1
00:00:06,923 --> 00:00:10,259
- Fark tek hücuma indi.
- Salondaki ses çok yüksek.
2
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Olimpiyat Oyunları
drama konusunda rakipsizdir.
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
Paris Oyunları'nın açılışı
resmen yapılmıştır.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,354
10 farklı olimpiyatta çalıştım.
5
00:00:22,355 --> 00:00:27,402
Yazıya geçirirken gözyaşlarına boğulduğum
anlara şahitlik ettim.
6
00:00:31,114 --> 00:00:35,909
Uluslararası sporda
bundan ötesi ve daha büyüğü yok.
7
00:00:35,910 --> 00:00:37,453
Yine başardı!
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
- Yaptı! Yine başardı!
- Sihrini yeniden konuşturdu.
9
00:00:41,583 --> 00:00:46,336
Ne zaman geriye dönüp şunu dediniz?
"Hayatımın zirvesi o an mıydı?"
10
00:00:46,337 --> 00:00:50,550
Bolt âdeta uçuyor.
100 metrenin kralı hâlâ o.
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,512
Şampiyonun belirleneceği kader anındayız.
12
00:00:56,681 --> 00:01:00,726
Dünyada bu anlara şahitlik etmiş
başka biriyle karşılaştığında
13
00:01:00,727 --> 00:01:04,021
aranızda hemen bir bağ oluşur.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
Ağlarda!
15
00:01:06,900 --> 00:01:09,902
Olimpiyat altın madalyasının sahibi.
16
00:01:09,903 --> 00:01:12,446
Kapanış böyle yapılır.
17
00:01:12,447 --> 00:01:15,075
Tartışmasız olimpiyat şampiyonu.
18
00:01:16,117 --> 00:01:18,494
Dünyanın bir numarası.
19
00:01:18,495 --> 00:01:20,079
Bunun için yaşıyoruz.
20
00:01:20,080 --> 00:01:23,625
Amaç altın madalya kazanıp
özel bir şeyin parçası olmak.
21
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
Curry olimpiyat tarihine geçmeye hazır.
22
00:01:33,218 --> 00:01:36,971
BASKETBOLUN YILDIZLARI
23
00:01:39,224 --> 00:01:43,060
{\an8}YARI FİNAL ZAFERİNİN ERTESİ SABAHI
24
00:01:43,061 --> 00:01:45,020
{\an8}ALTIN HAYALİ BURADA BAŞLAR
25
00:01:45,021 --> 00:01:49,691
Yorgunum. Evet, şu anda hâlsizim.
26
00:01:49,692 --> 00:01:56,741
{\an8}Seni cidden sınayacak bir maç illaki olur.
27
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Bunun olacağı belliydi ve bu maçta oldu.
28
00:02:01,830 --> 00:02:05,749
Bir yandan şanslıyız
ama dördüncü çeyrekteki çabaları için
29
00:02:05,750 --> 00:02:09,503
çocuklarla da gurur duyuyorum.
İnanılmazdı, o yüzden de...
30
00:02:09,504 --> 00:02:13,675
Şimdi dinlenip toparlanma
ve yarın için güç depolama zamanı.
31
00:02:15,135 --> 00:02:20,889
{\an8}Gün değişti, sabah oldu
ama hayranlık ve şaşkınlık içindeyiz.
32
00:02:20,890 --> 00:02:22,933
Her şey aleyhimize işliyordu.
33
00:02:22,934 --> 00:02:26,019
Rakip harika oynuyordu.
Biz iyi oynamıyorduk.
34
00:02:26,020 --> 00:02:30,274
Oyuncularımız metanet ve azim gösterdi.
35
00:02:30,275 --> 00:02:33,652
Dördüncü çeyrekte izlediklerimiz
çok güzeldi.
36
00:02:33,653 --> 00:02:37,866
İlk üç çeyrek o kadar güzel değildi ama...
37
00:02:39,117 --> 00:02:42,286
Oyuncularımızın o şekilde bir araya gelişi
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,415
gerçekten çok özeldi.
39
00:02:49,460 --> 00:02:50,836
SIRBİSTAN
40
00:02:50,837 --> 00:02:54,089
Bravo. Topu içeri atmak çok zor.
41
00:02:54,090 --> 00:02:57,384
Sırbistan formalı herkesin
yaptığı branşı izliyoruz.
42
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
ABD karşısında Joka bile
bu adam kadar zorlanmadı.
43
00:03:02,056 --> 00:03:08,145
{\an8}Dün en iyi maçlarımızdan birini oynadık.
Elimize fırsat geçti.
44
00:03:08,146 --> 00:03:10,856
{\an8}- Oynama fırsatı.
- Maça ortak olma fırsatı da.
45
00:03:10,857 --> 00:03:15,694
{\an8}En iyi oyunlarını oynamaya
mecbur kaldılar.
46
00:03:15,695 --> 00:03:19,114
{\an8}Şeyde de görülebiliyor...
47
00:03:19,115 --> 00:03:24,036
{\an8}Sayı bulduktan sonra
nasıl kutladıklarına bakın.
48
00:03:24,037 --> 00:03:26,830
Ne kadar sevindikleri görülüyor.
49
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
Maçı kazanmak için
çok uğraşmaları gerekti.
50
00:03:31,920 --> 00:03:34,421
Bireysel olarak bizden daha iyiler.
51
00:03:34,422 --> 00:03:37,800
{\an8}Ama takım hâlinde
daha iyi olduklarını söyleyemem.
52
00:03:38,509 --> 00:03:44,181
Üzülmüyorum. Başımız dik.
En iyi takıma karşı oynadık.
53
00:03:44,182 --> 00:03:48,727
Basketbolun gördüğü
en iyi takım bile denebilir.
54
00:03:48,728 --> 00:03:55,067
Bronz madalyayı kazanmalıyız.
Daha iyi bir sonuçla kapatmış oluruz.
55
00:03:55,068 --> 00:03:57,237
- Başarılı sayılırız.
- Kesinlikle.
56
00:04:04,702 --> 00:04:08,580
{\an8}Tahta madalya almak
olabilecek en kötü şeydir.
57
00:04:08,581 --> 00:04:11,334
{\an8}Dördüncüye madalya verilmez çünkü.
58
00:04:13,211 --> 00:04:17,590
Madalya kazanmak ülkemizi gururlandırır.
Halkımız buna önem verir.
59
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Avramović aldı.
Bronz madalya maçı başladı.
60
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Jokić. Çok güçlü.
61
00:04:30,353 --> 00:04:33,981
Sırbistan formasını giymekten,
ülkeni temsil etmekten,
62
00:04:33,982 --> 00:04:39,988
Sırp taraftarlar için oynamaktan
daha iyisi yokmuş gibi hissettiriyorlar.
63
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Ne yaparsın? Varını yoğunu verirsin.
64
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Bogdanović!
65
00:04:45,910 --> 00:04:47,536
Müthiş bitirdi.
66
00:04:47,537 --> 00:04:50,707
Bu maçı kaybetmemizin
imkânsız olduğunu düşünüyordum.
67
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
Paris'te bronz madalya
Sırbistan'ın oluyor.
68
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}MAÇ SKORU
ALMANYA 83 - SIRBİSTAN 93
69
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- En iyi kim?
- Sırbistan!
70
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
Aferin Bogo!
71
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Bir kez daha!
72
00:05:18,151 --> 00:05:21,195
Şimdi çekebilirsin! Çek şunu.
73
00:05:24,198 --> 00:05:28,285
Bu toraman sayıda, ribaundda,
asistte ve top çalmada birinci.
74
00:05:28,286 --> 00:05:29,619
Yakışıklılıkta da.
75
00:05:29,620 --> 00:05:31,039
- Kim? Değil.
- Joka.
76
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
Seninle yaşlanmak istiyordum
77
00:05:52,894 --> 00:05:56,146
Annen seni koruyor canım
78
00:05:56,147 --> 00:05:59,358
Benim gibi insanlara karşı
79
00:05:59,359 --> 00:06:03,153
Akşama kadar eğlendik.
