1 00:00:06,179 --> 00:00:07,750 (گنگستر گوگولی من) 2 00:00:13,349 --> 00:00:15,519 (اوم ته گو) 3 00:00:15,820 --> 00:00:17,489 (هان سون‌هوا) 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,489 (کوان یول) 5 00:00:21,489 --> 00:00:29,489 ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم می‌کند Tel:@ianTeam https://flixdrama.sbs 6 00:00:29,989 --> 00:00:34,489 .::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::. بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا همراه با زیرنویس فارسی چسبیده 7 00:00:39,909 --> 00:00:43,880 (گنگستر گوگولی من) 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,049 چشم‌انداز زمستون تو مناطق قطبی شگفت‌انگیزه 9 00:00:48,649 --> 00:00:53,090 با این حال، این برای پنگوئن‌های امپراتور چیزی جز کابوس نیست 10 00:00:53,729 --> 00:00:56,189 همه‌شون نر هستن 11 00:00:56,689 --> 00:00:59,258 ،برای حفاظت از تخم‌های تو کیسه‌هاشون 12 00:00:59,259 --> 00:01:01,429 باید قوی باشن و در برابر سرمای شدید مقاومت کنن 13 00:01:02,229 --> 00:01:06,340 ‌...روشی که پنگوئن‌ها برای زنده موندن در سرمای شدید زمستون دارن 14 00:01:07,269 --> 00:01:08,468 اسمش هدلینگه (به معنی یه جا جمع شدن) 15 00:01:08,469 --> 00:01:09,469 (پنگوئن‌های امپراطور دور همدیگه جمع می‌شن تا سرمای شدید هوا رو تحمل‌ کنن) 16 00:01:09,810 --> 00:01:11,909 ،بعد از هفتاد و پنج روز فداکاری 17 00:01:12,340 --> 00:01:14,780 بالاخره جواب داد 18 00:01:15,680 --> 00:01:17,250 ارزش تلاش‌هاشون رو داشت 19 00:01:22,450 --> 00:01:23,590 ...این چیزیه که 20 00:01:24,859 --> 00:01:27,489 من الان قراره انجام بدم. هدلینگ 21 00:01:27,989 --> 00:01:32,489 برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید https://flixdrama.info/ 22 00:01:32,989 --> 00:01:37,489 همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید 23 00:01:59,260 --> 00:02:00,430 ...من رو به عنوان 24 00:02:02,129 --> 00:02:04,060 یه پنگوئن در نظر بگیر 25 00:02:06,060 --> 00:02:14,060 Baran, Makisan, Lumin, Mahsa, Laura, Reyhoon :مترجمین Elnaz :سرپرست مترجمین 26 00:02:46,270 --> 00:02:47,439 !یالا 27 00:02:47,669 --> 00:02:48,710 اوه، نه 28 00:02:48,770 --> 00:02:50,408 !لعنتی. کلید 29 00:02:50,409 --> 00:02:51,780 !کلید رو بگیر- !هیونگ‌نیم- 30 00:02:52,039 --> 00:02:53,849 چرا در رو بستی، اسکل؟ 31 00:02:53,909 --> 00:02:55,879 دونگ‌هی کجاست؟- !هیونگ‌نیم- 32 00:02:56,280 --> 00:02:58,079 این‌جا چه خبره؟- !بیارینش این‌جا- 33 00:02:58,080 --> 00:03:00,649 !هیونگ‌نیم- !گمشو از سر راهم اون‌ور- 34 00:03:00,650 --> 00:03:01,749 چه خبره؟ 35 00:03:01,750 --> 00:03:03,960 !هیونگ‌نیم- هی. یک، دو، سه- 36 00:03:04,689 --> 00:03:06,159 (سردخونه) 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,129 زنش بود؟ 38 00:03:52,139 --> 00:03:53,939 !زنش بود- اونا باهمن؟- 39 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 ...زنگوله رو بزنین 40 00:03:58,979 --> 00:04:00,139 ...لایک 41 00:04:00,280 --> 00:04:01,710 و سابسکرایب کنید- و سابسکرایب کنید- 42 00:04:03,379 --> 00:04:06,080 (گنگستر گوگولی من) 43 00:04:06,150 --> 00:04:08,550 (بیمارستان عمومی سوآن) 44 00:04:33,579 --> 00:04:34,579 اون‌ها خانوم 45 00:04:35,980 --> 00:04:37,819 اون‌ها خانوم. بیدار شدی؟ 46 00:04:46,560 --> 00:04:47,959 من رو می‌شناسی؟ 47 00:04:49,089 --> 00:04:51,129 اون‌ها خانوم. من رو نمی‌شناسی؟ 48 00:04:52,500 --> 00:04:55,269 اون‌ها خانوم. نباید خوابت ببره 49 00:04:55,899 --> 00:04:57,269 گوش می‌دی، درسته؟ 