1 00:00:06,923 --> 00:00:08,716 È una partita tirata. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,259 Che rumore qui dentro! 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Non c'è niente come il dramma dei Giochi Olimpici. Niente! 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 Dichiaro aperti i Giochi di Parigi. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 Ho seguito dieci Olimpiadi. 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,691 Ho visto cose che mi hanno fatto guardare la tastiera 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,402 mentre cadevano le lacrime. 8 00:00:31,114 --> 00:00:35,909 Questo è il non plus ultra, l'apice degli sport internazionali. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 L'ha fatto di nuovo! 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 - Ce l'ha fatta di nuovo! - Un altro tocco magico. 11 00:00:41,416 --> 00:00:46,336 Quali sono i momenti a cui ripenserai e dirai: "Quello era il massimo?" 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,091 Bolt esplode ed è ancora il re dei 100! 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 È il momento di decidere i campioni. 14 00:00:56,139 --> 00:01:00,726 Quei momenti che, quando incontri qualcuno nel mondo che li ha guardati, 15 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 hai subito qualcosa che vi lega. 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 Oh, è entrata! 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,902 Ha vinto la medaglia d'oro olimpica. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,863 È così che si conclude! 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 Senza dubbio, medaglia d'oro olimpica. 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 Le più forti del mondo. 21 00:01:18,495 --> 00:01:21,580 Viviamo per provare a vincere una medaglia d'oro 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 e far parte di qualcosa di speciale. 23 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 Curry, pronto per il suo momento olimpico. 24 00:01:32,467 --> 00:01:36,971 COURT OF GOLD: IL BASKET ALLE OLIMPIADI DI PARIGI 25 00:01:38,848 --> 00:01:43,061 {\an8}LA MATTINA DOPO LA VITTORIA IN SEMIFINALE 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,063 Stanco? 27 00:01:46,064 --> 00:01:49,691 Sì, ora c'è una sensazione di stanchezza. 28 00:01:49,692 --> 00:01:56,741 {\an8}C'è sempre una partita che ti mette davvero alla prova e... 29 00:01:57,325 --> 00:02:00,036 Sapevamo che sarebbe arrivata ed è stata quella. 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,539 Ci sentiamo fortunati, 31 00:02:03,540 --> 00:02:07,751 ma anche molto fieri dei ragazzi per lo sforzo nel quarto quarto. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 È stato incredibile. 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 Ora dobbiamo riposare, recuperare e ricominciare per domani. 34 00:02:15,135 --> 00:02:20,889 {\an8}Stamattina, il giorno dopo, siamo ancora tutti stupiti e increduli. 35 00:02:20,890 --> 00:02:22,933 Tutto era contro di noi. 36 00:02:22,934 --> 00:02:26,019 Loro giocavano alla grande, noi non giocavamo bene. 37 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 I ragazzi hanno mostrato grinta e determinazione. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,652 Il quarto quarto è stato bellissimo da guardare. 39 00:02:33,653 --> 00:02:38,032 I primi tre quarti forse non tanto, ma è stato... 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,536 Guardare i nostri ragazzi così uniti... 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 è stato davvero speciale. 42 00:02:50,920 --> 00:02:52,004 Bravi. 43 00:02:52,005 --> 00:02:54,089 È difficile segnare. 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 Stiamo guardando tutti gli sport serbi. 45 00:02:57,385 --> 00:03:00,471 Per lui è più difficile che per Joka contro gli USA. 46 00:03:02,056 --> 00:03:06,310 {\an8}Possiamo dire che quella di ieri è stata una delle migliori partite 47 00:03:06,311 --> 00:03:10,606 {\an8}a cui abbia mai avuto occasione di partecipare. 48 00:03:10,607 --> 00:03:15,527 {\an8}Hanno dovuto fare la loro partita migliore. 49 00:03:15,528 --> 00:03:21,700 {\an8}Si vedeva quando andavano a canestro, 50 00:03:21,701 --> 00:03:24,036 {\an8}da come esultavano. 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,830 {\an8}Segnavano ed erano felicissimi. 52 00:03:26,831 --> 00:03:31,335 {\an8}Hanno dovuto impegnarsi a fondo per guadagnarsi la vittoria. 53 00:03:31,336 --> 00:03:33,670 {\an8}Sono più forti individualmente, 54 00:03:33,671 --> 00:03:37,800 {\an8}ma come squadra non posso dire che siano migliori. 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,718 Non sono triste. 56 00:03:39,719 --> 00:03:42,387 Possiamo stare a testa alta. 57 00:03:42,388 --> 00:03:48,727 Abbiamo giocato contro la squadra migliore che sia mai esistita in termini di basket. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,562 Dobbiamo vincere il bronzo. 59 00:03:50,563 --> 00:03:55,234 Se vinciamo la medaglia di bronzo, andrà un po' meglio. 60 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 - Un successo! - Nel complesso. 61 00:04:04,702 --> 00:04:08,705 {\an8}La sensazione peggiore è vincere la cosiddetta medaglia di legno. 62 00:04:08,706 --> 00:04:11,334 {\an8}È il quarto posto, ma non c'è una medaglia. 63 00:04:13,211 --> 00:04:15,671 Vincere una medaglia per il nostro Paese. 64 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 È importante per le persone. 65 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Palla ad Avramović. È iniziata per il bronzo. 66 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 Jokić. 67 00:04:24,722 --> 00:04:25,974 Fortissimo. 68 00:04:30,353 --> 00:04:33,981 Ti fanno pensare che non ci sia niente di meglio al mondo 69 00:04:33,982 --> 00:04:37,277 che indossare la maglia serba che rappresenta il Paese 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 e giocare per i tifosi serbi. 71 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Cosa farai? Darai il massimo. 72 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Bogdanović! 73 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Oh, che conclusione! 74 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Non possiamo perderla, ecco cosa pensavo. 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 La Serbia vincerà il bronzo qui a Parigi! 76 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}PUNTEGGIO FINALE 77 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 - Chi è la migliore? - La Serbia! 78 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 Bravo, Bogo! 79 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 Un'altra volta! 80 00:05:18,151 --> 00:05:19,609 Ora potete registrare! 81 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 Registrate questo! 82 00:05:24,198 --> 00:05:28,285 Il gigante è primo per punti, rimbalzi, assist e palle rubate. 83 00:05:28,286 --> 00:05:29,453 Ed è il più bello. 