1
00:00:06,923 --> 00:00:08,716
È una partita tirata.
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,259
Che rumore qui dentro!
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Non c'è niente come il dramma
dei Giochi Olimpici. Niente!
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
Dichiaro aperti i Giochi di Parigi.
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,354
Ho seguito dieci Olimpiadi.
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,691
Ho visto cose
che mi hanno fatto guardare la tastiera
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,402
mentre cadevano le lacrime.
8
00:00:31,114 --> 00:00:35,909
Questo è il non plus ultra,
l'apice degli sport internazionali.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,453
L'ha fatto di nuovo!
10
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
- Ce l'ha fatta di nuovo!
- Un altro tocco magico.
11
00:00:41,416 --> 00:00:46,336
Quali sono i momenti a cui ripenserai
e dirai: "Quello era il massimo?"
12
00:00:46,337 --> 00:00:50,091
Bolt esplode ed è ancora il re dei 100!
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
È il momento di decidere i campioni.
14
00:00:56,139 --> 00:01:00,726
Quei momenti che, quando incontri
qualcuno nel mondo che li ha guardati,
15
00:01:00,727 --> 00:01:03,438
hai subito qualcosa che vi lega.
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,273
Oh, è entrata!
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,902
Ha vinto la medaglia d'oro olimpica.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,863
È così che si conclude!
19
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
Senza dubbio, medaglia d'oro olimpica.
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,494
Le più forti del mondo.
21
00:01:18,495 --> 00:01:21,580
Viviamo per provare
a vincere una medaglia d'oro
22
00:01:21,581 --> 00:01:23,625
e far parte di qualcosa di speciale.
23
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
Curry, pronto per il suo momento olimpico.
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,971
COURT OF GOLD:
IL BASKET ALLE OLIMPIADI DI PARIGI
25
00:01:38,848 --> 00:01:43,061
{\an8}LA MATTINA DOPO LA VITTORIA IN SEMIFINALE
26
00:01:45,105 --> 00:01:46,063
Stanco?
27
00:01:46,064 --> 00:01:49,691
Sì, ora c'è una sensazione di stanchezza.
28
00:01:49,692 --> 00:01:56,741
{\an8}C'è sempre una partita
che ti mette davvero alla prova e...
29
00:01:57,325 --> 00:02:00,036
Sapevamo che sarebbe arrivata
ed è stata quella.
30
00:02:01,830 --> 00:02:03,539
Ci sentiamo fortunati,
31
00:02:03,540 --> 00:02:07,751
ma anche molto fieri dei ragazzi
per lo sforzo nel quarto quarto.
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
È stato incredibile.
33
00:02:09,504 --> 00:02:13,675
Ora dobbiamo riposare, recuperare
e ricominciare per domani.
34
00:02:15,135 --> 00:02:20,889
{\an8}Stamattina, il giorno dopo,
siamo ancora tutti stupiti e increduli.
35
00:02:20,890 --> 00:02:22,933
Tutto era contro di noi.
36
00:02:22,934 --> 00:02:26,019
Loro giocavano alla grande,
noi non giocavamo bene.
37
00:02:26,020 --> 00:02:30,274
I ragazzi hanno mostrato
grinta e determinazione.
38
00:02:30,275 --> 00:02:33,652
Il quarto quarto
è stato bellissimo da guardare.
39
00:02:33,653 --> 00:02:38,032
I primi tre quarti
forse non tanto, ma è stato...
40
00:02:38,992 --> 00:02:41,536
Guardare i nostri ragazzi così uniti...
41
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
è stato davvero speciale.
42
00:02:50,920 --> 00:02:52,004
Bravi.
43
00:02:52,005 --> 00:02:54,089
È difficile segnare.
44
00:02:54,090 --> 00:02:57,384
Stiamo guardando tutti gli sport serbi.
45
00:02:57,385 --> 00:03:00,471
Per lui è più difficile
che per Joka contro gli USA.
46
00:03:02,056 --> 00:03:06,310
{\an8}Possiamo dire che quella di ieri
è stata una delle migliori partite
47
00:03:06,311 --> 00:03:10,606
{\an8}a cui abbia mai avuto
occasione di partecipare.
48
00:03:10,607 --> 00:03:15,527
{\an8}Hanno dovuto fare
la loro partita migliore.
49
00:03:15,528 --> 00:03:21,700
{\an8}Si vedeva quando andavano a canestro,
50
00:03:21,701 --> 00:03:24,036
{\an8}da come esultavano.
51
00:03:24,037 --> 00:03:26,830
{\an8}Segnavano ed erano felicissimi.
52
00:03:26,831 --> 00:03:31,335
{\an8}Hanno dovuto impegnarsi a fondo
per guadagnarsi la vittoria.
53
00:03:31,336 --> 00:03:33,670
{\an8}Sono più forti individualmente,
54
00:03:33,671 --> 00:03:37,800
{\an8}ma come squadra
non posso dire che siano migliori.
55
00:03:38,509 --> 00:03:39,718
Non sono triste.
56
00:03:39,719 --> 00:03:42,387
Possiamo stare a testa alta.
57
00:03:42,388 --> 00:03:48,727
Abbiamo giocato contro la squadra migliore
che sia mai esistita in termini di basket.
58
00:03:48,728 --> 00:03:50,562
Dobbiamo vincere il bronzo.
59
00:03:50,563 --> 00:03:55,234
Se vinciamo la medaglia di bronzo,
andrà un po' meglio.
60
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
- Un successo!
- Nel complesso.
61
00:04:04,702 --> 00:04:08,705
{\an8}La sensazione peggiore è vincere
la cosiddetta medaglia di legno.
62
00:04:08,706 --> 00:04:11,334
{\an8}È il quarto posto,
ma non c'è una medaglia.
63
00:04:13,211 --> 00:04:15,671
Vincere una medaglia per il nostro Paese.
64
00:04:15,672 --> 00:04:17,590
È importante per le persone.
65
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Palla ad Avramović.
È iniziata per il bronzo.
66
00:04:23,596 --> 00:04:24,555
Jokić.
67
00:04:24,722 --> 00:04:25,974
Fortissimo.
68
00:04:30,353 --> 00:04:33,981
Ti fanno pensare
che non ci sia niente di meglio al mondo
69
00:04:33,982 --> 00:04:37,277
che indossare la maglia serba
che rappresenta il Paese
70
00:04:37,819 --> 00:04:39,988
e giocare per i tifosi serbi.
71
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Cosa farai? Darai il massimo.
72
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Bogdanović!
73
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
Oh, che conclusione!
74
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Non possiamo perderla, ecco cosa pensavo.
75
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
La Serbia vincerà il bronzo qui a Parigi!
76
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}PUNTEGGIO FINALE
77
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- Chi è la migliore?
- La Serbia!
78
00:05:07,640 --> 00:05:10,059
Bravo, Bogo!
79
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Un'altra volta!
80
00:05:18,151 --> 00:05:19,609
Ora potete registrare!
81
00:05:19,610 --> 00:05:21,195
Registrate questo!
82
00:05:24,198 --> 00:05:28,285
Il gigante è primo per punti,
rimbalzi, assist e palle rubate.
83
00:05:28,286 --> 00:05:29,453
Ed è il più bello.
84
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
- Chi? Non è vero.
- Joka!
85
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
Volevo invecchiare con te
86
00:05:52,894 --> 00:05:56,146
La mamma veglia su di te, tesoro
87
00:05:56,147 --> 00:05:59,358
Da persone come me...
88
00:05:59,359 --> 00:06:01,568
Abbiamo festeggiato tutto il giorno.
89
00:06:01,569 --> 00:06:04,821
Ci riposavamo
e riprendevamo a festeggiare.
90
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Perché non c'è birra?
91
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
Non vuoi che finisca.
92
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
Con la medaglia di bronzo,
l'estate è stata un successo.
93
00:06:30,723 --> 00:06:31,723
Attento!
94
00:06:31,724 --> 00:06:35,727
- Un brindisi!