50 00:04:57,769 --> 00:05:00,170 آره- رو چیزی که من می‌گم تمرکز کن- 51 00:05:00,670 --> 00:05:03,939 ...برای همین این پنگوئن‌های امپراتور 52 00:05:05,180 --> 00:05:06,878 ...تنها حیواناتی هستن که تو قطب جنوب 53 00:05:06,879 --> 00:05:09,208 تو هوای سرد تخم می‌ذارن و بچه‌هاشون رو بزرگ می‌کنن 54 00:05:09,209 --> 00:05:10,878 ،وقتی پنگوئن‌های ماده به دریا می‌رن 55 00:05:10,879 --> 00:05:13,049 پنگوئن‌های نر جمع می‌شن و روی تخم‌هاشون می‌خوابن 56 00:05:13,050 --> 00:05:15,389 فقط شصت درصدشون با موفقیت از تخم خارج می‌شن 57 00:05:15,649 --> 00:05:17,659 ،اونا تخم‌هاشون رو زیر پاهاشون می‌ذارن 58 00:05:17,660 --> 00:05:19,859 ولی تخم‌ها اکثرا از زیر پاهاشون در می‌رن 59 00:05:19,860 --> 00:05:21,129 ،بعد از چند سال 60 00:05:21,490 --> 00:05:23,259 تجربه کسب می‌کنن، برای همین تو این کار بهتر می‌شن 61 00:05:23,959 --> 00:05:26,029 اون‌‌ها خانوم 62 00:05:26,730 --> 00:05:29,069 اون‌ها خانوم. بیدار شو 63 00:05:31,069 --> 00:05:32,100 !هی 64 00:05:36,370 --> 00:05:37,579 آقای سو 65 00:05:38,839 --> 00:05:40,779 آره. خودمم. می‌دونی من کی‌ام، درسته؟ 66 00:05:46,050 --> 00:05:47,389 ببخشید 67 00:05:49,220 --> 00:05:51,619 کار کارمندهام خیلی احمقانه بود 68 00:05:51,620 --> 00:05:52,689 نه 69 00:05:54,959 --> 00:05:56,959 اصلا سردم نبود 70 00:05:59,129 --> 00:06:01,329 حتما تو بیشتر از من سردت بوده 71 00:06:03,029 --> 00:06:05,600 من بچه پنگوئن تو یا همچین چیزی نیستم 72 00:06:07,170 --> 00:06:08,610 ...بعضی خانواده‌ها جوری که 73 00:06:08,810 --> 00:06:10,709 تو از من مراقبت کردی، از بچه‌هاشون مراقبت نمی‌کنن 74 00:06:12,879 --> 00:06:15,009 چرا انقدر باهام خوبی؟ 75 00:06:20,379 --> 00:06:22,620 من برات چی‌ام؟ 76 00:06:40,569 --> 00:06:41,569 ،خب 77 00:06:43,269 --> 00:06:44,439 ...تو 78 00:06:52,379 --> 00:06:53,720 ...برای من، تو 79 00:07:11,899 --> 00:07:12,970 دارن چی می‌گن؟ 80 00:07:13,470 --> 00:07:14,540 چی می‌گه؟ 81 00:07:14,939 --> 00:07:16,009 نمی‌دونم 82 00:07:16,040 --> 00:07:17,779 درباره چی حرف می‌زنن؟ 83 00:07:18,310 --> 00:07:19,310 بیخیال 84 00:07:21,310 --> 00:07:22,449 خدایا- خدای من- 85 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 بلند شو 86 00:07:32,720 --> 00:07:34,029 سلام، آقا 87 00:07:43,100 --> 00:07:45,839 احیانا عقلی چیزی تو اون کله‌تون هست؟ 88 00:07:46,899 --> 00:07:48,939 دما تو سردخونه منفی هجده درجه‌ست 89 00:07:49,540 --> 00:07:51,078 ...یک ساعت اون‌جا حبسش کردین 90 00:07:51,079 --> 00:07:52,639 وقتی فقط یه لباس کار نازک تنش بود 91 00:07:52,980 --> 00:07:54,850 اصلا به ذهنتون نرسید بعدش چه بلایی سرش میاد؟ 92 00:08:03,420 --> 00:08:05,188 ببخشید. می‌خواستم یه کار خوب انجام بدم 93 00:08:05,189 --> 00:08:06,389 یه کار خوب؟ 94 00:08:06,790 --> 00:08:08,629 !تقریبا کشتیش 95 00:08:11,000 --> 00:08:12,758 جه سو. اون حتی برای شرکت من کار نمی‌کنه 96 00:08:12,759 --> 00:08:14,499 چرا آوردیش کارخونه؟ 97 00:08:14,500 --> 00:08:17,669 ...اون- من بهشون نگفتم بیان- 98 00:08:17,670 --> 00:08:18,670 ...اون موش کوچولو 99 00:08:19,899 --> 00:08:22,540 معذرت می‌خوام، قربان- لطفا دیگه سرزنششون نکن- 100 00:08:23,339 --> 00:08:24,410 تقصیر من بود 101 00:08:25,240 --> 00:08:27,079 خیلی حس افتضاحی دارم. نمی‌دونم باید چیکار کنم 102 00:08:39,320 --> 00:08:40,419 گریه نکن 103 00:08:44,759 --> 00:08:45,759 ببر صداتو 104 00:08:47,830 --> 00:08:50,029 هیچ بهونه‌ای برای کاری که باهاتون کردم ندارم 105 00:08:52,370 --> 00:08:53,440 ببخشید 106 00:08:53,940 --> 00:08:55,970 چرا گریه‌اش رو درآوردی؟ 