1 00:00:06,923 --> 00:00:08,716 Мінімальна різниця в рахунку. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,259 Тут так шумно. 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Ніщо не зрівняється з драмою Олімпійських ігор. Ніщо. 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 Я оголошую Ігри в Парижі відкритими. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,354 Я висвітлював десять Олімпіад, 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,774 бачив те, від чого я не міг стримати сліз 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 над своєю клавіатурою. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,656 Це вищий пілотаж 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,909 і найбільше досягнення в міжнародному спорті. 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,453 І йому знову вдалося! 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 - Він зробив це! Знову! - Черговий магічний дотик. 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,293 Це такі миті, що, коли ти озираєшся, то кажеш: 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 «Це була вершина?» 14 00:00:46,421 --> 00:00:50,091 Болт палає, і він залишається королем стометрівки! 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 Вирішальні хвилини за долю титулу. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,682 Ті моменти, коли ти бачиш когось 17 00:00:58,683 --> 00:01:00,726 десь у світі, хто дивився це, 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 ти відчуваєш якийсь зв'язок. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 І це гол! 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,486 У неї золота олімпійська медаль. 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,821 Так треба фінішувати. 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 Без сумніву, олімпійський чемпіон. 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,494 Найбільш домінуючий у світі. 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,580 Ми живемо заради цього — спроби виграти золото 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 і долучитися до чогось особливого. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,378 Каррі готовий до своєї олімпійської історії. 27 00:01:33,218 --> 00:01:36,971 ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,431 {\an8}ДІМ КОМАНДИ США США 29 00:01:39,432 --> 00:01:43,060 {\an8}РАНОК ПІСЛЯ ПЕРЕМОГИ У ПІВФІНАЛІ 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,020 ЗОЛОТІ МРІЇ ПОЧИНАЮТЬСЯ ТУТ 31 00:01:45,021 --> 00:01:49,691 Втомлені. Так, прямо зараз відчувається втома. 32 00:01:49,692 --> 00:01:52,569 {\an8}Завжди є така гра, 33 00:01:52,570 --> 00:01:56,741 {\an8}яка стане справжнім випробуванням, і... 34 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 Ми чекали на неї, і це була саме та гра. 35 00:02:01,830 --> 00:02:05,749 Тож нам пощастило, але я дуже пишаюся хлопцями 36 00:02:05,750 --> 00:02:09,503 за їхні зусилля в четвертій чверті. Це було неймовірно. Тож... 37 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 Тепер треба відпочити й відновитися, і готуватися до завтра. 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,221 {\an8}Мабуть, сьогодні вранці, наступного дня, ми досі 39 00:02:19,222 --> 00:02:20,889 {\an8}в трепеті й невірі. 40 00:02:20,890 --> 00:02:22,933 Усе було проти нас. 41 00:02:22,934 --> 00:02:26,019 Вони чудово грали. Ми грали не дуже. 42 00:02:26,020 --> 00:02:30,274 Наші хлопці показали витримку. Вони показали рішучість. 43 00:02:30,275 --> 00:02:33,652 Четверту чверть було приємно дивитися. 44 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Чого не скажеш про перші три чверті, але це було... 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 Бачити, як хлопці згуртувалися, 46 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 для мене це був особливий момент. 47 00:02:49,460 --> 00:02:50,836 СЕРБІЯ 48 00:02:50,837 --> 00:02:52,004 Браво. 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,089 Так важко ввести м'яч. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 Ми спостерігаємо за всіма сербськими спортсменами. 51 00:02:57,385 --> 00:03:00,305 Йому важче, ніж Йоці проти американців. 52 00:03:02,056 --> 00:03:06,310 {\an8}Вчора, можна сказати, була одна з найкращих ігор, 53 00:03:06,311 --> 00:03:08,145 {\an8}у мене була можливість 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 {\an8}- Зіграти. - ...зіграти та відвідати. 55 00:03:10,940 --> 00:03:15,236 {\an8}Їм справді довелося зіграти найкращу гру, 56 00:03:15,778 --> 00:03:19,114 {\an8}і ви певно бачили, знаєте, під час... 57 00:03:19,115 --> 00:03:24,036 {\an8}коли вони забивали в кінці, як вони святкували після. 58 00:03:24,037 --> 00:03:26,830 Вони забили і які вони були щасливі. 59 00:03:26,831 --> 00:03:31,336 Так, їм геть не просто далася ця перемога. 60 00:03:31,920 --> 00:03:35,172 Вони кращі по одинці, але як команда... 61 00:03:35,173 --> 00:03:37,800 Не можу сказати, що вони кращі. Як команда. 62 00:03:38,509 --> 00:03:39,843 Я не засмучуюся. 63 00:03:39,844 --> 00:03:44,181 Ми з високо піднятою головою, ми граємо проти найкращої команди, 64 00:03:44,182 --> 00:03:48,727 мабуть, найкращої команди в історії баскетболу. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,562 Ми маємо виграти бронзу. 66 00:03:50,563 --> 00:03:55,067 Думаю, якщо ми виграємо бронзову медаль, буде краще. Загалом. 67 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 - Успіх. - Успіх, точно. 68 00:04:04,702 --> 00:04:08,580 {\an8}Найгірше відчуття, це отримувати, як ми кажемо, дерев'яну медаль. 69 00:04:08,581 --> 00:04:11,334 {\an8}Ну, четверте місце, але медалі там немає. 70 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 Наша країна пишатиметься медаллю. Це важливо для народу. 71 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Аврамович. Прокладає шлях до бронзи. 72 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Йокич. Потужно. 73 00:04:30,353 --> 00:04:33,981 Ти відчуваєш, що немає нічого кращого в цьому світі, 74 00:04:33,982 --> 00:04:37,235 ніж носити форму Сербії, представляти свою країну, 75 00:04:37,944 --> 00:04:39,988 грати для сербських фанів. 76 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 І що робити? Викладатися на максимум. 77 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Богданович! 78 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Яке завершення! 79 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Ми не можемо програти цю гру. Я відчував. 80 00:04:51,916 --> 00:04:55,878 Сербія виграє бронзу в Парижі! 81 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 {\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК НІМЕЧЧИНА 83 — СЕРБІЯ 93 82 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 - Хто найкращий? - Сербія! 83 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 Браво, Бого! 84 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 Ще разок! 