Durant. Hárompontos.
417
00:26:39,514 --> 00:26:41,015
Ponteső!
418
00:26:41,016 --> 00:26:43,058
Fel akartunk menni 12-14 pontra.
419
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Holiday. Telitalálat!
420
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Ha még hármat dobunk, nincs esélyük.
421
00:26:51,401 --> 00:26:55,113
{\an8}Franciaország hat pontig jött fel,
de az USA újra tíz fölött jár.
422
00:26:55,614 --> 00:26:57,114
Figyeljetek rá!
423
00:26:57,115 --> 00:26:58,699
És nem jött össze.
424
00:26:58,700 --> 00:27:00,659
Fournier-t fogják, de beadja.
425
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
Lassort elpördül Holiday mellett,
és bedobja!
426
00:27:06,499 --> 00:27:09,878
Coulibalynál a labda.
Hátralép, és ugrik. Bedobta!
427
00:27:12,255 --> 00:27:16,301
A negyedik negyedben megindultak.
Egy csomó labdát eladtunk.
428
00:27:16,885 --> 00:27:18,719
Batum nagyon okos.
429
00:27:18,720 --> 00:27:22,097
Ismét James.
Kiütik a kezéből, a franciáké!
430
00:27:22,098 --> 00:27:25,100
Eldobja, Yabusele megszerzi.
431
00:27:25,101 --> 00:27:27,978
Yabusele a faultot is begyűjti!
432
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
Én is kihagytam egy passzt.
433
00:27:31,024 --> 00:27:32,733
Három és fél perc.
434
00:27:32,734 --> 00:27:35,861
Öt pont a különbség.
Nagyon szoros a döntő!
435
00:27:35,862 --> 00:27:38,531
Davis harcol, Batum szerzi meg!
436
00:27:39,240 --> 00:27:42,201
Wembanyama fut, Yabusele támad.
437
00:27:42,202 --> 00:27:43,494
Durant blokkolja.
438
00:27:43,495 --> 00:27:45,705
Wemby megoldja!
439
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
Komolyan vesszük az ellenfelet,
de magabiztosak is vagyunk.
440
00:27:56,007 --> 00:27:59,176
{\an8}Nem mondtunk semmit a játékosoknak,
de az edzőkkel úgy éreztük,
441
00:27:59,177 --> 00:28:02,137
{\an8}Wembanyama nagyot fog menni.
442
00:28:02,138 --> 00:28:05,641
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!
443
00:28:05,642 --> 00:28:10,396
Amikor Wembanyama a blokkolt lövést is
bedobta, három pont lett a különbség.
444
00:28:10,397 --> 00:28:13,650
Na, akkor fontos volt
a pozitív hozzáállás.
445
00:28:15,402 --> 00:28:18,237
Ehhez az kell, hogy átérezzük a tétet
446
00:28:18,238 --> 00:28:20,281
és átérezzük a pillanatot.
447
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Egy kosár a különbség.
448
00:28:23,201 --> 00:28:25,285
Mekkora a tét? Hogy támadjunk?
449
00:28:25,286 --> 00:28:28,539
Hogy érzed magad?
Hogy nyugodhat le az elméd?
450
00:28:28,540 --> 00:28:30,624
Lélegezni kell, meg ilyenek.
451
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Ezek járnak ilyenkor a fejedben.
452
00:28:35,422 --> 00:28:38,882
Wemby három perccel a vége előtt
három pontra vitte le a különbséget.
453
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
Úgy éreztük, itt a lehetőség.
454
00:28:42,721 --> 00:28:47,933
Talán kétségeik vannak,
talán eladják, talán szétesnek.
455
00:28:47,934 --> 00:28:51,270
Nagyon jók, de 15 pontos hátrányból
3 pontosat csináltunk.
456
00:28:51,271 --> 00:28:52,896
Óriási a hangerő!
457
00:28:52,897 --> 00:28:54,982
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!
458
00:28:54,983 --> 00:28:58,610
Nem szabad félni egy kihagyott lövéstől
vagy egy rossz támadástól,
459
00:28:58,611 --> 00:29:02,531
mert az nagyon lekorlátoz.
