1
00:00:06,923 --> 00:00:08,716
Мінімальна різниця в рахунку.
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,259
Тут так шумно.
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Ніщо не зрівняється з драмою
Олімпійських ігор. Ніщо.
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
Я оголошую Ігри в Парижі відкритими.
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,354
Я висвітлював десять Олімпіад,
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,774
бачив те, від чого я не міг стримати сліз
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,402
над своєю клавіатурою.
8
00:00:31,114 --> 00:00:32,656
Це вищий пілотаж
9
00:00:32,657 --> 00:00:35,909
і найбільше досягнення
в міжнародному спорті.
10
00:00:35,910 --> 00:00:37,453
І йому знову вдалося!
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,498
- Він зробив це! Знову!
- Черговий магічний дотик.
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,293
Це такі миті, що,
коли ти озираєшся, то кажеш:
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
«Це була вершина?»
14
00:00:46,421 --> 00:00:50,091
Болт палає, і він залишається
королем стометрівки!
15
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
Вирішальні хвилини за долю титулу.
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,682
Ті моменти, коли ти бачиш когось
17
00:00:58,683 --> 00:01:00,726
десь у світі, хто дивився це,
18
00:01:00,727 --> 00:01:02,729
ти відчуваєш якийсь зв'язок.
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,273
І це гол!
20
00:01:06,900 --> 00:01:09,486
У неї золота олімпійська медаль.
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,821
Так треба фінішувати.
22
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
Без сумніву, олімпійський чемпіон.
23
00:01:16,117 --> 00:01:18,494
Найбільш домінуючий у світі.
24
00:01:18,495 --> 00:01:21,580
Ми живемо заради цього —
спроби виграти золото
25
00:01:21,581 --> 00:01:23,625
і долучитися до чогось особливого.
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
Каррі готовий
до своєї олімпійської історії.
27
00:01:33,218 --> 00:01:36,971
ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК
28
00:01:38,431 --> 00:01:39,431
{\an8}ДІМ КОМАНДИ США
США
29
00:01:39,432 --> 00:01:43,060
{\an8}РАНОК ПІСЛЯ ПЕРЕМОГИ У ПІВФІНАЛІ
30
00:01:43,061 --> 00:01:45,020
ЗОЛОТІ МРІЇ ПОЧИНАЮТЬСЯ ТУТ
31
00:01:45,021 --> 00:01:49,691
Втомлені. Так, прямо зараз
відчувається втома.
32
00:01:49,692 --> 00:01:52,569
{\an8}Завжди є така гра,
33
00:01:52,570 --> 00:01:56,741
{\an8}яка стане справжнім випробуванням, і...
34
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Ми чекали на неї, і це була саме та гра.
35
00:02:01,830 --> 00:02:05,749
Тож нам пощастило,
але я дуже пишаюся хлопцями
36
00:02:05,750 --> 00:02:09,503
за їхні зусилля в четвертій чверті.
Це було неймовірно. Тож...
37
00:02:09,504 --> 00:02:13,675
Тепер треба відпочити й відновитися,
і готуватися до завтра.
38
00:02:15,135 --> 00:02:19,221
{\an8}Мабуть, сьогодні вранці,
наступного дня, ми досі
39
00:02:19,222 --> 00:02:20,889
{\an8}в трепеті й невірі.
40
00:02:20,890 --> 00:02:22,933
Усе було проти нас.
41
00:02:22,934 --> 00:02:26,019
Вони чудово грали. Ми грали не дуже.
42
00:02:26,020 --> 00:02:30,274
Наші хлопці показали витримку.
Вони показали рішучість.
43
00:02:30,275 --> 00:02:33,652
Четверту чверть було приємно дивитися.
44
00:02:33,653 --> 00:02:37,866
Чого не скажеш
про перші три чверті, але це було...
45
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Бачити, як хлопці згуртувалися,
46
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
для мене це був особливий момент.
47
00:02:49,460 --> 00:02:50,836
СЕРБІЯ
48
00:02:50,837 --> 00:02:52,004
Браво.
49
00:02:52,005 --> 00:02:54,089
Так важко ввести м'яч.
50
00:02:54,090 --> 00:02:57,384
Ми спостерігаємо за всіма
сербськими спортсменами.
51
00:02:57,385 --> 00:03:00,305
Йому важче, ніж Йоці проти американців.
52
00:03:02,056 --> 00:03:06,310
{\an8}Вчора, можна сказати,
була одна з найкращих ігор,
53
00:03:06,311 --> 00:03:08,145
{\an8}у мене була можливість
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,440
{\an8}- Зіграти.
- ...зіграти та відвідати.
55
00:03:10,940 --> 00:03:15,236
{\an8}Їм справді довелося зіграти найкращу гру,
56
00:03:15,778 --> 00:03:19,114
{\an8}і ви певно бачили, знаєте, під час...
57
00:03:19,115 --> 00:03:24,036
{\an8}коли вони забивали в кінці,
як вони святкували після.
58
00:03:24,037 --> 00:03:26,830
Вони забили і які вони були щасливі.
59
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
Так, їм геть не просто далася ця перемога.
60
00:03:31,920 --> 00:03:35,172
Вони кращі по одинці, але як команда...
61
00:03:35,173 --> 00:03:37,800
Не можу сказати, що вони кращі.
Як команда.
62
00:03:38,509 --> 00:03:39,843
Я не засмучуюся.
63
00:03:39,844 --> 00:03:44,181
Ми з високо піднятою головою,
ми граємо проти найкращої команди,
64
00:03:44,182 --> 00:03:48,727
мабуть, найкращої команди
в історії баскетболу.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,562
Ми маємо виграти бронзу.
66
00:03:50,563 --> 00:03:55,067
Думаю, якщо ми виграємо бронзову медаль,
буде краще. Загалом.
67
00:03:55,068 --> 00:03:57,237
- Успіх.
- Успіх, точно.
68
00:04:04,702 --> 00:04:08,580
{\an8}Найгірше відчуття, це отримувати,
як ми кажемо, дерев'яну медаль.
69
00:04:08,581 --> 00:04:11,334
{\an8}Ну, четверте місце, але медалі там немає.
70
00:04:13,211 --> 00:04:17,590
Наша країна пишатиметься медаллю.
Це важливо для народу.
71
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Аврамович. Прокладає шлях до бронзи.
72
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Йокич. Потужно.
73
00:04:30,353 --> 00:04:33,981
Ти відчуваєш,
що немає нічого кращого в цьому світі,
74
00:04:33,982 --> 00:04:37,235
ніж носити форму Сербії,
представляти свою країну,
75
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
грати для сербських фанів.
76
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
І що робити? Викладатися на максимум.
77
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Богданович!
78
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
Яке завершення!
79
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Ми не можемо програти цю гру. Я відчував.
80
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
Сербія виграє бронзу в Парижі!
81
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК
НІМЕЧЧИНА 83 — СЕРБІЯ 93
82
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- Хто найкращий?
- Сербія!
83
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
Браво, Бого!
84
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Ще разок!
85
00:05:18,151 --> 00:05:19,609
Тепер можна записувати!
86
00:05:19,610 --> 00:05:21,195
Запишіть це.
87
00:05:24,198 --> 00:05:26,700
Перші очки в здорованя, перший підбір,
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,285
а ще передача й крадіжка.
89
00:05:28,286 --> 00:05:29,619
А ще він найгарніший.
90
00:05:29,620 --> 00:05:31,039
- Хто? Ні.
- Йока, бро!
91
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
Я хотів постаріти з тобою
92
00:05:52,894 --> 00:05:56,146
Мама береже тебе, крихітко
93
00:05:56,147 --> 00:05:59,358
Від таких, як я
94
00:05:59,359 --> 00:06:02,487
Свято розтягнулося на весь день.
Нарешті відпочили.
95
00:06:03,237 --> 00:06:04,821
Насолоджувалися моментом.
96
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Як це, немає пива?
97
00:06:08,034 --> 00:06:09,243
Хочеш, щоб це тривало.
98
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
Бронзова медаль — літо не минуло дарма.
99
00:06:30,723 --> 00:06:31,723
Обережно!
