1 00:00:06,923 --> 00:00:10,259 - Fark tek hücuma indi. - Salondaki ses çok yüksek. 2 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Olimpiyat Oyunları drama konusunda rakipsizdir. 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 Paris Oyunları'nın açılışı resmen yapılmıştır. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 10 farklı olimpiyatta çalıştım. 5 00:00:22,355 --> 00:00:27,402 Yazıya geçirirken gözyaşlarına boğulduğum anlara şahitlik ettim. 6 00:00:31,114 --> 00:00:35,909 Uluslararası sporda bundan ötesi ve daha büyüğü yok. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 Yine başardı! 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 - Yaptı! Yine başardı! - Sihrini yeniden konuşturdu. 9 00:00:41,583 --> 00:00:46,336 Ne zaman geriye dönüp şunu dediniz? "Hayatımın zirvesi o an mıydı?" 10 00:00:46,337 --> 00:00:50,550 Bolt âdeta uçuyor. 100 metrenin kralı hâlâ o. 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,512 Şampiyonun belirleneceği kader anındayız. 12 00:00:56,681 --> 00:01:00,726 Dünyada bu anlara şahitlik etmiş başka biriyle karşılaştığında 13 00:01:00,727 --> 00:01:04,021 aranızda hemen bir bağ oluşur. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Ağlarda! 15 00:01:06,900 --> 00:01:09,902 Olimpiyat altın madalyasının sahibi. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,446 Kapanış böyle yapılır. 17 00:01:12,447 --> 00:01:15,075 Tartışmasız olimpiyat şampiyonu. 18 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 Dünyanın bir numarası. 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,079 Bunun için yaşıyoruz. 20 00:01:20,080 --> 00:01:23,625 Amaç altın madalya kazanıp özel bir şeyin parçası olmak. 21 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 Curry olimpiyat tarihine geçmeye hazır. 22 00:01:33,218 --> 00:01:36,971 BASKETBOLUN YILDIZLARI 23 00:01:39,224 --> 00:01:43,060 {\an8}YARI FİNAL ZAFERİNİN ERTESİ SABAHI 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,020 {\an8}ALTIN HAYALİ BURADA BAŞLAR 25 00:01:45,021 --> 00:01:49,691 Yorgunum. Evet, şu anda hâlsizim. 26 00:01:49,692 --> 00:01:56,741 {\an8}Seni cidden sınayacak bir maç illaki olur. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 Bunun olacağı belliydi ve bu maçta oldu. 28 00:02:01,830 --> 00:02:05,749 Bir yandan şanslıyız ama dördüncü çeyrekteki çabaları için 29 00:02:05,750 --> 00:02:09,503 çocuklarla da gurur duyuyorum. İnanılmazdı, o yüzden de... 30 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 Şimdi dinlenip toparlanma ve yarın için güç depolama zamanı. 31 00:02:15,135 --> 00:02:20,889 {\an8}Gün değişti, sabah oldu ama hayranlık ve şaşkınlık içindeyiz. 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,933 Her şey aleyhimize işliyordu. 33 00:02:22,934 --> 00:02:26,019 Rakip harika oynuyordu. Biz iyi oynamıyorduk. 34 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 Oyuncularımız metanet ve azim gösterdi. 35 00:02:30,275 --> 00:02:33,652 Dördüncü çeyrekte izlediklerimiz çok güzeldi. 36 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 İlk üç çeyrek o kadar güzel değildi ama... 37 00:02:39,117 --> 00:02:42,286 Oyuncularımızın o şekilde bir araya gelişi 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 gerçekten çok özeldi. 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,836 SIRBİSTAN 40 00:02:50,837 --> 00:02:54,089 Bravo. Topu içeri atmak çok zor. 41 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 Sırbistan formalı herkesin yaptığı branşı izliyoruz. 42 00:02:57,385 --> 00:03:00,388 ABD karşısında Joka bile bu adam kadar zorlanmadı. 43 00:03:02,056 --> 00:03:08,145 {\an8}Dün en iyi maçlarımızdan birini oynadık. Elimize fırsat geçti. 44 00:03:08,146 --> 00:03:10,856 {\an8}- Oynama fırsatı. - Maça ortak olma fırsatı da. 45 00:03:10,857 --> 00:03:15,694 {\an8}En iyi oyunlarını oynamaya mecbur kaldılar. 46 00:03:15,695 --> 00:03:19,114 {\an8}Şeyde de görülebiliyor... 47 00:03:19,115 --> 00:03:24,036 {\an8}Sayı bulduktan sonra nasıl kutladıklarına bakın. 48 00:03:24,037 --> 00:03:26,830 Ne kadar sevindikleri görülüyor. 49 00:03:26,831 --> 00:03:31,336 Maçı kazanmak için çok uğraşmaları gerekti. 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,421 Bireysel olarak bizden daha iyiler. 51 00:03:34,422 --> 00:03:37,800 {\an8}Ama takım hâlinde daha iyi olduklarını söyleyemem. 52 00:03:38,509 --> 00:03:44,181 Üzülmüyorum. Başımız dik. En iyi takıma karşı oynadık. 53 00:03:44,182 --> 00:03:48,727 Basketbolun gördüğü en iyi takım bile denebilir. 54 00:03:48,728 --> 00:03:55,067 Bronz madalyayı kazanmalıyız. Daha iyi bir sonuçla kapatmış oluruz. 55 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 - Başarılı sayılırız. - Kesinlikle. 56 00:04:04,702 --> 00:04:08,580 {\an8}Tahta madalya almak olabilecek en kötü şeydir. 57 00:04:08,581 --> 00:04:11,334 {\an8}Dördüncüye madalya verilmez çünkü. 58 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 Madalya kazanmak ülkemizi gururlandırır. Halkımız buna önem verir. 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Avramović aldı. Bronz madalya maçı başladı. 60 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Jokić. Çok güçlü. 61 00:04:30,353 --> 00:04:33,981 Sırbistan formasını giymekten, ülkeni temsil etmekten, 62 00:04:33,982 --> 00:04:39,988 Sırp taraftarlar için oynamaktan daha iyisi yokmuş gibi hissettiriyorlar. 63 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Ne yaparsın? Varını yoğunu verirsin. 64 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Bogdanović! 65 00:04:45,910 --> 00:04:47,536 Müthiş bitirdi. 66 00:04:47,537 --> 00:04:50,707 Bu maçı kaybetmemizin imkânsız olduğunu düşünüyordum. 67 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 Paris'te bronz madalya Sırbistan'ın oluyor. 68 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}MAÇ SKORU ALMANYA 83 - SIRBİSTAN 93 69 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 - En iyi kim? - Sırbistan! 70 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 Aferin Bogo! 71 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 Bir kez daha! 72 00:05:18,151 --> 00:05:21,195 Şimdi çekebilirsin! Çek şunu. 73 00:05:24,198 --> 00:05:28,285 Bu toraman sayıda, ribaundda, asistte ve top çalmada birinci. 