85 00:05:18,151 --> 00:05:19,609 Тепер можна записувати! 86 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 Запишіть це. 87 00:05:24,198 --> 00:05:26,700 Перші очки в здорованя, перший підбір, 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,285 а ще передача й крадіжка. 89 00:05:28,286 --> 00:05:29,619 А ще він найгарніший. 90 00:05:29,620 --> 00:05:31,039 - Хто? Ні. - Йока, бро! 91 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Я хотів постаріти з тобою 92 00:05:52,894 --> 00:05:56,146 Мама береже тебе, крихітко 93 00:05:56,147 --> 00:05:59,358 Від таких, як я 94 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 Свято розтягнулося на весь день. Нарешті відпочили. 95 00:06:03,237 --> 00:06:04,821 Насолоджувалися моментом. 96 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Як це, немає пива? 97 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Хочеш, щоб це тривало. 98 00:06:15,083 --> 00:06:18,836 Бронзова медаль — літо не минуло дарма. 99 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 Обережно! 100 00:06:31,724 --> 00:06:35,727 - Тост! - Я підготую. 101 00:06:35,728 --> 00:06:39,147 У мене вже є промова. 102 00:06:39,148 --> 00:06:41,233 Можна сказати від імені гравців, Богдане? 103 00:06:41,234 --> 00:06:43,318 - Звісно. - Дякую. 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,070 Тільки коротко, просто... 105 00:06:45,071 --> 00:06:46,405 Коротко. 106 00:06:46,406 --> 00:06:47,781 Одним реченням. 107 00:06:47,782 --> 00:06:50,784 Дякую, товариші по команді 108 00:06:50,785 --> 00:06:52,369 за чудове літо. 109 00:06:52,370 --> 00:06:54,371 Ця бронза сяятиме, як золото, 110 00:06:54,372 --> 00:06:56,706 і ми повертаємося додому переможцями. 111 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 - Саме так! - Браво! 112 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 Ми хотіли історично напитися. 113 00:07:12,056 --> 00:07:13,682 Карі в ударі! 114 00:07:13,683 --> 00:07:18,438 КАРІ В УДАРІ 115 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 ФРАНЦІЯ 116 00:07:40,460 --> 00:07:43,628 {\an8}ЗА ДЕНЬ ДО ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ 117 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 Будемо робити, як завжди. 118 00:07:45,339 --> 00:07:47,257 Спершу ітимемо не надто швидко, 119 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 щоб розігріти тіло. 120 00:07:49,886 --> 00:07:52,805 - Як щодо завтрашнього матчу? - Я трохи хвилююся. 121 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 В американців чудова команда. 122 00:07:57,477 --> 00:07:59,979 Звісно, вони майстри своєї справи. 123 00:08:00,688 --> 00:08:01,981 Але це одна гра... 124 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 усе може статися. 125 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 Я часто казав так до ігор у Токіо, 126 00:08:08,571 --> 00:08:11,072 на прогулянках протягом року. 127 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 {\an8}Мабуть, я грав у фіналі проти американців разів 100. 128 00:08:15,369 --> 00:08:17,412 Іноді ми перемагали. 129 00:08:17,413 --> 00:08:21,792 Але здебільшого це було уві сні. 130 00:08:26,339 --> 00:08:29,382 Я прокинувся вранці, з думками: «Ми виграли?» 131 00:08:29,383 --> 00:08:32,052 - Чувак... - Я взагалі розгубився. 132 00:08:32,053 --> 00:08:34,471 - Шалене відчуття зранку. - Жахливо. 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,473 Прокинувся щасливим, не знаю чого. 134 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 А потім глянув повідомлення і такий: «Точно!» 135 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Паскалю. 136 00:08:51,155 --> 00:08:53,281 {\an8}КЕННІ АТКІНСОН ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ФРАНЦІЇ 137 00:08:53,282 --> 00:08:55,867 Думаю, Леброн не такий швидкий, як колись. 138 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 Треба на нього сильно тиснути. 139 00:08:58,371 --> 00:08:59,621 Це головне. 140 00:08:59,622 --> 00:09:02,290 Не пропускаємо з-під кошика, зміни в захисті, 141 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 і : «Моліться, щоб вони промахнулися?» 142 00:09:08,798 --> 00:09:12,217 Перш ніж перейдемо до цього відео, 143 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 я б хотів, щоб ви всі дещо знали. 144 00:09:15,555 --> 00:09:17,389 Не знаю, як сказати, але... 145 00:09:17,390 --> 00:09:19,391 Перш за все, я хочу подякувати вам. 146 00:09:19,392 --> 00:09:25,230 Мабуть, завтра мій останній матч як тренера збірної Франції. 147 00:09:25,231 --> 00:09:31,027 І, звісно, краще не закінчити кар'єру, ніж за таких умов. 148 00:09:31,028 --> 00:09:33,989 Ми можемо досягнути того, про що ми всі мріяли. 149 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 Але тепер треба шукати рішення разом. 150 00:09:36,742 --> 00:09:40,537 Нормально зіграти проти американців нам не підходить. 151 00:09:40,538 --> 00:09:41,913 Ви маєте притиснути їх, 152 00:09:41,914 --> 00:09:45,125 дотиснути їх, ви маєте вивести їх з рівноваги. 153 00:09:45,126 --> 00:09:49,922 А потім побачимо, що буде. Але це єдиний шанс. 154 00:09:50,798 --> 00:09:54,927 Учіться в тих, хто двічі в них вигравав 2021 року, і переможіть раз, 155 00:09:55,469 --> 00:09:57,971 ми не злякалися, ми пішли вперед. 156 00:09:57,972 --> 00:09:59,764 Проти них — тільки вперед. 157 00:09:59,765 --> 00:10:04,145 Навіть великому Леброну майже сорок, Стефу Каррі — 36. 158 00:10:04,770 --> 00:10:08,481 Треба тиснути на них. В НБА не так багато команд, що тиснуть. 159 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Треба тиснути на них. 160 00:10:11,110 --> 00:10:14,613 Він не любить контакт. Виштовхни його за поле, сфоли першим. 161 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Силова гра. Треба вивести його. 162 00:10:17,325 --> 00:10:21,286 Вікторе, коли вийде Дюрант, ти в захисті проти нього. 163 00:10:21,287 --> 00:10:25,374 Це остання гра Леброна Джеймса, Кевіна Дюранта, Стефа Каррі. 164 00:10:25,875 --> 00:10:31,213 Вони грають на перемогу, тому інтенсивність гри буде надзвичайна. 165 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 Але я не певен, що вони здатні грати з такою ж інтенсивністю, як ми. 166 00:10:40,014 --> 00:10:42,682 Це моя остання гра у формі Франції. 167 00:10:42,683 --> 00:10:46,686 {\an8}Я присвятив збірній 15 років, багато грав на Євробаскеті, 168 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 {\an8}чотири чемпіонати світу, четверта Олімпіада. 169 00:10:49,482 --> 00:10:52,442 Піти зі спорту вдома, на Олімпіаді, проти США — 170 00:10:52,443 --> 00:10:56,405 краще й не вигадати. Сподіваюся, це буде добра гра. 171 00:11:00,785 --> 00:11:02,453 - Триколор! - Разом! 172 00:11:03,954 --> 00:11:07,708 {\an8}РАНОК У ДЕНЬ ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ 173 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 Я люблю тебе, Кей Ді. Я люблю тебе. 174 00:11:12,672 --> 00:11:13,839 Кей Ді, прошу. 