107 00:08:56,110 --> 00:08:57,579 گریه نکن، مان هو. من خوبم 108 00:08:57,580 --> 00:08:59,678 زن‌داداش عزیزم- هی- 109 00:08:59,679 --> 00:09:01,778 هی- زن‌داداش عزیزم- 110 00:09:01,779 --> 00:09:02,878 هی 111 00:09:02,879 --> 00:09:04,449 خدایا، مان هو- ببخشید- 112 00:09:04,450 --> 00:09:06,548 زن‌داداش عزیزم- ما می‌ریم آرومش کنیم- 113 00:09:06,549 --> 00:09:07,620 ...مان هو 114 00:09:08,919 --> 00:09:10,689 زن‌داداش عزیزم- بیا بیرون- 115 00:09:10,690 --> 00:09:11,989 چشه اون؟- بیا این‌جا- 116 00:09:11,990 --> 00:09:13,159 مان هو 117 00:09:13,759 --> 00:09:14,789 این طرف 118 00:09:16,259 --> 00:09:18,159 زن‌داداش عزیزم 119 00:09:20,330 --> 00:09:22,070 چرا این‌جوری صداش می‌کنی؟ 120 00:09:23,029 --> 00:09:24,070 ببخشید 121 00:09:24,600 --> 00:09:26,299 نه. عیبی نداره 122 00:09:33,879 --> 00:09:35,679 (دادستان جانگ هیون‌وو) 123 00:09:41,820 --> 00:09:45,120 (زمان، مکان) 124 00:09:46,659 --> 00:09:48,659 (رئیس اوه چول مین) 125 00:09:49,360 --> 00:09:52,600 نگران منی یا خانم گو؟ 126 00:10:03,169 --> 00:10:04,440 (سالم رسیدین خونه؟ یون هی حالش خوبه) 127 00:10:10,009 --> 00:10:12,519 (...چیزی هست که) 128 00:10:14,289 --> 00:10:15,919 کی پشت تلفن بود؟ 129 00:10:16,190 --> 00:10:18,320 بعدا بهتون می‌گم 130 00:10:19,389 --> 00:10:20,519 سو جی‌هوان بود؟ 131 00:10:21,730 --> 00:10:24,058 ...ببخشید. به محض این‌که بفهمم 132 00:10:24,059 --> 00:10:25,399 یون‌هی کجاست بهتون زنگ می‌زنم 133 00:10:36,139 --> 00:10:39,339 ازش نمی‌ترسین؟ 134 00:10:39,340 --> 00:10:40,778 ،برای من 135 00:10:40,779 --> 00:10:43,549 اون مثل یه مدیرعامل عادی به‌نظر میومد که فقط نگران کارمندش بود 136 00:10:49,220 --> 00:10:51,259 امروز رفتارهاش یکم غیرطبیعیه 137 00:11:04,970 --> 00:11:06,898 خدایا. این یه مشکل تو بخش عشقه 138 00:11:06,899 --> 00:11:09,370 درباره‌اش مطمئن نیستم- طبق معمول- 139 00:11:17,679 --> 00:11:18,778 (چاپ شماره بلیت، صورت‌حساب و نسخه) 140 00:11:18,779 --> 00:11:20,120 (چکاپ ملی پزشکی) 141 00:11:34,970 --> 00:11:37,029 (بیمارستان عمومی سوآن) 142 00:11:41,169 --> 00:11:43,539 خب، اون الان به‌هوش اومد 143 00:11:44,480 --> 00:11:46,209 نیاز نیست زیاد نگران باشین 144 00:11:46,210 --> 00:11:48,279 فهمیدم. ممنون 145 00:11:52,220 --> 00:11:53,250 ...اون روز- ...اون روز- 146 00:11:58,659 --> 00:11:59,690 یه اشتباه بود 147 00:12:05,529 --> 00:12:06,559 ببخشید 148 00:12:12,970 --> 00:12:14,039 ...من 149 00:12:16,409 --> 00:12:19,539 می‌خواستم بپرسم که اون روز سالم رسیدین خونه یا نه 150 00:12:31,519 --> 00:12:33,658 براتون کلی غذاهای خوشمزه درست می‌کنم 151 00:12:33,659 --> 00:12:34,690 لطفا زودتر خوب شین- عیبی نداره- 152 00:12:35,259 --> 00:12:36,559 چی؟- چی؟- 153 00:12:37,159 --> 00:12:38,199 (بیمارستان عمومی سوآن، بخش وی‌آی‌پی) 154 00:12:38,200 --> 00:12:40,230 هی. از کجا می‌دونستی من این‌جام؟ 155 00:12:43,029 --> 00:12:44,100 اون آقایی بهم گفت 156 00:12:44,970 --> 00:12:47,240 چطور جرئت می‌کنی این‌جوری صداش کنی؟- وایسا- 157 00:12:47,710 --> 00:12:48,839 خدایا- ببخشید- 158 00:12:48,840 --> 00:12:50,369 تو گفتی می‌‌هو بیاد این‌جا؟- ...فقط محض احتیاط- 159 00:12:50,370 --> 00:12:51,878 چند تا چیز نیاز داشتی 160 00:12:51,879 --> 00:12:53,980 برای همین ازش کمک خواستم. ممنون 161 00:12:54,210 --> 00:12:55,309 حتما- فهمیدم- 162 00:12:56,049 --> 00:12:57,079 هی- چیه؟