74 00:05:28,286 --> 00:05:29,619 Yakışıklılıkta da. 75 00:05:29,620 --> 00:05:31,039 - Kim? Değil. - Joka. 76 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Seninle yaşlanmak istiyordum 77 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 Annen seni koruyor canım 78 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 Benim gibi insanlara karşı 79 00:05:59,359 --> 00:06:03,153 Akşama kadar eğlendik. Aslında oturup dinlenebilirsin. 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 Durmadan keyfini çıkardık. 81 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Nasıl bira olmaz? 82 00:06:07,992 --> 00:06:09,243 Bitmesini istemezsin. 83 00:06:15,083 --> 00:06:19,420 Bronz madalya aldıysan yazın başarılı geçmiş demektir. 84 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 Dikkat et! 85 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 - Kadeh kaldıralım. - Şunu hazırlayayım. 86 00:06:35,728 --> 00:06:39,147 Konuşmam hazır zaten. 87 00:06:39,148 --> 00:06:41,316 Oyuncular adına konuşsam mı Bogdan? 88 00:06:41,317 --> 00:06:43,318 - Tabii. - Sağ ol. 89 00:06:43,319 --> 00:06:46,405 - Kısa tut, sadece... - Uzatmayacağım. 90 00:06:46,406 --> 00:06:47,781 Bir cümle yeter. 91 00:06:47,782 --> 00:06:52,369 Bu muhteşem yaz için takım arkadaşlarıma teşekkür ederim. 92 00:06:52,370 --> 00:06:56,790 Bronz madalya altın gibi parlayacaktır. Ülkeye şampiyon gibi döneceğiz. 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,835 - Doğru! - Bravo! 94 00:07:09,220 --> 00:07:11,972 Tarihe geçecek kadar sarhoş olmak istedik. 95 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 Kari coştu! 96 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 FRANSA 97 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}ALTIN MADALYA MAÇINDAN ÖNCEKİ GÜN 98 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 Rutinimizi yapacağız. 99 00:07:45,339 --> 00:07:48,551 İlk başta çok hızlı yürümeden vücudu ısındırıyoruz. 100 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 - Ya yarınki maç? - Biraz endişeliyim. 101 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Amerikalıların müthiş bir takımı var. 102 00:07:57,477 --> 00:08:01,981 Elbette bu işin ustası hâlâ onlar ama sonuçta tek bir maç. 103 00:08:03,191 --> 00:08:05,692 Ne olacağını asla kestiremezsin. 104 00:08:05,693 --> 00:08:11,072 Tokyo öncesindeki günlük yürüyüşlerimde bir yıl boyunca bunu söyledim. 105 00:08:11,073 --> 00:08:15,285 {\an8}O günlerde ABD'ye karşı kafamda 100 tane final maçı oynamışımdır. 106 00:08:15,286 --> 00:08:17,412 Bazen biz kazandık. 107 00:08:17,413 --> 00:08:22,251 Galiba büyük oranda bir rüyaydı. 108 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 Bu sabah uyanınca şöyle dedim, "Kazandık mı?" 109 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 - Kanka... - Aklım gitti. 110 00:08:32,053 --> 00:08:34,471 - Sabahki hâlim çok acayipti. - Acayip. 111 00:08:34,472 --> 00:08:38,976 Ben de nedense neşeyle uyandım. Sonra mesajlarıma bakınca dank etti. 112 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Pascal. 113 00:08:50,947 --> 00:08:53,281 {\an8}FRANSA TAKIMININ YARDIMCI KOÇU 114 00:08:53,282 --> 00:08:58,286 Bence LeBron eskisi kadar hızlı değil. Ona çok baskı uygulamalıyız. 115 00:08:58,287 --> 00:08:59,621 Burası önemli. 116 00:08:59,622 --> 00:09:04,502 Turnike vermeyelim, yardım getirelim ve kaçırsınlar diye dua edelim. 117 00:09:08,798 --> 00:09:15,470 Bu video seansına başlamadan önce bilmenizi istediğim bir şey var. 118 00:09:15,471 --> 00:09:19,391 Doğru kelimeleri seçemeyebilirim ama önce size teşekkür edeyim. 119 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 Yarın muhtemelen Fransa takımın başındaki son maçım. 120 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 Kariyerimi noktalama açısından bundan daha iyi bir ortam olamazdı. 121 00:09:31,028 --> 00:09:36,658 Hayalini kurduğumuz şeyi başarabiliriz ama şimdi cevapları birlikte bulmalıyız. 122 00:09:36,659 --> 00:09:40,537 ABD'ye karşı normal oynamak yetmez. 123 00:09:40,538 --> 00:09:45,125 Elbette ki üstlerine gitmeli, itip kakmalı, canlarını sıkmalısınız. 124 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 Sonra ne olacaksa olur ama kazanmak için tek şansımız bu. 125 00:09:50,798 --> 00:09:55,385 Burada tecrübe konuşuyor. 2021'deki iki maçımızın birini kazandık. 126 00:09:55,386 --> 00:09:59,764 Sinmedik, üstlerine gittik. Onların üstüne gitmek tek çaredir. 127 00:09:59,765 --> 00:10:04,686 Hatta büyük oyuncuların bile. LeBron 40'larında. Steph Curry 36 yaşında. 128 00:10:04,687 --> 00:10:08,481 Onlara baskı yapmalıyız. NBA'de baskı uygulayan çok takım yok. 129 00:10:08,482 --> 00:10:11,026 Biz onlara baskı yapmalıyız. 130 00:10:11,027 --> 00:10:14,613 Temastan hoşlanmıyor. Onu önce dışarı itip faul alın. 131 00:10:14,614 --> 00:10:17,240 Temaslı oynayıp ritmini bozacağız. 132 00:10:17,241 --> 00:10:21,286 Durant içeri girdiğinde onu savunma işi sana düşebilir Victor. 133 00:10:21,287 --> 00:10:25,790 LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry. Hepsi son maçına çıkacak. 134 00:10:25,791 --> 00:10:31,213 Yenilmek istemezler. Daha hırslı oynayacaklardır. 135 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 Yine de hırs konusunda bizimle aşık atabileceklerini sanmam. 136 00:10:40,014 --> 00:10:42,682 Fransa formasıyla son maçım olacak. 137 00:10:42,683 --> 00:10:46,686 {\an8}15 yıl boyunca birçok EuroBasket'te oynadım. 138 00:10:46,687 --> 00:10:49,397 {\an8}Dört Dünya Kupası, dört Olimpiyat Oyunları. 139 00:10:49,398 --> 00:10:52,442 Evimdeki olimpiyatta kapanışı ABD ile yapıyorum. 140 00:10:52,443 --> 00:10:56,822 Bunu hiçbir şey geçemez. Umarım iyi bir maç olur. 141 00:11:00,785 --> 00:11:02,703 - Mavi, beyaz, kırmızı! - Birlikte! 142 00:11:03,954 --> 00:11:07,708 {\an8}ALTIN MADALYA MAÇININ SABAHI 143 00:11:10,586 --> 00:11:13,839 - Seni seviyorum KD. - KD, lütfen. 144 00:11:17,968 --> 00:11:22,639 Heyecanlıyım. Altın madalya maçı bu. Bizim tayfayla takılmayı özleyeceğim. 145 00:11:22,640 --> 00:11:26,976 {\an8}Birbirimizin olduğu şehirlere gidip maç yapıyor, şakalaşıyoruz. 146 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}Birlikte şarap falan içiyoruz. 147 00:11:29,897 --> 00:11:32,023 Sohbet odanızın bir adı var mı? 148 00:11:32,024 --> 00:11:34,109 - Yenilmezler. - Yenilmezler mi? 149 00:11:34,110 --> 00:11:39,781 Evet. Yenilmezler. Maça damga vurma zamanımız geldi. 