Aslında oturup dinlenebilirsin.
80
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
Durmadan keyfini çıkardık.
81
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Nasıl bira olmaz?
82
00:06:07,992 --> 00:06:09,243
Bitmesini istemezsin.
83
00:06:15,083 --> 00:06:19,420
Bronz madalya aldıysan
yazın başarılı geçmiş demektir.
84
00:06:30,723 --> 00:06:31,723
Dikkat et!
85
00:06:31,724 --> 00:06:35,727
- Kadeh kaldıralım.
- Şunu hazırlayayım.
86
00:06:35,728 --> 00:06:39,147
Konuşmam hazır zaten.
87
00:06:39,148 --> 00:06:41,316
Oyuncular adına konuşsam mı Bogdan?
88
00:06:41,317 --> 00:06:43,318
- Tabii.
- Sağ ol.
89
00:06:43,319 --> 00:06:46,405
- Kısa tut, sadece...
- Uzatmayacağım.
90
00:06:46,406 --> 00:06:47,781
Bir cümle yeter.
91
00:06:47,782 --> 00:06:52,369
Bu muhteşem yaz için
takım arkadaşlarıma teşekkür ederim.
92
00:06:52,370 --> 00:06:56,790
Bronz madalya altın gibi parlayacaktır.
Ülkeye şampiyon gibi döneceğiz.
93
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
- Doğru!
- Bravo!
94
00:07:09,220 --> 00:07:11,972
Tarihe geçecek kadar sarhoş olmak istedik.
95
00:07:11,973 --> 00:07:13,683
Kari coştu!
96
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
FRANSA
97
00:07:40,460 --> 00:07:43,628
{\an8}ALTIN MADALYA MAÇINDAN ÖNCEKİ GÜN
98
00:07:43,629 --> 00:07:45,338
Rutinimizi yapacağız.
99
00:07:45,339 --> 00:07:48,551
İlk başta çok hızlı yürümeden
vücudu ısındırıyoruz.
100
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- Ya yarınki maç?
- Biraz endişeliyim.
101
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Amerikalıların müthiş bir takımı var.
102
00:07:57,477 --> 00:08:01,981
Elbette bu işin ustası hâlâ onlar
ama sonuçta tek bir maç.
103
00:08:03,191 --> 00:08:05,692
Ne olacağını asla kestiremezsin.
104
00:08:05,693 --> 00:08:11,072
Tokyo öncesindeki günlük yürüyüşlerimde
bir yıl boyunca bunu söyledim.
105
00:08:11,073 --> 00:08:15,285
{\an8}O günlerde ABD'ye karşı
kafamda 100 tane final maçı oynamışımdır.
106
00:08:15,286 --> 00:08:17,412
Bazen biz kazandık.
107
00:08:17,413 --> 00:08:22,251
Galiba büyük oranda bir rüyaydı.
108
00:08:26,339 --> 00:08:29,382
Bu sabah uyanınca şöyle dedim,
"Kazandık mı?"
109
00:08:29,383 --> 00:08:32,052
- Kanka...
- Aklım gitti.
110
00:08:32,053 --> 00:08:34,471
- Sabahki hâlim çok acayipti.
- Acayip.
111
00:08:34,472 --> 00:08:38,976
Ben de nedense neşeyle uyandım.
Sonra mesajlarıma bakınca dank etti.
112
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Pascal.
113
00:08:50,947 --> 00:08:53,281
{\an8}FRANSA TAKIMININ YARDIMCI KOÇU
114
00:08:53,282 --> 00:08:58,286
Bence LeBron eskisi kadar hızlı değil.
Ona çok baskı uygulamalıyız.
115
00:08:58,287 --> 00:08:59,621
Burası önemli.
116
00:08:59,622 --> 00:09:04,502
Turnike vermeyelim, yardım getirelim
ve kaçırsınlar diye dua edelim.
117
00:09:08,798 --> 00:09:15,470
Bu video seansına başlamadan önce
bilmenizi istediğim bir şey var.
118
00:09:15,471 --> 00:09:19,391
Doğru kelimeleri seçemeyebilirim
ama önce size teşekkür edeyim.
119
00:09:19,392 --> 00:09:25,230
Yarın muhtemelen
Fransa takımın başındaki son maçım.
120
00:09:25,231 --> 00:09:31,027
Kariyerimi noktalama açısından
bundan daha iyi bir ortam olamazdı.
121
00:09:31,028 --> 00:09:36,658
Hayalini kurduğumuz şeyi başarabiliriz
ama şimdi cevapları birlikte bulmalıyız.
122
00:09:36,659 --> 00:09:40,537
ABD'ye karşı normal oynamak yetmez.
123
00:09:40,538 --> 00:09:45,125
Elbette ki üstlerine gitmeli,
itip kakmalı, canlarını sıkmalısınız.
124
00:09:45,126 --> 00:09:49,922
Sonra ne olacaksa olur
ama kazanmak için tek şansımız bu.
125
00:09:50,798 --> 00:09:55,385
Burada tecrübe konuşuyor.
2021'deki iki maçımızın birini kazandık.
126
00:09:55,386 --> 00:09:59,764
Sinmedik, üstlerine gittik.
Onların üstüne gitmek tek çaredir.
127
00:09:59,765 --> 00:10:04,686
Hatta büyük oyuncuların bile.
LeBron 40'larında. Steph Curry 36 yaşında.
128
00:10:04,687 --> 00:10:08,481
Onlara baskı yapmalıyız.
NBA'de baskı uygulayan çok takım yok.
129
00:10:08,482 --> 00:10:11,026
Biz onlara baskı yapmalıyız.
130
00:10:11,027 --> 00:10:14,613
Temastan hoşlanmıyor.
Onu önce dışarı itip faul alın.
131
00:10:14,614 --> 00:10:17,240
Temaslı oynayıp ritmini bozacağız.
132
00:10:17,241 --> 00:10:21,286
Durant içeri girdiğinde
onu savunma işi sana düşebilir Victor.
133
00:10:21,287 --> 00:10:25,790
LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry.
Hepsi son maçına çıkacak.
134
00:10:25,791 --> 00:10:31,213
Yenilmek istemezler.
Daha hırslı oynayacaklardır.
135
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
Yine de hırs konusunda
bizimle aşık atabileceklerini sanmam.
136
00:10:40,014 --> 00:10:42,682
Fransa formasıyla son maçım olacak.
137
00:10:42,683 --> 00:10:46,686
{\an8}15 yıl boyunca
birçok EuroBasket'te oynadım.
138
00:10:46,687 --> 00:10:49,397
{\an8}Dört Dünya Kupası,
dört Olimpiyat Oyunları.
139
00:10:49,398 --> 00:10:52,442
Evimdeki olimpiyatta
kapanışı ABD ile yapıyorum.
140
00:10:52,443 --> 00:10:56,822
Bunu hiçbir şey geçemez.
Umarım iyi bir maç olur.
141
00:11:00,785 --> 00:11:02,703
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!
142
00:11:03,954 --> 00:11:07,708
{\an8}ALTIN MADALYA MAÇININ SABAHI
143
00:11:10,586 --> 00:11:13,839
- Seni seviyorum KD.
- KD, lütfen.
144
00:11:17,968 --> 00:11:22,639
Heyecanlıyım. Altın madalya maçı bu.
Bizim tayfayla takılmayı özleyeceğim.
145
00:11:22,640 --> 00:11:26,976
{\an8}Birbirimizin olduğu şehirlere gidip
maç yapıyor, şakalaşıyoruz.
146
00:11:26,977 --> 00:11:29,896
{\an8}Birlikte şarap falan içiyoruz.
147
00:11:29,897 --> 00:11:32,023
Sohbet odanızın bir adı var mı?