- 163 00:12:57,080 --> 00:12:59,619 خوبی؟- آره، خوبم- 164 00:12:59,620 --> 00:13:01,750 این دوستمه، گو می هو 165 00:13:01,990 --> 00:13:04,019 روباه نه دمه؟ آدم نیست؟ (تلفظشون شبیه همدیگه‌ست) 166 00:13:05,789 --> 00:13:07,689 وای میفهمم. سعی کن درک کنی 167 00:13:07,690 --> 00:13:08,829 فقط داره سلام میکنه - شوخی بود - 168 00:13:08,830 --> 00:13:11,100 زیاد جدیش نگیرین - که اینطور - 169 00:13:11,759 --> 00:13:12,830 شوخی"؟" 170 00:13:14,970 --> 00:13:16,700 اومدین - اوه، ایل یونگ - 171 00:13:17,200 --> 00:13:18,969 بله. ایشون دوست خانم گو هستن 172 00:13:18,970 --> 00:13:20,599 بذارین درست حسابی بهتون سلام کنیم - من میرم داخل - 173 00:13:20,600 --> 00:13:21,639 باشه 174 00:13:21,970 --> 00:13:23,309 لطفا برین کنار 175 00:13:26,110 --> 00:13:27,480 (بیمارستان عمومی سوآن، بخش وی‌آی‌پی) 176 00:13:31,350 --> 00:13:33,418 لعنتی. خیلی خجالت‌آوره 177 00:13:33,419 --> 00:13:35,949 وای! خیلی خجالت‌آور بود 178 00:13:35,950 --> 00:13:37,119 خدایا. خیلی بد بود 179 00:13:37,120 --> 00:13:38,388 چرا اینجا دیدمش؟ 180 00:13:38,389 --> 00:13:40,220 چجوری قراره باهاش رو به رو بشم؟ واقعا که 181 00:13:40,559 --> 00:13:42,860 وای. کجا رفت؟ 182 00:13:43,259 --> 00:13:44,330 آها. بیرونه 183 00:13:48,429 --> 00:13:49,470 چی؟ 184 00:13:51,740 --> 00:13:53,169 دادستان جانگ هیون وو"؟" 185 00:13:53,440 --> 00:13:55,609 آقای سو، بهتر نیست شما هم استراحت کنی؟ 186 00:13:55,610 --> 00:13:57,408 شما هم حتما انرژیتون ته کشیده 187 00:13:57,409 --> 00:13:59,508 اوه. من خوبم. مثل روز اولم 188 00:13:59,509 --> 00:14:00,638 آره 189 00:14:00,639 --> 00:14:02,548 شما هردوتاتون داخل سردخونه بودین 190 00:14:02,549 --> 00:14:04,619 ...بهتر نیست 191 00:14:04,620 --> 00:14:06,378 بهتر نیست ویتامینی چیزی تزریق کنین؟ 192 00:14:06,379 --> 00:14:08,119 سرمازدگی میتونه یکم خطرناک باشه 193 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 مگه نه، دونگ هی؟ 194 00:14:10,149 --> 00:14:11,658 آره. ما خودمون بهش رسیدگی میکنیم 195 00:14:11,659 --> 00:14:13,288 به نکته خوبی اشاره کردی - دارین راجع به چی صحبت میکنین؟ - 196 00:14:13,289 --> 00:14:14,388 نمیدونین ایشون کی هستن؟ 197 00:14:14,389 --> 00:14:16,330 حتی تو زمستون هم میرن داخل آب سرد 198 00:14:16,389 --> 00:14:19,028 بیخیال. واقعا. داری چیکار میکنی؟ 199 00:14:19,029 --> 00:14:20,058 خودت رو قاطی نکن 200 00:14:20,059 --> 00:14:21,070 چیه؟ 201 00:14:21,330 --> 00:14:23,730 چرا نمیری داخل و یه آمپول ویتامین دیگه نمیزنی؟ 202 00:14:23,899 --> 00:14:26,699 وقتی همه چیز تو کارخونه راست و ریس شد برمیگردم 203 00:14:26,700 --> 00:14:28,639 اگه به چیز دیگه‌ا‌ی نیاز داشتی باهام تماس بگیر 204 00:14:28,940 --> 00:14:30,209 برو داخل و استراحت کن - چی؟ - 205 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 باشه 206 00:14:31,211 --> 00:14:33,940 ...چرا کنارش دراز نمیکشی و یکم 207 00:14:34,210 --> 00:14:35,679 واقعا که - بیخیال - 208 00:14:35,750 --> 00:14:37,049 خیلی خب. استراحت کنین 209 00:14:43,720 --> 00:14:45,719 (بیمارستان عمومی سوآن) 210 00:14:45,720 --> 00:14:47,730 اسمش چی چی بود؟ گو می هو؟ 211 00:14:47,830 --> 00:14:49,788 با دیدن اینکه چقدر گستاخ بود، حتما دوست موش کوچولوئه 212 00:14:49,789 --> 00:14:51,428 شنیدین چجوری هیونگ‌نیم رو خطاب کرد؟ 213 00:14:51,429 --> 00:14:53,960 صبر کن. پس اون دو تا حتما همسن هستن 214 00:14:54,129 --> 00:14:55,168 فقط 30 سالشه؟ 215 00:14:55,169 --> 00:14:57,069 ...