460
00:29:02,532 --> 00:29:04,783
Akkor is bele kell vágni az akciókba,
461
00:29:04,784 --> 00:29:08,329
ha nem tudod garantálni,
hogy jó vége lesz.
462
00:29:11,207 --> 00:29:14,793
Pár perc maradt.
Megbeszéltük, hogy támadjunk.
463
00:29:14,794 --> 00:29:18,130
Steph odajött. „Csináljuk, edző bá!”
464
00:29:18,131 --> 00:29:23,635
Fülcibálós támadásnak hívtuk.
Egy sima leválás, Steph és LeBron.
465
00:29:23,636 --> 00:29:25,929
Steph azt jelezte, kéri a labdát,
466
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
és megoldja, hogy ne tudják kivédeni.
467
00:29:29,142 --> 00:29:33,061
Úgy éreztem, a fülcibálós támadással
össze tudunk állni,
468
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
és megakaszthatjuk őket.
469
00:29:35,482 --> 00:29:37,357
Hé, LeBron! Csináljuk!
470
00:29:37,358 --> 00:29:39,986
Fülcibálás, te és Steph.
471
00:29:40,528 --> 00:29:45,033
Hé, KD! Fülcibálás velük! Bevisszük.
472
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Steph itt átvette az irányítást.
473
00:29:51,164 --> 00:29:54,708
LeBron megállt.
Azt akartam, hogy bemenjen.
474
00:29:54,709 --> 00:29:58,128
Amikor leálltam a blokkolással,
a háta mögött átadta,
475
00:29:58,129 --> 00:30:01,715
és ott találtam magam labdával a kézben.
476
00:30:01,716 --> 00:30:03,091
James.
477
00:30:03,092 --> 00:30:04,092
Curry.
478
00:30:04,093 --> 00:30:05,594
Rádobja. Hárompontos.
479
00:30:05,595 --> 00:30:07,138
Bent van!
480
00:30:07,889 --> 00:30:09,848
Steph lehűti a kedélyeket.
481
00:30:09,849 --> 00:30:12,726
{\an8}Nyugit intettem a gólöröm közben.
482
00:30:12,727 --> 00:30:16,563
{\an8}Ez elsősorban magamnak szólt, mert tudtuk,
483
00:30:16,564 --> 00:30:20,985
hogy ez a négy perc meghatározza
az olimpiai örökségünket.
484
00:30:21,569 --> 00:30:23,612
Hátralép, cselez.
485
00:30:23,613 --> 00:30:27,200
- Curry! Ez nevetséges.
- Ez nem fair.
486
00:30:28,743 --> 00:30:31,329
{\an8}Azt mondja, miatta nem kell aggódni.
487
00:30:34,833 --> 00:30:39,711
Engem Steph Curry
ezen a ponton már nem tud meglepni.
488
00:30:39,712 --> 00:30:41,589
De akkor is csodálom.
489
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
Hihetetlen dolgokra képes,
490
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
de mivel ő Steph,
róla már ezek is hihetők.
491
00:30:50,014 --> 00:30:52,558
Durant vissza Currynek. Yabusele megy rá.
492
00:30:52,559 --> 00:30:55,602
Curryn ketten. Booker támad.
493
00:30:55,603 --> 00:30:57,897
Kiadja. Curry. Már megint?
494
00:30:58,982 --> 00:31:00,524
Természetesen!
495
00:31:00,525 --> 00:31:01,609
Ez az!
496
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
Eljött Steph Curry pillanata az olimpián.
497
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
{\an8}Mit mondott? Ehhez mit szólnak?
498
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}Mit szólnak Steph Curryhez?
499
00:31:12,912 --> 00:31:16,582
A nagy játékosok nagy dolgokra képesek.
Értik, mikor jön el a pillanat,
500
00:31:16,583 --> 00:31:19,418
és érzik is. Tudják, mit kell tenniük.
501
00:31:19,419 --> 00:31:21,713
És Steph Curry megérezte.
502
00:31:23,923 --> 00:31:27,426
Szerintem a világon bárki nézte a meccset,
503
00:31:27,427 --> 00:31:29,344
az Steph Curry rajongója lett.