84 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 - Chi? Non è vero. - Joka! 85 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Volevo invecchiare con te 86 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 La mamma veglia su di te, tesoro 87 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 Da persone come me... 88 00:05:59,359 --> 00:06:01,568 Abbiamo festeggiato tutto il giorno. 89 00:06:01,569 --> 00:06:04,821 Ci riposavamo e riprendevamo a festeggiare. 90 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Perché non c'è birra? 91 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Non vuoi che finisca. 92 00:06:15,083 --> 00:06:18,836 Con la medaglia di bronzo, l'estate è stata un successo. 93 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 Attento! 94 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 - Un brindisi! - Aspettate mentre preparo questa. 95 00:06:35,728 --> 00:06:39,147 Ho già preparato un discorso. 96 00:06:39,148 --> 00:06:41,483 Posso parlare per i giocatori, Bogdan? 97 00:06:41,484 --> 00:06:43,318 - Certo. - Grazie. 98 00:06:43,319 --> 00:06:45,070 Sii breve... 99 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 Sarò breve. 100 00:06:46,406 --> 00:06:47,781 Basterà una frase. 101 00:06:47,782 --> 00:06:52,369 Grazie, compagni di squadra, per la splendida estate. 102 00:06:52,370 --> 00:06:56,706 Questo bronzo brillerà come oro e torneremo al nostro Paese da vincitori. 103 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 - Giusto! - Bravo! 104 00:07:09,220 --> 00:07:11,472 Volevamo essere storicamente ubriachi. 105 00:07:12,056 --> 00:07:13,682 Kari è un grande! 106 00:07:13,683 --> 00:07:18,438 KARI È UN GRANDE! 107 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 FRANCIA 108 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}IL GIORNO PRIMA DELLA FINALE 109 00:07:43,629 --> 00:07:45,380 Seguiremo la solita routine. 110 00:07:45,381 --> 00:07:48,551 Camminiamo senza fretta, per riscaldare il corpo. 111 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 - E la partita di domani? - Mi preoccupa un po'. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Gli americani hanno una squadra incredibile. 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Certo, sono ancora i maestri. 114 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 Ma è una partita sola. 115 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 Non si sa cosa può succedere. 116 00:08:05,693 --> 00:08:07,820 Lo dicevo spesso prima di Tokyo, 117 00:08:08,571 --> 00:08:11,072 nelle mie passeggiate quotidiane. 118 00:08:11,073 --> 00:08:14,869 {\an8}Ho giocato mentalmente la finale contro gli americani 100 volte. 119 00:08:15,369 --> 00:08:17,412 A volte vincevamo. 120 00:08:17,413 --> 00:08:21,792 Ma credo fosse più che altro un sogno. 121 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 Quando mi sono svegliato, ho detto: "Abbiamo vinto?" 122 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 - Amico... - Ero completamente perso. 123 00:08:32,053 --> 00:08:34,471 - Era una sensazione assurda. - Assurda. 124 00:08:34,472 --> 00:08:36,473 Ero felice senza sapere perché. 125 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 Poi ho guardato i messaggi: "Ah, giusto!" 126 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Pascal! 127 00:08:53,366 --> 00:08:55,867 LeBron non è più veloce come un tempo. 128 00:08:55,868 --> 00:08:58,286 Dobbiamo metterlo sotto pressione. 129 00:08:58,287 --> 00:08:59,579 La chiave è questa. 130 00:08:59,580 --> 00:09:02,165 Niente terzi tempi, facciamo la rotazione. 131 00:09:02,166 --> 00:09:04,502 Come si dice "Preghiamo che sbaglino?" 132 00:09:08,798 --> 00:09:12,217 Prima di iniziare con questo video, 133 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 c'è qualcosa che volevo farvi sapere. 134 00:09:15,555 --> 00:09:19,391 Non so bene come dirlo, ma prima di tutto, voglio ringraziarvi. 135 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 Domani sarà la mia ultima partita da allenatore della Francia. 136 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 Ovviamente, non c'è modo migliore per finire la mia carriera. 137 00:09:31,028 --> 00:09:33,989 Possiamo ottenere quello che abbiamo sognato. 138 00:09:33,990 --> 00:09:36,491 Ma dobbiamo trovare le soluzioni insieme. 139 00:09:36,492 --> 00:09:40,537 Contro gli americani non basta una partita normale. 140 00:09:40,538 --> 00:09:45,125 Dovete andarli a cercare, dovete spingerli, dovete farvi sotto. 141 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 Poi vedremo cosa succede, ma è l'unico modo per avere una chance. 142 00:09:50,715 --> 00:09:55,218 Ascoltate chi li ha affrontati due volte e li ha battuti una volta. 143 00:09:55,219 --> 00:09:57,971 Non abbiamo avuto paura, siamo andati avanti. 144 00:09:57,972 --> 00:09:59,681 Con di loro, bisogna farlo. 145 00:09:59,682 --> 00:10:04,477 Anche i grandi giocatori. LeBron ha 40 anni, Steph Curry 36. 146 00:10:04,478 --> 00:10:08,481 Dobbiamo metterli sotto pressione. Nell'NBA, non lo fanno in molti. 147 00:10:08,482 --> 00:10:10,568 Dobbiamo metterli sotto pressione. 148 00:10:11,068 --> 00:10:12,569 Non ama il contatto. 149 00:10:12,570 --> 00:10:14,738 Spingetelo fuori, cercate il fallo. 150 00:10:14,739 --> 00:10:17,115 Giocheremo duro su di lui. 151 00:10:17,116 --> 00:10:21,286 Victor, quando entrerà Durant, forse difenderai tu su di lui. 152 00:10:21,287 --> 00:10:25,582 LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry, tutti giocano l'ultima partita. 153 00:10:25,583 --> 00:10:31,213 Non credo che vorranno perderla, aspettiamoci maggiore intensità. 154 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 Ma non so se riusciranno a portare la nostra stessa intensità. 155 00:10:39,722 --> 00:10:42,682 Sarà la mia ultima partita con la maglia francese. 156 00:10:42,683 --> 00:10:46,686 {\an8}Ho passato 15 anni nell'EuroBasket. 157 00:10:46,687 --> 00:10:49,272 {\an8}Quattro Mondiali, la mia quarta Olimpiade. 158 00:10:49,273 --> 00:10:52,442 Chiudere in casa, alle Olimpiadi contro gli USA, 159 00:10:52,443 --> 00:10:54,736 non si può sognare di meglio. 160 00:10:54,737 --> 00:10:56,822 Spero sia una buona partita. 161 00:11:00,785 --> 00:11:02,495 - Les Blues! - Insieme! 162 00:11:03,788 --> 00:11:07,708 {\an8}MATTINO DELLA FINALE PER L'ORO 163 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 Ti adoro, KD! 164 00:11:12,672 --> 00:11:13,839 KD, per favore. 165 00:11:17,968 --> 00:11:20,178 Sono emozionato. La finale per l'oro. 166 00:11:20,179 --> 00:11:22,639 Mi mancherà stare con i ragazzi. 167 00:11:22,640 --> 00:11:24,974 {\an8}Giocheremo nelle rispettive città. 168 00:11:24,975 --> 00:11:26,976 {\an8}Ci prenderemo un po' in giro. 169 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}Berremo un bicchiere di vino o qualcos'altro, no? 170 00:11:29,897 --> 00:11:32,107 Avete un nome per la chat di gruppo? 171 00:11:32,108 --> 00:11:33,942 - Gli Avengers. - Avengers? 