148
00:11:32,024 --> 00:11:34,109
- Yenilmezler.
- Yenilmezler mi?
149
00:11:34,110 --> 00:11:39,781
Evet. Yenilmezler.
Maça damga vurma zamanımız geldi.
150
00:11:39,782 --> 00:11:44,661
Bizim jenerasyonumuz
gelecek 20 yıla örnek oldu.
151
00:11:44,662 --> 00:11:47,664
Gümüş madalya alırsak o seviyede olamayız.
152
00:11:47,665 --> 00:11:49,332
O yüzden başarmamız lazım.
153
00:11:49,333 --> 00:11:53,128
Konuşacak malzeme çıksın diye
yenilmemizi istiyorlar.
154
00:11:53,129 --> 00:11:57,841
Anladın mı? Bunun seni kızdırması lazım.
155
00:11:57,842 --> 00:12:01,553
Bu maçı kaybedersek
herkesin diline düşeceğimizi biliyoruz.
156
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Kazanırsak susacaklar. Anladın mı?
Sessiz ve sakin olmasını yeğlerim.
157
00:12:14,024 --> 00:12:17,485
Her olimpiyatta
NBA oyuncularını yakından tanıdım
158
00:12:17,486 --> 00:12:20,905
çünkü bu adamların günlük rutinlerini
hep merak ediyorum.
159
00:12:20,906 --> 00:12:23,575
LeBron ile Steph'i tanıdım sayılır
160
00:12:23,576 --> 00:12:27,913
ama Ant, Haliburton, Jayson Tatum gibi
yeni oyuncular da var.
161
00:12:29,623 --> 00:12:34,587
İdmandan, ısınmadan sonra yaptıklarını,
kaldırdıkları ağırlıkları falan gördüm.
162
00:12:35,671 --> 00:12:37,631
Herkesten bir şeyler kapabilirim.
163
00:12:38,507 --> 00:12:42,969
Warriors günlerimde maça başlarken
böyle söylerdik. "Sadece biz."
164
00:12:42,970 --> 00:12:45,890
2017'deki ilk şampiyonluğun
ardından yaptırdım.
165
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Steve, Steph.
166
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Birçok anı canlanıyor.
167
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
Ama bu serüven bittiğinde
daha da iyi olacak.
168
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
{\an8}12.30
HAVA ATIŞINA SON 9 SAAT
169
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Tamam beyler.
Son maçımızı oynama zamanı geldi.
170
00:13:13,375 --> 00:13:17,337
Fransa'nın hazırlanmak için
fazladan bir ayı vardı, değil mi?
171
00:13:17,338 --> 00:13:19,380
Bunu yapabilecek güçteyiz.
172
00:13:19,381 --> 00:13:24,552
Hedefimize ulaşıp
eve dönebilecek durumdayız.
173
00:13:24,553 --> 00:13:28,598
Birinci konuyla başlayalım.
Sertlik seviyeleri sizi şaşırtmasın.
174
00:13:28,599 --> 00:13:32,393
Ancak bizden daha çok savaşarak
bu maçın içinde kalabilirler.
175
00:13:32,394 --> 00:13:35,522
Bizi dövmeye çalışacaklar.
Bunu kabul etmeyeceğiz.
176
00:13:35,523 --> 00:13:38,775
Evde oynuyorlar.
Üzerlerinde çok baskı olacak.
177
00:13:38,776 --> 00:13:40,693
Koca ulusun yükü omuzlarında.
178
00:13:40,694 --> 00:13:45,114
Bundan iki maç önce
tamamen kimlik değiştirdiler.
179
00:13:45,115 --> 00:13:47,492
Kim olduklarını bilmiyorlar.
180
00:13:47,493 --> 00:13:50,286
Biz onlardan çok daha yetenekliyiz.
181
00:13:50,287 --> 00:13:53,498
Yanlışınız olmasın, olay bizde bitiyor.
182
00:13:53,499 --> 00:13:57,126
{\an8}Altın madalya maçı
iki ayrı dünyanın karması gibi.
183
00:13:57,127 --> 00:14:01,841
{\an8}Bir playoff veya final yedinci maçını
NCAA turnuvasıyla birleştir.
184
00:14:03,342 --> 00:14:06,135
Şampiyon bu akşam belli olacak.
185
00:14:06,136 --> 00:14:08,513
Ev sahibi Fransa'nın rakibi
186
00:14:08,514 --> 00:14:14,436
beşinci altın madalyayı isteyen
belalısı Amerika Birleşik Devletleri.
187
00:14:15,729 --> 00:14:17,313
Ev sahibi takımsınız.
188
00:14:17,314 --> 00:14:20,818
Basketbol tarihindeki
en popüler gençlerden biri sizde.
189
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
Rakipleri ezip geçiyorlar,
dolayısıyla finali hak ettiler.
190
00:14:26,949 --> 00:14:29,409
Bir yanda da ABD takımı ve efsaneler var.
191
00:14:29,410 --> 00:14:33,330
{\an8}"Basketbol için güzel bir gün"
dedirten anlardan biri.
192
00:14:35,666 --> 00:14:41,839
Tamam, Amerikalılar bu sporun ustası
ama yenilmeyecek rakip yoktur.
193
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
Bastırın Maviler!
194
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
LeBron taraftarıyım. Hadi, 2024.
195
00:14:55,769 --> 00:14:58,981
Kendi salonumuzdayız. Kendi ülkemizdeyiz.
196
00:14:59,565 --> 00:15:02,567
Aksiliklere rağmen biz kazanacağız.
197
00:15:02,568 --> 00:15:07,531
Rakip inanılmaz güçlü olsa da,
bugün müthiş oynasa da biz kazanacağız.
198
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
BABAM OL LEBRON!
LA'DE OYNAYAYIM
199
00:15:11,535 --> 00:15:15,288
Normal oynayamayız.
Ortaya ruhumuzu koymalıyız.
200
00:15:15,289 --> 00:15:21,295
Bunu sahaya yansıtacağız.
Bize seviye atlatacak.
201
00:15:21,879 --> 00:15:23,880
Bunu birlikte başaracağız.
202
00:15:23,881 --> 00:15:26,090
Bastırın Maviler!
203
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
Ardından da hep birinci olarak kalacağız.
204
00:15:33,724 --> 00:15:35,516
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!
205
00:15:35,517 --> 00:15:39,729
Bercy, tezahüratları duyalım!
206
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Amerika Birleşik Devletleri.
207
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Fransa takımı.
208
00:15:53,911 --> 00:15:56,788
Tek maç. Taraftar bizim arkamızda.
209
00:15:56,789 --> 00:16:00,667
Varımızı yoğumuzu verirsek
iki saat sonra efsane olabiliriz.
210
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
{\an8}Kahraman olduk zaten
ama efsane olabiliriz.
211
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
İşte bu. Hadi bakalım.
212
00:16:10,803 --> 00:16:16,224
İki hafta boyunca bu anı bekledik.
Altın madalya maçı.
213
00:16:16,225 --> 00:16:18,226
Bol şans. Adınıza çok sevindim.
214
00:16:18,227 --> 00:16:23,232
Çok teşekkürler.
Tamam, iyi şanslar beyler.
215
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}ALTIN MADALYA MAÇI PARTİSİ
ŞAMPİYONLAR PARKI
216
00:16:33,075 --> 00:16:36,577
{\an8}FRANSA - ABD
ALTIN MADALYA MAÇI
217
00:16:36,578 --> 00:16:41,833
{\an8}Joel, senin adamın.
Steph, gelirken mutlaka LeBron'ı gör.
218
00:16:41,834 --> 00:16:46,337
Joel, içeri gir. Book, perdeleme sende.
Kevin, seni de burada istiyoruz.
219
00:16:46,338 --> 00:16:47,380
Hadi beyler.
220
00:16:47,381 --> 00:16:49,841
- Bir, iki, üç. Savunma.
- Ribaund şart.