اونم جوونه. کوچولوی - وای جه‌سو - 216 00:14:57,070 --> 00:14:59,100 فکر کردم شبیه آفتاب پرست شدم 217 00:14:59,769 --> 00:15:01,070 حس کردم نامرئی شدم 218 00:15:02,840 --> 00:15:04,039 لطفا بهش سخت نگیرین 219 00:15:08,950 --> 00:15:10,009 چی؟ 220 00:15:12,049 --> 00:15:13,450 دوست خانم گو هستن 221 00:15:14,850 --> 00:15:15,850 چی؟ 222 00:15:18,990 --> 00:15:20,259 چیشده؟ 223 00:15:20,690 --> 00:15:22,960 تو یه چیزیت هست - منظورت چیه؟ - 224 00:15:23,190 --> 00:15:24,460 داری یه حرکتی روش میزنی؟ - چی؟ - 225 00:15:24,830 --> 00:15:26,100 صبر کن 226 00:15:27,500 --> 00:15:30,429 وای. چرا اینهمه پتو جمع کردم؟ 227 00:15:32,139 --> 00:15:33,139 هی 228 00:15:33,600 --> 00:15:36,409 چرا چمدونم رو جمع کردی؟ من فقط یه روز اینجام 229 00:15:36,639 --> 00:15:38,679 هعی. همین رو بگو 230 00:15:39,210 --> 00:15:40,839 خودم هم در عجبم. می‌دونی؟ 231 00:15:40,840 --> 00:15:42,579 قراره فقط یه روز اینجا بمونی 232 00:15:42,580 --> 00:15:45,378 ولی نمیدونم چرا به همه این‌ها نیاز داری 233 00:15:45,379 --> 00:15:46,379 این چیه؟ 234 00:15:46,850 --> 00:15:47,989 (لیست لوازمی که خانم گو ممکنه نیاز پیدا کنه) 235 00:15:47,990 --> 00:15:49,720 "لیست لوازمی که خانم گو ممکنه نیاز پیدا کنه" 236 00:16:05,139 --> 00:16:06,639 (لباس اضافی: تاپ، سایز اسمال) 237 00:16:07,970 --> 00:16:08,970 (شلوار، سایز اسمال) 238 00:16:12,139 --> 00:16:13,539 (کفش، سایز 235) 239 00:16:17,919 --> 00:16:19,018 (نوشیدنی‌ها، آب، لوازم بهداشتی، ماساژور) 240 00:16:19,019 --> 00:16:20,120 (...پک گرم، لیوان، بالشت گردن، دستگاه بخور) 241 00:16:30,490 --> 00:16:31,860 به نظر میاد تحت تاثیر قرار گرفتی 242 00:16:32,700 --> 00:16:35,798 اون گفته بچه‌ها، بزرگترها و زن‌های زیبا مایه گرفتاری هستن 243 00:16:35,799 --> 00:16:36,870 عجب دروغگویی 244 00:16:37,669 --> 00:16:39,769 اه. خسته شدم 245 00:16:44,909 --> 00:16:46,840 حالا که بهش فکر میکنم، ما تو این اتاق همدیگه رو دیدیم 246 00:16:47,139 --> 00:16:48,179 هیونگ‌نیم 247 00:16:49,450 --> 00:16:50,480 داریم میایم داخل 248 00:16:52,879 --> 00:16:53,918 استراحت کردین، هیونگ‌نیم؟ 249 00:16:53,919 --> 00:16:55,989 وای! دونگ هی، داری چیکار میکنی؟ 250 00:16:55,990 --> 00:16:57,048 میخواستم پتو رو روتون بکشم 251 00:16:57,049 --> 00:16:59,720 خودم انجامش میدم. ممنون 252 00:17:00,190 --> 00:17:01,689 زود باشین برین بیرون - استراحت کنین، هیونگ‌نیم - 253 00:17:01,690 --> 00:17:03,230 بیاین بریم - ما میریم - 254 00:17:04,230 --> 00:17:05,299 وای، رفتن 255 00:17:12,970 --> 00:17:15,139 اونموقع فکر نمیکردم این اتفاق بیفته 256 00:17:15,140 --> 00:17:16,710 منظورت چیه؟ دقیقا چه اتفاقی افتاده؟ 257 00:17:17,039 --> 00:17:18,079 چی؟ 258 00:17:23,109 --> 00:17:24,618 درمورد اون دادستانه 259 00:17:24,619 --> 00:17:26,380 پسری که شانس زیادی داشت تا دوست بچگی‌هات بشه 260 00:17:26,849 --> 00:17:28,390 فامیلیش جانگ‌ئه؟ 261 00:17:28,890 --> 00:17:30,190 چطوری فهمیدی؟ 262 00:17:30,390 --> 00:17:31,490 ازش پرسیدی؟ 263 00:17:31,559 --> 00:17:33,190 چی گفت؟ خودش بود؟ 264 00:17:33,390 --> 00:17:34,659 منتظرم 265 00:17:34,660 --> 00:17:37,160 کار خیلی شاقی نیست جواب دادنش نباید سخت باشه 266 00:17:38,630 --> 00:17:41,598 هی. اگه ازدواج کرده باشه و وانمود کنه مجرده چی؟ 267 00:17:41,599 --> 00:17:42,629 همچین چیزی نیست 268 00:17:42,630 --> 00:17:44,098 !