172 00:11:33,943 --> 00:11:35,276 Sì. 173 00:11:35,277 --> 00:11:36,528 Gli Avengers. 174 00:11:36,529 --> 00:11:39,114 È il nostro momento per lasciare il segno. 175 00:11:39,115 --> 00:11:44,661 Stiamo aprendo la strada per i prossimi 20 anni di basket. 176 00:11:44,662 --> 00:11:47,664 Non saremo a quel livello se vinciamo l'argento. 177 00:11:47,665 --> 00:11:49,249 Dobbiamo farcela. 178 00:11:49,250 --> 00:11:53,128 La gente vuole che perdiamo. Vuole qualcosa di cui parlare. 179 00:11:53,129 --> 00:11:54,504 Capite cosa intendo? 180 00:11:54,505 --> 00:11:57,841 Credo che questo rancore sia un bene, capite? 181 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 Sapendo che si parlerà molto, se perdiamo la partita. 182 00:12:01,554 --> 00:12:03,888 Se vinciamo, non diranno niente. 183 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 Preferisco pace e tranquillità. 184 00:12:13,941 --> 00:12:17,485 A ogni Olimpiade ho imparato qualcosa sugli altri ragazzi, 185 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 perché sono curioso di sapere cosa fanno tutti i giorni. 186 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 Credo di conoscere bene Bron e Steph, 187 00:12:23,576 --> 00:12:27,913 ma i ragazzi nuovi come Ant, Haliburton, Jayson Tatum... 188 00:12:29,623 --> 00:12:32,625 Qual è la loro routine dopo gli allenamenti, i tiri, 189 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 la palestra, tutta quella roba? 190 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 Posso imparare da chiunque. 191 00:12:38,340 --> 00:12:42,386 È quello che dicevamo prima della partita con i Warriors: "Solo noi". 192 00:12:42,887 --> 00:12:45,890 L'ho fatto dopo il primo campionato vinto, nel 2017. 193 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Steve, Steph... 194 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Quanti ricordi. 195 00:12:54,106 --> 00:12:56,984 Ma sarà anche meglio quando finiremo questa cosa. 196 00:12:59,695 --> 00:13:02,406 {\an8}9 ORE ALLA PALLA A DUE 197 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Ok, ragazzi. È il momento dell'ultima partita. 198 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 La Francia si sta allenando da un mese in più, ok? 199 00:13:17,338 --> 00:13:19,005 Ma noi siamo pronti. 200 00:13:19,006 --> 00:13:21,090 Siamo in una posizione perfetta 201 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 per raggiungere l'obiettivo e tornare a casa. 202 00:13:24,637 --> 00:13:28,598 Stasera la cosa più importante è non stupirsi se giocano duro. 203 00:13:28,599 --> 00:13:32,352 Resteranno in partita solo se saranno più aggressivi di noi. 204 00:13:32,353 --> 00:13:35,522 Cercheranno di schiacciarci, non glielo permetteremo. 205 00:13:35,523 --> 00:13:38,150 Giocano in casa, sentiranno molta pressione. 206 00:13:38,734 --> 00:13:40,693 Il peso della nazione. 207 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 È una squadra che ha cambiato identità due partite fa, ok? 208 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 Non sanno chi sono. 209 00:13:47,576 --> 00:13:50,286 E noi abbiamo molto più talento di loro. 210 00:13:50,287 --> 00:13:53,289 Si tratta di noi, ve lo dico chiaramente. 211 00:13:53,290 --> 00:13:57,126 {\an8}La finale per l'oro è un po' il meglio di entrambi i mondi. 212 00:13:57,127 --> 00:14:01,841 {\an8}Una Gara Sette in un playoff o alle finali e la March Madness della NCAA. 213 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 Stasera incoroneremo un campione. 214 00:14:06,136 --> 00:14:11,683 La Francia, la nazione ospitante, affronta i grandi e cattivi Stati Uniti, 215 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 a caccia della medaglia d'oro numero cinque. 216 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 C'è la squadra di casa. 217 00:14:17,314 --> 00:14:20,818 C'è uno dei giovani più popolari che si siano mai visti. 218 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 Loro battono tutti. Quindi, sì, meritano di essere qui. 219 00:14:26,699 --> 00:14:29,409 Poi ci sono gli Stati Uniti, con quei ragazzi. 220 00:14:29,410 --> 00:14:33,330 {\an8}È uno di quei momenti in cui pensi: "È un buon giorno per il basket". 221 00:14:35,541 --> 00:14:39,460 Anche se sappiamo che gli americani sono i maestri di questo sport, 222 00:14:39,461 --> 00:14:41,839 non ci sono avversari imbattibili. 223 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 Forza Les Blues! 224 00:14:47,970 --> 00:14:49,429 Io sono Team LeBron! 225 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 Andiamo, 2024! 226 00:14:55,769 --> 00:14:57,312 Questo è il nostro stadio. 227 00:14:57,313 --> 00:14:58,980 Questo è il nostro Paese. 228 00:14:58,981 --> 00:15:00,523 E vinceremo, 229 00:15:00,524 --> 00:15:03,818 nonostante le avversità, la loro forza incredibile 230 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 e nonostante il livello a cui giocheranno oggi. 231 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 LEBRON, ADOTTAMI! VOGLIO GIOCARE A L.A. 232 00:15:11,535 --> 00:15:15,288 Non possiamo fare una partita normale. Ci serve l'anima. 233 00:15:15,289 --> 00:15:18,417 Qualcosa che si manifesti sul parquet. 234 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Qualcosa che ci porti in alto. 235 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Insieme, ci riusciremo! 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,385 E poi saremo per sempre i primi. 237 00:15:33,807 --> 00:15:35,516 - Les Blues! - Insieme! 238 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 Bercy, fai rumore! 239 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Gli Stati Uniti d'America! 240 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 La nazionale francese! 241 00:15:53,786 --> 00:15:54,911 È una partita. 242 00:15:54,912 --> 00:15:58,665 Se diamo tutto, con il pubblico che ci sostiene, 243 00:15:58,666 --> 00:16:00,667 diventeremo leggende in due ore. 244 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}Siamo già eroi, ma possiamo essere leggende. 245 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Sì, cazzo! Andiamo, cazzo! 246 00:16:10,761 --> 00:16:13,638 Un momento che aspettavamo da due settimane. 247 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 Questa è per l'oro. 248 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 Buona fortuna! Felice per voi! 249 00:16:18,227 --> 00:16:19,394 Grazie mille! 250 00:16:19,395 --> 00:16:21,187 Bene, buona fortuna. 251 00:16:21,188 --> 00:16:23,232 Buona fortuna. 252 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}FINALE PER L'ORO - WATCH PARTY 253 00:16:33,075 --> 00:16:36,577 {\an8}FRANCIA - STATI UNITI FINALE PER L'ORO 254 00:16:36,578 --> 00:16:38,079 Joel, prendilo tu. 255 00:16:38,080 --> 00:16:41,833 Steph, quando sali, dalla a LeBron a qualunque costo. 256 00:16:41,834 --> 00:16:43,167 Joel, tu vai sotto. 257 00:16:43,168 --> 00:16:44,460 Book, blocca il tuo. 258 00:16:44,461 --> 00:16:46,337 Kevin, ti vogliamo qui. 259 00:16:46,338 --> 00:16:47,296 Ci siamo. 