221
00:16:49,842 --> 00:16:54,721
Basketbol ilginç bir oyun.
İstediğin kadar maça çık, antrenman yap.
222
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
Öyle bir akşamda olacakları kimse bilemez.
223
00:16:58,017 --> 00:17:04,772
Bu iki ülke bir kez daha
basketbolun zirvesi için kapışıyor.
224
00:17:04,773 --> 00:17:09,194
Kıran kırana bir maç olacaktır.
225
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Durant öne çıktı.
226
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
James potaya gidiyor.
227
00:17:19,955 --> 00:17:22,874
- Wembanyama.
- Maçın başındaki tempo inanılmazdı.
228
00:17:22,875 --> 00:17:25,960
Sürekli sayı atılıyordu.
Üçlükler, smaçlar...
229
00:17:25,961 --> 00:17:31,008
Çok çılgıncaydı ama böyle oynarsan
onlara karşı çok zorlanırsın.
230
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Savunmaya ağırlık vererek
biraz yavaşlatmaya çalıştık.
231
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Topa baskı!
232
00:17:41,518 --> 00:17:46,523
Daha güçlü rakibe karşı en büyük hata
oturup o takımı izlemektir.
233
00:17:48,192 --> 00:17:51,320
Onlara saldırmalı
ve işlerini zorlaştırmalısınız.
234
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Tempomuz iyi ama akıllı oynamalıyız.
235
00:17:58,202 --> 00:18:00,828
Durant hızlı oynamak istiyor.
Faul yapıldı.
236
00:18:00,829 --> 00:18:04,916
Ntilikina'yı tanıyoruz.
Burnunu sokmaktan çekinmez.
237
00:18:04,917 --> 00:18:07,919
Rakibin beni nasıl savunacağını
her zaman bilirim.
238
00:18:07,920 --> 00:18:11,172
Sert oynayacaklar, topuma el uzatacaklar.
239
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
Beni yönlendirmek için zorlayacaklar.
240
00:18:14,426 --> 00:18:15,761
Durant'ten bir üçlük.
241
00:18:16,887 --> 00:18:21,182
{\an8}Oyuncu olarak ayar çekmek bana düşüyor.
İyi oyuncular böyle yapar.
242
00:18:21,183 --> 00:18:24,478
James. Şu pasa bakın!
243
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
{\an8}Yok böyle bir şey!
244
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
Belki de tarihteki en iyi kadroları.
245
00:18:33,821 --> 00:18:35,864
- Edwards.
- Ha şöyle!
246
00:18:36,573 --> 00:18:39,660
Oyuncuları tek tek sayarsın.
Fena bir kadroları var.
247
00:18:40,828 --> 00:18:43,871
{\an8}Biz de Paris'e gelmiş
bir grup Fransız çocuğuz.
248
00:18:43,872 --> 00:18:47,793
Herhâlde tarihin en iyi oyuncusu,
en iyi oyun kurucusu karşımızda.
249
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
{\an8}Strazel isabeti buluyor.
Boş kaldı, kaçırmadı.
250
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Coulibaly ileride.
Geriye çıkarıyor. Strazel!
251
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
{\an8}Coulibaly'nin eseri.
252
00:19:01,473 --> 00:19:04,183
- ABD molası.
- Bastırın Maviler!
253
00:19:04,184 --> 00:19:07,603
Tamam. Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam.
254
00:19:07,604 --> 00:19:12,108
İyi gidiyoruz. Üçlük soktular.
Şans yanlarındaydı ama boş bırakmayalım.
255
00:19:12,109 --> 00:19:16,070
O üçlükçüyü boş bırakamayız.
Adamınızın savunmasında kalın.
256
00:19:16,071 --> 00:19:19,366
O atmosfer herkesin istediği bir şeydi.
257
00:19:23,203 --> 00:19:26,247
Olimpiyatta oynamak istemelerinin
bir nedeni var.
258
00:19:26,248 --> 00:19:28,875
Baskıdan hoşlanmıyorsan evde kalmalısın.
259
00:19:28,876 --> 00:19:32,378
Ama bunu seviyorsan
en iyi atmosferi istersin.
260
00:19:32,379 --> 00:19:34,298
Bana baskının kralını verin.
261
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
James, karşısında Wembanyama.
262
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Savunma verimliliğine
farklı bir boyut katmak istedim.
263
00:19:44,725 --> 00:19:46,934
Bilgiyle birlikte öngörü de artar.
264
00:19:46,935 --> 00:19:51,355
Atletik mi? Hangi elini kullanıyor?
Atar gibi yapmayı seviyor mu?
265
00:19:51,356 --> 00:19:54,066
Sonra o oyuncunun, takım arkadaşlarının
266
00:19:54,067 --> 00:19:57,278
ve benim arkadaşlarımın
sahadaki yerini okuyorum.
267
00:19:57,279 --> 00:20:01,199
LeBron. Şut gösterdi, içeri giriyor.
268
00:20:01,200 --> 00:20:05,996
İlkinde atamadı. Holiday.
Şut saati sıfırlanmadı. Süre şimdi doldu.
269
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Bazı şeylere çok önem veriyorum.
270
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Hadi.
271
00:20:19,218 --> 00:20:22,721
LeBron James'ten Wemby'ye bir ders.
272
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
{\an8}-Oldu o zaman Bam.
- Bam'den potaya hücum.
273
00:20:28,268 --> 00:20:31,604
LeBron James!
274
00:20:31,605 --> 00:20:34,900
Takımını taşıyor. Üç sayılık hücum şansı.
275
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
Kim olduklarını gösterip öne geçtiler.
276
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
James.
277
00:20:43,283 --> 00:20:44,659
Curry.
278
00:20:44,660 --> 00:20:45,744
Durant.
279
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
{\an8}Üçlüğü gönderiyor.
280
00:20:50,040 --> 00:20:54,085
Takımdaki gençler
bu maça nasıl hazırlandığımı soruyor.
281
00:20:54,086 --> 00:20:55,503
Hazırlanamazsın ki.
282
00:20:55,504 --> 00:20:59,799
Bir insan bunu kaç kez söyler ki?
James'ten Curry'ye, ondan da Durant'e.
283
00:20:59,800 --> 00:21:01,300
Çok özel.
284
00:21:01,301 --> 00:21:05,764
KD'yi durdurmanın yolunu bulabilirsin
çünkü o güya "üçüncü tercih."
285
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
Hayır, bulamazsın.
Canı isterse bir devrede 15 şut atacaktır.
286
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Yine de pes etmedik.
287
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
Yabusele.
288
00:21:23,323 --> 00:21:27,910
Guerschon Yabusele.
Çember yakınlarında hiç affetmiyor.
289
00:21:27,911 --> 00:21:33,791
Krala saldırıyorsan sakın ıskalama.
Yabusele de tam on ikiden vurdu.
290
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Ne yaptı o?
291
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Vay canına, peki.
292
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Salondakiler ayağa kalktı.
293
00:21:47,180 --> 00:21:49,181
LeBron'ı o hâlde pek göremezsin.
294
00:21:49,182 --> 00:21:51,393
Bastırın Maviler!
295
00:21:52,394 --> 00:21:55,230
- Wembanyama'yı Durant aldı.
- Sıskaların savaşı.
296
00:21:56,148 --> 00:22:01,611
Son dört saniye. Wembanyama içeri dalıyor.
Yabusele! Müthiş bitirdi.
297
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
{\an8}Fransızlar ilk yarının sonunu
muhteşem getirdi.
298
00:22:08,201 --> 00:22:11,954
Moralimiz yerindeydi, maçın içindeydik.
25 sayı fark yememiştik.
299
00:22:11,955 --> 00:22:14,583
Sekiz sayı gerideydik.
Büyük bir fark değil.
300
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Maç iki dakikada ortaya gelir.
301
00:22:19,796 --> 00:22:22,214
İyi oynuyoruz. Şutlarını durduruyoruz.