175 00:11:17,968 --> 00:11:22,639 Я в захваті, друже. Чорт, гра за золото. Я сумуватиму за компанією хлопців. 176 00:11:22,640 --> 00:11:24,849 {\an8}Ми їздимо на змагання один з одним, 177 00:11:24,850 --> 00:11:26,976 {\an8}любимо потеревенити. 178 00:11:26,977 --> 00:11:29,896 {\an8}Випити келих вина, все таке. Розумієш? 179 00:11:29,897 --> 00:11:32,023 Ваш груповий чат має якусь назву? 180 00:11:32,024 --> 00:11:33,609 -«Месники». -«Месники»? 181 00:11:34,193 --> 00:11:35,276 Так. 182 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 «Месники». 183 00:11:36,946 --> 00:11:39,781 Здається, настав час задати тон, розумієш? 184 00:11:39,782 --> 00:11:44,661 Наступні 20 років гратимуть послідовники цієї епохи баскетболу. 185 00:11:44,662 --> 00:11:47,664 Зі срібною медаллю не досягти цього рівня. 186 00:11:47,665 --> 00:11:49,332 Тож ми маємо це зробити. 187 00:11:49,333 --> 00:11:53,128 Нам бажають програшу. Людям потрібні теми для балачок. 188 00:11:53,129 --> 00:11:54,504 Розумієш, про що я? 189 00:11:54,505 --> 00:11:57,841 Гадаю, такий прихований гнів у собі грає нам на руку. 190 00:11:57,842 --> 00:12:01,553 Знаючи, що буде багато розмов, якщо ми програємо. 191 00:12:01,554 --> 00:12:03,888 Про виграш стільки не говоритимуть. 192 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 Тож я радше за спокій. 193 00:12:14,024 --> 00:12:17,485 Кожної Олімпіади я дізнаюся щось про цих хлопців у лізі, 194 00:12:17,486 --> 00:12:20,905 бо мені завжди цікаво, чим живуть ці кенти. 195 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 Я більш-менш знаю Брона та Стефа, 196 00:12:23,576 --> 00:12:26,369 але новачки в лізі: всі ці Енти, Галібертони, 197 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 Джейсони Тейтуми, — 198 00:12:29,623 --> 00:12:32,625 що вони роблять після тренувань, кидкової розминки, 199 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 як вони відновлюються. Усе це. 200 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 Я можу навчитися в будь-кого. 201 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 Так ми казали, коли я грав у «Ворріорз». «Тільки ми». 202 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 Набив після першого чемпіонату 2017 року. 203 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Стів, Стеф... 204 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Навіює багато спогадів. 205 00:12:54,273 --> 00:12:56,984 Але, коли ми завершимо кар'єру, буде ще краще. 206 00:12:59,695 --> 00:13:02,405 {\an8}12:30 9 ГОДИН ДО ПОЧАТКУ МАТЧУ 207 00:13:02,406 --> 00:13:05,201 ГОТЕЛЬ «АМБАССАДОР» 208 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Так, хлопці. Настав час нашої останньої гри. 209 00:13:13,375 --> 00:13:17,337 Франція тренувалася додатковий місяць. Так? 210 00:13:17,338 --> 00:13:21,090 Ми тримаємо це під контролем. Ми в ідеальному становищі, 211 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 щоб дійти нашої мети і повернутися додому. 212 00:13:24,637 --> 00:13:28,598 Головне сьогодні: не дивуйтеся інтенсивності їхньої гри. 213 00:13:28,599 --> 00:13:32,393 Вони можуть лишитися в грі, лише перевершивши, перегравши нас. 214 00:13:32,394 --> 00:13:35,522 Вони спробують у нас виграти. Ми їм не дамо. 215 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Вони вдома, це на них тиснутиме. 216 00:13:38,859 --> 00:13:40,693 Престиж нації, все таке. 217 00:13:40,694 --> 00:13:45,114 Це команда, яка змінила свою самобутність дві гри тому. 218 00:13:45,115 --> 00:13:47,492 Вони не знають, хто вони. 219 00:13:47,493 --> 00:13:50,286 І ми набагато здібніші за них. 220 00:13:50,287 --> 00:13:52,957 Це про нас, не помиліться. 221 00:13:53,582 --> 00:13:57,126 {\an8}Гра за золоту медаль — найкраще з обох світів, 222 00:13:57,127 --> 00:13:59,921 {\an8}вирішальна гра плейоф або фінал, 223 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 {\an8}разом із Березневим Шаленством. 224 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 Сьогодні ми коронуємо чемпіона. 225 00:14:06,136 --> 00:14:11,683 Країна-господарка Франція з великими й страшними Сполученими Штатами, 226 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 що приїхали по п'яту золоту медаль. 227 00:14:15,729 --> 00:14:17,313 Є команда господарів. 228 00:14:17,314 --> 00:14:20,818 Одні з найпопулярніших молодих гравців в історії. 229 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 Вони надирають зад іншим. Тож заслуговують бути тут. 230 00:14:26,949 --> 00:14:29,409 І команда США. Це славнозвісні гравці. 231 00:14:29,410 --> 00:14:33,330 {\an8}І ти відчуваєш, що це справжня подія у світі баскетболу. 232 00:14:35,666 --> 00:14:39,545 Хоча ми знаємо, що американці майстри цього спорту, 233 00:14:40,045 --> 00:14:41,839 немає непереможних суперників. 234 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 Сині, уперед! 235 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 Я за Леброна. Уперед, 2024. 236 00:14:55,769 --> 00:14:57,312 Це наш стадіон! 237 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 {\an8}Це наша країна! 238 00:14:59,565 --> 00:15:03,818 І ми переможемо, незважаючи на труднощі, на їхню неперевершеність, 239 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 і, мабуть, попри рівень, на якому вони гратимуть сьогодні. 240 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 ЛЕБРОНЕ, УСИНОВИ МЕНЕ! ХОЧУ ГРАТИ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ 241 00:15:11,535 --> 00:15:13,161 Не можна грати, як завжди. 242 00:15:13,162 --> 00:15:15,288 Треба більше душі. 243 00:15:15,289 --> 00:15:18,417 Щось відчутніше на майданчику. 244 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Щось, що піднесе нас. 245 00:15:21,879 --> 00:15:23,880 Ми досягнемо цього разом! 246 00:15:23,881 --> 00:15:26,090 Уперед, Сині! 247 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 І тоді ми завжди будемо першими. 248 00:15:33,807 --> 00:15:35,516 - Триколор! - Разом! 249 00:15:35,517 --> 00:15:39,729 «Берсі», трохи шуму! 250 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 Сполучені Штати Америки. 251 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Команда Франції. 252 00:15:53,911 --> 00:15:54,911 Це лиш одна гра. 253 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 Якщо ми викладемося на максимум, і глядачі нас підтримають, 254 00:15:58,958 --> 00:16:00,667 за дві години ми — легенди. 255 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 {\an8}Ми вже герої. Але ми можемо бути легендами. 256 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Так, чорт забирай. Уперед. 257 00:16:10,803 --> 00:16:13,638 Кульмінація ігор двох тижнів. 258 00:16:13,639 --> 00:16:16,224 Це гра за золото. 259 00:16:16,225 --> 00:16:18,226 Щасти вам. Дуже радий за вас. 260 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 Дякую. Гаразд, удачі, хлопці. 