260 00:16:47,297 --> 00:16:49,841 - Uno, due, tre. Difesa! - A rimbalzo! 261 00:16:49,842 --> 00:16:54,721 Il basket è interessante perché più giochi, più sei preparato. 262 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 Una serata così è imprevedibile. 263 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 Queste due nazioni, ancora una volta, si battono per la supremazia nel basket. 264 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 Sarà una straordinaria partita di botta e risposta. 265 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Durant in avanti. 266 00:17:14,199 --> 00:17:15,784 James attacca il canestro! 267 00:17:19,955 --> 00:17:20,830 Wembanyama. 268 00:17:20,831 --> 00:17:22,874 All'inizio il ritmo era pazzesco. 269 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 Canestri su canestri, tiri da tre, schiacciate. 270 00:17:25,961 --> 00:17:27,545 È stato pazzesco. 271 00:17:27,546 --> 00:17:31,008 Ma se fai quel gioco con loro, può essere una lunga notte. 272 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 Cerchiamo di rallentare un po', di giocare più in difesa. 273 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Pressione! 274 00:17:41,435 --> 00:17:44,645 Spesso la cosa peggiore con una squadra più forte 275 00:17:44,646 --> 00:17:46,523 è stare a guardarli. 276 00:17:48,108 --> 00:17:51,320 Devi essere aggressivo, rendergliela difficile. 277 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 Adoro il ritmo! Dobbiamo essere furbi, cazzo! 278 00:17:58,118 --> 00:17:59,494 Durant vuole scappare. 279 00:17:59,495 --> 00:18:00,828 Subisce fallo. 280 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 Sappiamo che Ntilikina non ha paura a mettersi in mezzo. 281 00:18:04,875 --> 00:18:07,919 So che i difensori difenderanno su di me. 282 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 Saranno aggressivi, ostacoleranno il palleggio, 283 00:18:11,173 --> 00:18:13,759 proveranno a costringermi a fare cose. 284 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Durant, da tre. 285 00:18:16,887 --> 00:18:18,930 {\an8}Tocca a me adattarmi a tutto. 286 00:18:18,931 --> 00:18:21,182 {\an8}È quello che fanno tutti i migliori. 287 00:18:21,183 --> 00:18:22,475 {\an8}James. 288 00:18:22,476 --> 00:18:24,602 {\an8}Oh, che passaggio! 289 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 {\an8}Che mossa! 290 00:18:28,649 --> 00:18:30,818 È forse la miglior squadra di sempre. 291 00:18:33,821 --> 00:18:34,779 Edwards. 292 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 E vai! 293 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Sono tutti grandi nomi, una formazione pazzesca. 294 00:18:40,828 --> 00:18:43,871 {\an8}Noi siamo un gruppo di ragazzi francesi a Parigi, 295 00:18:43,872 --> 00:18:46,708 {\an8}contro il miglior giocatore, il miglior playmaker. 296 00:18:48,293 --> 00:18:50,211 {\an8}Strazel la porta a casa! 297 00:18:50,212 --> 00:18:52,172 {\an8}La banca Bercy è aperta. 298 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Coulibaly in avanti. Indietro a Strazel! 299 00:18:56,802 --> 00:18:58,679 {\an8}Gran colpo di Coulibaly! 300 00:19:01,473 --> 00:19:02,891 Time out per gli USA. 301 00:19:04,143 --> 00:19:07,436 Ok, Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam. 302 00:19:07,437 --> 00:19:08,855 Ehi, siamo messi bene. 303 00:19:08,856 --> 00:19:12,358 Hanno messa una tripla. Un po' di fortuna, ma non molliamo. 304 00:19:12,359 --> 00:19:16,070 Non giriamo attorno al tiratore. Ok? Stiamogli addosso. 305 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 Tutti volevano quell'atmosfera. 306 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 Tutti hanno accettato di giocare alle Olimpiadi. 307 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 Se non ti piace la pressione, resti a casa. 308 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 Ma se ami questa roba, allora vuoi l'atmosfera migliore. 309 00:19:32,379 --> 00:19:34,298 Voglio la massima pressione. 310 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 James contro Wembanyama. 311 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 {\an8}Voglio rendere ancora più efficace la difesa. 312 00:19:44,725 --> 00:19:46,934 Più cose sai, più puoi prevedere. 313 00:19:46,935 --> 00:19:49,061 È atletico, mancino, destro? 314 00:19:49,062 --> 00:19:50,647 Gli piace fintare o no? 315 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 Poi leggi la sua posizione in campo, 316 00:19:54,067 --> 00:19:57,278 dove sono i suoi compagni e dove sono i miei. 317 00:19:57,279 --> 00:19:58,738 LeBron. 318 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 Finta, poi salto. 319 00:20:01,158 --> 00:20:02,325 Il primo non entra. 320 00:20:02,326 --> 00:20:04,619 Holiday! Il cronometro non si ferma. 321 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 Violazione del cronometro. 322 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 Certe cose contano davvero per me. 323 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Dai! 324 00:20:19,092 --> 00:20:22,221 LeBron James ha appena dato una lezione a Wemby. 325 00:20:23,972 --> 00:20:27,226 {\an8}- Ok, Bam. - Bam si aggrappa al ferro! 326 00:20:28,268 --> 00:20:29,810 LeBron James. 327 00:20:29,811 --> 00:20:31,604 LeBron James! 328 00:20:31,605 --> 00:20:32,855 Una locomotiva! 329 00:20:32,856 --> 00:20:34,900 E potenziale azione da tre punti. 330 00:20:36,693 --> 00:20:39,196 Mostrano chi sono, riprendono il vantaggio. 331 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 James. 332 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Curry. 333 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Durant. 334 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 {\an8}La mette da tre! 335 00:20:49,706 --> 00:20:53,585 {\an8}I giovani mi hanno chiesto: "Come ti prepari per quella partita?" 336 00:20:54,211 --> 00:20:55,503 {\an8}Non puoi. 337 00:20:55,504 --> 00:20:57,171 Quante volte devi dirlo? 338 00:20:57,172 --> 00:20:59,799 LeBron James a Steph Curry a Kevin Durant. 339 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Speciale. 340 00:21:01,385 --> 00:21:05,764 Pensi di trovare un modo per fermare KD, perché è la "terza opzione". 341 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 Ma se vuole, troverà il modo per mettere 15 tiri in un tempo. 342 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Ma non ci siamo arresi. 343 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Yabusele. 344 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 Guerschon Yabusele! Gran botta sul ferro! 345 00:21:27,911 --> 00:21:31,205 Se miri al re, è meglio non mancare. 346 00:21:31,206 --> 00:21:33,791 E Yabusele ha fatto centro. 347 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Ha appena... 348 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 Wow, ok. 349 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Il palazzetto è impazzito. 