150 00:11:39,782 --> 00:11:44,661 Bizim jenerasyonumuz gelecek 20 yıla örnek oldu. 151 00:11:44,662 --> 00:11:47,664 Gümüş madalya alırsak o seviyede olamayız. 152 00:11:47,665 --> 00:11:49,332 O yüzden başarmamız lazım. 153 00:11:49,333 --> 00:11:53,128 Konuşacak malzeme çıksın diye yenilmemizi istiyorlar. 154 00:11:53,129 --> 00:11:57,841 Anladın mı? Bunun seni kızdırması lazım. 155 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 Bu maçı kaybedersek herkesin diline düşeceğimizi biliyoruz. 156 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Kazanırsak susacaklar. Anladın mı? Sessiz ve sakin olmasını yeğlerim. 157 00:12:14,024 --> 00:12:17,485 Her olimpiyatta NBA oyuncularını yakından tanıdım 158 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 çünkü bu adamların günlük rutinlerini hep merak ediyorum. 159 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 LeBron ile Steph'i tanıdım sayılır 160 00:12:23,576 --> 00:12:27,913 ama Ant, Haliburton, Jayson Tatum gibi yeni oyuncular da var. 161 00:12:29,623 --> 00:12:34,587 İdmandan, ısınmadan sonra yaptıklarını, kaldırdıkları ağırlıkları falan gördüm. 162 00:12:35,671 --> 00:12:37,631 Herkesten bir şeyler kapabilirim. 163 00:12:38,507 --> 00:12:42,969 Warriors günlerimde maça başlarken böyle söylerdik. "Sadece biz." 164 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 2017'deki ilk şampiyonluğun ardından yaptırdım. 165 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Steve, Steph. 166 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Birçok anı canlanıyor. 167 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 Ama bu serüven bittiğinde daha da iyi olacak. 168 00:12:59,695 --> 00:13:02,406 {\an8}12.30 HAVA ATIŞINA SON 9 SAAT 169 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Tamam beyler. Son maçımızı oynama zamanı geldi. 170 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 Fransa'nın hazırlanmak için fazladan bir ayı vardı, değil mi? 171 00:13:17,338 --> 00:13:19,380 Bunu yapabilecek güçteyiz. 172 00:13:19,381 --> 00:13:24,552 Hedefimize ulaşıp eve dönebilecek durumdayız. 173 00:13:24,553 --> 00:13:28,598 Birinci konuyla başlayalım. Sertlik seviyeleri sizi şaşırtmasın. 174 00:13:28,599 --> 00:13:32,393 Ancak bizden daha çok savaşarak bu maçın içinde kalabilirler. 175 00:13:32,394 --> 00:13:35,522 Bizi dövmeye çalışacaklar. Bunu kabul etmeyeceğiz. 176 00:13:35,523 --> 00:13:38,775 Evde oynuyorlar. Üzerlerinde çok baskı olacak. 177 00:13:38,776 --> 00:13:40,693 Koca ulusun yükü omuzlarında. 178 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 Bundan iki maç önce tamamen kimlik değiştirdiler. 179 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 Kim olduklarını bilmiyorlar. 180 00:13:47,493 --> 00:13:50,286 Biz onlardan çok daha yetenekliyiz. 181 00:13:50,287 --> 00:13:53,498 Yanlışınız olmasın, olay bizde bitiyor. 182 00:13:53,499 --> 00:13:57,126 {\an8}Altın madalya maçı iki ayrı dünyanın karması gibi. 183 00:13:57,127 --> 00:14:01,841 {\an8}Bir playoff veya final yedinci maçını NCAA turnuvasıyla birleştir. 184 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 Şampiyon bu akşam belli olacak. 185 00:14:06,136 --> 00:14:08,513 Ev sahibi Fransa'nın rakibi 186 00:14:08,514 --> 00:14:14,436 beşinci altın madalyayı isteyen belalısı Amerika Birleşik Devletleri. 187 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 Ev sahibi takımsınız. 188 00:14:17,314 --> 00:14:20,818 Basketbol tarihindeki en popüler gençlerden biri sizde. 189 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 Rakipleri ezip geçiyorlar, dolayısıyla finali hak ettiler. 190 00:14:26,949 --> 00:14:29,409 Bir yanda da ABD takımı ve efsaneler var. 191 00:14:29,410 --> 00:14:33,330 {\an8}"Basketbol için güzel bir gün" dedirten anlardan biri. 192 00:14:35,666 --> 00:14:41,839 Tamam, Amerikalılar bu sporun ustası ama yenilmeyecek rakip yoktur. 193 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 Bastırın Maviler! 194 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 LeBron taraftarıyım. Hadi, 2024. 195 00:14:55,769 --> 00:14:58,981 Kendi salonumuzdayız. Kendi ülkemizdeyiz. 196 00:14:59,565 --> 00:15:02,567 Aksiliklere rağmen biz kazanacağız. 197 00:15:02,568 --> 00:15:07,531 Rakip inanılmaz güçlü olsa da, bugün müthiş oynasa da biz kazanacağız. 198 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 BABAM OL LEBRON! LA'DE OYNAYAYIM 199 00:15:11,535 --> 00:15:15,288 Normal oynayamayız. Ortaya ruhumuzu koymalıyız. 200 00:15:15,289 --> 00:15:21,295 Bunu sahaya yansıtacağız. Bize seviye atlatacak. 201 00:15:21,879 --> 00:15:23,880 Bunu birlikte başaracağız. 202 00:15:23,881 --> 00:15:26,090 Bastırın Maviler! 203 00:15:26,091 --> 00:15:28,594 Ardından da hep birinci olarak kalacağız. 204 00:15:33,724 --> 00:15:35,516 - Mavi, beyaz, kırmızı! - Birlikte! 205 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 Bercy, tezahüratları duyalım! 206 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Amerika Birleşik Devletleri. 207 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Fransa takımı. 208 00:15:53,911 --> 00:15:56,788 Tek maç. Taraftar bizim arkamızda. 209 00:15:56,789 --> 00:16:00,667 Varımızı yoğumuzu verirsek iki saat sonra efsane olabiliriz. 210 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}Kahraman olduk zaten ama efsane olabiliriz. 211 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 İşte bu. Hadi bakalım. 212 00:16:10,803 --> 00:16:16,224 İki hafta boyunca bu anı bekledik. Altın madalya maçı. 213 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 Bol şans. Adınıza çok sevindim. 214 00:16:18,227 --> 00:16:23,232 Çok teşekkürler. Tamam, iyi şanslar beyler. 215 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}ALTIN MADALYA MAÇI PARTİSİ ŞAMPİYONLAR PARKI 216 00:16:33,075 --> 00:16:36,577 {\an8}FRANSA - ABD ALTIN MADALYA MAÇI 217 00:16:36,578 --> 00:16:41,833 {\an8}Joel, senin adamın. Steph, gelirken mutlaka LeBron'ı gör. 218 00:16:41,834 --> 00:16:46,337 Joel, içeri gir. Book, perdeleme sende. Kevin, seni de burada istiyoruz. 219 00:16:46,338 --> 00:16:47,380 Hadi beyler. 220 00:16:47,381 --> 00:16:49,841 - Bir, iki, üç. Savunma. - Ribaund şart. 221 00:16:49,842 --> 00:16:54,721 Basketbol ilginç bir oyun. İstediğin kadar maça çık, antrenman yap. 222 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 Öyle bir akşamda olacakları kimse bilemez. 