504
00:31:29,345 --> 00:31:33,015
Még a francia szurkolóknak is
el kellett ismerniük,
505
00:31:33,016 --> 00:31:34,601
hogy nagy dolgot látnak.
506
00:31:35,894 --> 00:31:37,269
Wembanyama messziről.
507
00:31:37,270 --> 00:31:38,395
Muszáj rádobnia.
508
00:31:38,396 --> 00:31:39,938
{\an8}Victor Wembanyama. Igen!
509
00:31:39,939 --> 00:31:43,233
{\an8}Ebből látszik,
miért különleges Victor Wembanyama.
510
00:31:43,234 --> 00:31:44,526
{\an8}Mindössze 20 éves!
511
00:31:44,527 --> 00:31:47,571
{\an8}Ez a hárompontos
talán visszaadja a reményt.
512
00:31:47,572 --> 00:31:50,909
Oké, ebből talán lesz valami!
513
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
De Curry lett belőle.
514
00:31:57,081 --> 00:32:00,626
Tudtam, mennyi időnk van,
és hány pont a különbség.
515
00:32:00,627 --> 00:32:02,128
Még többet akartam.
516
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Kint voltam szélen,
és láttam, hogy ketten jönnek rám.
517
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Pattintottam egyet, és beadtam KD-nek.
518
00:32:11,596 --> 00:32:15,849
Azt hittem, LeBronnak passzol,
mert ő üresen volt szélen.
519
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
De KD visszadobta.
520
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
Amikor visszadobta,
bekapcsolt az izommemória. „Oké.”
521
00:32:23,733 --> 00:32:27,862
Labdát kapott, és Fournier-vel
megpróbáltunk ketten rámenni.
522
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
Elment balra.
523
00:32:32,075 --> 00:32:36,536
Miután kezet váltott a háta mögött,
azt a lövést nem lehetett védeni.
524
00:32:36,537 --> 00:32:41,500
Nagyon alacsonyról dobta el,
majdnem hátraugrott közben.
525
00:32:41,501 --> 00:32:45,253
Olyan 150-180 centire volt a vonal mögött.
526
00:32:45,254 --> 00:32:47,590
Egy nagy pillanat volt.
527
00:32:48,591 --> 00:32:52,094
Elég kemény dobás volt.
A lábmunka nagyon nehéznek tűnik,
528
00:32:52,095 --> 00:32:55,889
de annyiszor megcsináltam már,
hogy a kilépés
529
00:32:55,890 --> 00:32:59,601
és a jobbra mozdulás után már tudtam,
530
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
hogy ha nem blokkolják,
531
00:33:02,355 --> 00:33:03,855
akkor ez bemegy.
532
00:33:03,856 --> 00:33:06,526
Nem volt más választásom.
Fogalmazzunk így!
533
00:33:10,863 --> 00:33:13,699
Steph Curry nem tud hibázni.
534
00:33:13,700 --> 00:33:15,117
Ez képtelenség!
535
00:33:15,118 --> 00:33:19,496
Steph Curry sorban dobálja
a védhetetlen lövéseket. Nincs mit tenni.
536
00:33:19,497 --> 00:33:22,499
A Bosszúállók nyerik az olimpiai döntőt.
537
00:33:22,500 --> 00:33:26,086
Steph Curry keresztre feszített minket.
538
00:33:26,087 --> 00:33:30,048
Pedig ledolgoztuk
három pontra a lemaradást! Három pontra!
539
00:33:30,049 --> 00:33:33,052
Nézzék, ahogy eltáncol! Mehetünk haza.
540
00:33:36,222 --> 00:33:40,768
Nagyon sokáig repült. És amikor bement,
541
00:33:41,978 --> 00:33:44,272
akkor átéreztem az aréna hangulatát.
542
00:33:47,191 --> 00:33:49,860
{\an8}- A kegyelemdöfés!
- Jó éjszakát!
543
00:33:49,861 --> 00:33:51,195
{\an8}Nyomás csicsikálni!
544
00:33:51,696 --> 00:33:53,448
{\an8}Curry nyolcadik hárompontosa.