- Aspettate mentre preparo questa.
95
00:06:35,728 --> 00:06:39,147
Ho già preparato un discorso.
96
00:06:39,148 --> 00:06:41,483
Posso parlare per i giocatori, Bogdan?
97
00:06:41,484 --> 00:06:43,318
- Certo.
- Grazie.
98
00:06:43,319 --> 00:06:45,070
Sii breve...
99
00:06:45,071 --> 00:06:46,405
Sarò breve.
100
00:06:46,406 --> 00:06:47,781
Basterà una frase.
101
00:06:47,782 --> 00:06:52,369
Grazie, compagni di squadra,
per la splendida estate.
102
00:06:52,370 --> 00:06:56,706
Questo bronzo brillerà come oro
e torneremo al nostro Paese da vincitori.
103
00:06:56,707 --> 00:06:58,835
- Giusto!
- Bravo!
104
00:07:09,220 --> 00:07:11,472
Volevamo essere storicamente ubriachi.
105
00:07:12,056 --> 00:07:13,682
Kari è un grande!
106
00:07:13,683 --> 00:07:18,438
KARI È UN GRANDE!
107
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
FRANCIA
108
00:07:40,460 --> 00:07:43,628
{\an8}IL GIORNO PRIMA DELLA FINALE
109
00:07:43,629 --> 00:07:45,380
Seguiremo la solita routine.
110
00:07:45,381 --> 00:07:48,551
Camminiamo senza fretta,
per riscaldare il corpo.
111
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- E la partita di domani?
- Mi preoccupa un po'.
112
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Gli americani hanno
una squadra incredibile.
113
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Certo, sono ancora i maestri.
114
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
Ma è una partita sola.
115
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
Non si sa cosa può succedere.
116
00:08:05,693 --> 00:08:07,820
Lo dicevo spesso prima di Tokyo,
117
00:08:08,571 --> 00:08:11,072
nelle mie passeggiate quotidiane.
118
00:08:11,073 --> 00:08:14,869
{\an8}Ho giocato mentalmente la finale
contro gli americani 100 volte.
119
00:08:15,369 --> 00:08:17,412
A volte vincevamo.
120
00:08:17,413 --> 00:08:21,792
Ma credo fosse più che altro un sogno.
121
00:08:26,339 --> 00:08:29,382
Quando mi sono svegliato,
ho detto: "Abbiamo vinto?"
122
00:08:29,383 --> 00:08:32,052
- Amico...
- Ero completamente perso.
123
00:08:32,053 --> 00:08:34,471
- Era una sensazione assurda.
- Assurda.
124
00:08:34,472 --> 00:08:36,473
Ero felice senza sapere perché.
125
00:08:36,474 --> 00:08:38,976
Poi ho guardato i messaggi: "Ah, giusto!"
126
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Pascal!
127
00:08:53,366 --> 00:08:55,867
LeBron non è più veloce come un tempo.
128
00:08:55,868 --> 00:08:58,286
Dobbiamo metterlo sotto pressione.
129
00:08:58,287 --> 00:08:59,579
La chiave è questa.
130
00:08:59,580 --> 00:09:02,165
Niente terzi tempi, facciamo la rotazione.
131
00:09:02,166 --> 00:09:04,502
Come si dice "Preghiamo che sbaglino?"
132
00:09:08,798 --> 00:09:12,217
Prima di iniziare con questo video,
133
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
c'è qualcosa che volevo farvi sapere.
134
00:09:15,555 --> 00:09:19,391
Non so bene come dirlo,
ma prima di tutto, voglio ringraziarvi.
135
00:09:19,392 --> 00:09:25,230
Domani sarà la mia ultima partita
da allenatore della Francia.
136
00:09:25,231 --> 00:09:31,027
Ovviamente, non c'è modo migliore
per finire la mia carriera.
137
00:09:31,028 --> 00:09:33,989
Possiamo ottenere
quello che abbiamo sognato.
138
00:09:33,990 --> 00:09:36,491
Ma dobbiamo trovare le soluzioni insieme.
139
00:09:36,492 --> 00:09:40,537
Contro gli americani
non basta una partita normale.
140
00:09:40,538 --> 00:09:45,125
Dovete andarli a cercare,
dovete spingerli, dovete farvi sotto.
141
00:09:45,126 --> 00:09:49,922
Poi vedremo cosa succede,
ma è l'unico modo per avere una chance.
142
00:09:50,715 --> 00:09:55,218
Ascoltate chi li ha affrontati due volte
e li ha battuti una volta.
143
00:09:55,219 --> 00:09:57,971
Non abbiamo avuto paura,
siamo andati avanti.
144
00:09:57,972 --> 00:09:59,681
Con di loro, bisogna farlo.
145
00:09:59,682 --> 00:10:04,477
Anche i grandi giocatori.
LeBron ha 40 anni, Steph Curry 36.
146
00:10:04,478 --> 00:10:08,481
Dobbiamo metterli sotto pressione.
Nell'NBA, non lo fanno in molti.
147
00:10:08,482 --> 00:10:10,568
Dobbiamo metterli sotto pressione.
148
00:10:11,068 --> 00:10:12,569
Non ama il contatto.
149
00:10:12,570 --> 00:10:14,738
Spingetelo fuori, cercate il fallo.
150
00:10:14,739 --> 00:10:17,115
Giocheremo duro su di lui.
151
00:10:17,116 --> 00:10:21,286
Victor, quando entrerà Durant,
forse difenderai tu su di lui.
152
00:10:21,287 --> 00:10:25,582
LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry,
tutti giocano l'ultima partita.
153
00:10:25,583 --> 00:10:31,213
Non credo che vorranno perderla,
aspettiamoci maggiore intensità.
154
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
Ma non so se riusciranno
a portare la nostra stessa intensità.
155
00:10:39,722 --> 00:10:42,682
Sarà la mia ultima partita
con la maglia francese.
156
00:10:42,683 --> 00:10:46,686
{\an8}Ho passato 15 anni nell'EuroBasket.
157
00:10:46,687 --> 00:10:49,272
{\an8}Quattro Mondiali, la mia quarta Olimpiade.
158
00:10:49,273 --> 00:10:52,442
Chiudere in casa,
alle Olimpiadi contro gli USA,
159
00:10:52,443 --> 00:10:54,736
non si può sognare di meglio.
160
00:10:54,737 --> 00:10:56,822
Spero sia una buona partita.
161
00:11:00,785 --> 00:11:02,495
- Les Blues!
- Insieme!
162
00:11:03,788 --> 00:11:07,708
{\an8}MATTINO DELLA FINALE PER L'ORO
163
00:11:10,586 --> 00:11:12,671
Ti adoro, KD!
164
00:11:12,672 --> 00:11:13,839
KD, per favore.
165
00:11:17,968 --> 00:11:20,178
Sono emozionato. La finale per l'oro.
166
00:11:20,179 --> 00:11:22,639
Mi mancherà stare con i ragazzi.
167
00:11:22,640 --> 00:11:24,974
{\an8}Giocheremo nelle rispettive città.
168
00:11:24,975 --> 00:11:26,976
{\an8}Ci prenderemo un po' in giro.
169
00:11:26,977 --> 00:11:29,896
{\an8}Berremo un bicchiere di vino
o qualcos'altro, no?
170
00:11:29,897 --> 00:11:32,107
Avete un nome per la chat di gruppo?
171
00:11:32,108 --> 00:11:33,942
- Gli Avengers.
- Avengers?
172
00:11:33,943 --> 00:11:35,276
Sì.
173
00:11:35,277 --> 00:11:36,528
Gli Avengers.
174
00:11:36,529 --> 00:11:39,114
È il nostro momento per lasciare il segno.
175
00:11:39,115 --> 00:11:44,661
Stiamo aprendo la strada
per i prossimi 20 anni di basket.
176
00:11:44,662 --> 00:11:47,664
Non saremo a quel livello
se vinciamo l'argento.