350 00:21:47,180 --> 00:21:49,182 Non si vede spesso LeBron così. 351 00:21:52,394 --> 00:21:54,186 Wembanyama, difeso da Durant. 352 00:21:54,187 --> 00:21:55,397 Magro contro magro. 353 00:21:56,148 --> 00:21:59,150 Quattro al tiro. Wembanyama, va al lavoro, dentro! 354 00:21:59,151 --> 00:22:01,611 Yabusele! Che conclusione! 355 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 Roba favolosa dai francesi per chiudere questo primo tempo. 356 00:22:08,201 --> 00:22:11,954 Ci sentiamo bene, siamo in partita. Non siamo sotto di 25. 357 00:22:11,955 --> 00:22:14,374 Siamo sotto di otto, non è niente. 358 00:22:15,000 --> 00:22:17,586 È una partita. Si ricomincia tra due minuti. 359 00:22:19,504 --> 00:22:22,214 Stiamo giocando bene, stiamo bloccando i tiri. 360 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 Un po' più di difesa e andrà tutto bene. 361 00:22:24,676 --> 00:22:26,761 Otto punti sotto. Ce la faremo! 362 00:22:26,762 --> 00:22:27,803 Stiamo bene. 363 00:22:27,804 --> 00:22:29,805 Se sbagliano, ci riproveranno. 364 00:22:29,806 --> 00:22:32,641 Ma non faremo la solita difesa, non sembrate... 365 00:22:32,642 --> 00:22:33,976 Non siamo noi stessi, 366 00:22:33,977 --> 00:22:37,564 perché hanno segnato 29 punti su 49 durante la transizione. 367 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 Siamo troppo avventati! 368 00:22:40,859 --> 00:22:44,862 Ci prendiamo tutte le occasioni senza pensare alle conseguenze! 369 00:22:44,863 --> 00:22:50,451 Ci divertiamo a fare tiri veloci, e poi da dietro, bum, contropiede! 370 00:22:50,452 --> 00:22:53,037 Dobbiamo smetterla, se vogliamo vincere. 371 00:22:53,038 --> 00:22:54,955 Sappiamo di poterli affrontare! 372 00:22:54,956 --> 00:22:58,709 Lavoriamo insieme, facciamo i sottomano, stiamogli addosso. 373 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 E restiamo uniti! 374 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 E siamo i migliori in difesa. 375 00:23:02,798 --> 00:23:05,091 Basta cose a caso! 376 00:23:05,092 --> 00:23:07,676 Non ci faranno vincere questa partita! 377 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 Rimonteremo! 378 00:23:11,014 --> 00:23:11,931 Forza, ragazzi! 379 00:23:11,932 --> 00:23:13,432 È la nostra partita. 380 00:23:13,433 --> 00:23:15,185 - Les Blues! - Insieme! 381 00:23:15,894 --> 00:23:19,397 All'intervallo eravamo dove volevamo, in vantaggio di otto. 382 00:23:19,398 --> 00:23:20,564 Una bella posizione. 383 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 Vuoi Kevin o LeBron su Wembanyama? 384 00:23:23,568 --> 00:23:26,237 Vuoi tenere Joel? Ok, teniamo Joel. 385 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 A quel punto, volevamo solo logorarli. 386 00:23:30,117 --> 00:23:32,118 {\an8}È ora o mai più. 387 00:23:32,119 --> 00:23:34,162 {\an8}Ora conta chi la vuole di più. 388 00:23:34,871 --> 00:23:37,373 Durant, in sospensione. Sopra Wemby da due! 389 00:23:37,374 --> 00:23:38,541 Sì! 390 00:23:38,542 --> 00:23:40,751 James in transizione, scarica. 391 00:23:40,752 --> 00:23:42,628 Curry, finta, mancato. 392 00:23:42,629 --> 00:23:44,297 Curry, è dentro. 393 00:23:45,090 --> 00:23:46,924 LeBron James prepara il tavolo. 394 00:23:46,925 --> 00:23:49,052 LeBron fa il quarterback. 395 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 Ancora Curry! 396 00:23:51,847 --> 00:23:55,434 {\an8}Time out per la Francia. USA in vantaggio di 14 punti. 397 00:23:56,476 --> 00:24:00,938 Per avere continuità in campo devi mettere da parte le emozioni, 398 00:24:00,939 --> 00:24:03,941 la parte fisica e mentale del gioco, 399 00:24:03,942 --> 00:24:06,152 ed essere il più presente possibile. 400 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 Lasciare che il gioco venga a te. 401 00:24:08,447 --> 00:24:11,115 A me è sempre venuto naturale. 402 00:24:11,116 --> 00:24:14,577 Possiamo spezzarli nei prossimi tre minuti, ve lo dico. 403 00:24:14,578 --> 00:24:18,789 In varie fasi della partita avevano vantaggi a due cifre. 404 00:24:18,790 --> 00:24:20,958 Eravamo a un passo dal chiuderla. 405 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Ehi, guardalo! 406 00:24:29,843 --> 00:24:31,719 Ma non ci riuscivamo. 407 00:24:31,720 --> 00:24:35,390 In gran parte per Wembanyama e altri che si facevano avanti. 408 00:24:39,019 --> 00:24:41,353 Hanno resistito, glielo riconosco. 409 00:24:41,354 --> 00:24:42,481 {\an8}Fournier. 410 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 {\an8}La mette da tre! 411 00:24:46,818 --> 00:24:48,277 Andiamo a farlo. 412 00:24:48,278 --> 00:24:51,656 Combattiamo su ogni possesso ogni palla, ogni rimbalzo. 413 00:24:52,866 --> 00:24:55,201 {\an8}Crediamo in ciò che siamo come squadra. 414 00:24:55,202 --> 00:24:59,371 {\an8}Ciò che definisce se sarai forte, grande o scarso 415 00:24:59,372 --> 00:25:02,751 {\an8}è il modo di reagire alle avversità, perché arriveranno. 416 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 Siamo 59 a 68. Siamo dietro ma non di molto. 417 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 Sì. 418 00:25:09,299 --> 00:25:10,466 Ben giocata. 419 00:25:10,467 --> 00:25:13,177 Sì, bella azione di Fournier. 420 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 Credo che siamo in grado di farlo. 421 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Palla persa di Davis. 422 00:25:23,438 --> 00:25:29,027 È meglio non lasciare spazio al miglior sesto uomo, cioè il pubblico. 423 00:25:36,535 --> 00:25:41,789 {\an8}Dobbiamo andare al quarto quarto con otto punti di vantaggio, se non dieci. 424 00:25:41,790 --> 00:25:44,834 C'è stata una sequenza alla fine di quel quarto... 425 00:25:45,335 --> 00:25:47,878 Perdiamo palla, loro mettono un terzo tempo. 426 00:25:47,879 --> 00:25:48,796 {\an8}Stoppata! 427 00:25:48,797 --> 00:25:52,383 {\an8}Ma De Colo avrà il canestro per interferenza. 428 00:25:52,384 --> 00:25:54,260 {\an8}All'improvviso sono sei. 429 00:25:54,261 --> 00:25:57,930 {\an8}Che emozione per i francesi alla fine del terzo quarto. 430 00:25:57,931 --> 00:26:00,559 E riavranno la palla all'inizio del quarto. 431 00:26:01,351 --> 00:26:04,729 Ha cambiato un po' la storia e ha complicato le cose. 432 00:26:07,148 --> 00:26:10,776 La Francia non aveva niente da perdere, era la sfavorita. 433 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 Francamente, penso che i nostri ragazzi abbiano sentito quella pressione. 434 00:26:15,991 --> 00:26:18,075 Gli USA in vantaggio di 14. 435 00:26:18,076 --> 00:26:21,538 La Francia sotto di sei mentre inizia il quarto per l'oro. 436 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Dieci minuti per decidere un campione. 437 00:26:26,042 --> 00:26:31,547 Durante il quarto quarto, vediamo di aumentare il vantaggio 438 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 e pressarli tanto da togliere loro ogni speranza. 439 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 Durant. Da tre. 440 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 La butta dentro! 