چرا نیست 269 00:17:44,099 --> 00:17:46,239 ممکنه دوست بچگی‌هات باشه ولی نمیتونه تاییدش کنه 270 00:17:46,240 --> 00:17:47,838 یا ممکنه دوست بچگی‌هات نباشه 271 00:17:47,839 --> 00:17:49,038 ولی باز هم نمیتونه نه بگه 272 00:17:49,039 --> 00:17:50,568 حتما یه دلیلی هست که نمیتونه راستش رو بهت بگه 273 00:17:50,569 --> 00:17:52,279 حتما به خاطر همینه که نمیگه 274 00:17:52,609 --> 00:17:53,640 اوه 275 00:17:55,950 --> 00:17:57,049 اینطوری نمیشه 276 00:17:57,309 --> 00:17:59,848 میرم میپرسم کی میاد اینجا 277 00:17:59,849 --> 00:18:00,980 کی میاد اینجا؟ 278 00:18:02,950 --> 00:18:04,519 دادستان جانگ میاد اینجا؟ 279 00:18:04,589 --> 00:18:07,119 (بیمار: گو اون ها) 280 00:18:08,630 --> 00:18:11,499 وقتی همه چیز تو کارخونه راست و ریس شد برمیگردم 281 00:18:11,500 --> 00:18:13,299 اگه به چیز دیگه‌ای نیاز داشتی باهام تماس بگیر 282 00:18:14,359 --> 00:18:15,829 نباید همدیگه رو ببینن 283 00:18:16,069 --> 00:18:18,500 (بیمارستان عمومی سوآن) 284 00:18:18,599 --> 00:18:19,599 ممنونم 285 00:18:20,900 --> 00:18:21,910 دادستان جانگ 286 00:18:22,970 --> 00:18:24,410 اوه، خانم گو 287 00:18:25,210 --> 00:18:27,380 خداروشکر. نگران بودم که همدیگه رو نبینیم 288 00:18:28,349 --> 00:18:31,549 چرا به جاش اونجا نریم؟ 289 00:18:31,650 --> 00:18:33,079 چی... کجا؟ 290 00:18:33,819 --> 00:18:36,519 بذارین ببینم 291 00:18:37,150 --> 00:18:38,219 خانم گو؟ - بله؟ - 292 00:18:38,220 --> 00:18:39,920 دستم 293 00:18:40,490 --> 00:18:42,329 ای وای، ببخشید 294 00:18:42,859 --> 00:18:45,200 داشتم سعی میکردم بیمارستان رو بهتون نشون بدم 295 00:18:46,029 --> 00:18:49,528 خانم گو، شما نباید اینجوری پرسه بزنین 296 00:18:49,529 --> 00:18:52,299 مشکلی نیست. وضعیتم وخیم نیست 297 00:18:52,970 --> 00:18:54,909 ...این‌ها فقط مواد مغذی 298 00:18:54,910 --> 00:18:55,940 ...بواسیر رو 299 00:18:56,740 --> 00:18:58,680 نباید دست کم بگیرین - چی؟ - 300 00:18:59,380 --> 00:19:01,449 چی گفتین؟ - ...حدود 75 درصد از کره‌ای‌ها - 301 00:19:01,450 --> 00:19:03,609 حداقل یه بار تو زندگیشون دچارش میشن 302 00:19:04,410 --> 00:19:05,549 پس نیازی به خجالت کشیدن نیست 303 00:19:05,980 --> 00:19:09,349 کی گفته من بواسیر دارم؟ 304 00:19:10,420 --> 00:19:13,459 وقتی داشتم شماره اتاقتون رو میپرسیدم از میز پذیرش شنیدم 305 00:19:13,460 --> 00:19:14,490 اشتباه میکنم؟ 306 00:19:14,890 --> 00:19:16,459 واقعا که - بله؟ - 307 00:19:16,460 --> 00:19:18,230 ...آها، خب 308 00:19:18,359 --> 00:19:20,959 ...در حقیقت به خاطر کم خونی اومدم اینجا 309 00:19:20,960 --> 00:19:22,599 و دکترها چندتا آزمایش گرفتن 310 00:19:24,329 --> 00:19:26,069 کم خونی؟ - بله - 311 00:19:27,069 --> 00:19:28,140 که اینطور 312 00:19:29,369 --> 00:19:30,539 واقعا؟ - بله - 313 00:19:32,279 --> 00:19:33,309 اونطور که فکر میکنین نیست 314 00:19:34,750 --> 00:19:35,779 آها 315 00:19:35,950 --> 00:19:38,118 باور میکنم و خوشحالم که این رو میشنوم 316 00:19:38,119 --> 00:19:40,380 بله. هرچند چیزی برای باور کردن نیست 317 00:19:41,119 --> 00:19:43,789 ...یکم رنگ پریده به نظر میاین - !خاله مینی - 318 00:19:44,150 --> 00:19:46,859 یون‌آ، جون و چول 319 00:19:47,160 --> 00:19:48,528 خیلی وقته ندیدمتون 320 00:19:48,529 --> 00:19:50,929 مشتاق دیدار. حالتون خوبه؟ 321 00:19:50,930 --> 00:19:52,029 بله- بله- 322 00:19:52,599 --> 00:19:54,969 اونی، مریض شدی؟ 323 00:19:54,970 --> 00:19:58,740 یکم مریض شدم ولی الان حالم خوبه 324 00:19:58,839 --> 00:20:00,539 چرا این چند وقته نبودی؟ 