261 00:16:21,188 --> 00:16:23,232 Бажаю удачі. 262 00:16:23,941 --> 00:16:29,321 {\an8}ПЕРЕГЛЯД ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ ПАРК ЧЕМПІОНІВ 263 00:16:33,075 --> 00:16:36,577 {\an8}ФРАНЦІЯ ПРОТИ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ ГРА ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ 264 00:16:36,578 --> 00:16:39,372 Джоеле, ти тут. Стефе, щойно піднімаєшся — 265 00:16:39,373 --> 00:16:41,833 пас на Леброна, хоч там що. 266 00:16:41,834 --> 00:16:44,419 Джоеле, провалюєшся. Буку, заслін собі. 267 00:16:44,420 --> 00:16:46,337 Кевіне, шукаємо тебе тут. 268 00:16:46,338 --> 00:16:47,296 Погнали. 269 00:16:47,297 --> 00:16:49,841 - Раз, два, три. Захист. - Потрібен підбір. 270 00:16:49,842 --> 00:16:54,721 Баскетбол цікавий тим, що байдуже скільки ігор провів, повторив... 271 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 У такій грі все непередбачувано. 272 00:16:58,017 --> 00:17:04,772 Ці дві нації знову боротимуться за першість у баскетболі. 273 00:17:04,773 --> 00:17:09,194 Має бути видатна гра з очками в обох команд. 274 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Дюрант іде вперед. 275 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 Джеймс атакує кошик. 276 00:17:19,955 --> 00:17:20,830 Вембаньяма. 277 00:17:20,831 --> 00:17:22,874 Божевільний темп для початку гри. 278 00:17:22,875 --> 00:17:25,960 Я про закидання, трійки, данки. 279 00:17:25,961 --> 00:17:29,255 Це було безумство якесь, але якщо грати з ними... 280 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 то просто точно не буде. 281 00:17:32,509 --> 00:17:36,346 Тому пробуємо трохи сповільнити гру, краще грати в захисті. 282 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Тисніть! 283 00:17:41,518 --> 00:17:44,645 Часто найгірше, що робиш у грі із сильнішою командою, — 284 00:17:44,646 --> 00:17:46,523 це просто витріщатися на них. 285 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 Треба кидатися на них, бути агресивним, створювати перепони. 286 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 Хороший темп. Треба грати з головою. 287 00:17:58,202 --> 00:17:59,494 Дюрант прагне бігти. 288 00:17:59,495 --> 00:18:00,828 Фол проти нього. 289 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 Ми знаємо, що Нтілікіна не боїться позадиратися. 290 00:18:05,000 --> 00:18:07,919 Я знаю, які захисники діятимуть проти мене. 291 00:18:07,920 --> 00:18:11,172 Це буде силова гра, спроби втрутитися в мій дриблінг, 292 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 спровокувати мене на потрібні їм дії. 293 00:18:14,426 --> 00:18:15,761 Дюрант — триочковий. 294 00:18:16,887 --> 00:18:18,930 {\an8}Як гравець я маю адаптуватися. 295 00:18:18,931 --> 00:18:21,182 Гадаю, так роблять усі найкращі. 296 00:18:21,183 --> 00:18:22,475 Джеймс. 297 00:18:22,476 --> 00:18:24,478 Оце маневр! 298 00:18:25,229 --> 00:18:26,604 {\an8}Шик-блиск. 299 00:18:26,605 --> 00:18:28,564 {\an8}ФРАНЦІЯ 11 — США 12 300 00:18:28,565 --> 00:18:30,818 Вони, мабуть, найкраща команда. 301 00:18:33,821 --> 00:18:34,779 Едвардс. 302 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Так, сер! 303 00:18:36,573 --> 00:18:38,366 Ти знаєш імена всіх їхніх гравців. 304 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Команда — вогонь. 305 00:18:40,828 --> 00:18:43,871 {\an8}Ми просто купка французьких хлопчаків у Парижі 306 00:18:43,872 --> 00:18:46,708 проти найкращого гравця, найкращого захисника. 307 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 {\an8}Стразель не забарився. І «Берсі» радіє. 308 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Кулібалі попереду. Назад, Стразель! 309 00:18:56,802 --> 00:18:58,553 Кулібалі. 310 00:18:58,554 --> 00:19:01,389 {\an8}ГРА ЗА ЗОЛОТО — 2 ЧВЕРТЬ ФРАНЦІЯ 25 — США 24 311 00:19:01,390 --> 00:19:02,890 І тайм-аут США. 312 00:19:02,891 --> 00:19:04,183 Сині, уперед! 313 00:19:04,184 --> 00:19:07,603 Гаразд. Стеф, Бук, Джру, Леброн, Бам. 314 00:19:07,604 --> 00:19:08,855 Ми у формі. 315 00:19:08,856 --> 00:19:12,108 Вони зробили трійку, пощастило. Ми це так не лишаймо. 316 00:19:12,109 --> 00:19:16,070 Ми не можемо дозволити триочкові. Захищайтеся. 317 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 Усі хотіли такої атмосфери. 318 00:19:23,203 --> 00:19:26,247 Вони не просто так підписалися на Олімпіаду. 319 00:19:26,248 --> 00:19:28,875 Не подобається тиск — просто сиди вдома. 320 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 Але якщо ти любиш це, то прагнеш найкращої атмосфери. 321 00:19:32,379 --> 00:19:34,298 Максимальний тиск, погнали. 322 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 Джеймс проти Вембаньями. 323 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 {\an8}Я хочу створити інший вимір ефективності захисту. 324 00:19:44,725 --> 00:19:46,934 Що більше знаєш, то краще прогнозуєш. 325 00:19:46,935 --> 00:19:50,647 Рівень підготовки, шульга, правша, чи любить обманні прийоми? 326 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 А потім читаєш його позицію на майданчику, 327 00:19:54,067 --> 00:19:57,278 де його товариші по команді, а де мої. 328 00:19:57,279 --> 00:19:58,738 Леброн, 329 00:19:58,739 --> 00:20:00,574 фінт, переліт. 330 00:20:01,283 --> 00:20:04,619 Не вийде. Холідей. Час атаки закінчується. 331 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 Перевищення часу на атаку. 332 00:20:08,040 --> 00:20:11,501 Такі речі дуже важливі для мене. 333 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Давайте. 334 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 Леброн Джеймс дав Вембі науку. 335 00:20:24,097 --> 00:20:27,226 {\an8}-Гаразд, Баме. - Бам нещадно б'є по кільцю. 336 00:20:28,268 --> 00:20:29,810 Леброн Джеймс. 337 00:20:29,811 --> 00:20:31,604 Леброн Джеймс! 338 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 Пре, як локомотив, і це шанс на триочковий. 339 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 Вони показують себе, повертають перевагу. 340 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 Джеймс. 341 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Каррі. 342 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Дюрант. 343 00:20:46,662 --> 00:20:48,162 {\an8}Забиває триочковий. 344 00:20:48,163 --> 00:20:49,956 {\an8}ФРАНЦІЯ 33 — США 40 345 00:20:49,957 --> 00:20:51,582 Молодь з команди питала: 346 00:20:51,583 --> 00:20:55,503 «Як ти готуєшся до цієї гри?» Я кажу: «Це неможливо». 347 00:20:55,504 --> 00:20:57,296 Скільки разів це казати? 348 00:20:57,297 --> 00:20:59,799 Леброн Джеймс на Каррі і Кевіну Дюранту. 349 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Неймовірно. 350 00:21:01,385 --> 00:21:05,764 Ти ніби і знаєш, як зупинити Кей Ді, бо він, скажімо, «третій варіант». 351 00:21:11,478 --> 00:21:15,440 Але ні. Він знайде спосіб забити 15 м'ячів до перерви, якщо захоче. 