441 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 Andare avanti di 12, di 14. 442 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Holiday. La mette dentro! 443 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 Tre possessi e si sarebbero arresi. 444 00:26:51,401 --> 00:26:55,113 {\an8}La Francia era a meno sei. Gli USA sono tornati a due cifre. 445 00:26:55,614 --> 00:26:57,114 Ehi, guardalo! 446 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 Ma non ce la facevamo. 447 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 Fournier bloccato, dentro. 448 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 Lassort su Holiday. Gira e segna! 449 00:27:06,499 --> 00:27:08,584 Coulibaly penetra, indietro e tiro! 450 00:27:08,585 --> 00:27:09,878 L'ha portata a casa! 451 00:27:12,255 --> 00:27:14,006 Nel quarto hanno accelerato. 452 00:27:14,007 --> 00:27:16,301 Noi continuavamo a perdere palla. 453 00:27:16,885 --> 00:27:18,719 Batum, furbissimo! 454 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 James, di nuovo. Palla persa! Alla Francia! 455 00:27:22,098 --> 00:27:23,432 La butta via. 456 00:27:23,433 --> 00:27:25,100 Yabusele passa davanti! 457 00:27:25,101 --> 00:27:26,560 Yabusele! 458 00:27:26,561 --> 00:27:27,978 Subisce fallo. 459 00:27:27,979 --> 00:27:30,939 Ho sbagliato un tiro al volo. 460 00:27:30,940 --> 00:27:32,733 Tre e mezzo da giocare. 461 00:27:32,734 --> 00:27:35,903 Cinque punti di distacco. Momenti decisivi per l'oro. 462 00:27:35,904 --> 00:27:38,531 Davis ci ha provato, ma la prende Batum. 463 00:27:39,240 --> 00:27:42,201 Wembanyama corre, Yabusele attacca. 464 00:27:42,202 --> 00:27:43,494 Durant blocca! 465 00:27:43,495 --> 00:27:45,705 Wemby... conclude. 466 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 C'è una normale paura della sfida, ma allo stesso tempo c'è sicurezza. 467 00:27:56,007 --> 00:27:58,050 {\an8}Non l'avevamo detto ai giocatori, 468 00:27:58,051 --> 00:28:02,138 {\an8}ma sapevamo che Wembanyama avrebbe giocato una grande partita. 469 00:28:05,725 --> 00:28:10,396 Dopo la correzione di Wembanyama che li ha riportati a meno tre, 470 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 devi sforzarti per pensare positivo. 471 00:28:15,402 --> 00:28:20,281 Bisogna capire cosa c'è in gioco e leggere il momento. 472 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 È una partita tirata! 473 00:28:23,201 --> 00:28:25,285 Cosa c'è in ballo? Cosa vuoi fare? 474 00:28:25,286 --> 00:28:28,539 Come si sente il corpo? Come puoi calmarti? 475 00:28:28,540 --> 00:28:30,624 Respiri e quel genere di cose. 476 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 I pensieri ti passano per la testa. 477 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 Dopo l'azione da tre di Wemby ci restavano tre minuti. 478 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 "Ok, ora abbiamo una possibilità." 479 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 Potrebbero avere dei dubbi o potrebbero crollare o arrendersi. 480 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 Per quanto siano forti, siamo passati da 15 a tre... 481 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Oh, che rumore! 482 00:28:55,066 --> 00:28:58,610 Non puoi temere un tiro mancato o un possesso sbagliato, 483 00:28:58,611 --> 00:29:02,531 perché ti lega un po' le mani. 484 00:29:02,532 --> 00:29:07,077 Devi accettare l'imprevedibilità del risultato 485 00:29:07,078 --> 00:29:08,329 e andare avanti. 486 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 Mancavano pochi minuti e discutevamo di cosa fare. 487 00:29:14,794 --> 00:29:18,046 Steph è venuto lì e ha detto: "Coach, facciamolo". 488 00:29:18,047 --> 00:29:19,840 Lo chiamiamo "tira-orecchie". 489 00:29:19,841 --> 00:29:23,635 È un pick and roll laterale con Steph e LeBron. 490 00:29:23,636 --> 00:29:25,929 Steph ha detto: "Datemi la palla. 491 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 So dove la voglio, è indifendibile". 492 00:29:29,142 --> 00:29:33,061 Per me il "tira-orecchie" è un'azione che ci aiuta a riorganizzarci 493 00:29:33,062 --> 00:29:34,773 e a frenare lo slancio. 494 00:29:35,482 --> 00:29:37,357 Ehi, LeBron! Andiamo! 495 00:29:37,358 --> 00:29:39,986 Faremo il "tira-orecchie" con te e Steph. 496 00:29:40,528 --> 00:29:42,279 Ehi, KD! 497 00:29:42,280 --> 00:29:45,033 "Tira-orecchie" con quei due! Andremo dentro. 498 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Steph ha preso in mano la situazione. 499 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 LeBron aveva la palla e volevo che avanzasse. 500 00:29:54,709 --> 00:29:58,003 Ho portato il blocco, me l'ha passata dietro la schiena 501 00:29:58,004 --> 00:30:01,715 e mi sono trovato la palla in mano prima che potessi pensarci. 502 00:30:01,716 --> 00:30:03,091 James. 503 00:30:03,092 --> 00:30:04,092 Curry. 504 00:30:04,093 --> 00:30:05,594 Jab. Tripla! 505 00:30:05,595 --> 00:30:07,138 Canestro! 506 00:30:07,806 --> 00:30:09,848 Steph ha detto: "Calmatevi tutti". 507 00:30:09,849 --> 00:30:12,726 {\an8}Ho invitato a mantenere la calma. 508 00:30:12,727 --> 00:30:14,645 {\an8}Stavo parlando a me stesso, 509 00:30:14,646 --> 00:30:20,985 {\an8}perché sapevo che da quei quattro minuti dipendeva la sorte delle nostre Olimpiadi. 510 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 Indietro. Finta. 511 00:30:23,613 --> 00:30:25,614 Curry. Assurdo! 512 00:30:25,615 --> 00:30:27,200 Oh, non è giusto. 513 00:30:28,535 --> 00:30:31,329 {\an8}Ha detto: "Non preoccupatevi di me". 514 00:30:34,833 --> 00:30:39,711 Ormai non sono più sorpreso da qualsiasi cosa faccia Steph Curry, 515 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 ma continua a stupirmi. 516 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 È capace di fare l'incredibile. 517 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 Ma ormai è credibile, perché è Steph. 518 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 Curry riceve da Durant, lavora su Yabusele. 519 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 Curry sfrutta il raddoppio. Booker all'attacco. 520 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Scarica a Curry. Ancora? 521 00:30:58,982 --> 00:31:00,524 Lo sapete già! 522 00:31:00,525 --> 00:31:01,609 Forza! 523 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Steph Curry è pronto per il suo momento olimpico. 524 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 {\an8}Cos'ha detto? Cosa diranno ora? 525 00:31:09,158 --> 00:31:11,786 {\an8}Cosa diranno ora di Steph Curry? 526 00:31:12,787 --> 00:31:16,582 I grandi giocatori fanno grandi giocate e capiscono il momento, 527 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 sentono il momento, e sanno cosa devono fare. 528 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 E Steph Curry ha sentito il momento. 529 00:31:23,798 --> 00:31:27,426 Non credo che nessuno al mondo che stesse guardando la partita 530 00:31:27,427 --> 00:31:29,344 non tifasse per Steph Curry. 