100
00:06:31,724 --> 00:06:35,727
- Тост!
- Я підготую.
101
00:06:35,728 --> 00:06:39,147
У мене вже є промова.
102
00:06:39,148 --> 00:06:41,233
Можна сказати від імені гравців, Богдане?
103
00:06:41,234 --> 00:06:43,318
- Звісно.
- Дякую.
104
00:06:43,319 --> 00:06:45,070
Тільки коротко, просто...
105
00:06:45,071 --> 00:06:46,405
Коротко.
106
00:06:46,406 --> 00:06:47,781
Одним реченням.
107
00:06:47,782 --> 00:06:50,784
Дякую, товариші по команді
108
00:06:50,785 --> 00:06:52,369
за чудове літо.
109
00:06:52,370 --> 00:06:54,371
Ця бронза сяятиме, як золото,
110
00:06:54,372 --> 00:06:56,706
і ми повертаємося додому переможцями.
111
00:06:56,707 --> 00:06:58,835
- Саме так!
- Браво!
112
00:07:09,220 --> 00:07:11,305
Ми хотіли історично напитися.
113
00:07:12,056 --> 00:07:13,682
Карі в ударі!
114
00:07:13,683 --> 00:07:18,438
КАРІ В УДАРІ
115
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
ФРАНЦІЯ
116
00:07:40,460 --> 00:07:43,628
{\an8}ЗА ДЕНЬ ДО ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ
117
00:07:43,629 --> 00:07:45,338
Будемо робити, як завжди.
118
00:07:45,339 --> 00:07:47,257
Спершу ітимемо не надто швидко,
119
00:07:47,258 --> 00:07:48,551
щоб розігріти тіло.
120
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- Як щодо завтрашнього матчу?
- Я трохи хвилююся.
121
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
В американців чудова команда.
122
00:07:57,477 --> 00:07:59,979
Звісно, вони майстри своєї справи.
123
00:08:00,688 --> 00:08:01,981
Але це одна гра...
124
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
усе може статися.
125
00:08:05,776 --> 00:08:07,862
Я часто казав так до ігор у Токіо,
126
00:08:08,571 --> 00:08:11,072
на прогулянках протягом року.
127
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
{\an8}Мабуть, я грав у фіналі
проти американців разів 100.
128
00:08:15,369 --> 00:08:17,412
Іноді ми перемагали.
129
00:08:17,413 --> 00:08:21,792
Але здебільшого це було уві сні.
130
00:08:26,339 --> 00:08:29,382
Я прокинувся вранці,
з думками: «Ми виграли?»
131
00:08:29,383 --> 00:08:32,052
- Чувак...
- Я взагалі розгубився.
132
00:08:32,053 --> 00:08:34,471
- Шалене відчуття зранку.
- Жахливо.
133
00:08:34,472 --> 00:08:36,473
Прокинувся щасливим, не знаю чого.
134
00:08:36,474 --> 00:08:38,976
А потім глянув повідомлення
і такий: «Точно!»
135
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Паскалю.
136
00:08:51,155 --> 00:08:53,281
{\an8}КЕННІ АТКІНСОН
ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ФРАНЦІЇ
137
00:08:53,282 --> 00:08:55,867
Думаю, Леброн не такий швидкий, як колись.
138
00:08:55,868 --> 00:08:57,870
Треба на нього сильно тиснути.
139
00:08:58,371 --> 00:08:59,621
Це головне.
140
00:08:59,622 --> 00:09:02,290
Не пропускаємо з-під кошика,
зміни в захисті,
141
00:09:02,291 --> 00:09:04,502
і : «Моліться, щоб вони промахнулися?»
142
00:09:08,798 --> 00:09:12,217
Перш ніж перейдемо до цього відео,
143
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
я б хотів, щоб ви всі дещо знали.
144
00:09:15,555 --> 00:09:17,389
Не знаю, як сказати, але...
145
00:09:17,390 --> 00:09:19,391
Перш за все, я хочу подякувати вам.
146
00:09:19,392 --> 00:09:25,230
Мабуть, завтра мій останній матч
як тренера збірної Франції.
147
00:09:25,231 --> 00:09:31,027
І, звісно, краще не закінчити кар'єру,
ніж за таких умов.
148
00:09:31,028 --> 00:09:33,989
Ми можемо досягнути того,
про що ми всі мріяли.
149
00:09:33,990 --> 00:09:36,200
Але тепер треба шукати рішення разом.
150
00:09:36,742 --> 00:09:40,537
Нормально зіграти
проти американців нам не підходить.
151
00:09:40,538 --> 00:09:41,913
Ви маєте притиснути їх,
152
00:09:41,914 --> 00:09:45,125
дотиснути їх,
ви маєте вивести їх з рівноваги.
153
00:09:45,126 --> 00:09:49,922
А потім побачимо, що буде.
Але це єдиний шанс.
154
00:09:50,798 --> 00:09:54,927
Учіться в тих, хто двічі в них
вигравав 2021 року, і переможіть раз,
155
00:09:55,469 --> 00:09:57,971
ми не злякалися, ми пішли вперед.
156
00:09:57,972 --> 00:09:59,764
Проти них — тільки вперед.
157
00:09:59,765 --> 00:10:04,145
Навіть великому Леброну майже сорок,
Стефу Каррі — 36.
158
00:10:04,770 --> 00:10:08,481
Треба тиснути на них. В НБА
не так багато команд, що тиснуть.
159
00:10:08,482 --> 00:10:10,401
Треба тиснути на них.
160
00:10:11,110 --> 00:10:14,613
Він не любить контакт.
Виштовхни його за поле, сфоли першим.
161
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Силова гра. Треба вивести його.
162
00:10:17,325 --> 00:10:21,286
Вікторе, коли вийде Дюрант,
ти в захисті проти нього.
163
00:10:21,287 --> 00:10:25,374
Це остання гра Леброна Джеймса,
Кевіна Дюранта, Стефа Каррі.
164
00:10:25,875 --> 00:10:31,213
Вони грають на перемогу,
тому інтенсивність гри буде надзвичайна.
165
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
Але я не певен, що вони здатні
грати з такою ж інтенсивністю, як ми.
166
00:10:40,014 --> 00:10:42,682
Це моя остання гра у формі Франції.
167
00:10:42,683 --> 00:10:46,686
{\an8}Я присвятив збірній 15 років,
багато грав на Євробаскеті,
168
00:10:46,687 --> 00:10:48,981
{\an8}чотири чемпіонати світу,
четверта Олімпіада.
169
00:10:49,482 --> 00:10:52,442
Піти зі спорту вдома,
на Олімпіаді, проти США —
170
00:10:52,443 --> 00:10:56,405
краще й не вигадати.
Сподіваюся, це буде добра гра.
171
00:11:00,785 --> 00:11:02,453
- Триколор!
- Разом!
172
00:11:03,954 --> 00:11:07,708
{\an8}РАНОК У ДЕНЬ ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ
173
00:11:10,586 --> 00:11:12,671
Я люблю тебе, Кей Ді. Я люблю тебе.
174
00:11:12,672 --> 00:11:13,839
Кей Ді, прошу.
175
00:11:17,968 --> 00:11:22,639
Я в захваті, друже. Чорт, гра за золото.
Я сумуватиму за компанією хлопців.
176
00:11:22,640 --> 00:11:24,849
{\an8}Ми їздимо на змагання один з одним,
177
00:11:24,850 --> 00:11:26,976
{\an8}любимо потеревенити.
178
00:11:26,977 --> 00:11:29,896
{\an8}Випити келих вина, все таке. Розумієш?
179
00:11:29,897 --> 00:11:32,023
Ваш груповий чат має якусь назву?
180
00:11:32,024 --> 00:11:33,609
-«Месники».
-«Месники»?
181
00:11:34,193 --> 00:11:35,276
Так.
182
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
«Месники».
183
00:11:36,946 --> 00:11:39,781
Здається, настав час задати тон, розумієш?
184
00:11:39,782 --> 00:11:44,661
Наступні 20 років гратимуть
послідовники цієї епохи баскетболу.
185
00:11:44,662 --> 00:11:47,664
Зі срібною медаллю не досягти цього рівня.