177
00:11:47,665 --> 00:11:49,249
Dobbiamo farcela.
178
00:11:49,250 --> 00:11:53,128
La gente vuole che perdiamo.
Vuole qualcosa di cui parlare.
179
00:11:53,129 --> 00:11:54,504
Capite cosa intendo?
180
00:11:54,505 --> 00:11:57,841
Credo che questo rancore
sia un bene, capite?
181
00:11:57,842 --> 00:12:01,553
Sapendo che si parlerà molto,
se perdiamo la partita.
182
00:12:01,554 --> 00:12:03,888
Se vinciamo, non diranno niente.
183
00:12:03,889 --> 00:12:05,891
Preferisco pace e tranquillità.
184
00:12:13,941 --> 00:12:17,485
A ogni Olimpiade ho imparato
qualcosa sugli altri ragazzi,
185
00:12:17,486 --> 00:12:20,905
perché sono curioso di sapere
cosa fanno tutti i giorni.
186
00:12:20,906 --> 00:12:23,575
Credo di conoscere bene Bron e Steph,
187
00:12:23,576 --> 00:12:27,913
ma i ragazzi nuovi
come Ant, Haliburton, Jayson Tatum...
188
00:12:29,623 --> 00:12:32,625
Qual è la loro routine
dopo gli allenamenti, i tiri,
189
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
la palestra, tutta quella roba?
190
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Posso imparare da chiunque.
191
00:12:38,340 --> 00:12:42,386
È quello che dicevamo prima della partita
con i Warriors: "Solo noi".
192
00:12:42,887 --> 00:12:45,890
L'ho fatto dopo il primo
campionato vinto, nel 2017.
193
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Steve, Steph...
194
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Quanti ricordi.
195
00:12:54,106 --> 00:12:56,984
Ma sarà anche meglio
quando finiremo questa cosa.
196
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
{\an8}9 ORE ALLA PALLA A DUE
197
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Ok, ragazzi.
È il momento dell'ultima partita.
198
00:13:13,375 --> 00:13:17,337
La Francia si sta allenando
da un mese in più, ok?
199
00:13:17,338 --> 00:13:19,005
Ma noi siamo pronti.
200
00:13:19,006 --> 00:13:21,090
Siamo in una posizione perfetta
201
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
per raggiungere l'obiettivo
e tornare a casa.
202
00:13:24,637 --> 00:13:28,598
Stasera la cosa più importante
è non stupirsi se giocano duro.
203
00:13:28,599 --> 00:13:32,352
Resteranno in partita
solo se saranno più aggressivi di noi.
204
00:13:32,353 --> 00:13:35,522
Cercheranno di schiacciarci,
non glielo permetteremo.
205
00:13:35,523 --> 00:13:38,150
Giocano in casa,
sentiranno molta pressione.
206
00:13:38,734 --> 00:13:40,693
Il peso della nazione.
207
00:13:40,694 --> 00:13:45,114
È una squadra che ha cambiato identità
due partite fa, ok?
208
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
Non sanno chi sono.
209
00:13:47,576 --> 00:13:50,286
E noi abbiamo molto più talento di loro.
210
00:13:50,287 --> 00:13:53,289
Si tratta di noi, ve lo dico chiaramente.
211
00:13:53,290 --> 00:13:57,126
{\an8}La finale per l'oro è un po' il meglio
di entrambi i mondi.
212
00:13:57,127 --> 00:14:01,841
{\an8}Una Gara Sette in un playoff o alle finali
e la March Madness della NCAA.
213
00:14:03,342 --> 00:14:06,135
Stasera incoroneremo un campione.
214
00:14:06,136 --> 00:14:11,683
La Francia, la nazione ospitante,
affronta i grandi e cattivi Stati Uniti,
215
00:14:11,684 --> 00:14:14,436
a caccia della medaglia d'oro
numero cinque.
216
00:14:15,729 --> 00:14:17,313
C'è la squadra di casa.
217
00:14:17,314 --> 00:14:20,818
C'è uno dei giovani più popolari
che si siano mai visti.
218
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
Loro battono tutti.
Quindi, sì, meritano di essere qui.
219
00:14:26,699 --> 00:14:29,409
Poi ci sono gli Stati Uniti,
con quei ragazzi.
220
00:14:29,410 --> 00:14:33,330
{\an8}È uno di quei momenti in cui pensi:
"È un buon giorno per il basket".
221
00:14:35,541 --> 00:14:39,460
Anche se sappiamo che gli americani
sono i maestri di questo sport,
222
00:14:39,461 --> 00:14:41,839
non ci sono avversari imbattibili.
223
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
Forza Les Blues!
224
00:14:47,970 --> 00:14:49,429
Io sono Team LeBron!
225
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
Andiamo, 2024!
226
00:14:55,769 --> 00:14:57,312
Questo è il nostro stadio.
227
00:14:57,313 --> 00:14:58,980
Questo è il nostro Paese.
228
00:14:58,981 --> 00:15:00,523
E vinceremo,
229
00:15:00,524 --> 00:15:03,818
nonostante le avversità,
la loro forza incredibile
230
00:15:03,819 --> 00:15:07,531
e nonostante il livello
a cui giocheranno oggi.
231
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
LEBRON, ADOTTAMI!
VOGLIO GIOCARE A L.A.
232
00:15:11,535 --> 00:15:15,288
Non possiamo fare una partita normale.
Ci serve l'anima.
233
00:15:15,289 --> 00:15:18,417
Qualcosa che si manifesti sul parquet.
234
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
Qualcosa che ci porti in alto.
235
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Insieme, ci riusciremo!
236
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
E poi saremo per sempre i primi.
237
00:15:33,807 --> 00:15:35,516
- Les Blues!
- Insieme!
238
00:15:35,517 --> 00:15:39,729
Bercy, fai rumore!
239
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Gli Stati Uniti d'America!
240
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
La nazionale francese!
241
00:15:53,786 --> 00:15:54,911
È una partita.
242
00:15:54,912 --> 00:15:58,665
Se diamo tutto,
con il pubblico che ci sostiene,
243
00:15:58,666 --> 00:16:00,667
diventeremo leggende in due ore.
244
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
{\an8}Siamo già eroi,
ma possiamo essere leggende.
245
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Sì, cazzo! Andiamo, cazzo!
246
00:16:10,761 --> 00:16:13,638
Un momento che aspettavamo
da due settimane.
247
00:16:13,639 --> 00:16:16,224
Questa è per l'oro.
248
00:16:16,225 --> 00:16:18,226
Buona fortuna! Felice per voi!
249
00:16:18,227 --> 00:16:19,394
Grazie mille!
250
00:16:19,395 --> 00:16:21,187
Bene, buona fortuna.
251
00:16:21,188 --> 00:16:23,232
Buona fortuna.
252
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}FINALE PER L'ORO - WATCH PARTY
253
00:16:33,075 --> 00:16:36,577
{\an8}FRANCIA - STATI UNITI
FINALE PER L'ORO
254
00:16:36,578 --> 00:16:38,079
Joel, prendilo tu.
255
00:16:38,080 --> 00:16:41,833
Steph, quando sali,
dalla a LeBron a qualunque costo.
256
00:16:41,834 --> 00:16:43,167
Joel, tu vai sotto.
257
00:16:43,168 --> 00:16:44,460
Book, blocca il tuo.
258
00:16:44,461 --> 00:16:46,337
Kevin, ti vogliamo qui.
259
00:16:46,338 --> 00:16:47,296
Ci siamo.
260
00:16:47,297 --> 00:16:49,841
- Uno, due, tre. Difesa!
- A rimbalzo!
261
00:16:49,842 --> 00:16:54,721
Il basket è interessante
perché più giochi, più sei preparato.
262
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
Una serata così è imprevedibile.
263
00:16:58,017 --> 00:17:04,772
Queste due nazioni, ancora una volta,
si battono per la supremazia nel basket.