223 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 Bu iki ülke bir kez daha basketbolun zirvesi için kapışıyor. 224 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 Kıran kırana bir maç olacaktır. 225 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Durant öne çıktı. 226 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 James potaya gidiyor. 227 00:17:19,955 --> 00:17:22,874 - Wembanyama. - Maçın başındaki tempo inanılmazdı. 228 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 Sürekli sayı atılıyordu. Üçlükler, smaçlar... 229 00:17:25,961 --> 00:17:31,008 Çok çılgıncaydı ama böyle oynarsan onlara karşı çok zorlanırsın. 230 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 Savunmaya ağırlık vererek biraz yavaşlatmaya çalıştık. 231 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Topa baskı! 232 00:17:41,518 --> 00:17:46,523 Daha güçlü rakibe karşı en büyük hata oturup o takımı izlemektir. 233 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 Onlara saldırmalı ve işlerini zorlaştırmalısınız. 234 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 Tempomuz iyi ama akıllı oynamalıyız. 235 00:17:58,202 --> 00:18:00,828 Durant hızlı oynamak istiyor. Faul yapıldı. 236 00:18:00,829 --> 00:18:04,916 Ntilikina'yı tanıyoruz. Burnunu sokmaktan çekinmez. 237 00:18:04,917 --> 00:18:07,919 Rakibin beni nasıl savunacağını her zaman bilirim. 238 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 Sert oynayacaklar, topuma el uzatacaklar. 239 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 Beni yönlendirmek için zorlayacaklar. 240 00:18:14,426 --> 00:18:15,761 Durant'ten bir üçlük. 241 00:18:16,887 --> 00:18:21,182 {\an8}Oyuncu olarak ayar çekmek bana düşüyor. İyi oyuncular böyle yapar. 242 00:18:21,183 --> 00:18:24,478 James. Şu pasa bakın! 243 00:18:25,229 --> 00:18:26,605 {\an8}Yok böyle bir şey! 244 00:18:28,649 --> 00:18:30,818 Belki de tarihteki en iyi kadroları. 245 00:18:33,821 --> 00:18:35,864 - Edwards. - Ha şöyle! 246 00:18:36,573 --> 00:18:39,660 Oyuncuları tek tek sayarsın. Fena bir kadroları var. 247 00:18:40,828 --> 00:18:43,871 {\an8}Biz de Paris'e gelmiş bir grup Fransız çocuğuz. 248 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 Herhâlde tarihin en iyi oyuncusu, en iyi oyun kurucusu karşımızda. 249 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 {\an8}Strazel isabeti buluyor. Boş kaldı, kaçırmadı. 250 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Coulibaly ileride. Geriye çıkarıyor. Strazel! 251 00:18:56,802 --> 00:18:58,554 {\an8}Coulibaly'nin eseri. 252 00:19:01,473 --> 00:19:04,183 - ABD molası. - Bastırın Maviler! 253 00:19:04,184 --> 00:19:07,603 Tamam. Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam. 254 00:19:07,604 --> 00:19:12,108 İyi gidiyoruz. Üçlük soktular. Şans yanlarındaydı ama boş bırakmayalım. 255 00:19:12,109 --> 00:19:16,070 O üçlükçüyü boş bırakamayız. Adamınızın savunmasında kalın. 256 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 O atmosfer herkesin istediği bir şeydi. 257 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 Olimpiyatta oynamak istemelerinin bir nedeni var. 258 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 Baskıdan hoşlanmıyorsan evde kalmalısın. 259 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 Ama bunu seviyorsan en iyi atmosferi istersin. 260 00:19:32,379 --> 00:19:34,298 Bana baskının kralını verin. 261 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 James, karşısında Wembanyama. 262 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 {\an8}Savunma verimliliğine farklı bir boyut katmak istedim. 263 00:19:44,725 --> 00:19:46,934 Bilgiyle birlikte öngörü de artar. 264 00:19:46,935 --> 00:19:51,355 Atletik mi? Hangi elini kullanıyor? Atar gibi yapmayı seviyor mu? 265 00:19:51,356 --> 00:19:54,066 Sonra o oyuncunun, takım arkadaşlarının 266 00:19:54,067 --> 00:19:57,278 ve benim arkadaşlarımın sahadaki yerini okuyorum. 267 00:19:57,279 --> 00:20:01,199 LeBron. Şut gösterdi, içeri giriyor. 268 00:20:01,200 --> 00:20:05,996 İlkinde atamadı. Holiday. Şut saati sıfırlanmadı. Süre şimdi doldu. 269 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 Bazı şeylere çok önem veriyorum. 270 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Hadi. 271 00:20:19,218 --> 00:20:22,721 LeBron James'ten Wemby'ye bir ders. 272 00:20:24,097 --> 00:20:27,226 {\an8}-Oldu o zaman Bam. - Bam'den potaya hücum. 273 00:20:28,268 --> 00:20:31,604 LeBron James! 274 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 Takımını taşıyor. Üç sayılık hücum şansı. 275 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 Kim olduklarını gösterip öne geçtiler. 276 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 James. 277 00:20:43,283 --> 00:20:44,659 Curry. 278 00:20:44,660 --> 00:20:45,744 Durant. 279 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 {\an8}Üçlüğü gönderiyor. 280 00:20:50,040 --> 00:20:54,085 Takımdaki gençler bu maça nasıl hazırlandığımı soruyor. 281 00:20:54,086 --> 00:20:55,503 Hazırlanamazsın ki. 282 00:20:55,504 --> 00:20:59,799 Bir insan bunu kaç kez söyler ki? James'ten Curry'ye, ondan da Durant'e. 283 00:20:59,800 --> 00:21:01,300 Çok özel. 284 00:21:01,301 --> 00:21:05,764 KD'yi durdurmanın yolunu bulabilirsin çünkü o güya "üçüncü tercih." 285 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 Hayır, bulamazsın. Canı isterse bir devrede 15 şut atacaktır. 286 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Yine de pes etmedik. 287 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Yabusele. 288 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 Guerschon Yabusele. Çember yakınlarında hiç affetmiyor. 289 00:21:27,911 --> 00:21:33,791 Krala saldırıyorsan sakın ıskalama. Yabusele de tam on ikiden vurdu. 290 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Ne yaptı o? 291 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 Vay canına, peki. 292 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Salondakiler ayağa kalktı. 293 00:21:47,180 --> 00:21:49,181 LeBron'ı o hâlde pek göremezsin. 294 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 Bastırın Maviler! 295 00:21:52,394 --> 00:21:55,230 - Wembanyama'yı Durant aldı. - Sıskaların savaşı. 296 00:21:56,148 --> 00:22:01,611 Son dört saniye. Wembanyama içeri dalıyor. Yabusele! Müthiş bitirdi. 