186
00:11:47,665 --> 00:11:49,332
Тож ми маємо це зробити.
187
00:11:49,333 --> 00:11:53,128
Нам бажають програшу.
Людям потрібні теми для балачок.
188
00:11:53,129 --> 00:11:54,504
Розумієш, про що я?
189
00:11:54,505 --> 00:11:57,841
Гадаю, такий прихований гнів у собі
грає нам на руку.
190
00:11:57,842 --> 00:12:01,553
Знаючи, що буде багато розмов,
якщо ми програємо.
191
00:12:01,554 --> 00:12:03,888
Про виграш стільки не говоритимуть.
192
00:12:03,889 --> 00:12:05,891
Тож я радше за спокій.
193
00:12:14,024 --> 00:12:17,485
Кожної Олімпіади я дізнаюся щось
про цих хлопців у лізі,
194
00:12:17,486 --> 00:12:20,905
бо мені завжди цікаво,
чим живуть ці кенти.
195
00:12:20,906 --> 00:12:23,575
Я більш-менш знаю Брона та Стефа,
196
00:12:23,576 --> 00:12:26,369
але новачки в лізі:
всі ці Енти, Галібертони,
197
00:12:26,370 --> 00:12:27,913
Джейсони Тейтуми, —
198
00:12:29,623 --> 00:12:32,625
що вони роблять
після тренувань, кидкової розминки,
199
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
як вони відновлюються. Усе це.
200
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Я можу навчитися в будь-кого.
201
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
Так ми казали, коли я грав у «Ворріорз».
«Тільки ми».
202
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
Набив після першого чемпіонату 2017 року.
203
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Стів, Стеф...
204
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Навіює багато спогадів.
205
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
Але, коли ми завершимо кар'єру,
буде ще краще.
206
00:12:59,695 --> 00:13:02,405
{\an8}12:30
9 ГОДИН ДО ПОЧАТКУ МАТЧУ
207
00:13:02,406 --> 00:13:05,201
ГОТЕЛЬ «АМБАССАДОР»
208
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Так, хлопці. Настав час
нашої останньої гри.
209
00:13:13,375 --> 00:13:17,337
Франція тренувалася
додатковий місяць. Так?
210
00:13:17,338 --> 00:13:21,090
Ми тримаємо це під контролем.
Ми в ідеальному становищі,
211
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
щоб дійти нашої мети і повернутися додому.
212
00:13:24,637 --> 00:13:28,598
Головне сьогодні:
не дивуйтеся інтенсивності їхньої гри.
213
00:13:28,599 --> 00:13:32,393
Вони можуть лишитися в грі, лише
перевершивши, перегравши нас.
214
00:13:32,394 --> 00:13:35,522
Вони спробують у нас виграти.
Ми їм не дамо.
215
00:13:35,523 --> 00:13:38,359
Вони вдома, це на них тиснутиме.
216
00:13:38,859 --> 00:13:40,693
Престиж нації, все таке.
217
00:13:40,694 --> 00:13:45,114
Це команда, яка змінила
свою самобутність дві гри тому.
218
00:13:45,115 --> 00:13:47,492
Вони не знають, хто вони.
219
00:13:47,493 --> 00:13:50,286
І ми набагато здібніші за них.
220
00:13:50,287 --> 00:13:52,957
Це про нас, не помиліться.
221
00:13:53,582 --> 00:13:57,126
{\an8}Гра за золоту медаль —
найкраще з обох світів,
222
00:13:57,127 --> 00:13:59,921
{\an8}вирішальна гра плейоф або фінал,
223
00:13:59,922 --> 00:14:01,841
{\an8}разом із Березневим Шаленством.
224
00:14:03,342 --> 00:14:06,135
Сьогодні ми коронуємо чемпіона.
225
00:14:06,136 --> 00:14:11,683
Країна-господарка Франція з великими
й страшними Сполученими Штатами,
226
00:14:11,684 --> 00:14:14,436
що приїхали по п'яту золоту медаль.
227
00:14:15,729 --> 00:14:17,313
Є команда господарів.
228
00:14:17,314 --> 00:14:20,818
Одні з найпопулярніших
молодих гравців в історії.
229
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
Вони надирають зад іншим.
Тож заслуговують бути тут.
230
00:14:26,949 --> 00:14:29,409
І команда США. Це славнозвісні гравці.
231
00:14:29,410 --> 00:14:33,330
{\an8}І ти відчуваєш, що це
справжня подія у світі баскетболу.
232
00:14:35,666 --> 00:14:39,545
Хоча ми знаємо, що американці
майстри цього спорту,
233
00:14:40,045 --> 00:14:41,839
немає непереможних суперників.
234
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
Сині, уперед!
235
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
Я за Леброна. Уперед, 2024.
236
00:14:55,769 --> 00:14:57,312
Це наш стадіон!
237
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
{\an8}Це наша країна!
238
00:14:59,565 --> 00:15:03,818
І ми переможемо, незважаючи на труднощі,
на їхню неперевершеність,
239
00:15:03,819 --> 00:15:07,531
і, мабуть, попри рівень, на якому
вони гратимуть сьогодні.
240
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
ЛЕБРОНЕ, УСИНОВИ МЕНЕ!
ХОЧУ ГРАТИ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ
241
00:15:11,535 --> 00:15:13,161
Не можна грати, як завжди.
242
00:15:13,162 --> 00:15:15,288
Треба більше душі.
243
00:15:15,289 --> 00:15:18,417
Щось відчутніше на майданчику.
244
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
Щось, що піднесе нас.
245
00:15:21,879 --> 00:15:23,880
Ми досягнемо цього разом!
246
00:15:23,881 --> 00:15:26,090
Уперед, Сині!
247
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
І тоді ми завжди будемо першими.
248
00:15:33,807 --> 00:15:35,516
- Триколор!
- Разом!
249
00:15:35,517 --> 00:15:39,729
«Берсі», трохи шуму!
250
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Сполучені Штати Америки.
251
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Команда Франції.
252
00:15:53,911 --> 00:15:54,911
Це лиш одна гра.
253
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
Якщо ми викладемося на максимум,
і глядачі нас підтримають,
254
00:15:58,958 --> 00:16:00,667
за дві години ми — легенди.
255
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
{\an8}Ми вже герої.
Але ми можемо бути легендами.
256
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Так, чорт забирай. Уперед.
257
00:16:10,803 --> 00:16:13,638
Кульмінація ігор двох тижнів.
258
00:16:13,639 --> 00:16:16,224
Це гра за золото.
259
00:16:16,225 --> 00:16:18,226
Щасти вам. Дуже радий за вас.
260
00:16:18,227 --> 00:16:21,187
Дякую. Гаразд, удачі, хлопці.
261
00:16:21,188 --> 00:16:23,232
Бажаю удачі.
262
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}ПЕРЕГЛЯД ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ
ПАРК ЧЕМПІОНІВ
263
00:16:33,075 --> 00:16:36,577
{\an8}ФРАНЦІЯ ПРОТИ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ
ГРА ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ
264
00:16:36,578 --> 00:16:39,372
Джоеле, ти тут. Стефе, щойно піднімаєшся —
265
00:16:39,373 --> 00:16:41,833
пас на Леброна, хоч там що.
266
00:16:41,834 --> 00:16:44,419
Джоеле, провалюєшся. Буку, заслін собі.
267
00:16:44,420 --> 00:16:46,337
Кевіне, шукаємо тебе тут.
268
00:16:46,338 --> 00:16:47,296
Погнали.
269
00:16:47,297 --> 00:16:49,841
- Раз, два, три. Захист.
- Потрібен підбір.
270
00:16:49,842 --> 00:16:54,721
Баскетбол цікавий тим,
що байдуже скільки ігор провів, повторив...
271
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
У такій грі все непередбачувано.
272
00:16:58,017 --> 00:17:04,772
Ці дві нації знову
боротимуться за першість у баскетболі.
273
00:17:04,773 --> 00:17:09,194
Має бути видатна гра
з очками в обох команд.
274
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Дюрант іде вперед.
275
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
Джеймс атакує кошик.