352 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Але ми не здалися. 353 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Ябуселе. 354 00:21:23,323 --> 00:21:27,910 Ґершон Ябуселе — великий каратель на кільці. 355 00:21:27,911 --> 00:21:31,205 Ідеш на короля, то краще не промахнися. 356 00:21:31,206 --> 00:21:33,791 І Ябуселе забиває щоразу. 357 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Він, що... 358 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 Отакої, ну, добре. 359 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Арена збожеволіла. 360 00:21:47,180 --> 00:21:49,181 Такого Леброна не часто бачиш. 361 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 Уперед, Сині! 362 00:21:52,394 --> 00:21:54,186 Вембаньяма, на захисті Дюрант. 363 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Худий на худого. 364 00:21:56,148 --> 00:21:59,150 Чотири секунди. Вембаньяма, трисекундна зона. 365 00:21:59,151 --> 00:22:01,611 Ябуселе! Оце завершення! 366 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 {\an8}Неперевершене завершення першої половини від французів. 367 00:22:08,201 --> 00:22:11,954 Ми впевнено почуваємося, досі в грі. Ми не відстаємо на 25 очок. 368 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 Ми програємо вісім. Це ніщо в баскетболі. 369 00:22:15,542 --> 00:22:17,586 Це гра. Рестарт за дві хвилини. 370 00:22:19,796 --> 00:22:22,214 Ми граємо добре, ми блокуємо їхні атаки. 371 00:22:22,215 --> 00:22:24,675 Трохи більше захисту, і все буде добре. 372 00:22:24,676 --> 00:22:26,761 Вісім очок — це добре. Впораємося. 373 00:22:26,762 --> 00:22:27,803 Усе гаразд. 374 00:22:27,804 --> 00:22:29,805 Вони додадуть зусиль. 375 00:22:29,806 --> 00:22:32,767 Але в нас не звичний захист, здається, ви не... 376 00:22:32,768 --> 00:22:33,851 Ми не самі по собі. 377 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 Бо вони набрали 29 з 49 очок у швидких проривах. 378 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 Ми надто необачні! 379 00:22:40,859 --> 00:22:44,862 Хапаємося за кожну можливість, не думаючи про наслідки. 380 00:22:44,863 --> 00:22:47,865 Ми радіємо швидким можливостям, 381 00:22:47,866 --> 00:22:50,451 а потім ззаду — бац! Контратака! 382 00:22:50,452 --> 00:22:52,704 Припиніть це, якщо хочемо перемогти. 383 00:22:53,413 --> 00:22:54,955 Ми знаємо, вони нам під силу. 384 00:22:54,956 --> 00:22:58,709 Коли ми заодно, робимо лей-апи, виводимо їх із себе, 385 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 і тримаємося разом! 386 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Ми найкращі в захисті контратаки. 387 00:23:02,798 --> 00:23:05,091 Тож ніякої самодіяльності. 388 00:23:05,092 --> 00:23:07,676 Бездумна активність не принесе перемоги. 389 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 Ми повернемося у форму! 390 00:23:11,098 --> 00:23:11,931 Нумо, хлопці! 391 00:23:11,932 --> 00:23:13,432 Це наша гра, хлопці. 392 00:23:13,433 --> 00:23:15,185 - Триколор! - Разом! 393 00:23:16,019 --> 00:23:19,397 Нас влаштовувала наша позиція в перерві з перевагою у 8 очок. 394 00:23:19,398 --> 00:23:20,564 Непогано. 395 00:23:20,565 --> 00:23:23,567 Ставимо Кевіна чи Леброна на Вембаньяму? 396 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Залишаємо Джоеля? Гаразд, Джоель. 397 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 Я відчув, що ми просто їх виснажимо. 398 00:23:30,117 --> 00:23:32,118 {\an8}Зараз або ніколи. 399 00:23:32,119 --> 00:23:34,162 {\an8}Тепер головне, хто прагне більше. 400 00:23:35,122 --> 00:23:37,373 Дюрант. Над Вембі — двоочковий. 401 00:23:37,374 --> 00:23:38,541 Так! 402 00:23:38,542 --> 00:23:40,751 Джеймс проривається. Пас. 403 00:23:40,752 --> 00:23:42,628 Каррі. Удар. Кидає. 404 00:23:42,629 --> 00:23:44,297 Каррі. Влучає. 405 00:23:45,090 --> 00:23:46,882 Леброн Джеймс іде до мети. 406 00:23:46,883 --> 00:23:49,052 Леброн обходить захист. 407 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 Знову Каррі. 408 00:23:51,847 --> 00:23:55,434 {\an8}Тайм-аут Франції. У США найбільша перевага в 14 очок. 409 00:23:56,476 --> 00:24:00,938 Єдиний спосіб зібратися — це розставити пріоритети в емоціях, 410 00:24:00,939 --> 00:24:04,066 у фізичній та психологічній складовій гри, 411 00:24:04,067 --> 00:24:08,487 і намагатися бути максимально присутнім. Нехай гра тебе затягне. Тож... 412 00:24:08,488 --> 00:24:11,115 Для мене завжди так і було. 413 00:24:11,116 --> 00:24:14,577 Ми можемо їх зламати. Три хвилини, ми їх зламаємо. Кажу. 414 00:24:14,578 --> 00:24:18,789 Кілька очок у грі з нашою двозначною перевагою. 415 00:24:18,790 --> 00:24:20,958 Нам лишалося трохи до бажаного. 416 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Стеж за ним. 417 00:24:29,926 --> 00:24:31,719 Нам не вдавалося пройти. 418 00:24:31,720 --> 00:24:35,390 І перепоною був Вембаньяма, та й інші гравці. 419 00:24:37,184 --> 00:24:38,934 {\an8}ГРА ЗА ЗОЛОТО ФРАНЦІЯ 51 — США 61 420 00:24:38,935 --> 00:24:41,353 І вони не здалися. Я віддаю їм належне. 421 00:24:41,354 --> 00:24:42,481 Фурньє. 422 00:24:43,190 --> 00:24:44,565 {\an8}Закидає трійку. 423 00:24:44,566 --> 00:24:45,734 {\an8}ФРАНЦІЯ 59 — США 65 424 00:24:46,943 --> 00:24:48,277 Вийди і зроби це. 425 00:24:48,278 --> 00:24:51,656 Борімося за кожне володіння, кожен м'яч, кожен підбір. 426 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 Ми віримо у свою команду. 427 00:24:55,202 --> 00:24:59,580 {\an8}Що визначає, тебе як хорошого, чудового чи не дуже гравця — 428 00:24:59,581 --> 00:25:02,751 як ти реагуєш на негаразди. Бо без цього ніяк. 429 00:25:03,335 --> 00:25:07,839 Рахунок 59:68, ми позаду американців, але досить близько. 430 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 Так. 431 00:25:09,299 --> 00:25:10,466 Чудово. 432 00:25:10,467 --> 00:25:13,177 Фурньє показав клас. 433 00:25:13,178 --> 00:25:16,348 І я вірю. Я вірю, що нам це під силу. 434 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Втрата м'яча від Девіса. 435 00:25:23,438 --> 00:25:25,940 Найменше тобі потрібно, 436 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 щоб вийшла чергова зірка, і освистування. 437 00:25:35,116 --> 00:25:36,450 {\an8}ФРАНЦІЯ 64 — США 72 438 00:25:36,451 --> 00:25:41,789 {\an8}Четверту чверть ми маємо розпочати з відривом у вісім, а краще в десять очок. 439 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 {\an8}І в кінці тієї чверті дещо сталося... 440 00:25:45,418 --> 00:25:47,878 Вони перехопили наш м'яч і забили. 441 00:25:47,879 --> 00:25:51,925 {\an8}О, блок. Але це не завадить де Коло забити. 442 00:25:52,509 --> 00:25:54,260 {\an8}І раптом різниця вже шість. 443 00:25:54,261 --> 00:25:58,013 {\an8}Яка активність французів наприкінці третьої чверті. 444 00:25:58,014 --> 00:26:00,475 І вони повертають м'яч у наступній чверті. 445 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 Ситуація змінилася й стала напруженішою. 