297 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 {\an8}Fransızlar ilk yarının sonunu muhteşem getirdi. 298 00:22:08,201 --> 00:22:11,954 Moralimiz yerindeydi, maçın içindeydik. 25 sayı fark yememiştik. 299 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 Sekiz sayı gerideydik. Büyük bir fark değil. 300 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 Maç iki dakikada ortaya gelir. 301 00:22:19,796 --> 00:22:22,214 İyi oynuyoruz. Şutlarını durduruyoruz. 302 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 Savunmayı artırırsak sorun yaşamayız. 303 00:22:24,676 --> 00:22:27,803 Sekiz sayılık fark dert değil. Kapanır. Sıkıntı yok. 304 00:22:27,804 --> 00:22:32,767 Şut kaçarsa daha çok zorlayacaklar ama her zamanki savunmamızı oynamıyoruz... 305 00:22:32,768 --> 00:22:37,564 Biz bu değiliz çünkü 49 sayının 29'unu savunma geçişinde attılar. 306 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 Sabırsızca hücum ediyoruz. 307 00:22:40,859 --> 00:22:44,862 Sonucunu düşünmeden her boşluğa saldırıyoruz. 308 00:22:44,863 --> 00:22:50,451 Çabucak potaya atmak hoşumuza gidiyor ama sonra pat diye kontratak yiyoruz. 309 00:22:50,452 --> 00:22:54,955 Kazanmak istiyorsak buna son vermeliyiz. Onları yenebileceğimizi biliyoruz. 310 00:22:54,956 --> 00:23:00,378 Birlikte çalışınca turnike atıyor, ümüklerini sıkıyor, kenetleniyoruz! 311 00:23:00,379 --> 00:23:02,713 Arkayı savunmakta bizden iyisi yok. 312 00:23:02,714 --> 00:23:07,676 Ama saçmalamayı bırakalım. Bu maçı öyle kazanamayız. 313 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 Maçı çevireceğiz! 314 00:23:11,098 --> 00:23:13,349 - Hadi beyler! - Bu maçı alacağız. 315 00:23:13,350 --> 00:23:15,185 - Mavi, beyaz, kırmızı! - Birlikte! 316 00:23:16,019 --> 00:23:20,564 Devre arasında hâlimizden memnunduk. Sekiz sayı öndeydik. İyi durumdaydık. 317 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 Wembanyama'yı Kevin mı, yoksa LeBron mı tutsun? 318 00:23:23,568 --> 00:23:26,237 Joel devam mı etsin? Tamam, Joel ile devam. 319 00:23:26,238 --> 00:23:30,032 O noktada rakibi yıpratmak üzereydik. 320 00:23:30,033 --> 00:23:34,162 {\an8}Ya şimdi ya hiç. Kimin daha çok istediği önemli. 321 00:23:35,122 --> 00:23:38,541 - Durant atıyor. Wemby'nin üstünden ikilik. - Evet! 322 00:23:38,542 --> 00:23:42,628 James hızlı geliyor. Dışarı bir pas. Curry şaşırtıp rakibi uçurdu. 323 00:23:42,629 --> 00:23:45,005 Curry'nin şutu isabetli. 324 00:23:45,006 --> 00:23:49,552 - LeBron James oyun kuruyor. - LeBron hücumları yönlendiriyor. 325 00:23:49,553 --> 00:23:51,054 Yine Curry. 326 00:23:51,847 --> 00:23:55,434 {\an8}Fransa molası. 14 sayı ABD'nin yakaladığı en büyük fark. 327 00:23:56,476 --> 00:24:00,938 İstikrar yakalamak istiyorsan duygularını ayrı tutmalısın. 328 00:24:00,939 --> 00:24:04,066 Maçın fiziksel boyutu ayrı, zihinsel boyutu ayrı. 329 00:24:04,067 --> 00:24:08,487 Kendini olabildiğince hazır tut. Bırak, maç sana gelsin. 330 00:24:08,488 --> 00:24:11,115 Ben hep olduğu gibi karşıladım. 331 00:24:11,116 --> 00:24:14,577 Önümüzdeki üç dakikada rakibin şevkini kırabiliriz. 332 00:24:14,578 --> 00:24:18,789 O maçın birçok noktasında farkı çift hanelere çıkarmıştık. 333 00:24:18,790 --> 00:24:20,958 Maçı koparmamıza ramak kalmıştı. 334 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Ona dikkat edin. 335 00:24:29,926 --> 00:24:31,719 Bir türlü başaramadık. 336 00:24:31,720 --> 00:24:35,891 Bunda en önemli etken de Wembanyama ve diğerlerinin öne çıkmasıydı. 337 00:24:39,019 --> 00:24:41,353 Maça tutundular. Haklarını vereyim. 338 00:24:41,354 --> 00:24:43,105 Fournier. 339 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 {\an8}Üçlüğü gönderiyor. 340 00:24:46,943 --> 00:24:48,277 Çıkıp oynayalım. 341 00:24:48,278 --> 00:24:51,656 Her pozisyon, her top, her ribaund için savaşalım. 342 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 Takım kimliğimize inancımız tam. 343 00:24:55,202 --> 00:24:59,246 {\an8}İyi, harika veya kötü olduğunu 344 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 {\an8}aksiliğe vereceğin tepki belirler çünkü bunu yaşayacaksın. 345 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 59-68. ABD karşısında çok da geride değiliz. 346 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 Evet. 347 00:25:09,299 --> 00:25:13,177 - Eline sağlık. - Evet, Fournier iyi bıraktı. 348 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 Bunu yapabileceğimize de inanıyorum. 349 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Davis'ten top kaybı. 350 00:25:23,438 --> 00:25:29,027 Altıncı adamın, yani taraftarın maçın içine girmesini istemezsin. 351 00:25:36,535 --> 00:25:41,789 {\an8}Dördüncü çeyreğe en kötü sekiz sayı farkla girmeliydik. 352 00:25:41,790 --> 00:25:47,878 Ve o çeyreğin sonunda yaşanan sekansta biz topu kaybedince turnikeyle bitirdiler. 353 00:25:47,879 --> 00:25:52,424 {\an8}Bloklandı ama top panyadan geldiği için De Colo'ya sayı yazılacak. 354 00:25:52,425 --> 00:25:54,260 {\an8}Fark birden altı olmuştu. 355 00:25:54,261 --> 00:25:58,013 {\an8}Fransızlar üçüncü çeyreği sevinçli bitiriyor. 356 00:25:58,014 --> 00:26:00,475 Dördüncü çeyreğe de onlar başlayacaktı. 357 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 İşin rengi biraz değişmiş, zorluk seviyesi artmıştı. 358 00:26:07,274 --> 00:26:10,776 Fransa maçın favorisi değildi. Kaybedecek bir şeyleri yoktu. 359 00:26:10,777 --> 00:26:15,906 Açıkçası bizim oyuncuların baskıyı hissettiğini düşündüm. 360 00:26:15,907 --> 00:26:18,075 {\an8}ABD çeyrekte farkı 14'e çıkarmıştı. 361 00:26:18,076 --> 00:26:21,955 {\an8}Şampiyonluk maçında son çeyrek öncesi Fransa farkı altıya çekti. 362 00:26:22,664 --> 00:26:25,000 Şampiyonun belirleneceği son 10 dakika. 363 00:26:26,042 --> 00:26:31,547 Dördüncü çeyrek ilerledikçe bakalım farkı artırabilecek miydik? 364 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 Onları iyice ezip umutlarını söndürebilecek miydik? 365 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 Durant'in üçlüğü. 366 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 Yağmur gibi yağıyor. 367 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 Farkı 12'ye, 14'e çıkardık. 368 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Holiday. Şutu isabetli. 