276
00:17:19,955 --> 00:17:20,830
Вембаньяма.
277
00:17:20,831 --> 00:17:22,874
Божевільний темп для початку гри.
278
00:17:22,875 --> 00:17:25,960
Я про закидання, трійки, данки.
279
00:17:25,961 --> 00:17:29,255
Це було безумство якесь,
але якщо грати з ними...
280
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
то просто точно не буде.
281
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Тому пробуємо трохи сповільнити гру,
краще грати в захисті.
282
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Тисніть!
283
00:17:41,518 --> 00:17:44,645
Часто найгірше, що робиш
у грі із сильнішою командою, —
284
00:17:44,646 --> 00:17:46,523
це просто витріщатися на них.
285
00:17:48,192 --> 00:17:51,320
Треба кидатися на них,
бути агресивним, створювати перепони.
286
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Хороший темп. Треба грати з головою.
287
00:17:58,202 --> 00:17:59,494
Дюрант прагне бігти.
288
00:17:59,495 --> 00:18:00,828
Фол проти нього.
289
00:18:00,829 --> 00:18:04,333
Ми знаємо, що Нтілікіна
не боїться позадиратися.
290
00:18:05,000 --> 00:18:07,919
Я знаю, які захисники
діятимуть проти мене.
291
00:18:07,920 --> 00:18:11,172
Це буде силова гра,
спроби втрутитися в мій дриблінг,
292
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
спровокувати мене на потрібні їм дії.
293
00:18:14,426 --> 00:18:15,761
Дюрант — триочковий.
294
00:18:16,887 --> 00:18:18,930
{\an8}Як гравець я маю адаптуватися.
295
00:18:18,931 --> 00:18:21,182
Гадаю, так роблять усі найкращі.
296
00:18:21,183 --> 00:18:22,475
Джеймс.
297
00:18:22,476 --> 00:18:24,478
Оце маневр!
298
00:18:25,229 --> 00:18:26,604
{\an8}Шик-блиск.
299
00:18:26,605 --> 00:18:28,564
{\an8}ФРАНЦІЯ 11 — США 12
300
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
Вони, мабуть, найкраща команда.
301
00:18:33,821 --> 00:18:34,779
Едвардс.
302
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
Так, сер!
303
00:18:36,573 --> 00:18:38,366
Ти знаєш імена всіх їхніх гравців.
304
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Команда — вогонь.
305
00:18:40,828 --> 00:18:43,871
{\an8}Ми просто купка
французьких хлопчаків у Парижі
306
00:18:43,872 --> 00:18:46,708
проти найкращого гравця,
найкращого захисника.
307
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
{\an8}Стразель не забарився. І «Берсі» радіє.
308
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Кулібалі попереду. Назад, Стразель!
309
00:18:56,802 --> 00:18:58,553
Кулібалі.
310
00:18:58,554 --> 00:19:01,389
{\an8}ГРА ЗА ЗОЛОТО — 2 ЧВЕРТЬ
ФРАНЦІЯ 25 — США 24
311
00:19:01,390 --> 00:19:02,890
І тайм-аут США.
312
00:19:02,891 --> 00:19:04,183
Сині, уперед!
313
00:19:04,184 --> 00:19:07,603
Гаразд. Стеф, Бук, Джру, Леброн, Бам.
314
00:19:07,604 --> 00:19:08,855
Ми у формі.
315
00:19:08,856 --> 00:19:12,108
Вони зробили трійку, пощастило.
Ми це так не лишаймо.
316
00:19:12,109 --> 00:19:16,070
Ми не можемо дозволити триочкові.
Захищайтеся.
317
00:19:16,071 --> 00:19:19,366
Усі хотіли такої атмосфери.
318
00:19:23,203 --> 00:19:26,247
Вони не просто так
підписалися на Олімпіаду.
319
00:19:26,248 --> 00:19:28,875
Не подобається тиск — просто сиди вдома.
320
00:19:28,876 --> 00:19:32,378
Але якщо ти любиш це,
то прагнеш найкращої атмосфери.
321
00:19:32,379 --> 00:19:34,298
Максимальний тиск, погнали.
322
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
Джеймс проти Вембаньями.
323
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Я хочу створити інший вимір
ефективності захисту.
324
00:19:44,725 --> 00:19:46,934
Що більше знаєш, то краще прогнозуєш.
325
00:19:46,935 --> 00:19:50,647
Рівень підготовки, шульга, правша,
чи любить обманні прийоми?
326
00:19:51,440 --> 00:19:54,066
А потім читаєш його позицію на майданчику,
327
00:19:54,067 --> 00:19:57,278
де його товариші по команді, а де мої.
328
00:19:57,279 --> 00:19:58,738
Леброн,
329
00:19:58,739 --> 00:20:00,574
фінт, переліт.
330
00:20:01,283 --> 00:20:04,619
Не вийде. Холідей. Час атаки закінчується.
331
00:20:04,620 --> 00:20:05,996
Перевищення часу на атаку.
332
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Такі речі дуже важливі для мене.
333
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Давайте.
334
00:20:19,218 --> 00:20:22,221
Леброн Джеймс дав Вембі науку.
335
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
{\an8}-Гаразд, Баме.
- Бам нещадно б'є по кільцю.
336
00:20:28,268 --> 00:20:29,810
Леброн Джеймс.
337
00:20:29,811 --> 00:20:31,604
Леброн Джеймс!
338
00:20:31,605 --> 00:20:34,900
Пре, як локомотив,
і це шанс на триочковий.
339
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
Вони показують себе, повертають перевагу.
340
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
Джеймс.
341
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Каррі.
342
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
Дюрант.
343
00:20:46,662 --> 00:20:48,162
{\an8}Забиває триочковий.
344
00:20:48,163 --> 00:20:49,956
{\an8}ФРАНЦІЯ 33 — США 40
345
00:20:49,957 --> 00:20:51,582
Молодь з команди питала:
346
00:20:51,583 --> 00:20:55,503
«Як ти готуєшся до цієї гри?»
Я кажу: «Це неможливо».
347
00:20:55,504 --> 00:20:57,296
Скільки разів це казати?
348
00:20:57,297 --> 00:20:59,799
Леброн Джеймс на Каррі і Кевіну Дюранту.
349
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Неймовірно.
350
00:21:01,385 --> 00:21:05,764
Ти ніби і знаєш, як зупинити Кей Ді,
бо він, скажімо, «третій варіант».
351
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
Але ні. Він знайде спосіб
забити 15 м'ячів до перерви, якщо захоче.
352
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Але ми не здалися.
353
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
Ябуселе.
354
00:21:23,323 --> 00:21:27,910
Ґершон Ябуселе —
великий каратель на кільці.
355
00:21:27,911 --> 00:21:31,205
Ідеш на короля, то краще не промахнися.
356
00:21:31,206 --> 00:21:33,791
І Ябуселе забиває щоразу.
357
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Він, що...
358
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Отакої, ну, добре.
359
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Арена збожеволіла.
360
00:21:47,180 --> 00:21:49,181
Такого Леброна не часто бачиш.
361
00:21:49,182 --> 00:21:51,393
Уперед, Сині!
362
00:21:52,394 --> 00:21:54,186
Вембаньяма, на захисті Дюрант.
363
00:21:54,187 --> 00:21:55,230
Худий на худого.
364
00:21:56,148 --> 00:21:59,150
Чотири секунди.
Вембаньяма, трисекундна зона.
365
00:21:59,151 --> 00:22:01,611
Ябуселе! Оце завершення!
366
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
{\an8}Неперевершене завершення
першої половини від французів.
367
00:22:08,201 --> 00:22:11,954
Ми впевнено почуваємося, досі в грі.
Ми не відстаємо на 25 очок.
368
00:22:11,955 --> 00:22:14,583
Ми програємо вісім. Це ніщо в баскетболі.
369
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Це гра. Рестарт за дві хвилини.
370
00:22:19,796 --> 00:22:22,214
Ми граємо добре, ми блокуємо їхні атаки.
371
00:22:22,215 --> 00:22:24,675
Трохи більше захисту, і все буде добре.
372
00:22:24,676 --> 00:22:26,761
Вісім очок — це добре. Впораємося.