325 00:20:00,769 --> 00:20:03,808 همش باید ویدیو تکراری رو نگاه کنم و حوصله سر بره 326 00:20:03,809 --> 00:20:07,379 معذرت میخوام. میدونم یه مدت نبودم 327 00:20:07,380 --> 00:20:10,279 یون‌آ، جون و چول دلم برای همه‌تون تنگ شده بود 328 00:20:12,549 --> 00:20:14,890 راستی، شما کی هستین؟ 329 00:20:15,549 --> 00:20:17,720 نفهمیدی؟ دوست پسرشه 330 00:20:18,059 --> 00:20:20,189 واو- واو- 331 00:20:20,190 --> 00:20:22,230 دوست پسرم نیست- چی فکر می‌کنی؟- 332 00:20:23,160 --> 00:20:25,960 من و خاله بهم میایم؟ 333 00:20:27,430 --> 00:20:29,400 آجوشی، شما قوی هستین؟ 334 00:20:29,470 --> 00:20:31,539 من از مردهای قوی خوشم میاد 335 00:20:32,799 --> 00:20:35,869 پس این من رو به مرد مناسب تبدیل می‌کنه 336 00:20:36,039 --> 00:20:37,980 بذار بهت نشون بدم چه قدر قوی‌ام 337 00:20:38,880 --> 00:20:41,039 !بزن بریم 338 00:20:42,180 --> 00:20:43,609 کجا باید بریم؟ 339 00:20:46,150 --> 00:20:48,190 !منم می‌خوام- حتما- 340 00:20:48,250 --> 00:20:49,450 تو نفر بعدی 341 00:20:51,049 --> 00:20:53,390 (خط مشی ملاقات) 342 00:20:55,730 --> 00:20:57,230 (بیمار: گو اون‌ها) 343 00:20:58,000 --> 00:20:59,059 آیگو 344 00:20:59,460 --> 00:21:01,299 برگشتین- بله- 345 00:21:04,569 --> 00:21:07,940 اون‌ها رفت یه چیزی بخره 346 00:21:08,140 --> 00:21:09,910 زودی برمی‌گرده، بفرمایین داخل 347 00:21:10,410 --> 00:21:11,979 مشکلی نیست، این 348 00:21:11,980 --> 00:21:14,809 ،نتونستم براش کفشی بیارم 349 00:21:14,980 --> 00:21:16,950 پس یه جفت خریدم 350 00:21:18,779 --> 00:21:20,219 ...اگه که 351 00:21:20,220 --> 00:21:21,650 بفهمه بدون دیدنش رفتین ناامید میشه 352 00:21:24,220 --> 00:21:26,819 به هر حال من بیرون یه کاری دارم 353 00:21:27,190 --> 00:21:28,730 پس داخل منتظرش باشین 354 00:21:28,789 --> 00:21:30,859 ...ولی- مشکلی نیست- 355 00:21:30,990 --> 00:21:32,900 بذارین در رو باز کنم 356 00:21:33,029 --> 00:21:35,230 اصلا لازم نیست نگران باشین- ...ولی- 357 00:21:35,230 --> 00:21:45,230 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 358 00:21:46,180 --> 00:21:48,509 به نظر با بچه‌ها کنار میاین 359 00:21:48,809 --> 00:21:50,108 به سختی 360 00:21:50,109 --> 00:21:52,119 اصلا به پای شما نمی‌رسم 361 00:21:53,519 --> 00:21:55,690 وقتی صحبت از سرگرم کردن بچه‌ها باشه شما متخصصین 362 00:22:02,930 --> 00:22:06,099 هنوزم خیلی بهشون اهمیت میدین 363 00:22:06,829 --> 00:22:09,130 دیگه برای بچه‌ها محتوا تولید نمی‌کنین؟ 364 00:22:10,569 --> 00:22:12,099 ،این چند وقت خیلی اتفاق‌ها افتاده 365 00:22:13,769 --> 00:22:17,670 و می‌ترسم که کارهام بهشون آسیب بزنه 366 00:22:18,509 --> 00:22:19,940 هنوز دل و جرئتش رو ندارم 367 00:22:22,710 --> 00:22:25,078 همه‌مون تو زندگی با همچین مسائلی روبه‌رو می‌شیم 368 00:22:25,079 --> 00:22:26,279 برای من هم همینطوره 369 00:22:27,980 --> 00:22:31,890 ...اما اینکه تولید محتوا برای بچه‌ها رو شروع کردین 370 00:22:32,559 --> 00:22:34,289 دلیل خاصی داشت؟ 371 00:22:39,859 --> 00:22:42,069 اومد، خودم میرم، خوب استراحت کنین 372 00:22:45,039 --> 00:22:46,569 مراقب باشین- حتما- 373 00:22:49,170 --> 00:22:50,440 درها بسته می‌شوند 374 00:23:07,759 --> 00:23:10,829 (بیمارستان عمومی سوآن) 375 00:23:29,480 --> 00:23:31,618 حتما هر از چند گاهی مجرم‌هایی پیدا میشن 376 00:23:31,619 --> 00:23:35,049 نه، فقط عادت کردم گاردم رو بالا نگه دارم 377 00:24:26,299 --> 00:24:28,539 چشم‌هات رو ببند و تا ده بشمر 378 00:24:29,710 --> 00:24:31,410 ویدیوها رو ادامه بده 379 00:24:32,279 --> 00:24:33,480 ...