369 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 Pes etmelerine üç pozisyon kalmıştı. 370 00:26:51,401 --> 00:26:55,529 {\an8}Fransa farkı altıya indirmişti. Amerika yeniden çift hanelere çıkardı. 371 00:26:55,530 --> 00:26:57,114 Ona dikkat edin. 372 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 Başaramadık. 373 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 Fournier sıkıştı. İçeriye pas. 374 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 Lassort. Holiday sırtında. Dönüp sayıyı buluyor. 375 00:27:06,499 --> 00:27:09,878 Coulibaly içeri girdi. Çekilip atıyor. İsabeti de buluyor. 376 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 Dördüncü çeyrekte seri yakaladılar. Sürekli top kaybediyorduk. 377 00:27:16,885 --> 00:27:18,719 Batum, çok zeki. 378 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 James, bir kez daha. Elinden aldılar. Fransa topu. 379 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 Atıyor. Yabusele araya giriyor. 380 00:27:25,101 --> 00:27:27,978 Yabusele'ye faul yapıldı. 381 00:27:27,979 --> 00:27:30,939 Koşarak bırakıp potaya değdiremedim. 382 00:27:30,940 --> 00:27:32,733 Maçta son üç buçuk dakika. 383 00:27:32,734 --> 00:27:35,861 Fark beş sayı. Altın madalya için kader anları. 384 00:27:35,862 --> 00:27:39,156 Davis savaştı. Top Batum'da kaldı. 385 00:27:39,157 --> 00:27:42,201 Wembanyama koşuyor. Yabusele potaya gidiyor. 386 00:27:42,202 --> 00:27:45,705 Durant blokluyor. Wemby tamamlıyor. 387 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 Mücadele yeteri kadar korkutucu ama bir yandan da öz güvenliyiz. 388 00:27:56,007 --> 00:27:59,176 {\an8}Oyunculara tek kelime etmedik ama teknik heyet olarak 389 00:27:59,177 --> 00:28:02,137 {\an8}Wembanyama'nın coşacağı içimize doğmuştu. 390 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 Bastırın Maviler! 391 00:28:05,642 --> 00:28:10,396 Wembanyama takip smacını yapıp farkı üçe indirmişti. 392 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 O anda çok olumlu sözlerle kendini teskin etmelisin. 393 00:28:15,402 --> 00:28:20,739 Çoğunlukla da tehlikenin farkında olup içinde bulunduğun durumu anlamalısın. 394 00:28:20,740 --> 00:28:23,117 Fark tek hücuma indi. 395 00:28:23,118 --> 00:28:28,539 Tehlike ne? Hangi taktiği istersin? Vücudun ne durumda? Nasıl sakinleşirsin? 396 00:28:28,540 --> 00:28:32,794 İyice nefes alıp bunları düşünürsün. Kafanı meşgul ederler. 397 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 Wemby üç sayı çıkardığında neredeyse üç dakikamız kalmıştı. 398 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 "Tamam, bir şansımız var" dedik. 399 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 Şüpheye ya da paniğe düşmüş veya kopmalar yaşıyor olabilirlerdi. 400 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 Müthiş bir takım olabilirler ama fark 15'ten üçe indi... 401 00:28:51,271 --> 00:28:54,982 - Salondaki ses çok yüksek. - Bastırın Maviler! 402 00:28:54,983 --> 00:28:58,610 Şut kaçırmak veya kötü bir hücum seni korkutmamalı 403 00:28:58,611 --> 00:29:02,531 çünkü aksi takdirde elin kolun bağlanır. 404 00:29:02,532 --> 00:29:08,329 Sonucun öngörülemezliğiyle barışık olup yoluna devam etmelisin. 405 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 Birkaç dakika kala oynayacağımız taktiği tartışıyorduk. 406 00:29:14,794 --> 00:29:18,130 Steph gelip şöyle dedi, "Koç, hadi başlayalım." 407 00:29:18,131 --> 00:29:19,798 Taktiğin adı "kulak çek". 408 00:29:19,799 --> 00:29:23,635 Steph ve LeBron'la oynadığımız bir pick and roll. 409 00:29:23,636 --> 00:29:25,179 Steph şöyle dedi, 410 00:29:25,180 --> 00:29:29,057 "Topu bana verin. İstediğim yer belli. Bu taktiği savunamazlar." 411 00:29:29,058 --> 00:29:34,773 "Kulak çek" taktiği bizi organize edip momentumu yatıştırabilirdi. 412 00:29:35,482 --> 00:29:40,444 LeBron! Hadi başlıyoruz. Sen ve Steph'le "kulak çek" oynayacağız. 413 00:29:40,445 --> 00:29:45,033 Hop! KD! Bu ikisi kulak çekecek. İçeri gireceğiz.a 414 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 İşte o anda Steph ipleri eline aldı. 415 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 Top LeBron'daydı. Potaya kadar gitmesini istedim. 416 00:29:54,709 --> 00:29:58,128 Yaptığım perdeden çıktığımda bana arkadan pas verdi. 417 00:29:58,129 --> 00:30:01,715 Olup biteni düşünemeden topu elimde buldum. 418 00:30:01,716 --> 00:30:04,092 James. Curry. 419 00:30:04,093 --> 00:30:07,805 Adımını ayarlayıp üçlüğü yolladı. İsabeti de buldu! 420 00:30:07,806 --> 00:30:09,848 Steph herkesi sakinleştirdi. 421 00:30:09,849 --> 00:30:13,811 {\an8}Sakinleştirme hareketiyle kutladım. Aslında kendime yapıyordum. 422 00:30:13,812 --> 00:30:18,273 Sonuçta ABD takımımızın olimpik mirası 423 00:30:18,274 --> 00:30:20,985 kalan dört dakikada belirlenecekti. 424 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 Geri çekildi. Şutunu kullandı. 425 00:30:23,613 --> 00:30:27,200 - Curry. Yok daha neler! - Haksızlık bu. 426 00:30:28,743 --> 00:30:31,329 {\an8}"Beni merak etmeyin" dedi. 427 00:30:34,833 --> 00:30:39,711 Steph Curry'nin yaptığı hiçbir şey beni artık şaşırtmıyor 428 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 ama büyülemeye devam ediyor. 429 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 İnanılmazı yapabilecek kapasitede 430 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 ama söz konusu Steph olunca hepsi inanılabilir oluyor. 431 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 Durant'ten yine Curry'ye. Yabusele'ye karşı. 432 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 Curry yardımı üstüne çekti. Booker potaya yöneldi. 433 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Dışarı pas. Curry. Bir daha mı? 434 00:30:58,982 --> 00:31:02,067 - Cevabı zaten belli! - İşte bu! 435 00:31:02,068 --> 00:31:05,612 Steph Curry olimpiyat tarihine geçmeye hazır. 436 00:31:05,613 --> 00:31:08,408 {\an8}Ne dedi? Şimdi ne diyecekler? 437 00:31:09,158 --> 00:31:11,786 {\an8}Steph Curry hakkında şimdi ne diyecekler? 438 00:31:12,912 --> 00:31:16,582 Büyük oyuncular büyük işler yapar, kırılma anlarını sezerler. 439 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 O anları hisseder, sorumluluklarını bilirler. 440 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 Steph Curry de o anı hissetti. 