373
00:22:26,762 --> 00:22:27,803
Усе гаразд.
374
00:22:27,804 --> 00:22:29,805
Вони додадуть зусиль.
375
00:22:29,806 --> 00:22:32,767
Але в нас не звичний захист,
здається, ви не...
376
00:22:32,768 --> 00:22:33,851
Ми не самі по собі.
377
00:22:33,852 --> 00:22:37,564
Бо вони набрали 29 з 49 очок
у швидких проривах.
378
00:22:39,191 --> 00:22:40,858
Ми надто необачні!
379
00:22:40,859 --> 00:22:44,862
Хапаємося за кожну можливість,
не думаючи про наслідки.
380
00:22:44,863 --> 00:22:47,865
Ми радіємо швидким можливостям,
381
00:22:47,866 --> 00:22:50,451
а потім ззаду — бац! Контратака!
382
00:22:50,452 --> 00:22:52,704
Припиніть це, якщо хочемо перемогти.
383
00:22:53,413 --> 00:22:54,955
Ми знаємо, вони нам під силу.
384
00:22:54,956 --> 00:22:58,709
Коли ми заодно, робимо лей-апи,
виводимо їх із себе,
385
00:22:58,710 --> 00:22:59,961
і тримаємося разом!
386
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Ми найкращі в захисті контратаки.
387
00:23:02,798 --> 00:23:05,091
Тож ніякої самодіяльності.
388
00:23:05,092 --> 00:23:07,676
Бездумна активність не принесе перемоги.
389
00:23:07,677 --> 00:23:09,262
Ми повернемося у форму!
390
00:23:11,098 --> 00:23:11,931
Нумо, хлопці!
391
00:23:11,932 --> 00:23:13,432
Це наша гра, хлопці.
392
00:23:13,433 --> 00:23:15,185
- Триколор!
- Разом!
393
00:23:16,019 --> 00:23:19,397
Нас влаштовувала наша позиція
в перерві з перевагою у 8 очок.
394
00:23:19,398 --> 00:23:20,564
Непогано.
395
00:23:20,565 --> 00:23:23,567
Ставимо Кевіна чи Леброна на Вембаньяму?
396
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Залишаємо Джоеля? Гаразд, Джоель.
397
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
Я відчув, що ми просто їх виснажимо.
398
00:23:30,117 --> 00:23:32,118
{\an8}Зараз або ніколи.
399
00:23:32,119 --> 00:23:34,162
{\an8}Тепер головне, хто прагне більше.
400
00:23:35,122 --> 00:23:37,373
Дюрант. Над Вембі — двоочковий.
401
00:23:37,374 --> 00:23:38,541
Так!
402
00:23:38,542 --> 00:23:40,751
Джеймс проривається. Пас.
403
00:23:40,752 --> 00:23:42,628
Каррі. Удар. Кидає.
404
00:23:42,629 --> 00:23:44,297
Каррі. Влучає.
405
00:23:45,090 --> 00:23:46,882
Леброн Джеймс іде до мети.
406
00:23:46,883 --> 00:23:49,052
Леброн обходить захист.
407
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
Знову Каррі.
408
00:23:51,847 --> 00:23:55,434
{\an8}Тайм-аут Франції.
У США найбільша перевага в 14 очок.
409
00:23:56,476 --> 00:24:00,938
Єдиний спосіб зібратися —
це розставити пріоритети в емоціях,
410
00:24:00,939 --> 00:24:04,066
у фізичній та психологічній складовій гри,
411
00:24:04,067 --> 00:24:08,487
і намагатися бути максимально присутнім.
Нехай гра тебе затягне. Тож...
412
00:24:08,488 --> 00:24:11,115
Для мене завжди так і було.
413
00:24:11,116 --> 00:24:14,577
Ми можемо їх зламати. Три хвилини,
ми їх зламаємо. Кажу.
414
00:24:14,578 --> 00:24:18,789
Кілька очок у грі
з нашою двозначною перевагою.
415
00:24:18,790 --> 00:24:20,958
Нам лишалося трохи до бажаного.
416
00:24:20,959 --> 00:24:22,586
Стеж за ним.
417
00:24:29,926 --> 00:24:31,719
Нам не вдавалося пройти.
418
00:24:31,720 --> 00:24:35,390
І перепоною був Вембаньяма,
та й інші гравці.
419
00:24:37,184 --> 00:24:38,934
{\an8}ГРА ЗА ЗОЛОТО
ФРАНЦІЯ 51 — США 61
420
00:24:38,935 --> 00:24:41,353
І вони не здалися. Я віддаю їм належне.
421
00:24:41,354 --> 00:24:42,481
Фурньє.
422
00:24:43,190 --> 00:24:44,565
{\an8}Закидає трійку.
423
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
{\an8}ФРАНЦІЯ 59 — США 65
424
00:24:46,943 --> 00:24:48,277
Вийди і зроби це.
425
00:24:48,278 --> 00:24:51,656
Борімося за кожне володіння,
кожен м'яч, кожен підбір.
426
00:24:53,033 --> 00:24:55,201
Ми віримо у свою команду.
427
00:24:55,202 --> 00:24:59,580
{\an8}Що визначає, тебе як хорошого,
чудового чи не дуже гравця —
428
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
як ти реагуєш на негаразди.
Бо без цього ніяк.
429
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
Рахунок 59:68, ми позаду американців,
але досить близько.
430
00:25:08,423 --> 00:25:09,298
Так.
431
00:25:09,299 --> 00:25:10,466
Чудово.
432
00:25:10,467 --> 00:25:13,177
Фурньє показав клас.
433
00:25:13,178 --> 00:25:16,348
І я вірю. Я вірю, що нам це під силу.
434
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Втрата м'яча від Девіса.
435
00:25:23,438 --> 00:25:25,940
Найменше тобі потрібно,
436
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
щоб вийшла чергова зірка, і освистування.
437
00:25:35,116 --> 00:25:36,450
{\an8}ФРАНЦІЯ 64 — США 72
438
00:25:36,451 --> 00:25:41,789
{\an8}Четверту чверть ми маємо розпочати
з відривом у вісім, а краще в десять очок.
439
00:25:41,790 --> 00:25:44,876
{\an8}І в кінці тієї чверті дещо сталося...
440
00:25:45,418 --> 00:25:47,878
Вони перехопили наш м'яч і забили.
441
00:25:47,879 --> 00:25:51,925
{\an8}О, блок. Але це не завадить
де Коло забити.
442
00:25:52,509 --> 00:25:54,260
{\an8}І раптом різниця вже шість.
443
00:25:54,261 --> 00:25:58,013
{\an8}Яка активність французів
наприкінці третьої чверті.
444
00:25:58,014 --> 00:26:00,475
І вони повертають м'яч у наступній чверті.
445
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
Ситуація змінилася й стала напруженішою.
446
00:26:07,274 --> 00:26:10,776
Франції було нічого втрачати,
вони не були фаворитами.
447
00:26:10,777 --> 00:26:15,490
І тоді, я думаю,
наші хлопці відчували цей тиск.
448
00:26:15,991 --> 00:26:18,075
{\an8}США були попереду на 14 очок.
449
00:26:18,076 --> 00:26:21,538
{\an8}Франція скоротила розрив до шести
у четвертій чверті гри.
450
00:26:22,664 --> 00:26:24,624
Десять хвилин на визначення чемпіона.
451
00:26:26,042 --> 00:26:27,960
На початку четвертої чверті
452
00:26:27,961 --> 00:26:31,547
подивимося, чи можна збільшити перевагу
453
00:26:31,548 --> 00:26:34,759
і так їх притиснути,
щоб вони втратили надію.
454
00:26:37,554 --> 00:26:39,513
Дюрант. Триочковий.
455
00:26:39,514 --> 00:26:41,015
Один за одним.
456
00:26:41,016 --> 00:26:43,058
А потім 12, 14.
457
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Холідей. Забиває.
458
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Ще три володіння, і в них не буде шансів.
459
00:26:51,401 --> 00:26:54,988
{\an8}Франція скоротила розрив до шести.
США повернули його до двозначних.