545
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
Jó éjszakát!
546
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
Az a „jó éjszakát” kemény volt.
Nagyon sokáig úgy maradtam.
547
00:34:06,753 --> 00:34:09,379
Steph Curry, baszd meg! Jézusom!
548
00:34:09,380 --> 00:34:11,841
Ezen a szinten betolni ezt...
549
00:34:13,342 --> 00:34:16,011
Hát, jó kép lett belőle.
550
00:34:16,012 --> 00:34:18,806
Ki is raktam otthon.
551
00:34:19,766 --> 00:34:23,518
Jól átadja,
hogy tombol körülöttem az aréna,
552
00:34:23,519 --> 00:34:26,689
én meg elvagyok a kis világomban,
és jól érzem magam.
553
00:34:27,440 --> 00:34:31,569
A lövés nyilván...
Az egy nehéz lövés volt. Elégedett voltam.
554
00:34:32,070 --> 00:34:36,449
De ahogy megláttam Melo reakcióját,
hogy beugrott a pályára,
555
00:34:38,034 --> 00:34:40,911
meg hogy felrobbant az aréna,
és mindenki megőrült...
556
00:34:40,912 --> 00:34:43,830
Akkor jöttem rá,
hogy ez tényleg nagy pillanat volt.
557
00:34:43,831 --> 00:34:46,917
Egy valóra vált álom volt, mint a mesében.
558
00:34:46,918 --> 00:34:48,961
Megadatott a hepiend.
559
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Elfogadtam. Ez tényleg komoly volt.
560
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Amikor bement,
561
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
és láttam a nézők,
562
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
a mi kispadunkon ülők
563
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
és a franciák reakcióját,
564
00:35:05,311 --> 00:35:07,729
az történelmi pillanat volt
a kosárlabdában.
565
00:35:07,730 --> 00:35:09,356
{\an8}A SZÍNVONAL ARANYAT ÉR
566
00:35:09,357 --> 00:35:11,317
Te jó ég!
567
00:35:12,527 --> 00:35:14,277
Te jó ég!
568
00:35:14,278 --> 00:35:18,406
ÉLŐ REAKCIÓK
STEPH CURRY ARANYAT ÉRŐ DOBÁSÁRA
569
00:35:18,407 --> 00:35:22,285
Biztosra kell menni. Nincs annál rosszabb,
mint ha bejátszod a csicsikát,
570
00:35:22,286 --> 00:35:26,331
de még túl sok van a meccsből,
és a másik csapat visszahozza.
571
00:35:26,332 --> 00:35:29,502
Ez érezni kell.
572
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Hogy itt a vége,
a gyerekek mehetnek az ágyba.
573
00:35:35,883 --> 00:35:37,885
Játékosként ezt nehéz feldolgozni.
574
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
De nem tehetek mást, mint emelem kalapom.
575
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
Az tényleg elképesztő volt.
576
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
A világ kosarasainak 99,99999%-a
kihagyta volna azt a dobást.
577
00:35:58,281 --> 00:36:01,492
Erre egyetlen ember volt képes. Ő.
578
00:36:05,788 --> 00:36:09,625
LeBron James, Steph Curry és Kevin Durant
579
00:36:10,126 --> 00:36:13,295
{\an8}még mindig képesek voltak rá,
580
00:36:13,296 --> 00:36:17,300
{\an8}hogy két vállra fektessék az ellenfelet.
581
00:36:18,634 --> 00:36:21,220
Meddig láthatjuk még ezt?
582
00:36:22,096 --> 00:36:23,388
Előre Bookernek!
583
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
Ez már túlzás!
584
00:36:25,474 --> 00:36:26,683
Rosszfiú!
585
00:36:26,684 --> 00:36:31,355
A francia nézők sosem felejtik el,
amit ma este láthattak tőle.
586
00:36:34,775 --> 00:36:37,777
{\an8}VÉGEREDMÉNY
587
00:36:37,778 --> 00:36:40,113
{\an8}Az Amerikai Egyesült Államok
588
00:36:40,114 --> 00:36:43,284
zsinórban ötödször olimpiai bajnok!