441 00:31:23,923 --> 00:31:29,344 Bence dünyada o maçı izleyip de Steph Curry'ye hayran olmayan biri yoktur. 442 00:31:29,345 --> 00:31:34,601 Fransa taraftarı olsanız bile izlediğiniz şey sizi hayrete düşürmüştür. 443 00:31:35,894 --> 00:31:38,395 Wembanyama, uzaktan. O şutu kullanacaksın. 444 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}Victor Wembanyama. Evet! 445 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}Victor Wembanyama işte bu yüzden çok özel bir oyuncu! 446 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 {\an8}Sadece 20 yaşında! 447 00:31:44,527 --> 00:31:47,571 {\an8}Bence bu üçlükle umutlar biraz yeşerdi. 448 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 Tamam, belki de bizim adımıza bir şeyler olacaktı... 449 00:31:51,951 --> 00:31:53,494 Ama Curry oldu. 450 00:31:57,081 --> 00:32:02,128 Skorun farkındaydım. Süreyi olabildiğince eritmek istiyorduk. 451 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 Kanattaydım ve ikili sıkıştırmayı gördüm. 452 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Hâliyle topu biraz sürüp KD'ye attım. 453 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 LeBron'a vereceğini sandım çünkü LeBron kanatta boştu. 454 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 KD bana geri gönderdi. 455 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 Bana geri gönderdiği anda kas hafızam devreye girdi, ben de attım. 456 00:32:23,733 --> 00:32:27,862 Topu aldığını hatırlıyorum. Fournier ile ikili sıkıştırma yaptık. 457 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 Soluna gitti. 458 00:32:32,075 --> 00:32:36,536 Topu arkadan geçirdiği anda o şutun bloklanma ihtimali yoktu. 459 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 Çünkü çok aşağıdan geçirmişti. Birden potaya attı, top âdeta uçtu. 460 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 Üçlük çizgisinin neredeyse iki metre gerisindeydi. 461 00:32:45,254 --> 00:32:47,757 O sihirli anlardan biriydi. 462 00:32:48,591 --> 00:32:50,884 Bence de çok acayip bir şut. 463 00:32:50,885 --> 00:32:54,513 Ayakları ayarlamak da zor ama o kadar çok kez yaptım ki. 464 00:32:54,514 --> 00:32:58,058 Yarım adımı atıp sağıma yöneldim. 465 00:32:58,059 --> 00:33:01,229 Yeter ki bloklanmasın. İçime doğmuştu zaten. 466 00:33:02,355 --> 00:33:06,526 Sokacağımı biliyordum. Kaçırma şansım yoktu. Öyle diyelim. 467 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 Şu anda Steph Curry'nin eli sıcak. 468 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 Olacak iş değil! 469 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 Steph Curry bu akşam formunda. Yapacak bir şey yok. 470 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 Bu olimpiyat finalini Yenilmezler kazanacak. 471 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 Steph Curry canımıza okudu. 472 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 ABD'den üç sayı gerideydik. Çok yakındık. Sadece üç sayı. 473 00:33:30,049 --> 00:33:33,052 Nasıl da dans ediyor. Bitti. Herkes evine dönsün. 474 00:33:36,222 --> 00:33:40,768 Çok uzun süre havada kaldı. Çemberden geçtiği anda da... 475 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 Salondaki enerjiyi hissettim. 476 00:33:47,191 --> 00:33:51,611 {\an8}-Altın bir hançer! - İyi geceler! 477 00:33:51,612 --> 00:33:53,364 {\an8}Curry'den sekiz üçlük. 478 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 İyi geceler. 479 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 "İyi geceler" sevinci acayipti. Hareketi çok uzattım. 480 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 Steph Curry ulan! Yuh artık! 481 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 O atmosferde, o sahnede bunu yapmak... 482 00:34:13,342 --> 00:34:18,806 Güzel bir fotoğrafım var. Evimin bir köşesine asacağım. 483 00:34:19,766 --> 00:34:23,518 Salondaki havayı görebiliyorsun. Bir de ben varım. 484 00:34:23,519 --> 00:34:26,689 Kendi dünyamda kutlama yapıyorum. Çok güzel bir andı. 485 00:34:27,440 --> 00:34:31,985 Tabii ki çok zor bir şuttu ve oldukça güzel bir andı. 486 00:34:31,986 --> 00:34:36,449 Sonra Melo'nun tepkisini gördüm. Sahaya atlamıştı. 487 00:34:38,034 --> 00:34:40,911 Ardından da herkesin çıldırdığını gördüm. 488 00:34:40,912 --> 00:34:43,830 Nasıl özel bir an olduğunu işte o zaman anladım. 489 00:34:43,831 --> 00:34:48,961 Hayallerim gerçek olmuştu. Masallara yaraşır bir sondu. 490 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 Evet, minnettarım. Çok özeldi. 491 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 O şut girdiğinde... 492 00:34:57,220 --> 00:35:01,557 ...tribünlerin tepkisi, yedek kulübemizin tepkisi, 493 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 Fransa takımının tepkisi... 494 00:35:05,311 --> 00:35:07,730 Basketbol tarihinin en güzel anlarından. 495 00:35:09,440 --> 00:35:11,317 Tanrım! 496 00:35:12,527 --> 00:35:14,278 Tanrım! 497 00:35:18,491 --> 00:35:22,285 Emin olman lazım. "İyi geceler" hareketini yapıyorsan 498 00:35:22,286 --> 00:35:26,331 olabilecek en kötü senaryo rakibin kalan sürede maça dönmesidir. 499 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 Aslında içten içe biliyorsun. 500 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 Maç bitti. Çocukları yatağa götürün. 501 00:35:35,883 --> 00:35:37,802 Oyuncu için zor. 502 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 Ama bazen saygı duyman gerek. 503 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 Akıl alır gibi değildi. 504 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 Dünyadaki oyuncuların %99,99999'u o atışı kaçırırdı. 505 00:35:58,281 --> 00:36:01,492 Sadece bir kişi sokabilirdi. O da soktu. 506 00:36:05,788 --> 00:36:10,041 LeBron James, Steph Curry ve Kevin Durant. 507 00:36:10,042 --> 00:36:13,295 {\an8}Bir kere daha görüldü. 508 00:36:13,296 --> 00:36:17,300 {\an8}Oynadıkları takımı hâlâ sırtlayabilecek güçteler. 509 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 Buna daha ne kadar tanıklık edeceğiz? 510 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 İlerideki Booker'a. Noktayı koyabilir. 511 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 Can yaktı! 512 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 Fransız taraftarların ayarlarıyla unutamayacakları bir şekilde oynadı. 