302
00:22:22,215 --> 00:22:24,675
Savunmayı artırırsak sorun yaşamayız.
303
00:22:24,676 --> 00:22:27,803
Sekiz sayılık fark dert değil.
Kapanır. Sıkıntı yok.
304
00:22:27,804 --> 00:22:32,767
Şut kaçarsa daha çok zorlayacaklar
ama her zamanki savunmamızı oynamıyoruz...
305
00:22:32,768 --> 00:22:37,564
Biz bu değiliz çünkü 49 sayının 29'unu
savunma geçişinde attılar.
306
00:22:39,191 --> 00:22:40,858
Sabırsızca hücum ediyoruz.
307
00:22:40,859 --> 00:22:44,862
Sonucunu düşünmeden
her boşluğa saldırıyoruz.
308
00:22:44,863 --> 00:22:50,451
Çabucak potaya atmak hoşumuza gidiyor
ama sonra pat diye kontratak yiyoruz.
309
00:22:50,452 --> 00:22:54,955
Kazanmak istiyorsak buna son vermeliyiz.
Onları yenebileceğimizi biliyoruz.
310
00:22:54,956 --> 00:23:00,378
Birlikte çalışınca turnike atıyor,
ümüklerini sıkıyor, kenetleniyoruz!
311
00:23:00,379 --> 00:23:02,713
Arkayı savunmakta bizden iyisi yok.
312
00:23:02,714 --> 00:23:07,676
Ama saçmalamayı bırakalım.
Bu maçı öyle kazanamayız.
313
00:23:07,677 --> 00:23:09,262
Maçı çevireceğiz!
314
00:23:11,098 --> 00:23:13,349
- Hadi beyler!
- Bu maçı alacağız.
315
00:23:13,350 --> 00:23:15,185
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!
316
00:23:16,019 --> 00:23:20,564
Devre arasında hâlimizden memnunduk.
Sekiz sayı öndeydik. İyi durumdaydık.
317
00:23:20,565 --> 00:23:23,567
Wembanyama'yı Kevin mı,
yoksa LeBron mı tutsun?
318
00:23:23,568 --> 00:23:26,237
Joel devam mı etsin?
Tamam, Joel ile devam.
319
00:23:26,238 --> 00:23:30,032
O noktada rakibi yıpratmak üzereydik.
320
00:23:30,033 --> 00:23:34,162
{\an8}Ya şimdi ya hiç.
Kimin daha çok istediği önemli.
321
00:23:35,122 --> 00:23:38,541
- Durant atıyor. Wemby'nin üstünden ikilik.
- Evet!
322
00:23:38,542 --> 00:23:42,628
James hızlı geliyor. Dışarı bir pas.
Curry şaşırtıp rakibi uçurdu.
323
00:23:42,629 --> 00:23:45,005
Curry'nin şutu isabetli.
324
00:23:45,006 --> 00:23:49,552
- LeBron James oyun kuruyor.
- LeBron hücumları yönlendiriyor.
325
00:23:49,553 --> 00:23:51,054
Yine Curry.
326
00:23:51,847 --> 00:23:55,434
{\an8}Fransa molası.
14 sayı ABD'nin yakaladığı en büyük fark.
327
00:23:56,476 --> 00:24:00,938
İstikrar yakalamak istiyorsan
duygularını ayrı tutmalısın.
328
00:24:00,939 --> 00:24:04,066
Maçın fiziksel boyutu ayrı,
zihinsel boyutu ayrı.
329
00:24:04,067 --> 00:24:08,487
Kendini olabildiğince hazır tut.
Bırak, maç sana gelsin.
330
00:24:08,488 --> 00:24:11,115
Ben hep olduğu gibi karşıladım.
331
00:24:11,116 --> 00:24:14,577
Önümüzdeki üç dakikada
rakibin şevkini kırabiliriz.
332
00:24:14,578 --> 00:24:18,789
O maçın birçok noktasında
farkı çift hanelere çıkarmıştık.
333
00:24:18,790 --> 00:24:20,958
Maçı koparmamıza ramak kalmıştı.
334
00:24:20,959 --> 00:24:22,586
Ona dikkat edin.
335
00:24:29,926 --> 00:24:31,719
Bir türlü başaramadık.
336
00:24:31,720 --> 00:24:35,891
Bunda en önemli etken de
Wembanyama ve diğerlerinin öne çıkmasıydı.
337
00:24:39,019 --> 00:24:41,353
Maça tutundular. Haklarını vereyim.
338
00:24:41,354 --> 00:24:43,105
Fournier.
339
00:24:43,106 --> 00:24:44,566
{\an8}Üçlüğü gönderiyor.
340
00:24:46,943 --> 00:24:48,277
Çıkıp oynayalım.
341
00:24:48,278 --> 00:24:51,656
Her pozisyon, her top,
her ribaund için savaşalım.
342
00:24:53,033 --> 00:24:55,201
Takım kimliğimize inancımız tam.
343
00:24:55,202 --> 00:24:59,246
{\an8}İyi, harika veya kötü olduğunu
344
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
{\an8}aksiliğe vereceğin tepki belirler
çünkü bunu yaşayacaksın.
345
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
59-68. ABD karşısında
çok da geride değiliz.
346
00:25:08,423 --> 00:25:09,298
Evet.
347
00:25:09,299 --> 00:25:13,177
- Eline sağlık.
- Evet, Fournier iyi bıraktı.
348
00:25:13,178 --> 00:25:16,348
Bunu yapabileceğimize de inanıyorum.
349
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Davis'ten top kaybı.
350
00:25:23,438 --> 00:25:29,027
Altıncı adamın, yani taraftarın
maçın içine girmesini istemezsin.
351
00:25:36,535 --> 00:25:41,789
{\an8}Dördüncü çeyreğe
en kötü sekiz sayı farkla girmeliydik.
352
00:25:41,790 --> 00:25:47,878
Ve o çeyreğin sonunda yaşanan sekansta
biz topu kaybedince turnikeyle bitirdiler.
353
00:25:47,879 --> 00:25:52,424
{\an8}Bloklandı ama top panyadan geldiği için
De Colo'ya sayı yazılacak.
354
00:25:52,425 --> 00:25:54,260
{\an8}Fark birden altı olmuştu.
355
00:25:54,261 --> 00:25:58,013
{\an8}Fransızlar üçüncü çeyreği
sevinçli bitiriyor.
356
00:25:58,014 --> 00:26:00,475
Dördüncü çeyreğe de onlar başlayacaktı.
357
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
İşin rengi biraz değişmiş,
zorluk seviyesi artmıştı.
358
00:26:07,274 --> 00:26:10,776
Fransa maçın favorisi değildi.
Kaybedecek bir şeyleri yoktu.
359
00:26:10,777 --> 00:26:15,906
Açıkçası bizim oyuncuların
baskıyı hissettiğini düşündüm.
360
00:26:15,907 --> 00:26:18,075
{\an8}ABD çeyrekte farkı 14'e çıkarmıştı.
361
00:26:18,076 --> 00:26:21,955
{\an8}Şampiyonluk maçında son çeyrek öncesi
Fransa farkı altıya çekti.
362
00:26:22,664 --> 00:26:25,000
Şampiyonun belirleneceği son 10 dakika.
363
00:26:26,042 --> 00:26:31,547
Dördüncü çeyrek ilerledikçe
bakalım farkı artırabilecek miydik?
364
00:26:31,548 --> 00:26:34,759
Onları iyice ezip
umutlarını söndürebilecek miydik?
365
00:26:37,554 --> 00:26:39,513
Durant'in üçlüğü.
366
00:26:39,514 --> 00:26:41,015
Yağmur gibi yağıyor.
367
00:26:41,016 --> 00:26:43,058
Farkı 12'ye, 14'e çıkardık.
368
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Holiday. Şutu isabetli.
369
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Pes etmelerine üç pozisyon kalmıştı.