589
00:36:43,868 --> 00:36:44,701
Szép volt!
590
00:36:44,702 --> 00:36:46,787
Remekül játszottatok! Szép volt!
591
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
- Te jó ég!
- Edző bá!
592
00:36:53,711 --> 00:36:56,504
Olyan kurva szerencsés vagyok,
hogy ismerhetlek!
593
00:36:56,505 --> 00:36:59,591
- Valami hihetetlen vagy.
- Köszönöm, edző bá!
594
00:36:59,592 --> 00:37:02,469
A legjobb ember, akit valaha megismertem.
595
00:37:02,470 --> 00:37:04,096
Teljesen komolyan mondom.
596
00:37:41,384 --> 00:37:45,428
15-20 évvel ezelőtt
Franciaország egy korrekt csapat volt.
597
00:37:45,429 --> 00:37:49,684
Mostanra elvárás,
hogy mindig dobogósok legyünk.
598
00:37:54,939 --> 00:37:58,191
Az én generációm,
Tony generációja, mi visszavonultunk.
599
00:37:58,192 --> 00:38:02,989
Most jönnek Wembyék. Átadtuk a stafétát.
600
00:38:11,038 --> 00:38:13,624
Büszke lehetsz, Victor! Mindent beleadtál.
601
00:38:14,125 --> 00:38:16,751
Csak ez számít. Legyél büszke!
602
00:38:16,752 --> 00:38:19,587
Van, hogy mellémegy,
van, hogy jobb az ellenfél.
603
00:38:19,588 --> 00:38:22,924
Egy számít: hogy mindent beleadtatok-e.
Büszke lehetsz!
604
00:38:22,925 --> 00:38:24,093
Mondd meg nekik!
605
00:38:31,600 --> 00:38:35,979
Messzire jutottunk. Másodikak lettünk.
Hazai pályán mindent beleadtunk.
606
00:38:35,980 --> 00:38:38,773
Szívás, hogy ezt a Dream Teamet kaptuk.
607
00:38:38,774 --> 00:38:41,026
Ez tényleg szívás.
608
00:38:41,027 --> 00:38:42,527
De itt vagyunk, tesó.
609
00:38:42,528 --> 00:38:43,653
Köszönjük!
610
00:38:43,654 --> 00:38:45,739
Köszönünk mindent!
611
00:38:45,740 --> 00:38:49,660
Segíts, mint régen...
612
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
- Sör!
- Sör!
613
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
Ti már egy napja isztok!
614
00:39:00,755 --> 00:39:02,881
Egy napja isztok, fiúk!
615
00:39:02,882 --> 00:39:05,050
Nem iszunk! Nem iszunk, KD!
616
00:39:05,051 --> 00:39:06,969
Ti tényleg rájuk ijesztettetek!
617
00:39:09,597 --> 00:39:11,723
A vezetőedzőnél lesz sör, hidd el.
618
00:39:11,724 --> 00:39:13,601
Ha megtalálod Steve Kerrt...
619
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Szép volt, tesó!
620
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
Sok ellenfelünknek
621
00:39:21,317 --> 00:39:24,861
LeBron, Steph és Kevin a példaképei.
622
00:39:24,862 --> 00:39:25,946
Naná!
623
00:39:26,947 --> 00:39:30,075
Ők 12-14 évvel idősebbek
az ellenfeleinknél.
624
00:39:30,076 --> 00:39:34,871
Gondolhatjátok,
hogy azok a francia és szerb srácok
625
00:39:34,872 --> 00:39:38,625
mindhárom játékost
egy csomót nézték gyerekkorukban.
626
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
És majdnem kiejtettek minket.
A szerbek és a franciák is.
627
00:39:46,008 --> 00:39:47,509
- 28-ban visszajössz?
- Igen.
628
00:39:47,510 --> 00:39:49,052
Ja, edzőként.
629
00:39:49,053 --> 00:39:51,097
Steve mehet, én leszek az edző.
630
00:39:52,765 --> 00:39:54,474
Azt mondtam, 28-ban edző leszek.
631
00:39:54,475 --> 00:39:56,060
Inkább te legyél az edző!