513 00:36:34,775 --> 00:36:37,777 {\an8}MAÇ SKORU FRANSA 87 - 98 ABD 514 00:36:37,778 --> 00:36:40,113 {\an8}Üst üste beşinci olimpiyatta da 515 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 {\an8}altın madalya Amerika Birleşik Devletleri'nin! 516 00:36:43,868 --> 00:36:46,787 Harika bir maçtı. Müthiş oynadınız. Harikaydı. 517 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 - İnanılmaz. - Koç. 518 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 Hayatına girdiğim için çok şanslıyım. 519 00:36:56,505 --> 00:36:59,591 - Oha ya! Müthişsin. - Sağ ol Koç. 520 00:36:59,592 --> 00:37:04,513 Ömrümde gördüğüm en düzgün insansın. Samimi söylüyorum. 521 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 Bundan 15 ila 20 yıl önce Fransa iyi bir takımdı. 522 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 Şimdi bizden beklenti her turnuvada podyuma çıkmamız. 523 00:37:54,939 --> 00:37:58,191 Benim ve Tony'nin jenerasyonu artık bitti. 524 00:37:58,192 --> 00:38:02,989 Şimdi Wemby'nin jenerasyonu geliyor. Bundan sonra sıra sizde. 525 00:38:11,038 --> 00:38:14,040 Gurur duy Victor. Bu akşam her şeyini verdin. 526 00:38:14,041 --> 00:38:16,751 Önemli olan bu. Gurur duymalısın. 527 00:38:16,752 --> 00:38:19,629 Birkaç şut kaçırdık. Bazı takımlar bizden güçlü. 528 00:38:19,630 --> 00:38:22,924 Sen var gücünle oyna. Kendinle ve takımınla gurur duy. 529 00:38:22,925 --> 00:38:24,093 Söyle onlara. 530 00:38:31,600 --> 00:38:35,979 Çok mesafe katettik. İkinci olduk. Evde formamızı onurlandırdık. 531 00:38:35,980 --> 00:38:38,773 İnsanın canı yanıyor çünkü onlar "Rüya Takım". 532 00:38:38,774 --> 00:38:42,527 İnsanın içine oturuyor ama biz buradayız kardeşim. 533 00:38:42,528 --> 00:38:45,739 Yaptığın her şey için teşekkürler. 534 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 Geçmişte olduğu gibi bize yardım et 535 00:38:54,957 --> 00:38:57,250 - Bira. - Bira. 536 00:38:57,251 --> 00:38:59,295 Sabahtan beri içmişsiniz. 537 00:39:00,755 --> 00:39:05,091 - Bütün gün içmişsiniz. - İçmek yok KD. 538 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Sizden korktular. 539 00:39:09,597 --> 00:39:14,018 İnan bana, koçlarında bira var. Steve Kerr'ü görürsen... 540 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 Eline sağlık. 541 00:39:18,314 --> 00:39:24,861 LeBron, Steph ve Kevin rakiplerimizdeki birçok oyuncunun idolü. 542 00:39:24,862 --> 00:39:26,113 Tabii ya. 543 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 Rakiplerimizden 12 ila 14 yaş büyükler. 544 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 Fransa'da ya da Sırbistan'da büyüyenler 545 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 bu üç oyuncuyu izledi ve örnek aldı. 546 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 Hem Sırbistan hem Fransa bizi az daha eliyordu. 547 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 - 2028'de var mısın? - Evet. 548 00:39:47,510 --> 00:39:51,097 Evet, koçluk yapacağım. Steve bırakıyor. Ben koç olacağım. 549 00:39:51,847 --> 00:39:54,474 - Ne? - 2028'de takımın koçu benim. 550 00:39:54,475 --> 00:39:56,018 Yok, 2028'de koç sen ol. 551 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 - Bunlara koçluk yaparım. - 2028'de koç sensin. 552 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 Altın madalya garanti. 553 00:40:02,983 --> 00:40:04,610 Garanti. 554 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 Hanımlar ve beyler. 555 00:40:09,824 --> 00:40:13,994 Erkek basketbolu branşında madalya töreni. 556 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Stephen Curry. 557 00:40:21,168 --> 00:40:25,588 Basketbol kariyerindeki her şeyin değerini anladığın çok güzel bir an. 558 00:40:25,589 --> 00:40:30,177 {\an8}Onca insan sana yardım etmiş. Bundan büyük bir gurur ve tatmin yok. 559 00:40:31,220 --> 00:40:34,764 Sevdiğin oyunu ülken için en üst seviyede oynuyorsun. 560 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Bence Rüya Takım 2'ydi. 561 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 LeBron James! 562 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 Michael, Magic ve Larry yoktu. 563 00:40:42,022 --> 00:40:45,024 - Kevin Durant! - İşte bu KD! 564 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 Ama LeBron, Steph ve KD vardı. 565 00:40:47,778 --> 00:40:48,988 Üçümüz çektirelim. 566 00:40:49,572 --> 00:40:52,574 Koşullar tamamen farklıydı. 567 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 Bizi yenebilecek müthiş takımlar vardı. 568 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 Yine de bizim Rüya Takım sahadaydı. 569 00:41:02,293 --> 00:41:07,088 Altın madalya almak için savaşıp canla başla mücadele etmeliydik. 570 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 Phelps gibi oldum. 571 00:41:11,510 --> 00:41:14,096 - Bir değil tam iki tane. - Çok güzel. 572 00:41:18,434 --> 00:41:21,853 İlk başta Magic, Michael ve Larry dünyayı dize getirdi. 573 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 Son olarak da Steph, LeBron ve Kevin dünyayı yanımıza yaklaştırmadı. 574 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 Şu madalyayı bir kere çekeyim. 575 00:41:30,112 --> 00:41:33,031 - Bakacak mısın? - Tabii. Hatta koklayayım. 576 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 Peki, kokla bakalım. 577 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 - Evet, dörtledi! - Bir tane daha... 578 00:41:40,748 --> 00:41:42,916 Dörtledi işte! 579 00:41:42,917 --> 00:41:47,545 En üst seviyeye çıkılacağı belliydi. Ben de yer almak istedim. Kaçıramazdım. 580 00:41:47,546 --> 00:41:50,965 Ben de madalya aldım. İşte bu! 581 00:41:50,966 --> 00:41:53,510 Bundan sonra ölene dek kardeş kalacağız. 582 00:41:53,511 --> 00:41:57,431 Böyle bir başarı yakalamışsın. Bu asla unutulmaz. 583 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 Sanki çok deneyimin varmış gibi şişeyi sallıyordun. 584 00:42:07,316 --> 00:42:08,484 Helal sana Steph! 585 00:42:14,740 --> 00:42:17,159 Hadi Ant. Gerçi daha yolun var ama... 586 00:42:26,210 --> 00:42:27,711 Öğrenmeye devam ediyorum. 587 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 Bilirsiniz, bu... 588 00:42:30,756 --> 00:42:33,925 Bir iki yıl sonra rakipler düşünsün. 589 00:42:33,926 --> 00:42:36,762 - Öyle mi? NBA'deki ve... - Tüm rakipler. 590 00:44:04,266 --> 00:44:07,353 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men