370
00:26:51,401 --> 00:26:55,529
{\an8}Fransa farkı altıya indirmişti.
Amerika yeniden çift hanelere çıkardı.
371
00:26:55,530 --> 00:26:57,114
Ona dikkat edin.
372
00:26:57,115 --> 00:26:58,699
Başaramadık.
373
00:26:58,700 --> 00:27:00,659
Fournier sıkıştı. İçeriye pas.
374
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
Lassort. Holiday sırtında.
Dönüp sayıyı buluyor.
375
00:27:06,499 --> 00:27:09,878
Coulibaly içeri girdi.
Çekilip atıyor. İsabeti de buluyor.
376
00:27:12,255 --> 00:27:16,301
Dördüncü çeyrekte seri yakaladılar.
Sürekli top kaybediyorduk.
377
00:27:16,885 --> 00:27:18,719
Batum, çok zeki.
378
00:27:18,720 --> 00:27:22,097
James, bir kez daha.
Elinden aldılar. Fransa topu.
379
00:27:22,098 --> 00:27:25,100
Atıyor. Yabusele araya giriyor.
380
00:27:25,101 --> 00:27:27,978
Yabusele'ye faul yapıldı.
381
00:27:27,979 --> 00:27:30,939
Koşarak bırakıp potaya değdiremedim.
382
00:27:30,940 --> 00:27:32,733
Maçta son üç buçuk dakika.
383
00:27:32,734 --> 00:27:35,861
Fark beş sayı.
Altın madalya için kader anları.
384
00:27:35,862 --> 00:27:39,156
Davis savaştı. Top Batum'da kaldı.
385
00:27:39,157 --> 00:27:42,201
Wembanyama koşuyor.
Yabusele potaya gidiyor.
386
00:27:42,202 --> 00:27:45,705
Durant blokluyor. Wemby tamamlıyor.
387
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
Mücadele yeteri kadar korkutucu
ama bir yandan da öz güvenliyiz.
388
00:27:56,007 --> 00:27:59,176
{\an8}Oyunculara tek kelime etmedik
ama teknik heyet olarak
389
00:27:59,177 --> 00:28:02,137
{\an8}Wembanyama'nın coşacağı içimize doğmuştu.
390
00:28:02,138 --> 00:28:05,641
Bastırın Maviler!
391
00:28:05,642 --> 00:28:10,396
Wembanyama takip smacını yapıp
farkı üçe indirmişti.
392
00:28:10,397 --> 00:28:13,650
O anda çok olumlu sözlerle
kendini teskin etmelisin.
393
00:28:15,402 --> 00:28:20,739
Çoğunlukla da tehlikenin farkında olup
içinde bulunduğun durumu anlamalısın.
394
00:28:20,740 --> 00:28:23,117
Fark tek hücuma indi.
395
00:28:23,118 --> 00:28:28,539
Tehlike ne? Hangi taktiği istersin?
Vücudun ne durumda? Nasıl sakinleşirsin?
396
00:28:28,540 --> 00:28:32,794
İyice nefes alıp bunları düşünürsün.
Kafanı meşgul ederler.
397
00:28:35,422 --> 00:28:38,882
Wemby üç sayı çıkardığında
neredeyse üç dakikamız kalmıştı.
398
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
"Tamam, bir şansımız var" dedik.
399
00:28:42,721 --> 00:28:47,933
Şüpheye ya da paniğe düşmüş
veya kopmalar yaşıyor olabilirlerdi.
400
00:28:47,934 --> 00:28:51,270
Müthiş bir takım olabilirler
ama fark 15'ten üçe indi...
401
00:28:51,271 --> 00:28:54,982
- Salondaki ses çok yüksek.
- Bastırın Maviler!
402
00:28:54,983 --> 00:28:58,610
Şut kaçırmak veya kötü bir hücum
seni korkutmamalı
403
00:28:58,611 --> 00:29:02,531
çünkü aksi takdirde elin kolun bağlanır.
404
00:29:02,532 --> 00:29:08,329
Sonucun öngörülemezliğiyle barışık olup
yoluna devam etmelisin.
405
00:29:11,207 --> 00:29:14,793
Birkaç dakika kala
oynayacağımız taktiği tartışıyorduk.
406
00:29:14,794 --> 00:29:18,130
Steph gelip şöyle dedi,
"Koç, hadi başlayalım."
407
00:29:18,131 --> 00:29:19,798
Taktiğin adı "kulak çek".
408
00:29:19,799 --> 00:29:23,635
Steph ve LeBron'la oynadığımız
bir pick and roll.
409
00:29:23,636 --> 00:29:25,179
Steph şöyle dedi,
410
00:29:25,180 --> 00:29:29,057
"Topu bana verin. İstediğim yer belli.
Bu taktiği savunamazlar."
411
00:29:29,058 --> 00:29:34,773
"Kulak çek" taktiği bizi organize edip
momentumu yatıştırabilirdi.
412
00:29:35,482 --> 00:29:40,444
LeBron! Hadi başlıyoruz.
Sen ve Steph'le "kulak çek" oynayacağız.
413
00:29:40,445 --> 00:29:45,033
Hop! KD! Bu ikisi kulak çekecek.
İçeri gireceğiz.a
414
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
İşte o anda Steph ipleri eline aldı.
415
00:29:51,164 --> 00:29:54,708
Top LeBron'daydı.
Potaya kadar gitmesini istedim.
416
00:29:54,709 --> 00:29:58,128
Yaptığım perdeden çıktığımda
bana arkadan pas verdi.
417
00:29:58,129 --> 00:30:01,715
Olup biteni düşünemeden
topu elimde buldum.
418
00:30:01,716 --> 00:30:04,092
James. Curry.
419
00:30:04,093 --> 00:30:07,805
Adımını ayarlayıp üçlüğü yolladı.
İsabeti de buldu!
420
00:30:07,806 --> 00:30:09,848
Steph herkesi sakinleştirdi.
421
00:30:09,849 --> 00:30:13,811
{\an8}Sakinleştirme hareketiyle kutladım.
Aslında kendime yapıyordum.
422
00:30:13,812 --> 00:30:18,273
Sonuçta ABD takımımızın olimpik mirası
423
00:30:18,274 --> 00:30:20,985
kalan dört dakikada belirlenecekti.
424
00:30:21,569 --> 00:30:23,612
Geri çekildi. Şutunu kullandı.
425
00:30:23,613 --> 00:30:27,200
- Curry. Yok daha neler!
- Haksızlık bu.
426
00:30:28,743 --> 00:30:31,329
{\an8}"Beni merak etmeyin" dedi.
427
00:30:34,833 --> 00:30:39,711
Steph Curry'nin yaptığı hiçbir şey
beni artık şaşırtmıyor
428
00:30:39,712 --> 00:30:41,589
ama büyülemeye devam ediyor.
429
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
İnanılmazı yapabilecek kapasitede
430
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
ama söz konusu Steph olunca
hepsi inanılabilir oluyor.
431
00:30:50,014 --> 00:30:52,558
Durant'ten yine Curry'ye.
Yabusele'ye karşı.
432
00:30:52,559 --> 00:30:55,602
Curry yardımı üstüne çekti.
Booker potaya yöneldi.
433
00:30:55,603 --> 00:30:57,897
Dışarı pas. Curry. Bir daha mı?
434
00:30:58,982 --> 00:31:02,067
- Cevabı zaten belli!
- İşte bu!
435
00:31:02,068 --> 00:31:05,612
Steph Curry
olimpiyat tarihine geçmeye hazır.
436
00:31:05,613 --> 00:31:08,408
{\an8}Ne dedi? Şimdi ne diyecekler?
437
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}Steph Curry hakkında şimdi ne diyecekler?
438
00:31:12,912 --> 00:31:16,582
Büyük oyuncular büyük işler yapar,
kırılma anlarını sezerler.
439
00:31:16,583 --> 00:31:19,418
O anları hisseder,
sorumluluklarını bilirler.