460
00:26:55,614 --> 00:26:57,114
Стеж за ним.
461
00:26:57,115 --> 00:26:58,699
У нас просто не виходило.
462
00:26:58,700 --> 00:27:00,659
Фурньє наздоганяє. Трисекундна зона.
463
00:27:00,660 --> 00:27:03,704
Лассорт, на Холідея. Оберт і гол.
464
00:27:03,705 --> 00:27:06,415
{\an8}ФРАНЦІЯ 72 — США 80
465
00:27:06,416 --> 00:27:08,751
Кулібалі веде, кидок зі степбека.
466
00:27:08,752 --> 00:27:09,877
І влучає.
467
00:27:09,878 --> 00:27:12,171
{\an8}ФРАНЦІЯ 74 — США 82
468
00:27:12,172 --> 00:27:16,301
У четвертій чверті вони рвонули.
Ми постійно втрачали м'яч.
469
00:27:16,885 --> 00:27:18,719
Батум, розумний хід.
470
00:27:18,720 --> 00:27:22,097
Джеймс, знову.
Вибили з рук. Франція з м'ячем.
471
00:27:22,098 --> 00:27:25,100
Він викидає. Ябуселе попереду.
472
00:27:25,101 --> 00:27:27,978
Фол проти Ябуселе.
473
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
Я пропустив цього гравця.
474
00:27:31,024 --> 00:27:32,733
Три з половиною хвилини.
475
00:27:32,734 --> 00:27:35,861
Розрив п'ять очок,
і п'ять хвилин до золотої медалі.
476
00:27:35,862 --> 00:27:38,531
Девіс боровся. Батум забирає.
477
00:27:39,240 --> 00:27:42,201
Вембаньяма біжить. Ябуселе атакує.
478
00:27:42,202 --> 00:27:43,494
Дюрант блокує.
479
00:27:43,495 --> 00:27:45,705
Вембі добиває.
480
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
Є певний страх перед викликом,
але водночас є й упевненість.
481
00:27:56,007 --> 00:27:59,176
{\an8}Ми нічого не сказали гравцям,
але як тренерський штаб
482
00:27:59,177 --> 00:28:02,137
{\an8}ми відчували, що Вембаньяма
покаже себе на грі.
483
00:28:02,138 --> 00:28:05,641
Уперед, Сині!
484
00:28:05,642 --> 00:28:10,396
Після пут-бек данку Вембаньями
і скорочення розриву до трьох очок,
485
00:28:10,397 --> 00:28:13,650
треба добряче
себе налаштовувати на позитив.
486
00:28:15,402 --> 00:28:18,237
Багато залежить від розуміння, що на кону,
487
00:28:18,238 --> 00:28:20,281
і визнання ситуації.
488
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Розрив мінімальний.
489
00:28:23,201 --> 00:28:25,285
Що на кону? Як до цього підійти?
490
00:28:25,286 --> 00:28:28,539
Як твоє тіло? Як ти можеш вгамувати думки?
491
00:28:28,540 --> 00:28:30,624
Дихати частіше і таке інше.
492
00:28:30,625 --> 00:28:32,168
У голові безліч думок.
493
00:28:35,422 --> 00:28:38,882
Коли Вембі скоротив розрив до трьох,
лишалося три хвилини.
494
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
Ми подумали: «Тепер у нас є шанс».
495
00:28:42,721 --> 00:28:47,933
Вони можуть сумніватися
або втратити контроль, згуртованість.
496
00:28:47,934 --> 00:28:51,270
Якими б чудовими вони не були,
але з 15 до трьох, тож...
497
00:28:51,271 --> 00:28:52,896
Оце так галас тут!
498
00:28:52,897 --> 00:28:54,982
Уперед, Сині!
499
00:28:54,983 --> 00:28:58,610
Не можна боятися
пропущеного кидка чи невдалого пасу,
500
00:28:58,611 --> 00:29:02,531
бо це будуть своєрідні кайданки.
501
00:29:02,532 --> 00:29:04,783
Тобі має бути комфортно
502
00:29:04,784 --> 00:29:08,329
в умовах непередбачуваності результату
і на шляху до нього.
503
00:29:11,207 --> 00:29:14,793
За кілька хвилин до кінця
ми обговорювали стратегію.
504
00:29:14,794 --> 00:29:17,338
Стеф підходить і каже: «Тренере, давай».
505
00:29:18,214 --> 00:29:19,798
Ми назвали це «вухо-смик».
506
00:29:19,799 --> 00:29:23,635
Пік-н-рол зі Стеф і Леброном.
507
00:29:23,636 --> 00:29:25,929
Стеф дав знати: «Дайте мені м'яч,
508
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
і я знаю, як треба.
Їхній захист провалиться».
509
00:29:29,142 --> 00:29:33,061
«Вухо-смик» був для мене грою,
яка може нас організувати
510
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
і знизити напругу.
511
00:29:35,482 --> 00:29:37,357
Гей, Леброне! Давай.
512
00:29:37,358 --> 00:29:39,986
«Вухо-смик» з тобою і зі Стефом.
513
00:29:40,528 --> 00:29:45,033
Гей! Кей Ді! «Вухо-смик» з цими двома.
Трисекундна зона.
514
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Тоді Стеф взяв усе на себе.
515
00:29:51,164 --> 00:29:54,708
Леброн був з м'ячем,
і я хотів, щоб він ішов вперед.
516
00:29:54,709 --> 00:29:58,128
Коли я поставив заслін і відійшов,
він дав пас назад,
517
00:29:58,129 --> 00:30:01,715
і м'яч був у мене,
до того як я зрозумів, що відбувається.
518
00:30:01,716 --> 00:30:03,091
Джеймс.
519
00:30:03,092 --> 00:30:04,092
Каррі.
520
00:30:04,093 --> 00:30:05,594
Джеб. Триочковий.
521
00:30:05,595 --> 00:30:07,138
Йому вдалося!
522
00:30:07,889 --> 00:30:09,848
Стеф сказав: «Заспокойтеся».
523
00:30:09,849 --> 00:30:12,726
{\an8}Я показав святкування на заспокоєння.
524
00:30:12,727 --> 00:30:16,563
{\an8}Я розмовляв сам із собою, бо ти розумієш,
525
00:30:16,564 --> 00:30:20,985
що ці чотири хвилини визначать
олімпійський здобуток збірної США.
526
00:30:21,569 --> 00:30:23,612
Крок назад. Кидок.
527
00:30:23,613 --> 00:30:27,200
- Каррі. Отакої!
- Ой. Просто це нечесно.
528
00:30:28,743 --> 00:30:31,329
{\an8}Він сказав: «Не хвилюйтеся за мене».
529
00:30:34,833 --> 00:30:39,711
Я вже не дивуюся тому,
що робить Стеф Каррі,
530
00:30:39,712 --> 00:30:41,589
але він і далі мене дивує.
531
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
Він здатний творити небувалі речі,
532
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
але це відбувається, бо це Стеф.
533
00:30:50,014 --> 00:30:52,558
Каррі від Дюранта,
уходить від Ябуселе.
534
00:30:52,559 --> 00:30:55,602
Каррі провокує здвоєння на собі.
Букер атакує.
535
00:30:55,603 --> 00:30:57,897
Пас. Каррі. Знову?
536
00:30:58,982 --> 00:31:00,524
Усе зрозуміло!
537
00:31:00,525 --> 00:31:01,609
Давайте!
538
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
Стеф Каррі готовий
до своєї олімпійської історії.
539
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
{\an8}Що він сказав? Що вони тепер скажуть?
540
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}Що тепер скажуть про Стефа Каррі?
541
00:31:12,912 --> 00:31:16,582
Великі гравці грають у великі ігри,
і вони бачать момент,
542
00:31:16,583 --> 00:31:19,418
вони відчувають його, і знають, що робити.
543
00:31:19,419 --> 00:31:21,713
І Стеф Каррі відчув цей момент.
544
00:31:23,923 --> 00:31:27,426
Я думаю, що кожен, хто дивися гру,
545
00:31:27,427 --> 00:31:29,344
був фанатом Стефа Каррі.