531 00:31:29,345 --> 00:31:31,263 Anche se tifavi per la Francia, 532 00:31:31,264 --> 00:31:34,684 non potevi non stupirti di quello che stavi guardando. 533 00:31:35,894 --> 00:31:37,269 Wembanyama da lontano. 534 00:31:37,270 --> 00:31:38,395 Deve metterla. 535 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}Victor Wembanyama. Sì! 536 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}Quell'azione dimostra perché Wembanyama è eccezionale! 537 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 {\an8}Ha solo 20 anni! 538 00:31:44,527 --> 00:31:47,571 {\an8}Quella tripla riporterà qualche speranza. 539 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 Ok, forse succederà qualcosa per noi... 540 00:31:51,868 --> 00:31:53,786 ma è successo Steph Curry. 541 00:31:57,081 --> 00:32:02,128 Conoscevo il tempo e il punteggio e volevo rallentare il più possibile. 542 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 Ero sulla fascia e ho visto arrivare un raddoppio. 543 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Ho fatto un palleggio e l'ho passata a KD. 544 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 Pensavo l'avrebbe data a LeBron, perché era libero sulla fascia. 545 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 KD me l'ha restituita. 546 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 Quando mi è arrivata, si è sbloccata la memoria muscolare: "Ok". 547 00:32:23,733 --> 00:32:26,193 Ricordo che ha preso la palla e Fournier... 548 00:32:26,194 --> 00:32:28,071 Abbiamo provato a raddoppiare. 549 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 È andato a sinistra. 550 00:32:32,075 --> 00:32:34,409 Quella cosa dietro la schiena... 551 00:32:34,410 --> 00:32:36,536 Non puoi bloccare quel tiro. 552 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 È partito dal basso, l'ha lanciata, quasi in fade. 553 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 È a circa due metri dietro la linea, quindi... 554 00:32:45,254 --> 00:32:47,674 È uno di quei momenti. 555 00:32:48,591 --> 00:32:52,344 Per me è un tiro assurdo, e il gioco di gambe sembra difficile, 556 00:32:52,345 --> 00:32:55,931 ma l'ho fatto così tante volte che una volta fatto l'affondo 557 00:32:55,932 --> 00:32:57,558 ed essere andato a destra... 558 00:32:58,184 --> 00:33:01,229 Se non venivo stoppato, pensavo di... 559 00:33:02,355 --> 00:33:03,855 potercela fare. 560 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 Non avevo altra scelta, mettiamola così. 561 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 Steph Curry ora ha la mano calda. 562 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 È impossibile! 563 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 Steph Curry ha la mano calda stasera, non c'è niente da fare! 564 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 Gli Avengers vinceranno la finale olimpica. 565 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 Siamo stati crocifissi da Steph Curry. 566 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 Eravamo a tre punti dagli americani! Vicinissimi, solo tre punti! 567 00:33:30,049 --> 00:33:33,219 Guardate che danza! È finita! Possiamo andare a casa. 568 00:33:36,222 --> 00:33:38,181 È rimasta in aria molto a lungo. 569 00:33:38,182 --> 00:33:40,768 Quando è entrata, è stato il momento... 570 00:33:41,769 --> 00:33:44,272 in cui ho sentito il palazzetto. 571 00:33:47,191 --> 00:33:49,860 {\an8}Oh, è una pugnalata! 572 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 {\an8}Buonanotte! 573 00:33:51,696 --> 00:33:53,364 {\an8}Otto triple per Curry. 574 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 {\an8}Buonanotte! 575 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 Il "buonanotte" è stato pazzesco. L'ho fatto molto a lungo. 576 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 Steph Curry, cazzo! Cristo santo! 577 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Farlo in quel campo, su quel palcoscenico... 578 00:34:13,342 --> 00:34:18,806 Ho una foto fantastica che appenderò da qualche parte in casa. 579 00:34:19,599 --> 00:34:22,059 Cattura l'essenza del palazzetto 580 00:34:22,060 --> 00:34:26,689 e di me perso nel mio mondo mentre festeggio quel momento. 581 00:34:27,440 --> 00:34:31,985 Certo, quel tiro era difficile. È stato fantastico. 582 00:34:31,986 --> 00:34:36,449 Poi ho visto la reazione di Melo, quando è saltato in campo. 583 00:34:38,034 --> 00:34:40,911 Poi ho visto come sono impazziti tutti quanti. 584 00:34:40,912 --> 00:34:43,705 Lì ho capito che era un momento speciale. 585 00:34:43,706 --> 00:34:48,961 Era un sogno che si avverava, roba da libro di fiabe, un finale così. 586 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 Sì, ci sta, è stato speciale. 587 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Quando è entrata... 588 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 la reazione del pubblico, 589 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 della nostra panchina, 590 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 della squadra francese, 591 00:35:05,311 --> 00:35:07,729 è uno dei grandi momenti nella storia del basket. 592 00:35:07,730 --> 00:35:09,356 I GRANDI VINCONO L'ORO 593 00:35:09,357 --> 00:35:11,317 Oddio! 594 00:35:12,527 --> 00:35:14,277 Oddio! 595 00:35:14,278 --> 00:35:18,406 REAZIONE LIVE A STEPH CURRY CHE VINCE L'ORO PER GLI USA 596 00:35:18,407 --> 00:35:19,616 Devi essere sicuro. 597 00:35:19,617 --> 00:35:24,412 Il peggio è fare un "buonanotte" quando c'è troppo tempo sul cronometro 598 00:35:24,413 --> 00:35:26,331 e l'altra squadra rimonta. 599 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 Devi capire quando... 600 00:35:30,419 --> 00:35:34,048 è finita ed è ora di mettere i bimbi a nanna. 601 00:35:35,883 --> 00:35:37,802 Da giocatore, è dura. 602 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 Ma a volte devi rispettarlo. 603 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 È stato pazzesco, davvero. 604 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 Il 99,99999% dei giocatori del mondo avrebbe mancato quel tiro. 605 00:35:58,072 --> 00:35:59,991 Solo uno avrebbe potuto farcela. 606 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 Lui. 607 00:36:05,746 --> 00:36:10,041 {\an8}LeBron James, Steph Curry e Kevin Durant. 608 00:36:10,042 --> 00:36:17,091 {\an8}Ancora una volta sono riusciti a farsi carico di una squadra. 609 00:36:18,509 --> 00:36:21,220 Per quanto ancora vedremo tutto questo? 610 00:36:22,096 --> 00:36:23,388 In avanti per Booker! 611 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Punto esclamativo! 612 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 È cattivissimo! 613 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 Ha fatto impazzire il pubblico francese! Non lo dimenticheranno mai! 614 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 Per la quinta Olimpiade consecutiva, gli Stati Uniti d'America vincono l'oro! 615 00:36:43,868 --> 00:36:44,784 Ottima partita. 