264
00:17:04,773 --> 00:17:09,194
Sarà una straordinaria partita
di botta e risposta.
265
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Durant in avanti.
266
00:17:14,199 --> 00:17:15,784
James attacca il canestro!
267
00:17:19,955 --> 00:17:20,830
Wembanyama.
268
00:17:20,831 --> 00:17:22,874
All'inizio il ritmo era pazzesco.
269
00:17:22,875 --> 00:17:25,960
Canestri su canestri,
tiri da tre, schiacciate.
270
00:17:25,961 --> 00:17:27,545
È stato pazzesco.
271
00:17:27,546 --> 00:17:31,008
Ma se fai quel gioco con loro,
può essere una lunga notte.
272
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Cerchiamo di rallentare un po',
di giocare più in difesa.
273
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Pressione!
274
00:17:41,435 --> 00:17:44,645
Spesso la cosa peggiore
con una squadra più forte
275
00:17:44,646 --> 00:17:46,523
è stare a guardarli.
276
00:17:48,108 --> 00:17:51,320
Devi essere aggressivo,
rendergliela difficile.
277
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Adoro il ritmo!
Dobbiamo essere furbi, cazzo!
278
00:17:58,118 --> 00:17:59,494
Durant vuole scappare.
279
00:17:59,495 --> 00:18:00,828
Subisce fallo.
280
00:18:00,829 --> 00:18:04,333
Sappiamo che Ntilikina
non ha paura a mettersi in mezzo.
281
00:18:04,875 --> 00:18:07,919
So che i difensori difenderanno su di me.
282
00:18:07,920 --> 00:18:11,172
Saranno aggressivi,
ostacoleranno il palleggio,
283
00:18:11,173 --> 00:18:13,759
proveranno a costringermi a fare cose.
284
00:18:14,384 --> 00:18:15,761
Durant, da tre.
285
00:18:16,887 --> 00:18:18,930
{\an8}Tocca a me adattarmi a tutto.
286
00:18:18,931 --> 00:18:21,182
{\an8}È quello che fanno tutti i migliori.
287
00:18:21,183 --> 00:18:22,475
{\an8}James.
288
00:18:22,476 --> 00:18:24,602
{\an8}Oh, che passaggio!
289
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
{\an8}Che mossa!
290
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
È forse la miglior squadra di sempre.
291
00:18:33,821 --> 00:18:34,779
Edwards.
292
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
E vai!
293
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Sono tutti grandi nomi,
una formazione pazzesca.
294
00:18:40,828 --> 00:18:43,871
{\an8}Noi siamo un gruppo
di ragazzi francesi a Parigi,
295
00:18:43,872 --> 00:18:46,708
{\an8}contro il miglior giocatore,
il miglior playmaker.
296
00:18:48,293 --> 00:18:50,211
{\an8}Strazel la porta a casa!
297
00:18:50,212 --> 00:18:52,172
{\an8}La banca Bercy è aperta.
298
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Coulibaly in avanti. Indietro a Strazel!
299
00:18:56,802 --> 00:18:58,679
{\an8}Gran colpo di Coulibaly!
300
00:19:01,473 --> 00:19:02,891
Time out per gli USA.
301
00:19:04,143 --> 00:19:07,436
Ok, Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam.
302
00:19:07,437 --> 00:19:08,855
Ehi, siamo messi bene.
303
00:19:08,856 --> 00:19:12,358
Hanno messa una tripla.
Un po' di fortuna, ma non molliamo.
304
00:19:12,359 --> 00:19:16,070
Non giriamo attorno al tiratore.
Ok? Stiamogli addosso.
305
00:19:16,071 --> 00:19:19,366
Tutti volevano quell'atmosfera.
306
00:19:23,203 --> 00:19:26,247
Tutti hanno accettato
di giocare alle Olimpiadi.
307
00:19:26,248 --> 00:19:28,875
Se non ti piace la pressione,
resti a casa.
308
00:19:28,876 --> 00:19:32,378
Ma se ami questa roba,
allora vuoi l'atmosfera migliore.
309
00:19:32,379 --> 00:19:34,298
Voglio la massima pressione.
310
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
James contro Wembanyama.
311
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Voglio rendere
ancora più efficace la difesa.
312
00:19:44,725 --> 00:19:46,934
Più cose sai, più puoi prevedere.
313
00:19:46,935 --> 00:19:49,061
È atletico, mancino, destro?
314
00:19:49,062 --> 00:19:50,647
Gli piace fintare o no?
315
00:19:51,440 --> 00:19:54,066
Poi leggi la sua posizione in campo,
316
00:19:54,067 --> 00:19:57,278
dove sono i suoi compagni
e dove sono i miei.
317
00:19:57,279 --> 00:19:58,738
LeBron.
318
00:19:58,739 --> 00:20:00,574
Finta, poi salto.
319
00:20:01,158 --> 00:20:02,325
Il primo non entra.
320
00:20:02,326 --> 00:20:04,619
Holiday! Il cronometro non si ferma.
321
00:20:04,620 --> 00:20:06,246
Violazione del cronometro.
322
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Certe cose contano davvero per me.
323
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Dai!
324
00:20:19,092 --> 00:20:22,221
LeBron James ha appena dato
una lezione a Wemby.
325
00:20:23,972 --> 00:20:27,226
{\an8}- Ok, Bam.
- Bam si aggrappa al ferro!
326
00:20:28,268 --> 00:20:29,810
LeBron James.
327
00:20:29,811 --> 00:20:31,604
LeBron James!
328
00:20:31,605 --> 00:20:32,855
Una locomotiva!
329
00:20:32,856 --> 00:20:34,900
E potenziale azione da tre punti.
330
00:20:36,693 --> 00:20:39,196
Mostrano chi sono,
riprendono il vantaggio.
331
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
James.
332
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Curry.
333
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
Durant.
334
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
{\an8}La mette da tre!
335
00:20:49,706 --> 00:20:53,585
{\an8}I giovani mi hanno chiesto:
"Come ti prepari per quella partita?"
336
00:20:54,211 --> 00:20:55,503
{\an8}Non puoi.
337
00:20:55,504 --> 00:20:57,171
Quante volte devi dirlo?
338
00:20:57,172 --> 00:20:59,799
LeBron James a Steph Curry a Kevin Durant.
339
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Speciale.
340
00:21:01,385 --> 00:21:05,764
Pensi di trovare un modo per fermare KD,
perché è la "terza opzione".
341
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
Ma se vuole, troverà il modo
per mettere 15 tiri in un tempo.
342
00:21:16,483 --> 00:21:17,859
Ma non ci siamo arresi.
343
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
Yabusele.
344
00:21:23,323 --> 00:21:27,910
Guerschon Yabusele! Gran botta sul ferro!
345
00:21:27,911 --> 00:21:31,205
Se miri al re, è meglio non mancare.
346
00:21:31,206 --> 00:21:33,791
E Yabusele ha fatto centro.
347
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Ha appena...
348
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Wow, ok.
349
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Il palazzetto è impazzito.
350
00:21:47,180 --> 00:21:49,182
Non si vede spesso LeBron così.
351
00:21:52,394 --> 00:21:54,186
Wembanyama, difeso da Durant.
352
00:21:54,187 --> 00:21:55,397
Magro contro magro.
353
00:21:56,148 --> 00:21:59,150
Quattro al tiro.
Wembanyama, va al lavoro, dentro!
354
00:21:59,151 --> 00:22:01,611
Yabusele! Che conclusione!
355
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
Roba favolosa dai francesi
per chiudere questo primo tempo.
356
00:22:08,201 --> 00:22:11,954
Ci sentiamo bene, siamo in partita.
Non siamo sotto di 25.
357
00:22:11,955 --> 00:22:14,374
Siamo sotto di otto, non è niente.
358
00:22:15,000 --> 00:22:17,586
È una partita.
Si ricomincia tra due minuti.
359
00:22:19,504 --> 00:22:22,214
Stiamo giocando bene,
stiamo bloccando i tiri.