440
00:31:19,419 --> 00:31:21,713
Steph Curry de o anı hissetti.
441
00:31:23,923 --> 00:31:29,344
Bence dünyada o maçı izleyip de
Steph Curry'ye hayran olmayan biri yoktur.
442
00:31:29,345 --> 00:31:34,601
Fransa taraftarı olsanız bile
izlediğiniz şey sizi hayrete düşürmüştür.
443
00:31:35,894 --> 00:31:38,395
Wembanyama, uzaktan. O şutu kullanacaksın.
444
00:31:38,396 --> 00:31:39,938
{\an8}Victor Wembanyama. Evet!
445
00:31:39,939 --> 00:31:43,233
{\an8}Victor Wembanyama
işte bu yüzden çok özel bir oyuncu!
446
00:31:43,234 --> 00:31:44,526
{\an8}Sadece 20 yaşında!
447
00:31:44,527 --> 00:31:47,571
{\an8}Bence bu üçlükle umutlar biraz yeşerdi.
448
00:31:47,572 --> 00:31:50,909
Tamam, belki de bizim adımıza
bir şeyler olacaktı...
449
00:31:51,951 --> 00:31:53,494
Ama Curry oldu.
450
00:31:57,081 --> 00:32:02,128
Skorun farkındaydım.
Süreyi olabildiğince eritmek istiyorduk.
451
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Kanattaydım ve ikili sıkıştırmayı gördüm.
452
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Hâliyle topu biraz sürüp KD'ye attım.
453
00:32:11,596 --> 00:32:15,849
LeBron'a vereceğini sandım
çünkü LeBron kanatta boştu.
454
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
KD bana geri gönderdi.
455
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
Bana geri gönderdiği anda
kas hafızam devreye girdi, ben de attım.
456
00:32:23,733 --> 00:32:27,862
Topu aldığını hatırlıyorum.
Fournier ile ikili sıkıştırma yaptık.
457
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
Soluna gitti.
458
00:32:32,075 --> 00:32:36,536
Topu arkadan geçirdiği anda
o şutun bloklanma ihtimali yoktu.
459
00:32:36,537 --> 00:32:41,500
Çünkü çok aşağıdan geçirmişti.
Birden potaya attı, top âdeta uçtu.
460
00:32:41,501 --> 00:32:45,253
Üçlük çizgisinin
neredeyse iki metre gerisindeydi.
461
00:32:45,254 --> 00:32:47,757
O sihirli anlardan biriydi.
462
00:32:48,591 --> 00:32:50,884
Bence de çok acayip bir şut.
463
00:32:50,885 --> 00:32:54,513
Ayakları ayarlamak da zor
ama o kadar çok kez yaptım ki.
464
00:32:54,514 --> 00:32:58,058
Yarım adımı atıp sağıma yöneldim.
465
00:32:58,059 --> 00:33:01,229
Yeter ki bloklanmasın.
İçime doğmuştu zaten.
466
00:33:02,355 --> 00:33:06,526
Sokacağımı biliyordum.
Kaçırma şansım yoktu. Öyle diyelim.
467
00:33:10,863 --> 00:33:13,699
Şu anda Steph Curry'nin eli sıcak.
468
00:33:13,700 --> 00:33:15,117
Olacak iş değil!
469
00:33:15,118 --> 00:33:19,496
Steph Curry bu akşam formunda.
Yapacak bir şey yok.
470
00:33:19,497 --> 00:33:22,499
Bu olimpiyat finalini
Yenilmezler kazanacak.
471
00:33:22,500 --> 00:33:26,086
Steph Curry canımıza okudu.
472
00:33:26,087 --> 00:33:30,048
ABD'den üç sayı gerideydik.
Çok yakındık. Sadece üç sayı.
473
00:33:30,049 --> 00:33:33,052
Nasıl da dans ediyor.
Bitti. Herkes evine dönsün.
474
00:33:36,222 --> 00:33:40,768
Çok uzun süre havada kaldı.
Çemberden geçtiği anda da...
475
00:33:41,978 --> 00:33:44,272
Salondaki enerjiyi hissettim.
476
00:33:47,191 --> 00:33:51,611
{\an8}-Altın bir hançer!
- İyi geceler!
477
00:33:51,612 --> 00:33:53,364
{\an8}Curry'den sekiz üçlük.
478
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
İyi geceler.
479
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
"İyi geceler" sevinci acayipti.
Hareketi çok uzattım.
480
00:34:06,753 --> 00:34:09,379
Steph Curry ulan! Yuh artık!
481
00:34:09,380 --> 00:34:11,841
O atmosferde, o sahnede bunu yapmak...
482
00:34:13,342 --> 00:34:18,806
Güzel bir fotoğrafım var.
Evimin bir köşesine asacağım.
483
00:34:19,766 --> 00:34:23,518
Salondaki havayı görebiliyorsun.
Bir de ben varım.
484
00:34:23,519 --> 00:34:26,689
Kendi dünyamda kutlama yapıyorum.
Çok güzel bir andı.
485
00:34:27,440 --> 00:34:31,985
Tabii ki çok zor bir şuttu
ve oldukça güzel bir andı.
486
00:34:31,986 --> 00:34:36,449
Sonra Melo'nun tepkisini gördüm.
Sahaya atlamıştı.
487
00:34:38,034 --> 00:34:40,911
Ardından da herkesin çıldırdığını gördüm.
488
00:34:40,912 --> 00:34:43,830
Nasıl özel bir an olduğunu
işte o zaman anladım.
489
00:34:43,831 --> 00:34:48,961
Hayallerim gerçek olmuştu.
Masallara yaraşır bir sondu.
490
00:34:50,546 --> 00:34:52,507
Evet, minnettarım. Çok özeldi.
491
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
O şut girdiğinde...
492
00:34:57,220 --> 00:35:01,557
...tribünlerin tepkisi,
yedek kulübemizin tepkisi,
493
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
Fransa takımının tepkisi...
494
00:35:05,311 --> 00:35:07,730
Basketbol tarihinin en güzel anlarından.
495
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
Tanrım!
496
00:35:12,527 --> 00:35:14,278
Tanrım!
497
00:35:18,491 --> 00:35:22,285
Emin olman lazım.
"İyi geceler" hareketini yapıyorsan
498
00:35:22,286 --> 00:35:26,331
olabilecek en kötü senaryo
rakibin kalan sürede maça dönmesidir.
499
00:35:26,332 --> 00:35:29,502
Aslında içten içe biliyorsun.
500
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Maç bitti. Çocukları yatağa götürün.
501
00:35:35,883 --> 00:35:37,802
Oyuncu için zor.
502
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
Ama bazen saygı duyman gerek.
503
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
Akıl alır gibi değildi.
504
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
Dünyadaki oyuncuların %99,99999'u
o atışı kaçırırdı.
505
00:35:58,281 --> 00:36:01,492
Sadece bir kişi sokabilirdi. O da soktu.
506
00:36:05,788 --> 00:36:10,041
LeBron James, Steph Curry ve Kevin Durant.
507
00:36:10,042 --> 00:36:13,295
{\an8}Bir kere daha görüldü.
508
00:36:13,296 --> 00:36:17,300
{\an8}Oynadıkları takımı
hâlâ sırtlayabilecek güçteler.
509
00:36:18,634 --> 00:36:21,220
Buna daha ne kadar tanıklık edeceğiz?
510
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
İlerideki Booker'a. Noktayı koyabilir.
511
00:36:25,474 --> 00:36:26,683
Can yaktı!
512
00:36:26,684 --> 00:36:31,355
Fransız taraftarların ayarlarıyla
unutamayacakları bir şekilde oynadı.
513
00:36:34,775 --> 00:36:37,777
{\an8}MAÇ SKORU
FRANSA 87 - 98 ABD
514
00:36:37,778 --> 00:36:40,113
{\an8}Üst üste beşinci olimpiyatta da
515
00:36:40,114 --> 00:36:43,284
{\an8}altın madalya
Amerika Birleşik Devletleri'nin!