546
00:31:29,345 --> 00:31:33,015
Навіть на боці Франції,
вони точно здивувалися від того,
547
00:31:33,016 --> 00:31:34,601
що бачили.
548
00:31:35,894 --> 00:31:37,269
Вембаньяма здалеку.
549
00:31:37,270 --> 00:31:38,395
Маєш ризикнути.
550
00:31:38,396 --> 00:31:39,938
{\an8}Віктор Вембаньяма. Так!
551
00:31:39,939 --> 00:31:43,233
{\an8}Ця гра показує, чому
Віктор Вембаньяма — надзвичайний!
552
00:31:43,234 --> 00:31:44,526
{\an8}Йому лише 20 років!
553
00:31:44,527 --> 00:31:47,571
{\an8}Гадаю, три очки вселяють надію.
554
00:31:47,572 --> 00:31:50,909
Гаразд, може, якесь диво
станеться для нас, тож...
555
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Але стався номер чотири.
556
00:31:57,081 --> 00:32:00,626
Я знав час і рахунок,
ми хотіли зробити свою справу
557
00:32:00,627 --> 00:32:02,128
наскільки це можливо.
558
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Я був на фланзі,
а двоє їхніх гравців прикривали.
559
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Звісно, я просто вдарив м'яч
і кинув Кей Ді.
560
00:32:11,596 --> 00:32:15,849
Я думав, він перекине Леброну,
бо той був відкритим на фланзі.
561
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
Кей Ді повернув його мені.
562
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
Щойно він кинув його мені,
спрацювала м'язова пам'ять: «Ну, гаразд».
563
00:32:23,733 --> 00:32:26,234
Я пам'ятаю, що він з м'ячем, а Фурньє...
564
00:32:26,235 --> 00:32:27,862
ми намагалися захищатися.
565
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
Він пішов ліворуч.
566
00:32:32,075 --> 00:32:36,536
Ведення м'яча за спиною,
заблокувати цей удар неможливо.
567
00:32:36,537 --> 00:32:41,500
Бо він іде знизу,
він просто кинув його, він ніби зник.
568
00:32:41,501 --> 00:32:45,253
Він був на понад
півтора метри від лінії, тож...
569
00:32:45,254 --> 00:32:47,590
Це просто один з таких моментів.
570
00:32:48,591 --> 00:32:52,094
Для мене це шалений удар,
і пробіжка складна,
571
00:32:52,095 --> 00:32:55,889
але я робив це стільки разів,
що коли я вдався до цього джеба,
572
00:32:55,890 --> 00:32:59,601
праворуч від мене я не був заблокований,
573
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
я просто відчув, що...
574
00:33:02,355 --> 00:33:03,855
я це зроблю.
575
00:33:03,856 --> 00:33:06,526
У мене не було вибору. Скажімо так.
576
00:33:10,863 --> 00:33:13,699
Стеф Каррі просто в ударі.
577
00:33:13,700 --> 00:33:15,117
Це неможливо!
578
00:33:15,118 --> 00:33:19,496
Стеф Каррі сьогодні в ударі,
нічого не поробиш!
579
00:33:19,497 --> 00:33:22,499
«Месники» переможуть у фіналі Олімпіади.
580
00:33:22,500 --> 00:33:26,086
Стеф Каррі розіп'яв нас.
581
00:33:26,087 --> 00:33:30,048
Ми відставали від американців
на три очки, всього три очки!
582
00:33:30,049 --> 00:33:33,052
Дивися, як він танцює. Можемо йти додому.
583
00:33:36,222 --> 00:33:40,768
Він так довго летів.
І коли він влучив, ось тоді
584
00:33:41,978 --> 00:33:44,272
я відчув арену.
585
00:33:47,191 --> 00:33:49,860
{\an8}-Це золотий кинджал!
- Добраніч!
586
00:33:49,861 --> 00:33:51,195
{\an8}Добраніч.
587
00:33:51,696 --> 00:33:53,364
{\an8}Вісім триочкових від Каррі.
588
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
Добраніч.
589
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
Я протащився від жесту «Добраніч».
Я тримав його дуже довго.
590
00:34:06,753 --> 00:34:09,379
Клятий Стеф Каррі. Господи!
591
00:34:09,380 --> 00:34:11,841
Зробити це на цій арені...
592
00:34:13,342 --> 00:34:16,011
У мене є класне фото,
593
00:34:16,012 --> 00:34:18,806
якому я знайду місце десь у себе вдома.
594
00:34:19,766 --> 00:34:23,518
Ти на величезній арені, а я у своєму...
595
00:34:23,519 --> 00:34:26,689
у власному світі святкую отак,
це було круто.
596
00:34:27,440 --> 00:34:28,356
Цей кидок...
597
00:34:28,357 --> 00:34:31,985
Я подумав: «Чорт забирай,
важкий удар. Це було круто».
598
00:34:31,986 --> 00:34:36,449
Але коли я побачив Мело і його реакцію,
коли він вистрибнув на майданчик,
599
00:34:38,034 --> 00:34:40,911
і тоді я побачив усе навколо,
як усі божеволіли,
600
00:34:40,912 --> 00:34:43,830
тоді я зрозумів,
який це був особливий момент.
601
00:34:43,831 --> 00:34:46,917
Це була втілена мрія, ніби в казці,
602
00:34:46,918 --> 00:34:48,961
щоб все так завершилося.
603
00:34:50,546 --> 00:34:52,507
Згоден. Це було щось особливе.
604
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Коли він влучив,
605
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
реакція трибун,
606
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
нашої лави,
607
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
збірної Франції —
608
00:35:05,311 --> 00:35:07,729
це один з найкращих моментів в історії.
609
00:35:07,730 --> 00:35:09,356
{\an8}ЗБІРНА США
ВЕЛИЧ ОТРИМУЄ ЗОЛОТО
610
00:35:09,357 --> 00:35:11,316
Боже!
611
00:35:11,317 --> 00:35:12,442
«ТАМПА-БЕЙ БАККІНЕРС».
612
00:35:12,443 --> 00:35:14,277
Боже!
613
00:35:14,278 --> 00:35:18,406
РЕАКЦІЯ НА ЗДОБУТОК СТЕФОМ КАРРІ
ЗОЛОТА ДЛЯ ЗБІРНОЇ США
614
00:35:18,407 --> 00:35:22,285
Хотілося впевненості. Був би жах,
коли ти робиш «добраніч»,
615
00:35:22,286 --> 00:35:26,331
а часу ще багато,
і інша команда відіграється.
616
00:35:26,332 --> 00:35:29,502
Тож ти відчуваєш, коли точно знаєш...
617
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
що це кінець, час класти дітей спати.
618
00:35:35,883 --> 00:35:37,802
Для гравця це важко.
619
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
Але іноді треба змиритися,
620
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
що це було справжнє безумство.
621
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
У світі 99,99999% гравців промахнулися б.
622
00:35:58,281 --> 00:35:59,991
Лише один зміг це зробити.
623
00:36:00,491 --> 00:36:01,492
Він.
624
00:36:05,788 --> 00:36:10,041
Леброн Джеймс, Стеф Каррі і Кевін Дюрант
625
00:36:10,042 --> 00:36:13,295
{\an8}ще раз змогли
626
00:36:13,296 --> 00:36:17,300
{\an8}витягнути команду на собі.
627
00:36:18,634 --> 00:36:21,220
Скільки ще ми зможемо все це бачити?
628
00:36:22,096 --> 00:36:23,388
Уперед на Букера!
629
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
Знак оклику!
630
00:36:25,474 --> 00:36:26,683
Він лютий поганець!
631
00:36:26,684 --> 00:36:31,355
Французька публіка ніколи не забуде те,
що вони сьогодні побачили.
632
00:36:34,775 --> 00:36:37,777
{\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК
ФРАНЦІЯ 87 — США 98
633
00:36:37,778 --> 00:36:40,113
{\an8}П'яту Олімпіаду поспіль
634
00:36:40,114 --> 00:36:43,284
Сполучені Штати Америки виграють золото!
635
00:36:43,868 --> 00:36:44,701
Чудова була гра.