360
00:22:22,215 --> 00:22:24,675
Un po' più di difesa e andrà tutto bene.
361
00:22:24,676 --> 00:22:26,761
Otto punti sotto. Ce la faremo!
362
00:22:26,762 --> 00:22:27,803
Stiamo bene.
363
00:22:27,804 --> 00:22:29,805
Se sbagliano, ci riproveranno.
364
00:22:29,806 --> 00:22:32,641
Ma non faremo la solita difesa,
non sembrate...
365
00:22:32,642 --> 00:22:33,976
Non siamo noi stessi,
366
00:22:33,977 --> 00:22:37,564
perché hanno segnato 29 punti su 49
durante la transizione.
367
00:22:39,191 --> 00:22:40,858
Siamo troppo avventati!
368
00:22:40,859 --> 00:22:44,862
Ci prendiamo tutte le occasioni
senza pensare alle conseguenze!
369
00:22:44,863 --> 00:22:50,451
Ci divertiamo a fare tiri veloci,
e poi da dietro, bum, contropiede!
370
00:22:50,452 --> 00:22:53,037
Dobbiamo smetterla, se vogliamo vincere.
371
00:22:53,038 --> 00:22:54,955
Sappiamo di poterli affrontare!
372
00:22:54,956 --> 00:22:58,709
Lavoriamo insieme,
facciamo i sottomano, stiamogli addosso.
373
00:22:58,710 --> 00:22:59,961
E restiamo uniti!
374
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
E siamo i migliori in difesa.
375
00:23:02,798 --> 00:23:05,091
Basta cose a caso!
376
00:23:05,092 --> 00:23:07,676
Non ci faranno vincere questa partita!
377
00:23:07,677 --> 00:23:09,262
Rimonteremo!
378
00:23:11,014 --> 00:23:11,931
Forza, ragazzi!
379
00:23:11,932 --> 00:23:13,432
È la nostra partita.
380
00:23:13,433 --> 00:23:15,185
- Les Blues!
- Insieme!
381
00:23:15,894 --> 00:23:19,397
All'intervallo eravamo dove volevamo,
in vantaggio di otto.
382
00:23:19,398 --> 00:23:20,564
Una bella posizione.
383
00:23:20,565 --> 00:23:23,567
Vuoi Kevin o LeBron su Wembanyama?
384
00:23:23,568 --> 00:23:26,237
Vuoi tenere Joel? Ok, teniamo Joel.
385
00:23:26,238 --> 00:23:29,616
A quel punto, volevamo solo logorarli.
386
00:23:30,117 --> 00:23:32,118
{\an8}È ora o mai più.
387
00:23:32,119 --> 00:23:34,162
{\an8}Ora conta chi la vuole di più.
388
00:23:34,871 --> 00:23:37,373
Durant, in sospensione.
Sopra Wemby da due!
389
00:23:37,374 --> 00:23:38,541
Sì!
390
00:23:38,542 --> 00:23:40,751
James in transizione, scarica.
391
00:23:40,752 --> 00:23:42,628
Curry, finta, mancato.
392
00:23:42,629 --> 00:23:44,297
Curry, è dentro.
393
00:23:45,090 --> 00:23:46,924
LeBron James prepara il tavolo.
394
00:23:46,925 --> 00:23:49,052
LeBron fa il quarterback.
395
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
Ancora Curry!
396
00:23:51,847 --> 00:23:55,434
{\an8}Time out per la Francia.
USA in vantaggio di 14 punti.
397
00:23:56,476 --> 00:24:00,938
Per avere continuità in campo
devi mettere da parte le emozioni,
398
00:24:00,939 --> 00:24:03,941
la parte fisica e mentale del gioco,
399
00:24:03,942 --> 00:24:06,152
ed essere il più presente possibile.
400
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
Lasciare che il gioco venga a te.
401
00:24:08,447 --> 00:24:11,115
A me è sempre venuto naturale.
402
00:24:11,116 --> 00:24:14,577
Possiamo spezzarli
nei prossimi tre minuti, ve lo dico.
403
00:24:14,578 --> 00:24:18,789
In varie fasi della partita
avevano vantaggi a due cifre.
404
00:24:18,790 --> 00:24:20,958
Eravamo a un passo dal chiuderla.
405
00:24:20,959 --> 00:24:22,586
Ehi, guardalo!
406
00:24:29,843 --> 00:24:31,719
Ma non ci riuscivamo.
407
00:24:31,720 --> 00:24:35,390
In gran parte per Wembanyama
e altri che si facevano avanti.
408
00:24:39,019 --> 00:24:41,353
Hanno resistito, glielo riconosco.
409
00:24:41,354 --> 00:24:42,481
{\an8}Fournier.
410
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
{\an8}La mette da tre!
411
00:24:46,818 --> 00:24:48,277
Andiamo a farlo.
412
00:24:48,278 --> 00:24:51,656
Combattiamo su ogni possesso
ogni palla, ogni rimbalzo.
413
00:24:52,866 --> 00:24:55,201
{\an8}Crediamo in ciò che siamo come squadra.
414
00:24:55,202 --> 00:24:59,371
{\an8}Ciò che definisce
se sarai forte, grande o scarso
415
00:24:59,372 --> 00:25:02,751
{\an8}è il modo di reagire alle avversità,
perché arriveranno.
416
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
Siamo 59 a 68.
Siamo dietro ma non di molto.
417
00:25:08,423 --> 00:25:09,298
Sì.
418
00:25:09,299 --> 00:25:10,466
Ben giocata.
419
00:25:10,467 --> 00:25:13,177
Sì, bella azione di Fournier.
420
00:25:13,178 --> 00:25:16,348
Credo che siamo in grado di farlo.
421
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Palla persa di Davis.
422
00:25:23,438 --> 00:25:29,027
È meglio non lasciare spazio
al miglior sesto uomo, cioè il pubblico.
423
00:25:36,535 --> 00:25:41,789
{\an8}Dobbiamo andare al quarto quarto
con otto punti di vantaggio, se non dieci.
424
00:25:41,790 --> 00:25:44,834
C'è stata una sequenza
alla fine di quel quarto...
425
00:25:45,335 --> 00:25:47,878
Perdiamo palla,
loro mettono un terzo tempo.
426
00:25:47,879 --> 00:25:48,796
{\an8}Stoppata!
427
00:25:48,797 --> 00:25:52,383
{\an8}Ma De Colo avrà il canestro
per interferenza.
428
00:25:52,384 --> 00:25:54,260
{\an8}All'improvviso sono sei.
429
00:25:54,261 --> 00:25:57,930
{\an8}Che emozione per i francesi
alla fine del terzo quarto.
430
00:25:57,931 --> 00:26:00,559
E riavranno la palla
all'inizio del quarto.
431
00:26:01,351 --> 00:26:04,729
Ha cambiato un po' la storia
e ha complicato le cose.
432
00:26:07,148 --> 00:26:10,776
La Francia non aveva niente da perdere,
era la sfavorita.
433
00:26:10,777 --> 00:26:15,490
Francamente, penso che i nostri ragazzi
abbiano sentito quella pressione.
434
00:26:15,991 --> 00:26:18,075
Gli USA in vantaggio di 14.
435
00:26:18,076 --> 00:26:21,538
La Francia sotto di sei
mentre inizia il quarto per l'oro.
436
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Dieci minuti per decidere un campione.
437
00:26:26,042 --> 00:26:31,547
Durante il quarto quarto,
vediamo di aumentare il vantaggio
438
00:26:31,548 --> 00:26:34,759
e pressarli tanto
da togliere loro ogni speranza.
439
00:26:37,554 --> 00:26:39,513
Durant. Da tre.
440
00:26:39,514 --> 00:26:41,015
La butta dentro!
441
00:26:41,016 --> 00:26:43,058
Andare avanti di 12, di 14.
442
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Holiday. La mette dentro!
443
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Tre possessi e si sarebbero arresi.