516
00:36:43,868 --> 00:36:46,787
Harika bir maçtı.
Müthiş oynadınız. Harikaydı.
517
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
- İnanılmaz.
- Koç.
518
00:36:53,711 --> 00:36:56,504
Hayatına girdiğim için çok şanslıyım.
519
00:36:56,505 --> 00:36:59,591
- Oha ya! Müthişsin.
- Sağ ol Koç.
520
00:36:59,592 --> 00:37:04,513
Ömrümde gördüğüm en düzgün insansın.
Samimi söylüyorum.
521
00:37:41,384 --> 00:37:45,428
Bundan 15 ila 20 yıl önce
Fransa iyi bir takımdı.
522
00:37:45,429 --> 00:37:49,684
Şimdi bizden beklenti
her turnuvada podyuma çıkmamız.
523
00:37:54,939 --> 00:37:58,191
Benim ve Tony'nin jenerasyonu artık bitti.
524
00:37:58,192 --> 00:38:02,989
Şimdi Wemby'nin jenerasyonu geliyor.
Bundan sonra sıra sizde.
525
00:38:11,038 --> 00:38:14,040
Gurur duy Victor.
Bu akşam her şeyini verdin.
526
00:38:14,041 --> 00:38:16,751
Önemli olan bu. Gurur duymalısın.
527
00:38:16,752 --> 00:38:19,629
Birkaç şut kaçırdık.
Bazı takımlar bizden güçlü.
528
00:38:19,630 --> 00:38:22,924
Sen var gücünle oyna.
Kendinle ve takımınla gurur duy.
529
00:38:22,925 --> 00:38:24,093
Söyle onlara.
530
00:38:31,600 --> 00:38:35,979
Çok mesafe katettik. İkinci olduk.
Evde formamızı onurlandırdık.
531
00:38:35,980 --> 00:38:38,773
İnsanın canı yanıyor
çünkü onlar "Rüya Takım".
532
00:38:38,774 --> 00:38:42,527
İnsanın içine oturuyor
ama biz buradayız kardeşim.
533
00:38:42,528 --> 00:38:45,739
Yaptığın her şey için teşekkürler.
534
00:38:45,740 --> 00:38:49,660
Geçmişte olduğu gibi bize yardım et
535
00:38:54,957 --> 00:38:57,250
- Bira.
- Bira.
536
00:38:57,251 --> 00:38:59,295
Sabahtan beri içmişsiniz.
537
00:39:00,755 --> 00:39:05,091
- Bütün gün içmişsiniz.
- İçmek yok KD.
538
00:39:05,092 --> 00:39:06,969
Sizden korktular.
539
00:39:09,597 --> 00:39:14,018
İnan bana, koçlarında bira var.
Steve Kerr'ü görürsen...
540
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Eline sağlık.
541
00:39:18,314 --> 00:39:24,861
LeBron, Steph ve Kevin
rakiplerimizdeki birçok oyuncunun idolü.
542
00:39:24,862 --> 00:39:26,113
Tabii ya.
543
00:39:26,947 --> 00:39:30,075
Rakiplerimizden 12 ila 14 yaş büyükler.
544
00:39:30,076 --> 00:39:34,871
Fransa'da ya da Sırbistan'da büyüyenler
545
00:39:34,872 --> 00:39:38,625
bu üç oyuncuyu izledi ve örnek aldı.
546
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
Hem Sırbistan hem Fransa
bizi az daha eliyordu.
547
00:39:46,008 --> 00:39:47,509
- 2028'de var mısın?
- Evet.
548
00:39:47,510 --> 00:39:51,097
Evet, koçluk yapacağım.
Steve bırakıyor. Ben koç olacağım.
549
00:39:51,847 --> 00:39:54,474
- Ne?
- 2028'de takımın koçu benim.
550
00:39:54,475 --> 00:39:56,018
Yok, 2028'de koç sen ol.
551
00:39:57,103 --> 00:40:00,271
- Bunlara koçluk yaparım.
- 2028'de koç sensin.
552
00:40:00,272 --> 00:40:01,732
Altın madalya garanti.
553
00:40:02,983 --> 00:40:04,610
Garanti.
554
00:40:08,197 --> 00:40:09,823
Hanımlar ve beyler.
555
00:40:09,824 --> 00:40:13,994
Erkek basketbolu branşında madalya töreni.
556
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
Stephen Curry.
557
00:40:21,168 --> 00:40:25,588
Basketbol kariyerindeki her şeyin
değerini anladığın çok güzel bir an.
558
00:40:25,589 --> 00:40:30,177
{\an8}Onca insan sana yardım etmiş.
Bundan büyük bir gurur ve tatmin yok.
559
00:40:31,220 --> 00:40:34,764
Sevdiğin oyunu
ülken için en üst seviyede oynuyorsun.
560
00:40:34,765 --> 00:40:36,891
Bence Rüya Takım 2'ydi.
561
00:40:36,892 --> 00:40:39,352
LeBron James!
562
00:40:39,353 --> 00:40:42,021
Michael, Magic ve Larry yoktu.
563
00:40:42,022 --> 00:40:45,024
- Kevin Durant!
- İşte bu KD!
564
00:40:45,025 --> 00:40:47,027
Ama LeBron, Steph ve KD vardı.
565
00:40:47,778 --> 00:40:48,988
Üçümüz çektirelim.
566
00:40:49,572 --> 00:40:52,574
Koşullar tamamen farklıydı.
567
00:40:52,575 --> 00:40:55,911
Bizi yenebilecek müthiş takımlar vardı.
568
00:40:58,372 --> 00:41:02,292
Yine de bizim Rüya Takım sahadaydı.
569
00:41:02,293 --> 00:41:07,088
Altın madalya almak için savaşıp
canla başla mücadele etmeliydik.
570
00:41:07,089 --> 00:41:10,593
Phelps gibi oldum.
571
00:41:11,510 --> 00:41:14,096
- Bir değil tam iki tane.
- Çok güzel.
572
00:41:18,434 --> 00:41:21,853
İlk başta Magic, Michael ve Larry
dünyayı dize getirdi.
573
00:41:21,854 --> 00:41:27,817
Son olarak da Steph, LeBron ve Kevin
dünyayı yanımıza yaklaştırmadı.
574
00:41:27,818 --> 00:41:30,111
Şu madalyayı bir kere çekeyim.
575
00:41:30,112 --> 00:41:33,031
- Bakacak mısın?
- Tabii. Hatta koklayayım.
576
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
Peki, kokla bakalım.
577
00:41:38,370 --> 00:41:40,747
- Evet, dörtledi!
- Bir tane daha...
578
00:41:40,748 --> 00:41:42,916
Dörtledi işte!
579
00:41:42,917 --> 00:41:47,545
En üst seviyeye çıkılacağı belliydi.
Ben de yer almak istedim. Kaçıramazdım.
580
00:41:47,546 --> 00:41:50,965
Ben de madalya aldım. İşte bu!
581
00:41:50,966 --> 00:41:53,510
Bundan sonra ölene dek kardeş kalacağız.
582
00:41:53,511 --> 00:41:57,431
Böyle bir başarı yakalamışsın.
Bu asla unutulmaz.
583
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Sanki çok deneyimin varmış gibi
şişeyi sallıyordun.
584
00:42:07,316 --> 00:42:08,484
Helal sana Steph!
585
00:42:14,740 --> 00:42:17,159
Hadi Ant. Gerçi daha yolun var ama...
586
00:42:26,210 --> 00:42:27,711
Öğrenmeye devam ediyorum.
587
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Bilirsiniz, bu...
588
00:42:30,756 --> 00:42:33,925
Bir iki yıl sonra rakipler düşünsün.
589
00:42:33,926 --> 00:42:36,762
- Öyle mi? NBA'deki ve...
- Tüm rakipler.
590
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men