446 00:26:07,274 --> 00:26:10,776 Франції було нічого втрачати, вони не були фаворитами. 447 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 І тоді, я думаю, наші хлопці відчували цей тиск. 448 00:26:15,991 --> 00:26:18,075 {\an8}США були попереду на 14 очок. 449 00:26:18,076 --> 00:26:21,538 {\an8}Франція скоротила розрив до шести у четвертій чверті гри. 450 00:26:22,664 --> 00:26:24,624 Десять хвилин на визначення чемпіона. 451 00:26:26,042 --> 00:26:27,960 На початку четвертої чверті 452 00:26:27,961 --> 00:26:31,547 подивимося, чи можна збільшити перевагу 453 00:26:31,548 --> 00:26:34,759 і так їх притиснути, щоб вони втратили надію. 454 00:26:37,554 --> 00:26:39,513 Дюрант. Триочковий. 455 00:26:39,514 --> 00:26:41,015 Один за одним. 456 00:26:41,016 --> 00:26:43,058 А потім 12, 14. 457 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Холідей. Забиває. 458 00:26:47,147 --> 00:26:50,817 Ще три володіння, і в них не буде шансів. 459 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 {\an8}Франція скоротила розрив до шести. США повернули його до двозначних. 460 00:26:55,614 --> 00:26:57,114 Стеж за ним. 461 00:26:57,115 --> 00:26:58,699 У нас просто не виходило. 462 00:26:58,700 --> 00:27:00,659 Фурньє наздоганяє. Трисекундна зона. 463 00:27:00,660 --> 00:27:03,704 Лассорт, на Холідея. Оберт і гол. 464 00:27:03,705 --> 00:27:06,415 {\an8}ФРАНЦІЯ 72 — США 80 465 00:27:06,416 --> 00:27:08,751 Кулібалі веде, кидок зі степбека. 466 00:27:08,752 --> 00:27:09,877 І влучає. 467 00:27:09,878 --> 00:27:12,171 {\an8}ФРАНЦІЯ 74 — США 82 468 00:27:12,172 --> 00:27:16,301 У четвертій чверті вони рвонули. Ми постійно втрачали м'яч. 469 00:27:16,885 --> 00:27:18,719 Батум, розумний хід. 470 00:27:18,720 --> 00:27:22,097 Джеймс, знову. Вибили з рук. Франція з м'ячем. 471 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 Він викидає. Ябуселе попереду. 472 00:27:25,101 --> 00:27:27,978 Фол проти Ябуселе. 473 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 Я пропустив цього гравця. 474 00:27:31,024 --> 00:27:32,733 Три з половиною хвилини. 475 00:27:32,734 --> 00:27:35,861 Розрив п'ять очок, і п'ять хвилин до золотої медалі. 476 00:27:35,862 --> 00:27:38,531 Девіс боровся. Батум забирає. 477 00:27:39,240 --> 00:27:42,201 Вембаньяма біжить. Ябуселе атакує. 478 00:27:42,202 --> 00:27:43,494 Дюрант блокує. 479 00:27:43,495 --> 00:27:45,705 Вембі добиває. 480 00:27:47,957 --> 00:27:53,004 Є певний страх перед викликом, але водночас є й упевненість. 481 00:27:56,007 --> 00:27:59,176 {\an8}Ми нічого не сказали гравцям, але як тренерський штаб 482 00:27:59,177 --> 00:28:02,137 {\an8}ми відчували, що Вембаньяма покаже себе на грі. 483 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 Уперед, Сині! 484 00:28:05,642 --> 00:28:10,396 Після пут-бек данку Вембаньями і скорочення розриву до трьох очок, 485 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 треба добряче себе налаштовувати на позитив. 486 00:28:15,402 --> 00:28:18,237 Багато залежить від розуміння, що на кону, 487 00:28:18,238 --> 00:28:20,281 і визнання ситуації. 488 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Розрив мінімальний. 489 00:28:23,201 --> 00:28:25,285 Що на кону? Як до цього підійти? 490 00:28:25,286 --> 00:28:28,539 Як твоє тіло? Як ти можеш вгамувати думки? 491 00:28:28,540 --> 00:28:30,624 Дихати частіше і таке інше. 492 00:28:30,625 --> 00:28:32,168 У голові безліч думок. 493 00:28:35,422 --> 00:28:38,882 Коли Вембі скоротив розрив до трьох, лишалося три хвилини. 494 00:28:38,883 --> 00:28:41,177 Ми подумали: «Тепер у нас є шанс». 495 00:28:42,721 --> 00:28:47,933 Вони можуть сумніватися або втратити контроль, згуртованість. 496 00:28:47,934 --> 00:28:51,270 Якими б чудовими вони не були, але з 15 до трьох, тож... 497 00:28:51,271 --> 00:28:52,896 Оце так галас тут! 498 00:28:52,897 --> 00:28:54,982 Уперед, Сині! 499 00:28:54,983 --> 00:28:58,610 Не можна боятися пропущеного кидка чи невдалого пасу, 500 00:28:58,611 --> 00:29:02,531 бо це будуть своєрідні кайданки. 501 00:29:02,532 --> 00:29:04,783 Тобі має бути комфортно 502 00:29:04,784 --> 00:29:08,329 в умовах непередбачуваності результату і на шляху до нього. 503 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 За кілька хвилин до кінця ми обговорювали стратегію. 504 00:29:14,794 --> 00:29:17,338 Стеф підходить і каже: «Тренере, давай». 505 00:29:18,214 --> 00:29:19,798 Ми назвали це «вухо-смик». 506 00:29:19,799 --> 00:29:23,635 Пік-н-рол зі Стеф і Леброном. 507 00:29:23,636 --> 00:29:25,929 Стеф дав знати: «Дайте мені м'яч, 508 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 і я знаю, як треба. Їхній захист провалиться». 509 00:29:29,142 --> 00:29:33,061 «Вухо-смик» був для мене грою, яка може нас організувати 510 00:29:33,062 --> 00:29:34,773 і знизити напругу. 511 00:29:35,482 --> 00:29:37,357 Гей, Леброне! Давай. 512 00:29:37,358 --> 00:29:39,986 «Вухо-смик» з тобою і зі Стефом. 513 00:29:40,528 --> 00:29:45,033 Гей! Кей Ді! «Вухо-смик» з цими двома. Трисекундна зона. 514 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Тоді Стеф взяв усе на себе. 515 00:29:51,164 --> 00:29:54,708 Леброн був з м'ячем, і я хотів, щоб він ішов вперед. 516 00:29:54,709 --> 00:29:58,128 Коли я поставив заслін і відійшов, він дав пас назад, 517 00:29:58,129 --> 00:30:01,715 і м'яч був у мене, до того як я зрозумів, що відбувається. 518 00:30:01,716 --> 00:30:03,091 Джеймс. 519 00:30:03,092 --> 00:30:04,092 Каррі. 520 00:30:04,093 --> 00:30:05,594 Джеб. Триочковий. 521 00:30:05,595 --> 00:30:07,138 Йому вдалося! 522 00:30:07,889 --> 00:30:09,848 Стеф сказав: «Заспокойтеся». 523 00:30:09,849 --> 00:30:12,726 {\an8}Я показав святкування на заспокоєння. 524 00:30:12,727 --> 00:30:16,563 {\an8}Я розмовляв сам із собою, бо ти розумієш, 525 00:30:16,564 --> 00:30:20,985 що ці чотири хвилини визначать олімпійський здобуток збірної США. 526 00:30:21,569 --> 00:30:23,612 Крок назад. Кидок. 527 00:30:23,613 --> 00:30:27,200 - Каррі. Отакої! - Ой. Просто це нечесно. 528 00:30:28,743 --> 00:30:31,329 {\an8}Він сказав: «Не хвилюйтеся за мене». 529 00:30:34,833 --> 00:30:39,711 Я вже не дивуюся тому, що робить Стеф Каррі, 530 00:30:39,712 --> 00:30:41,589 але він і далі мене дивує. 531 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 Він здатний творити небувалі речі, 532 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 але це відбувається, бо це Стеф. 533 00:30:50,014 --> 00:30:52,558 Каррі від Дюранта, уходить від Ябуселе. 534 00:30:52,559 --> 00:30:55,602 Каррі провокує здвоєння на собі. Букер атакує. 535 00:30:55,603 --> 00:30:57,897 Пас. Каррі. Знову? 536 00:30:58,982 --> 00:31:00,524 Усе зрозуміло! 537 00:31:00,525 --> 00:31:01,609 Давайте! 538 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Стеф Каррі готовий до своєї олімпійської історії. 539 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 {\an8}Що він сказав? Що вони тепер скажуть? 