444
00:26:51,401 --> 00:26:55,113
{\an8}La Francia era a meno sei.
Gli USA sono tornati a due cifre.
445
00:26:55,614 --> 00:26:57,114
Ehi, guardalo!
446
00:26:57,115 --> 00:26:58,699
Ma non ce la facevamo.
447
00:26:58,700 --> 00:27:00,659
Fournier bloccato, dentro.
448
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
Lassort su Holiday. Gira e segna!
449
00:27:06,499 --> 00:27:08,584
Coulibaly penetra, indietro e tiro!
450
00:27:08,585 --> 00:27:09,878
L'ha portata a casa!
451
00:27:12,255 --> 00:27:14,006
Nel quarto hanno accelerato.
452
00:27:14,007 --> 00:27:16,301
Noi continuavamo a perdere palla.
453
00:27:16,885 --> 00:27:18,719
Batum, furbissimo!
454
00:27:18,720 --> 00:27:22,097
James, di nuovo.
Palla persa! Alla Francia!
455
00:27:22,098 --> 00:27:23,432
La butta via.
456
00:27:23,433 --> 00:27:25,100
Yabusele passa davanti!
457
00:27:25,101 --> 00:27:26,560
Yabusele!
458
00:27:26,561 --> 00:27:27,978
Subisce fallo.
459
00:27:27,979 --> 00:27:30,939
Ho sbagliato un tiro al volo.
460
00:27:30,940 --> 00:27:32,733
Tre e mezzo da giocare.
461
00:27:32,734 --> 00:27:35,903
Cinque punti di distacco.
Momenti decisivi per l'oro.
462
00:27:35,904 --> 00:27:38,531
Davis ci ha provato, ma la prende Batum.
463
00:27:39,240 --> 00:27:42,201
Wembanyama corre, Yabusele attacca.
464
00:27:42,202 --> 00:27:43,494
Durant blocca!
465
00:27:43,495 --> 00:27:45,705
Wemby... conclude.
466
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
C'è una normale paura della sfida,
ma allo stesso tempo c'è sicurezza.
467
00:27:56,007 --> 00:27:58,050
{\an8}Non l'avevamo detto ai giocatori,
468
00:27:58,051 --> 00:28:02,138
{\an8}ma sapevamo che Wembanyama
avrebbe giocato una grande partita.
469
00:28:05,725 --> 00:28:10,396
Dopo la correzione di Wembanyama
che li ha riportati a meno tre,
470
00:28:10,397 --> 00:28:13,650
devi sforzarti per pensare positivo.
471
00:28:15,402 --> 00:28:20,281
Bisogna capire cosa c'è in gioco
e leggere il momento.
472
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
È una partita tirata!
473
00:28:23,201 --> 00:28:25,285
Cosa c'è in ballo? Cosa vuoi fare?
474
00:28:25,286 --> 00:28:28,539
Come si sente il corpo?
Come puoi calmarti?
475
00:28:28,540 --> 00:28:30,624
Respiri e quel genere di cose.
476
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
I pensieri ti passano per la testa.
477
00:28:35,422 --> 00:28:38,882
Dopo l'azione da tre di Wemby
ci restavano tre minuti.
478
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
"Ok, ora abbiamo una possibilità."
479
00:28:42,721 --> 00:28:47,933
Potrebbero avere dei dubbi
o potrebbero crollare o arrendersi.
480
00:28:47,934 --> 00:28:51,270
Per quanto siano forti,
siamo passati da 15 a tre...
481
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Oh, che rumore!
482
00:28:55,066 --> 00:28:58,610
Non puoi temere un tiro mancato
o un possesso sbagliato,
483
00:28:58,611 --> 00:29:02,531
perché ti lega un po' le mani.
484
00:29:02,532 --> 00:29:07,077
Devi accettare
l'imprevedibilità del risultato
485
00:29:07,078 --> 00:29:08,329
e andare avanti.
486
00:29:11,207 --> 00:29:14,793
Mancavano pochi minuti
e discutevamo di cosa fare.
487
00:29:14,794 --> 00:29:18,046
Steph è venuto lì e ha detto:
"Coach, facciamolo".
488
00:29:18,047 --> 00:29:19,840
Lo chiamiamo "tira-orecchie".
489
00:29:19,841 --> 00:29:23,635
È un pick and roll laterale
con Steph e LeBron.
490
00:29:23,636 --> 00:29:25,929
Steph ha detto: "Datemi la palla.
491
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
So dove la voglio, è indifendibile".
492
00:29:29,142 --> 00:29:33,061
Per me il "tira-orecchie" è un'azione
che ci aiuta a riorganizzarci
493
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
e a frenare lo slancio.
494
00:29:35,482 --> 00:29:37,357
Ehi, LeBron! Andiamo!
495
00:29:37,358 --> 00:29:39,986
Faremo il "tira-orecchie" con te e Steph.
496
00:29:40,528 --> 00:29:42,279
Ehi, KD!
497
00:29:42,280 --> 00:29:45,033
"Tira-orecchie" con quei due!
Andremo dentro.
498
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Steph ha preso in mano la situazione.
499
00:29:51,164 --> 00:29:54,708
LeBron aveva la palla
e volevo che avanzasse.
500
00:29:54,709 --> 00:29:58,003
Ho portato il blocco,
me l'ha passata dietro la schiena
501
00:29:58,004 --> 00:30:01,715
e mi sono trovato la palla in mano
prima che potessi pensarci.
502
00:30:01,716 --> 00:30:03,091
James.
503
00:30:03,092 --> 00:30:04,092
Curry.
504
00:30:04,093 --> 00:30:05,594
Jab. Tripla!
505
00:30:05,595 --> 00:30:07,138
Canestro!
506
00:30:07,806 --> 00:30:09,848
Steph ha detto: "Calmatevi tutti".
507
00:30:09,849 --> 00:30:12,726
{\an8}Ho invitato a mantenere la calma.
508
00:30:12,727 --> 00:30:14,645
{\an8}Stavo parlando a me stesso,
509
00:30:14,646 --> 00:30:20,985
{\an8}perché sapevo che da quei quattro minuti
dipendeva la sorte delle nostre Olimpiadi.
510
00:30:21,569 --> 00:30:23,612
Indietro. Finta.
511
00:30:23,613 --> 00:30:25,614
Curry. Assurdo!
512
00:30:25,615 --> 00:30:27,200
Oh, non è giusto.
513
00:30:28,535 --> 00:30:31,329
{\an8}Ha detto: "Non preoccupatevi di me".
514
00:30:34,833 --> 00:30:39,711
Ormai non sono più sorpreso
da qualsiasi cosa faccia Steph Curry,
515
00:30:39,712 --> 00:30:41,589
ma continua a stupirmi.
516
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
È capace di fare l'incredibile.
517
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
Ma ormai è credibile, perché è Steph.
518
00:30:50,014 --> 00:30:52,558
Curry riceve da Durant,
lavora su Yabusele.
519
00:30:52,559 --> 00:30:55,602
Curry sfrutta il raddoppio.
Booker all'attacco.
520
00:30:55,603 --> 00:30:57,897
Scarica a Curry. Ancora?
521
00:30:58,982 --> 00:31:00,524
Lo sapete già!
522
00:31:00,525 --> 00:31:01,609
Forza!
523
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
Steph Curry è pronto
per il suo momento olimpico.
524
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
{\an8}Cos'ha detto? Cosa diranno ora?
525
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}Cosa diranno ora di Steph Curry?
526
00:31:12,787 --> 00:31:16,582
I grandi giocatori fanno grandi giocate
e capiscono il momento,
527
00:31:16,583 --> 00:31:19,418
sentono il momento,
e sanno cosa devono fare.
528
00:31:19,419 --> 00:31:21,713
E Steph Curry ha sentito il momento.
529
00:31:23,798 --> 00:31:27,426
Non credo che nessuno al mondo
che stesse guardando la partita
530
00:31:27,427 --> 00:31:29,344
non tifasse per Steph Curry.