632
00:39:57,103 --> 00:40:00,271
- Ezeket a faszokat edzeném is.
- Legyél edző 28-ban!
633
00:40:00,272 --> 00:40:03,901
Akkor garantált az arany. Garantált.
634
00:40:08,197 --> 00:40:09,823
Hölgyeim és uraim,
635
00:40:09,824 --> 00:40:13,994
a férfi kosárlabda díjátadó ünnepsége!
636
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
Stephen Curry!
637
00:40:21,168 --> 00:40:22,961
Ez egy csodálatos pillanat,
638
00:40:22,962 --> 00:40:25,588
amikor végiggondolhatom a karrieremet.
639
00:40:25,589 --> 00:40:27,507
{\an8}Annyian segítettek benne!
640
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
{\an8}Itt igazán büszkének éreztem magam.
641
00:40:31,220 --> 00:40:34,764
A kedvenc sportomat a legmagasabb
szinten játszhatom a hazámat képviselve.
642
00:40:34,765 --> 00:40:36,891
Ez volt a Dream Team 2.
643
00:40:36,892 --> 00:40:39,352
LeBron James!
644
00:40:39,353 --> 00:40:42,021
Nem Michael, Magic és Larry.
645
00:40:42,022 --> 00:40:43,481
Kevin Durant!
646
00:40:43,482 --> 00:40:45,024
Ez az, KD!
647
00:40:45,025 --> 00:40:47,027
Hanem LeBron, Steph és KD.
648
00:40:47,778 --> 00:40:48,988
Kell egy közös kép.
649
00:40:49,572 --> 00:40:52,574
A körülmények teljesen megváltoztak.
650
00:40:52,575 --> 00:40:55,911
Elképesztő csapatok ellen játszunk,
akik képesek legyőzni.
651
00:40:58,372 --> 00:41:02,292
De akkor is sikerült
egy Dream Teamet összeraknunk.
652
00:41:02,293 --> 00:41:04,711
És kőkeményen kellett küzdenünk,
653
00:41:04,712 --> 00:41:07,088
hogy összekaparjuk az aranyat.
654
00:41:07,089 --> 00:41:10,593
Mike Phelps a házban!
655
00:41:11,510 --> 00:41:13,136
Nekem kettő is van!
656
00:41:13,137 --> 00:41:14,096
Az igen!
657
00:41:18,434 --> 00:41:21,853
Magic, Michael és Larry
lealázták a világot.
658
00:41:21,854 --> 00:41:27,817
Steph, LeBron és Kevin pedig kitartottak.
659
00:41:27,818 --> 00:41:30,111
Hadd fotózzalak le én is!
660
00:41:30,112 --> 00:41:31,404
Látni akarod?
661
00:41:31,405 --> 00:41:34,617
- Persze! Meg akarom szagolni!
- Oké, nyugodtan!
662
00:41:38,370 --> 00:41:40,747
- Négy arany!
- Még egy!
663
00:41:40,748 --> 00:41:42,124
Négy arany!
664
00:41:43,000 --> 00:41:47,545
Tudtam, hogy ez nagyon király lesz.
Be akartam szállni. Nem hagyhattam ki.
665
00:41:47,546 --> 00:41:48,964
Nekem is lett egy!
666
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Úgy bizony!
667
00:41:51,050 --> 00:41:53,510
Ez örökre testvérekké kovácsol.
668
00:41:53,511 --> 00:41:57,431
Ha elérsz valami ilyesmit egy csapattal,
azt sosem felejted el.
669
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Úgy fröcskölted, mintha értenél hozzá!
670
00:42:07,316 --> 00:42:08,317
Ez az, Steph!
671
00:42:14,740 --> 00:42:17,243
Gyerünk, Ant!
Bár te most csinálod először.
672
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Még tanulok.
673
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
De...
674
00:42:30,756 --> 00:42:33,925
Pár év múlva
az ellenfelek kezdhetnek aggódni.
675
00:42:33,926 --> 00:42:34,884
Igen?
676
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
- Az NBA-ben?
- Mindenhol.
677
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
A feliratot fordította: Lipták András