540 00:31:09,158 --> 00:31:11,786 {\an8}Що тепер скажуть про Стефа Каррі? 541 00:31:12,912 --> 00:31:16,582 Великі гравці грають у великі ігри, і вони бачать момент, 542 00:31:16,583 --> 00:31:19,418 вони відчувають його, і знають, що робити. 543 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 І Стеф Каррі відчув цей момент. 544 00:31:23,923 --> 00:31:27,426 Я думаю, що кожен, хто дивися гру, 545 00:31:27,427 --> 00:31:29,344 був фанатом Стефа Каррі. 546 00:31:29,345 --> 00:31:33,015 Навіть на боці Франції, вони точно здивувалися від того, 547 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 що бачили. 548 00:31:35,894 --> 00:31:37,269 Вембаньяма здалеку. 549 00:31:37,270 --> 00:31:38,395 Маєш ризикнути. 550 00:31:38,396 --> 00:31:39,938 {\an8}Віктор Вембаньяма. Так! 551 00:31:39,939 --> 00:31:43,233 {\an8}Ця гра показує, чому Віктор Вембаньяма — надзвичайний! 552 00:31:43,234 --> 00:31:44,526 {\an8}Йому лише 20 років! 553 00:31:44,527 --> 00:31:47,571 {\an8}Гадаю, три очки вселяють надію. 554 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 Гаразд, може, якесь диво станеться для нас, тож... 555 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 Але стався номер чотири. 556 00:31:57,081 --> 00:32:00,626 Я знав час і рахунок, ми хотіли зробити свою справу 557 00:32:00,627 --> 00:32:02,128 наскільки це можливо. 558 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 Я був на фланзі, а двоє їхніх гравців прикривали. 559 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Звісно, я просто вдарив м'яч і кинув Кей Ді. 560 00:32:11,596 --> 00:32:15,849 Я думав, він перекине Леброну, бо той був відкритим на фланзі. 561 00:32:15,850 --> 00:32:17,685 Кей Ді повернув його мені. 562 00:32:18,519 --> 00:32:22,607 Щойно він кинув його мені, спрацювала м'язова пам'ять: «Ну, гаразд». 563 00:32:23,733 --> 00:32:26,234 Я пам'ятаю, що він з м'ячем, а Фурньє... 564 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 ми намагалися захищатися. 565 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 Він пішов ліворуч. 566 00:32:32,075 --> 00:32:36,536 Ведення м'яча за спиною, заблокувати цей удар неможливо. 567 00:32:36,537 --> 00:32:41,500 Бо він іде знизу, він просто кинув його, він ніби зник. 568 00:32:41,501 --> 00:32:45,253 Він був на понад півтора метри від лінії, тож... 569 00:32:45,254 --> 00:32:47,590 Це просто один з таких моментів. 570 00:32:48,591 --> 00:32:52,094 Для мене це шалений удар, і пробіжка складна, 571 00:32:52,095 --> 00:32:55,889 але я робив це стільки разів, що коли я вдався до цього джеба, 572 00:32:55,890 --> 00:32:59,601 праворуч від мене я не був заблокований, 573 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 я просто відчув, що... 574 00:33:02,355 --> 00:33:03,855 я це зроблю. 575 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 У мене не було вибору. Скажімо так. 576 00:33:10,863 --> 00:33:13,699 Стеф Каррі просто в ударі. 577 00:33:13,700 --> 00:33:15,117 Це неможливо! 578 00:33:15,118 --> 00:33:19,496 Стеф Каррі сьогодні в ударі, нічого не поробиш! 579 00:33:19,497 --> 00:33:22,499 «Месники» переможуть у фіналі Олімпіади. 580 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 Стеф Каррі розіп'яв нас. 581 00:33:26,087 --> 00:33:30,048 Ми відставали від американців на три очки, всього три очки! 582 00:33:30,049 --> 00:33:33,052 Дивися, як він танцює. Можемо йти додому. 583 00:33:36,222 --> 00:33:40,768 Він так довго летів. І коли він влучив, ось тоді 584 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 я відчув арену. 585 00:33:47,191 --> 00:33:49,860 {\an8}-Це золотий кинджал! - Добраніч! 586 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 {\an8}Добраніч. 587 00:33:51,696 --> 00:33:53,364 {\an8}Вісім триочкових від Каррі. 588 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 Добраніч. 589 00:33:58,202 --> 00:34:02,206 Я протащився від жесту «Добраніч». Я тримав його дуже довго. 590 00:34:06,753 --> 00:34:09,379 Клятий Стеф Каррі. Господи! 591 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 Зробити це на цій арені... 592 00:34:13,342 --> 00:34:16,011 У мене є класне фото, 593 00:34:16,012 --> 00:34:18,806 якому я знайду місце десь у себе вдома. 594 00:34:19,766 --> 00:34:23,518 Ти на величезній арені, а я у своєму... 595 00:34:23,519 --> 00:34:26,689 у власному світі святкую отак, це було круто. 596 00:34:27,440 --> 00:34:28,356 Цей кидок... 597 00:34:28,357 --> 00:34:31,985 Я подумав: «Чорт забирай, важкий удар. Це було круто». 598 00:34:31,986 --> 00:34:36,449 Але коли я побачив Мело і його реакцію, коли він вистрибнув на майданчик, 599 00:34:38,034 --> 00:34:40,911 і тоді я побачив усе навколо, як усі божеволіли, 600 00:34:40,912 --> 00:34:43,830 тоді я зрозумів, який це був особливий момент. 601 00:34:43,831 --> 00:34:46,917 Це була втілена мрія, ніби в казці, 602 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 щоб все так завершилося. 603 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 Згоден. Це було щось особливе. 604 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Коли він влучив, 605 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 реакція трибун, 606 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 нашої лави, 607 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 збірної Франції — 608 00:35:05,311 --> 00:35:07,729 це один з найкращих моментів в історії. 609 00:35:07,730 --> 00:35:09,356 {\an8}ЗБІРНА США ВЕЛИЧ ОТРИМУЄ ЗОЛОТО 610 00:35:09,357 --> 00:35:11,316 Боже! 611 00:35:11,317 --> 00:35:12,442 «ТАМПА-БЕЙ БАККІНЕРС». 612 00:35:12,443 --> 00:35:14,277 Боже! 613 00:35:14,278 --> 00:35:18,406 РЕАКЦІЯ НА ЗДОБУТОК СТЕФОМ КАРРІ ЗОЛОТА ДЛЯ ЗБІРНОЇ США 614 00:35:18,407 --> 00:35:22,285 Хотілося впевненості. Був би жах, коли ти робиш «добраніч», 615 00:35:22,286 --> 00:35:26,331 а часу ще багато, і інша команда відіграється. 616 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 Тож ти відчуваєш, коли точно знаєш... 617 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 що це кінець, час класти дітей спати. 618 00:35:35,883 --> 00:35:37,802 Для гравця це важко. 619 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 Але іноді треба змиритися, 620 00:35:42,223 --> 00:35:45,143 що це було справжнє безумство. 621 00:35:50,898 --> 00:35:56,237 У світі 99,99999% гравців промахнулися б. 622 00:35:58,281 --> 00:35:59,991 Лише один зміг це зробити. 623 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 Він. 624 00:36:05,788 --> 00:36:10,041 Леброн Джеймс, Стеф Каррі і Кевін Дюрант 625 00:36:10,042 --> 00:36:13,295 {\an8}ще раз змогли 626 00:36:13,296 --> 00:36:17,300 {\an8}витягнути команду на собі. 627 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 Скільки ще ми зможемо все це бачити? 628 00:36:22,096 --> 00:36:23,388 Уперед на Букера! 629 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Знак оклику! 630 00:36:25,474 --> 00:36:26,683 Він лютий поганець! 