531
00:31:29,345 --> 00:31:31,263
Anche se tifavi per la Francia,
532
00:31:31,264 --> 00:31:34,684
non potevi non stupirti
di quello che stavi guardando.
533
00:31:35,894 --> 00:31:37,269
Wembanyama da lontano.
534
00:31:37,270 --> 00:31:38,395
Deve metterla.
535
00:31:38,396 --> 00:31:39,938
{\an8}Victor Wembanyama. Sì!
536
00:31:39,939 --> 00:31:43,233
{\an8}Quell'azione dimostra
perché Wembanyama è eccezionale!
537
00:31:43,234 --> 00:31:44,526
{\an8}Ha solo 20 anni!
538
00:31:44,527 --> 00:31:47,571
{\an8}Quella tripla riporterà qualche speranza.
539
00:31:47,572 --> 00:31:50,909
Ok, forse succederà qualcosa per noi...
540
00:31:51,868 --> 00:31:53,786
ma è successo Steph Curry.
541
00:31:57,081 --> 00:32:02,128
Conoscevo il tempo e il punteggio
e volevo rallentare il più possibile.
542
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Ero sulla fascia
e ho visto arrivare un raddoppio.
543
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Ho fatto un palleggio e l'ho passata a KD.
544
00:32:11,596 --> 00:32:15,849
Pensavo l'avrebbe data a LeBron,
perché era libero sulla fascia.
545
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
KD me l'ha restituita.
546
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
Quando mi è arrivata, si è sbloccata
la memoria muscolare: "Ok".
547
00:32:23,733 --> 00:32:26,193
Ricordo che ha preso la palla e Fournier...
548
00:32:26,194 --> 00:32:28,071
Abbiamo provato a raddoppiare.
549
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
È andato a sinistra.
550
00:32:32,075 --> 00:32:34,409
Quella cosa dietro la schiena...
551
00:32:34,410 --> 00:32:36,536
Non puoi bloccare quel tiro.
552
00:32:36,537 --> 00:32:41,500
È partito dal basso,
l'ha lanciata, quasi in fade.
553
00:32:41,501 --> 00:32:45,253
È a circa due metri
dietro la linea, quindi...
554
00:32:45,254 --> 00:32:47,674
È uno di quei momenti.
555
00:32:48,591 --> 00:32:52,344
Per me è un tiro assurdo,
e il gioco di gambe sembra difficile,
556
00:32:52,345 --> 00:32:55,931
ma l'ho fatto così tante volte
che una volta fatto l'affondo
557
00:32:55,932 --> 00:32:57,558
ed essere andato a destra...
558
00:32:58,184 --> 00:33:01,229
Se non venivo stoppato, pensavo di...
559
00:33:02,355 --> 00:33:03,855
potercela fare.
560
00:33:03,856 --> 00:33:06,526
Non avevo altra scelta, mettiamola così.
561
00:33:10,863 --> 00:33:13,699
Steph Curry ora ha la mano calda.
562
00:33:13,700 --> 00:33:15,117
È impossibile!
563
00:33:15,118 --> 00:33:19,496
Steph Curry ha la mano calda stasera,
non c'è niente da fare!
564
00:33:19,497 --> 00:33:22,499
Gli Avengers vinceranno
la finale olimpica.
565
00:33:22,500 --> 00:33:26,086
Siamo stati crocifissi da Steph Curry.
566
00:33:26,087 --> 00:33:30,048
Eravamo a tre punti dagli americani!
Vicinissimi, solo tre punti!
567
00:33:30,049 --> 00:33:33,219
Guardate che danza!
È finita! Possiamo andare a casa.
568
00:33:36,222 --> 00:33:38,181
È rimasta in aria molto a lungo.
569
00:33:38,182 --> 00:33:40,768
Quando è entrata, è stato il momento...
570
00:33:41,769 --> 00:33:44,272
in cui ho sentito il palazzetto.
571
00:33:47,191 --> 00:33:49,860
{\an8}Oh, è una pugnalata!
572
00:33:49,861 --> 00:33:51,195
{\an8}Buonanotte!
573
00:33:51,696 --> 00:33:53,364
{\an8}Otto triple per Curry.
574
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
{\an8}Buonanotte!
575
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
Il "buonanotte" è stato pazzesco.
L'ho fatto molto a lungo.
576
00:34:06,753 --> 00:34:09,379
Steph Curry, cazzo! Cristo santo!
577
00:34:09,380 --> 00:34:11,966
Farlo in quel campo, su quel palcoscenico...
578
00:34:13,342 --> 00:34:18,806
Ho una foto fantastica
che appenderò da qualche parte in casa.
579
00:34:19,599 --> 00:34:22,059
Cattura l'essenza del palazzetto
580
00:34:22,060 --> 00:34:26,689
e di me perso nel mio mondo
mentre festeggio quel momento.
581
00:34:27,440 --> 00:34:31,985
Certo, quel tiro era difficile.
È stato fantastico.
582
00:34:31,986 --> 00:34:36,449
Poi ho visto la reazione di Melo,
quando è saltato in campo.
583
00:34:38,034 --> 00:34:40,911
Poi ho visto
come sono impazziti tutti quanti.
584
00:34:40,912 --> 00:34:43,705
Lì ho capito che era un momento speciale.
585
00:34:43,706 --> 00:34:48,961
Era un sogno che si avverava,
roba da libro di fiabe, un finale così.
586
00:34:50,546 --> 00:34:52,507
Sì, ci sta, è stato speciale.
587
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Quando è entrata...
588
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
la reazione del pubblico,
589
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
della nostra panchina,
590
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
della squadra francese,
591
00:35:05,311 --> 00:35:07,729
è uno dei grandi momenti
nella storia del basket.
592
00:35:07,730 --> 00:35:09,356
I GRANDI VINCONO L'ORO
593
00:35:09,357 --> 00:35:11,317
Oddio!
594
00:35:12,527 --> 00:35:14,277
Oddio!
595
00:35:14,278 --> 00:35:18,406
REAZIONE LIVE A STEPH CURRY
CHE VINCE L'ORO PER GLI USA
596
00:35:18,407 --> 00:35:19,616
Devi essere sicuro.
597
00:35:19,617 --> 00:35:24,412
Il peggio è fare un "buonanotte"
quando c'è troppo tempo sul cronometro
598
00:35:24,413 --> 00:35:26,331
e l'altra squadra rimonta.
599
00:35:26,332 --> 00:35:29,502
Devi capire quando...
600
00:35:30,419 --> 00:35:34,048
è finita ed è ora
di mettere i bimbi a nanna.
601
00:35:35,883 --> 00:35:37,802
Da giocatore, è dura.
602
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
Ma a volte devi rispettarlo.
603
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
È stato pazzesco, davvero.
604
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
Il 99,99999% dei giocatori del mondo
avrebbe mancato quel tiro.
605
00:35:58,072 --> 00:35:59,991
Solo uno avrebbe potuto farcela.
606
00:36:00,491 --> 00:36:01,492
Lui.
607
00:36:05,746 --> 00:36:10,041
{\an8}LeBron James, Steph Curry e Kevin Durant.
608
00:36:10,042 --> 00:36:17,091
{\an8}Ancora una volta sono riusciti
a farsi carico di una squadra.
609
00:36:18,509 --> 00:36:21,220
Per quanto ancora vedremo tutto questo?
610
00:36:22,096 --> 00:36:23,388
In avanti per Booker!
611
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
Punto esclamativo!
612
00:36:25,474 --> 00:36:26,683
È cattivissimo!
613
00:36:26,684 --> 00:36:31,355
Ha fatto impazzire il pubblico francese!
Non lo dimenticheranno mai!
614
00:36:37,862 --> 00:36:43,284
Per la quinta Olimpiade consecutiva,
gli Stati Uniti d'America vincono l'oro!
615
00:36:43,868 --> 00:36:44,784
Ottima partita.