636
00:36:44,702 --> 00:36:46,787
Ви були неймовірні. Чудова гра.
637
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
- Боже.
- Так, тренере.
638
00:36:53,711 --> 00:36:56,504
Мені так пощастило бути у твоєму житті.
639
00:36:56,505 --> 00:36:59,591
- Боже, ти неймовірний.
- Дякую, тренере.
640
00:36:59,592 --> 00:37:02,469
Ти найкраща людина, з усіх кого я знаю.
641
00:37:02,470 --> 00:37:04,096
І я це серйозно.
642
00:37:41,384 --> 00:37:45,428
Ще 15–20 років тому
Франція була нормальною командою.
643
00:37:45,429 --> 00:37:49,684
Тепер від нас щоразу чекають
призових місць.
644
00:37:54,939 --> 00:37:58,191
Моє покоління, покоління Тоні, ми йдемо.
645
00:37:58,192 --> 00:38:02,989
Тепер покоління Вембі, і тепер це ваше.
646
00:38:11,038 --> 00:38:13,624
Пишайся, Вікторе. Ти зробив усе, що міг.
647
00:38:14,125 --> 00:38:16,751
Ось що важливо, пишайся.
648
00:38:16,752 --> 00:38:19,587
Ми пропускаємо,
деякі команди сильніші за нас.
649
00:38:19,588 --> 00:38:22,924
Головне — віддати все,
тож пишайся собою та командою.
650
00:38:22,925 --> 00:38:24,093
Скажи їм.
651
00:38:31,600 --> 00:38:32,852
Ми далеко зайшли.
652
00:38:33,352 --> 00:38:35,979
Ми посіли друге місце,
вшанували форму вдома.
653
00:38:35,980 --> 00:38:38,773
Хріново, бо це, так звана, «Команда мрії».
654
00:38:38,774 --> 00:38:41,026
Ох і хріново.
655
00:38:41,027 --> 00:38:42,527
Але маємо що маємо, бро.
656
00:38:42,528 --> 00:38:43,653
Дякую.
657
00:38:43,654 --> 00:38:45,739
За все, що ти зробив.
658
00:38:45,740 --> 00:38:49,660
Будь нам у поміч, як і раніше
659
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
- Пиво.
- Пиво.
660
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
Хлопці, ви весь день п'єте.
661
00:39:00,755 --> 00:39:02,881
Хлопці, ви весь день п'єте, боже.
662
00:39:02,882 --> 00:39:05,091
Ні, не п'ємо. Ні, Кей Ді.
663
00:39:05,092 --> 00:39:06,969
Гей. Вони вас боялися.
664
00:39:09,597 --> 00:39:11,723
Їхній головний тренер має пиво, повір.
665
00:39:11,724 --> 00:39:13,601
Якщо знайдеш Стіва Керра...
666
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Молодець, старий.
667
00:39:18,314 --> 00:39:21,232
Багато гравців, проти яких ми грали,
668
00:39:21,233 --> 00:39:24,861
боготворили Леброна, Стефа й Кевіна.
669
00:39:24,862 --> 00:39:25,946
Еге ж.
670
00:39:26,947 --> 00:39:30,075
Вони на 12–14 років старші
за наших суперників.
671
00:39:30,076 --> 00:39:34,871
Краще повірте тим хлопцям
із Франції чи Сербії,
672
00:39:34,872 --> 00:39:38,625
що вони стежили за трьома
цими гравцями й надихалися ними,
673
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
і нас мало не обіграли Сербія і Франція.
674
00:39:46,008 --> 00:39:47,509
- Повернешся у 28-му?
- Так.
675
00:39:47,510 --> 00:39:49,052
Так, я тренуватиму.
676
00:39:49,053 --> 00:39:51,097
Стів не буде тренером, я тренер.
677
00:39:51,847 --> 00:39:52,680
Га?
678
00:39:52,681 --> 00:39:54,474
Кажу, що я тренуватиму 28-го.
679
00:39:54,475 --> 00:39:55,935
Ні, ти тренер 28-го.
680
00:39:57,103 --> 00:40:00,271
- Я натреную цих засранців.
- Ти тренер у 28-му.
681
00:40:00,272 --> 00:40:01,732
Тоді золото точно наше.
682
00:40:02,983 --> 00:40:03,901
Гарантую.
683
00:40:08,197 --> 00:40:09,823
Пані та панове,
684
00:40:09,824 --> 00:40:11,783
церемонія нагородження
685
00:40:11,784 --> 00:40:13,994
чоловічого баскетболу.
686
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
Стефен Каррі.
687
00:40:21,168 --> 00:40:22,961
Це прекрасна мить подякувати
688
00:40:22,962 --> 00:40:25,588
за свою баскетбольну кар'єру.
689
00:40:25,589 --> 00:40:27,507
{\an8}Усім, хто допомагав тобі,
690
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
{\an8}краще не відчути гордість і досягнення.
691
00:40:31,220 --> 00:40:34,764
Грати в гру, яку любиш
на найвищому рівні для своєї країни.
692
00:40:34,765 --> 00:40:36,891
Думаю, це була «Команда мрії-2».
693
00:40:36,892 --> 00:40:39,352
Леброн Джеймс!
694
00:40:39,353 --> 00:40:42,021
Це не Майкл, Меджик і Ларрі.
695
00:40:42,022 --> 00:40:43,481
Кевін Дюрант!
696
00:40:43,482 --> 00:40:45,024
Так, Кей Ді!
697
00:40:45,025 --> 00:40:47,027
Але це Леброн, Стеф і Кей Ді.
698
00:40:47,778 --> 00:40:48,988
Нас утрьох.
699
00:40:49,572 --> 00:40:52,574
Обставини суттєво змінилися.
700
00:40:52,575 --> 00:40:55,911
З'явилися чудові команди,
які можуть перемогти нас.
701
00:40:58,372 --> 00:41:02,292
Але в нас досі грає «Команда мрії».
702
00:41:02,293 --> 00:41:04,711
І нам довелося битися з усіх сил,
703
00:41:04,712 --> 00:41:07,088
щоб вибратися із золотою медаллю.
704
00:41:07,089 --> 00:41:10,593
Я як Фелпс з цим набором!
705
00:41:11,510 --> 00:41:13,136
Не одна, а дві.
706
00:41:13,137 --> 00:41:14,096
Круто як!
707
00:41:18,434 --> 00:41:21,853
Спершу Меджик, Майкл та Ларрі
підкорили світ,
708
00:41:21,854 --> 00:41:27,817
а потім Стеф, Леброн і Кевін
вистояли в ньому.
709
00:41:27,818 --> 00:41:30,111
Покажи цю золоту медаль.
710
00:41:30,112 --> 00:41:31,404
Хочеш подивитися?
711
00:41:31,405 --> 00:41:33,031
Авжеж. Хочу понюхати.
712
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
Гаразд, відчуй запах.
713
00:41:38,370 --> 00:41:40,747
- Так, чотириразовий!
- Ще один...
714
00:41:40,748 --> 00:41:42,124
Так, чотириразовий!
715
00:41:43,000 --> 00:41:46,461
Я знав, що це буде найкраща Олімпіада.
Я хотів долучитися.
716
00:41:46,462 --> 00:41:47,545
Не міг пропустити.
717
00:41:47,546 --> 00:41:48,964
Я її дістав собі!
718
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Так, сер!
719
00:41:51,050 --> 00:41:53,510
Тепер ми брати на все життя.
720
00:41:53,511 --> 00:41:55,596
Адже ми досягли таких висот.
721
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Забути таке неможливо.
722
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Ти розбризкуєш цю фігню,
ніби робиш це щодня.
723
00:42:07,316 --> 00:42:08,317
Так, Стефе!
724
00:42:14,740 --> 00:42:17,159
Давай, Енте. Хоч і не дістав титулу.
725
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Я вчуся, і...
726
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Знаєте, це...
727
00:42:30,756 --> 00:42:33,925
Я хвилююся за суперників
через кілька років.
728
00:42:33,926 --> 00:42:34,884
Правда?
729
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
- В НБА і...
- Всюди.
730
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
Переклад субтитрів: Дарина Полякова