631 00:36:26,684 --> 00:36:31,355 Французька публіка ніколи не забуде те, що вони сьогодні побачили. 632 00:36:34,775 --> 00:36:37,777 {\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК ФРАНЦІЯ 87 — США 98 633 00:36:37,778 --> 00:36:40,113 {\an8}П'яту Олімпіаду поспіль 634 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 Сполучені Штати Америки виграють золото! 635 00:36:43,868 --> 00:36:44,701 Чудова була гра. 636 00:36:44,702 --> 00:36:46,787 Ви були неймовірні. Чудова гра. 637 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 - Боже. - Так, тренере. 638 00:36:53,711 --> 00:36:56,504 Мені так пощастило бути у твоєму житті. 639 00:36:56,505 --> 00:36:59,591 - Боже, ти неймовірний. - Дякую, тренере. 640 00:36:59,592 --> 00:37:02,469 Ти найкраща людина, з усіх кого я знаю. 641 00:37:02,470 --> 00:37:04,096 І я це серйозно. 642 00:37:41,384 --> 00:37:45,428 Ще 15–20 років тому Франція була нормальною командою. 643 00:37:45,429 --> 00:37:49,684 Тепер від нас щоразу чекають призових місць. 644 00:37:54,939 --> 00:37:58,191 Моє покоління, покоління Тоні, ми йдемо. 645 00:37:58,192 --> 00:38:02,989 Тепер покоління Вембі, і тепер це ваше. 646 00:38:11,038 --> 00:38:13,624 Пишайся, Вікторе. Ти зробив усе, що міг. 647 00:38:14,125 --> 00:38:16,751 Ось що важливо, пишайся. 648 00:38:16,752 --> 00:38:19,587 Ми пропускаємо, деякі команди сильніші за нас. 649 00:38:19,588 --> 00:38:22,924 Головне — віддати все, тож пишайся собою та командою. 650 00:38:22,925 --> 00:38:24,093 Скажи їм. 651 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 Ми далеко зайшли. 652 00:38:33,352 --> 00:38:35,979 Ми посіли друге місце, вшанували форму вдома. 653 00:38:35,980 --> 00:38:38,773 Хріново, бо це, так звана, «Команда мрії». 654 00:38:38,774 --> 00:38:41,026 Ох і хріново. 655 00:38:41,027 --> 00:38:42,527 Але маємо що маємо, бро. 656 00:38:42,528 --> 00:38:43,653 Дякую. 657 00:38:43,654 --> 00:38:45,739 За все, що ти зробив. 658 00:38:45,740 --> 00:38:49,660 Будь нам у поміч, як і раніше 659 00:38:54,957 --> 00:38:56,584 - Пиво. - Пиво. 660 00:38:57,335 --> 00:38:59,295 Хлопці, ви весь день п'єте. 661 00:39:00,755 --> 00:39:02,881 Хлопці, ви весь день п'єте, боже. 662 00:39:02,882 --> 00:39:05,091 Ні, не п'ємо. Ні, Кей Ді. 663 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Гей. Вони вас боялися. 664 00:39:09,597 --> 00:39:11,723 Їхній головний тренер має пиво, повір. 665 00:39:11,724 --> 00:39:13,601 Якщо знайдеш Стіва Керра... 666 00:39:16,270 --> 00:39:17,563 Молодець, старий. 667 00:39:18,314 --> 00:39:21,232 Багато гравців, проти яких ми грали, 668 00:39:21,233 --> 00:39:24,861 боготворили Леброна, Стефа й Кевіна. 669 00:39:24,862 --> 00:39:25,946 Еге ж. 670 00:39:26,947 --> 00:39:30,075 Вони на 12–14 років старші за наших суперників. 671 00:39:30,076 --> 00:39:34,871 Краще повірте тим хлопцям із Франції чи Сербії, 672 00:39:34,872 --> 00:39:38,625 що вони стежили за трьома цими гравцями й надихалися ними, 673 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 і нас мало не обіграли Сербія і Франція. 674 00:39:46,008 --> 00:39:47,509 - Повернешся у 28-му? - Так. 675 00:39:47,510 --> 00:39:49,052 Так, я тренуватиму. 676 00:39:49,053 --> 00:39:51,097 Стів не буде тренером, я тренер. 677 00:39:51,847 --> 00:39:52,680 Га? 678 00:39:52,681 --> 00:39:54,474 Кажу, що я тренуватиму 28-го. 679 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 Ні, ти тренер 28-го. 680 00:39:57,103 --> 00:40:00,271 - Я натреную цих засранців. - Ти тренер у 28-му. 681 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 Тоді золото точно наше. 682 00:40:02,983 --> 00:40:03,901 Гарантую. 683 00:40:08,197 --> 00:40:09,823 Пані та панове, 684 00:40:09,824 --> 00:40:11,783 церемонія нагородження 685 00:40:11,784 --> 00:40:13,994 чоловічого баскетболу. 686 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Стефен Каррі. 687 00:40:21,168 --> 00:40:22,961 Це прекрасна мить подякувати 688 00:40:22,962 --> 00:40:25,588 за свою баскетбольну кар'єру. 689 00:40:25,589 --> 00:40:27,507 {\an8}Усім, хто допомагав тобі, 690 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 {\an8}краще не відчути гордість і досягнення. 691 00:40:31,220 --> 00:40:34,764 Грати в гру, яку любиш на найвищому рівні для своєї країни. 692 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Думаю, це була «Команда мрії-2». 693 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 Леброн Джеймс! 694 00:40:39,353 --> 00:40:42,021 Це не Майкл, Меджик і Ларрі. 695 00:40:42,022 --> 00:40:43,481 Кевін Дюрант! 696 00:40:43,482 --> 00:40:45,024 Так, Кей Ді! 697 00:40:45,025 --> 00:40:47,027 Але це Леброн, Стеф і Кей Ді. 698 00:40:47,778 --> 00:40:48,988 Нас утрьох. 699 00:40:49,572 --> 00:40:52,574 Обставини суттєво змінилися. 700 00:40:52,575 --> 00:40:55,911 З'явилися чудові команди, які можуть перемогти нас. 701 00:40:58,372 --> 00:41:02,292 Але в нас досі грає «Команда мрії». 702 00:41:02,293 --> 00:41:04,711 І нам довелося битися з усіх сил, 703 00:41:04,712 --> 00:41:07,088 щоб вибратися із золотою медаллю. 704 00:41:07,089 --> 00:41:10,593 Я як Фелпс з цим набором! 705 00:41:11,510 --> 00:41:13,136 Не одна, а дві. 706 00:41:13,137 --> 00:41:14,096 Круто як! 707 00:41:18,434 --> 00:41:21,853 Спершу Меджик, Майкл та Ларрі підкорили світ, 708 00:41:21,854 --> 00:41:27,817 а потім Стеф, Леброн і Кевін вистояли в ньому. 709 00:41:27,818 --> 00:41:30,111 Покажи цю золоту медаль. 710 00:41:30,112 --> 00:41:31,404 Хочеш подивитися? 711 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 Авжеж. Хочу понюхати. 712 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 Гаразд, відчуй запах. 713 00:41:38,370 --> 00:41:40,747 - Так, чотириразовий! - Ще один... 714 00:41:40,748 --> 00:41:42,124 Так, чотириразовий! 715 00:41:43,000 --> 00:41:46,461 Я знав, що це буде найкраща Олімпіада. Я хотів долучитися. 716 00:41:46,462 --> 00:41:47,545 Не міг пропустити. 717 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 Я її дістав собі! 718 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Так, сер! 719 00:41:51,050 --> 00:41:53,510 Тепер ми брати на все життя. 720 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 Адже ми досягли таких висот. 721 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 Забути таке неможливо. 722 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 Ти розбризкуєш цю фігню, ніби робиш це щодня. 723 00:42:07,316 --> 00:42:08,317 Так, Стефе! 724 00:42:14,740 --> 00:42:17,159 Давай, Енте. Хоч і не дістав титулу. 725 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Я вчуся, і... 726 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 Знаєте, це... 727 00:42:30,756 --> 00:42:33,925 Я хвилююся за суперників через кілька років. 728 00:42:33,926 --> 00:42:34,884 Правда? 729 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 - В НБА і... - Всюди. 730 00:44:04,266 --> 00:44:07,353 Переклад субтитрів: Дарина Полякова