616 00:36:44,785 --> 00:36:46,787 Siete stati fantastici. 617 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 - Oddio! - Sì, coach. 618 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 Sono fortunato di far parte della tua vita. 619 00:36:56,505 --> 00:36:59,466 - Cazzo, sei fantastico. - Grazie, coach. 620 00:36:59,467 --> 00:37:02,552 Sei l'essere umano migliore che abbia mai conosciuto 621 00:37:02,553 --> 00:37:04,096 e lo dico in ogni senso. 622 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 Solo 15 o 20 anni fa, la Francia era una squadra discreta. 623 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 Ora la gente ci aspetta di vederci sempre sul podio. 624 00:37:54,730 --> 00:37:58,191 La mia generazione, quella di Tony, ormai è finita. 625 00:37:58,192 --> 00:38:03,114 Sta arrivando la generazione Wemby e ora questa è la vostra. 626 00:38:11,038 --> 00:38:13,624 Vanne fiero, Victor. Stasera hai dato tutto. 627 00:38:14,125 --> 00:38:16,710 È questo che conta, vanne fiero. 628 00:38:16,711 --> 00:38:19,796 Sbagliamo qualche tiro, qualche squadra è più forte. 629 00:38:19,797 --> 00:38:22,924 Conta dare tutto. Sii fiero di te e della squadra. 630 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Diglielo. 631 00:38:31,600 --> 00:38:33,101 Abbiamo fatto tanta strada. 632 00:38:33,102 --> 00:38:35,979 Siamo secondi, abbiamo onorato la maglia. 633 00:38:35,980 --> 00:38:38,773 Fa schifo perché questo è il "Dream Team". 634 00:38:38,774 --> 00:38:41,026 È questo che fa schifo. 635 00:38:41,027 --> 00:38:42,527 Ma siamo qui, fratello. 636 00:38:42,528 --> 00:38:43,653 Grazie. 637 00:38:43,654 --> 00:38:45,739 Per tutto quello che hai fatto. 638 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 Aiutateci come in passato... 639 00:38:54,790 --> 00:38:55,791 Birra. 640 00:38:57,335 --> 00:38:59,378 Avete bevuto tutto il giorno. 641 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 Avete bevuto tutto il giorno. 642 00:39:02,882 --> 00:39:05,091 No, non bere, KD. 643 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Ehi! Avevano paura di voi. 644 00:39:09,597 --> 00:39:11,848 Il loro allenatore beve birra, fidati. 645 00:39:11,849 --> 00:39:13,601 Se trovi Steve Kerr... 646 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 Ottimo lavoro. 647 00:39:18,314 --> 00:39:24,861 Molti giocatori contro cui abbiamo giocato idolatravano LeBron, Steph e Kevin. 648 00:39:24,862 --> 00:39:26,072 Certo! 649 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 Hanno 12 o 14 anni in più dei nostri avversari. 650 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 Quei ragazzi, da piccoli in Francia o in Serbia, 651 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 guardavano quei tre giocatori e sono stati ispirati da loro. 652 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 Francia e Serbia ci hanno quasi eliminati. 653 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 - Tornerai nel '28? - Sì. 654 00:39:47,510 --> 00:39:49,052 Sì, allenerò. 655 00:39:49,053 --> 00:39:51,097 Non ci sarà Steve, allenerò io. 656 00:39:51,764 --> 00:39:52,597 Eh? 657 00:39:52,598 --> 00:39:54,474 Ho detto che allenerò nel '28. 658 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 No, allenerai tu nel '28. 659 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 Allenerò io questi stronzi. 660 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 Oro garantito. 661 00:40:02,983 --> 00:40:03,901 Garantito. 662 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 Signore e signori, 663 00:40:09,824 --> 00:40:13,994 la cerimonia di premiazione per il basket maschile. 664 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Stephen Curry. 665 00:40:21,168 --> 00:40:25,588 È un bel momento per apprezzare tutto ciò che ti è successo in carriera. 666 00:40:25,589 --> 00:40:27,549 {\an8}Le persone che ti hanno aiutato. 667 00:40:27,550 --> 00:40:30,177 {\an8}Niente ti rende più fiero e realizzato. 668 00:40:31,220 --> 00:40:34,764 Giocare allo sport che ami al livello più alto per il Paese. 669 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Credo sia stato il Dream Team 2. 670 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 LeBron James! 671 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 Non sono Michael, Magic e Larry. 672 00:40:42,022 --> 00:40:43,481 Kevin Durant! 673 00:40:43,482 --> 00:40:45,024 Sì, KD! 674 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 Ma sono LeBron, Steph e KD. 675 00:40:47,611 --> 00:40:48,987 Facciamone una insieme. 676 00:40:48,988 --> 00:40:52,574 Le circostanze sono cambiate del tutto. 677 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 Ci sono squadre fantastiche che possono batterci. 678 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 Eppure, abbiamo ancora il nostro Dream Team in campo. 679 00:41:02,293 --> 00:41:07,088 Abbiamo dovuto mordere e graffiare per andarcene da lì con l'oro. 680 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 Sembro Phelps qui dentro! 681 00:41:11,510 --> 00:41:13,136 Non una, ma due. 682 00:41:13,137 --> 00:41:14,096 Che bomba! 683 00:41:18,309 --> 00:41:21,853 È iniziata con Magic, Michael e Larry che dominavano il mondo 684 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 ed è finita con Steph, LeBron e Kevin che tengono a bada il mondo. 685 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 Fammi vedere quella medaglia. 686 00:41:30,112 --> 00:41:31,404 Vuoi vederla? 687 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 Certo. Voglio annusarla. 688 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 Ok, annusala. 689 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 - Sì, quattro volte! - Un'altra... 690 00:41:40,748 --> 00:41:42,124 Sì, quattro volte! 691 00:41:43,000 --> 00:41:46,336 Sapevo che sarebbe stato il meglio e volevo farne parte. 692 00:41:46,337 --> 00:41:47,545 Non potevo mancare. 693 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 Ne ho vinta una! 694 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Sissignore! 695 00:41:51,050 --> 00:41:53,551 Fuori di qui, saremo fratelli per la vita. 696 00:41:53,552 --> 00:41:55,387 Dopo una cosa del genere, no? 697 00:41:55,930 --> 00:41:57,431 Non lo dimenticherai mai. 698 00:42:02,770 --> 00:42:05,856 Ehi, la facevi spruzzare come se sapessi come fare. 699 00:42:07,316 --> 00:42:08,317 Sì, Steph! 700 00:42:14,740 --> 00:42:17,159 Dai, Ant! Anche se non sai come si fa! 701 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Sto imparando e... 702 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 Sapete, è... 703 00:42:30,631 --> 00:42:33,925 Sono preoccupato per gli avversari tra un paio d'anni. 704 00:42:33,926 --> 00:42:34,884 Sì? 705 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 - In NBA e... - Ovunque. 706 00:44:04,266 --> 00:44:07,353 Sottotitoli: Jacopo Oldani