616
00:36:44,785 --> 00:36:46,787
Siete stati fantastici.
617
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
- Oddio!
- Sì, coach.
618
00:36:53,711 --> 00:36:56,504
Sono fortunato
di far parte della tua vita.
619
00:36:56,505 --> 00:36:59,466
- Cazzo, sei fantastico.
- Grazie, coach.
620
00:36:59,467 --> 00:37:02,552
Sei l'essere umano migliore
che abbia mai conosciuto
621
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
e lo dico in ogni senso.
622
00:37:41,384 --> 00:37:45,428
Solo 15 o 20 anni fa,
la Francia era una squadra discreta.
623
00:37:45,429 --> 00:37:49,684
Ora la gente ci aspetta
di vederci sempre sul podio.
624
00:37:54,730 --> 00:37:58,191
La mia generazione, quella di Tony,
ormai è finita.
625
00:37:58,192 --> 00:38:03,114
Sta arrivando la generazione Wemby
e ora questa è la vostra.
626
00:38:11,038 --> 00:38:13,624
Vanne fiero, Victor.
Stasera hai dato tutto.
627
00:38:14,125 --> 00:38:16,710
È questo che conta, vanne fiero.
628
00:38:16,711 --> 00:38:19,796
Sbagliamo qualche tiro,
qualche squadra è più forte.
629
00:38:19,797 --> 00:38:22,924
Conta dare tutto.
Sii fiero di te e della squadra.
630
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
Diglielo.
631
00:38:31,600 --> 00:38:33,101
Abbiamo fatto tanta strada.
632
00:38:33,102 --> 00:38:35,979
Siamo secondi, abbiamo onorato la maglia.
633
00:38:35,980 --> 00:38:38,773
Fa schifo perché questo è il "Dream Team".
634
00:38:38,774 --> 00:38:41,026
È questo che fa schifo.
635
00:38:41,027 --> 00:38:42,527
Ma siamo qui, fratello.
636
00:38:42,528 --> 00:38:43,653
Grazie.
637
00:38:43,654 --> 00:38:45,739
Per tutto quello che hai fatto.
638
00:38:45,740 --> 00:38:49,660
Aiutateci come in passato...
639
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
Birra.
640
00:38:57,335 --> 00:38:59,378
Avete bevuto tutto il giorno.
641
00:39:00,755 --> 00:39:02,881
Avete bevuto tutto il giorno.
642
00:39:02,882 --> 00:39:05,091
No, non bere, KD.
643
00:39:05,092 --> 00:39:06,969
Ehi! Avevano paura di voi.
644
00:39:09,597 --> 00:39:11,848
Il loro allenatore beve birra, fidati.
645
00:39:11,849 --> 00:39:13,601
Se trovi Steve Kerr...
646
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Ottimo lavoro.
647
00:39:18,314 --> 00:39:24,861
Molti giocatori contro cui abbiamo giocato
idolatravano LeBron, Steph e Kevin.
648
00:39:24,862 --> 00:39:26,072
Certo!
649
00:39:26,947 --> 00:39:30,075
Hanno 12 o 14 anni in più
dei nostri avversari.
650
00:39:30,076 --> 00:39:34,871
Quei ragazzi,
da piccoli in Francia o in Serbia,
651
00:39:34,872 --> 00:39:38,625
guardavano quei tre giocatori
e sono stati ispirati da loro.
652
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
Francia e Serbia ci hanno quasi eliminati.
653
00:39:46,008 --> 00:39:47,509
- Tornerai nel '28?
- Sì.
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,052
Sì, allenerò.
655
00:39:49,053 --> 00:39:51,097
Non ci sarà Steve, allenerò io.
656
00:39:51,764 --> 00:39:52,597
Eh?
657
00:39:52,598 --> 00:39:54,474
Ho detto che allenerò nel '28.
658
00:39:54,475 --> 00:39:56,060
No, allenerai tu nel '28.
659
00:39:57,103 --> 00:40:00,271
Allenerò io questi stronzi.
660
00:40:00,272 --> 00:40:01,732
Oro garantito.
661
00:40:02,983 --> 00:40:03,901
Garantito.
662
00:40:08,197 --> 00:40:09,823
Signore e signori,
663
00:40:09,824 --> 00:40:13,994
la cerimonia di premiazione
per il basket maschile.
664
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
Stephen Curry.
665
00:40:21,168 --> 00:40:25,588
È un bel momento per apprezzare
tutto ciò che ti è successo in carriera.
666
00:40:25,589 --> 00:40:27,549
{\an8}Le persone che ti hanno aiutato.
667
00:40:27,550 --> 00:40:30,177
{\an8}Niente ti rende più fiero e realizzato.
668
00:40:31,220 --> 00:40:34,764
Giocare allo sport che ami
al livello più alto per il Paese.
669
00:40:34,765 --> 00:40:36,891
Credo sia stato il Dream Team 2.
670
00:40:36,892 --> 00:40:39,352
LeBron James!
671
00:40:39,353 --> 00:40:42,021
Non sono Michael, Magic e Larry.
672
00:40:42,022 --> 00:40:43,481
Kevin Durant!
673
00:40:43,482 --> 00:40:45,024
Sì, KD!
674
00:40:45,025 --> 00:40:47,027
Ma sono LeBron, Steph e KD.
675
00:40:47,611 --> 00:40:48,987
Facciamone una insieme.
676
00:40:48,988 --> 00:40:52,574
Le circostanze sono cambiate del tutto.
677
00:40:52,575 --> 00:40:55,911
Ci sono squadre fantastiche
che possono batterci.
678
00:40:58,372 --> 00:41:02,292
Eppure, abbiamo ancora
il nostro Dream Team in campo.
679
00:41:02,293 --> 00:41:07,088
Abbiamo dovuto mordere e graffiare
per andarcene da lì con l'oro.
680
00:41:07,089 --> 00:41:10,593
Sembro Phelps qui dentro!
681
00:41:11,510 --> 00:41:13,136
Non una, ma due.
682
00:41:13,137 --> 00:41:14,096
Che bomba!
683
00:41:18,309 --> 00:41:21,853
È iniziata con Magic, Michael e Larry
che dominavano il mondo
684
00:41:21,854 --> 00:41:27,817
ed è finita con Steph, LeBron e Kevin
che tengono a bada il mondo.
685
00:41:27,818 --> 00:41:30,111
Fammi vedere quella medaglia.
686
00:41:30,112 --> 00:41:31,404
Vuoi vederla?
687
00:41:31,405 --> 00:41:33,031
Certo. Voglio annusarla.
688
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
Ok, annusala.
689
00:41:38,370 --> 00:41:40,747
- Sì, quattro volte!
- Un'altra...
690
00:41:40,748 --> 00:41:42,124
Sì, quattro volte!
691
00:41:43,000 --> 00:41:46,336
Sapevo che sarebbe stato il meglio
e volevo farne parte.
692
00:41:46,337 --> 00:41:47,545
Non potevo mancare.
693
00:41:47,546 --> 00:41:48,964
Ne ho vinta una!
694
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Sissignore!
695
00:41:51,050 --> 00:41:53,551
Fuori di qui, saremo fratelli per la vita.
696
00:41:53,552 --> 00:41:55,387
Dopo una cosa del genere, no?
697
00:41:55,930 --> 00:41:57,431
Non lo dimenticherai mai.
698
00:42:02,770 --> 00:42:05,856
Ehi, la facevi spruzzare
come se sapessi come fare.
699
00:42:07,316 --> 00:42:08,317
Sì, Steph!
700
00:42:14,740 --> 00:42:17,159
Dai, Ant! Anche se non sai come si fa!
701
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Sto imparando e...
702
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Sapete, è...
703
00:42:30,631 --> 00:42:33,925
Sono preoccupato per gli avversari
tra un paio d'anni.
704
00:42:33,926 --> 00:42:34,884
Sì?
705
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
- In NBA e...
- Ovunque.
706
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
Sottotitoli: Jacopo Oldani