من 380 00:24:34,339 --> 00:24:35,509 می‌خوام ببینمشون 381 00:25:14,619 --> 00:25:16,589 خدایا، معذرت می‌خوام 382 00:25:17,150 --> 00:25:19,960 وقتی منتظرت بودم چرتم گرفته 383 00:25:20,359 --> 00:25:22,229 مشکلی نیست، منم الان اومدم 384 00:25:22,230 --> 00:25:23,259 که اینطور 385 00:25:24,490 --> 00:25:26,759 خسته به نظر میای، باید بیشتر استراحت کنی 386 00:25:26,799 --> 00:25:28,368 من خوبم 387 00:25:28,369 --> 00:25:29,629 درمونده به نظر میای 388 00:25:29,630 --> 00:25:31,798 من خیلی هم عالیم 389 00:25:31,799 --> 00:25:33,038 می‌خوای یه سرم بزنی؟ 390 00:25:33,039 --> 00:25:34,969 نه من خوبم 391 00:25:34,970 --> 00:25:36,809 حالت خوبه، حالت خوبه 392 00:25:37,210 --> 00:25:39,039 داری می‌گی سرم می‌خوای نه؟ 393 00:25:40,680 --> 00:25:43,380 نه، جدی حالم خوبه 394 00:25:53,319 --> 00:25:54,890 یکم بخواب 395 00:25:55,490 --> 00:25:57,959 اصلا توجه نکن من اینجام 396 00:25:57,960 --> 00:25:59,559 اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو 397 00:26:00,500 --> 00:26:01,869 ...ولی 398 00:26:03,569 --> 00:26:06,798 ،پس چند دقیقه اینجا می‌مونم 399 00:26:06,799 --> 00:26:07,799 باشه 400 00:26:18,950 --> 00:26:20,819 بچگی‌هات چه شکلی بودی؟ 401 00:26:25,059 --> 00:26:27,319 ...سو جی‌هوانی که من می‌شناسم 402 00:26:29,230 --> 00:26:31,230 ...خیلی حساسه، حتی به کوچک‌ترین صداها 403 00:26:31,930 --> 00:26:35,099 ،فرقی نداره چه قدر خسته باشه نمی‌تونه عمیق بخوابه 404 00:26:35,900 --> 00:26:38,499 ،تو جاهای تاریک رو به روشنی ترجیح میدی 405 00:26:38,500 --> 00:26:40,970 و موقع خواب اخم می‌کنی 406 00:26:42,210 --> 00:26:46,440 این باعث شد کنجکاو بشم که ۲۰ یا ۳۰ سال پیش چه جوری بودی 407 00:26:49,410 --> 00:26:51,720 راحت می‌خوابیدی؟ 408 00:26:52,680 --> 00:26:55,219 ...یا از اون‌هایی بودی که حتی وقتی تو خواب بغلت می‌کردن 409 00:26:55,220 --> 00:26:56,849 مثل بچه‌ها می‌خوابیدی؟ 410 00:27:05,700 --> 00:27:09,069 ،از هر ده تا سوالی که می‌پرسم جواب یکی‌شونم نمیدی 411 00:27:09,329 --> 00:27:11,529 کنجکاوم که تا حالا تونستی با کسی صحبت کنی یا نه 412 00:27:12,039 --> 00:27:13,069 ...یه نفر 413 00:27:14,400 --> 00:27:15,539 بود 414 00:27:17,509 --> 00:27:18,609 کی بود؟ 415 00:27:22,079 --> 00:27:23,549 ،وقتی بچه بودم 416 00:27:24,809 --> 00:27:27,450 خانواده‌ام زیاد جا به جا میشدن 417 00:27:29,420 --> 00:27:31,250 ...می‌دونستم 418 00:27:32,119 --> 00:27:35,059 که همیشه مجبورم از آدمایی که ازشون خوشم میاد خداحافظی کنم 419 00:27:35,190 --> 00:27:37,828 واسه همین هیچ وقت اون قدر با کسی صمیمی نمی‌شدم 420 00:27:37,829 --> 00:27:38,900 ...ولی 421 00:27:39,900 --> 00:27:43,670 ولی در مورد اون آدم خاص نتونستم جلوی خودم رو بگیرم 422 00:27:44,130 --> 00:27:45,269 چرا؟ 423 00:27:45,670 --> 00:27:49,909 شاید به خاطر این بود که فکر می‌کردم شبیه همیم 424 00:27:49,910 --> 00:27:51,609 از چه نظر؟ 425 00:27:53,710 --> 00:27:55,509 تنهایی 426 00:27:57,349 --> 00:28:00,680 ...به خاطر همین می‌خواستم 427 00:28:01,250 --> 00:28:04,920 کنار اون آدم باشم 428 00:28:09,930 --> 00:28:11,328 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 429 00:28:11,329 --> 00:28:13,500 هنوزم با هم در ارتباطین؟- نه- 430 00:28:14,730 --> 00:28:16,069 دیگه هیچ وقت مسیرمون به هم نخورد 431 00:28:17,829 --> 00:28:18,869 ...ولی 432 00:28:19,640 --> 00:28:22,069 ...مطمئنم هر جایی که هست 433 00:28:23,369 --> 00:28:24,769 حالش خوبه 434 00:28:39,019 --> 00:28:42,089 شونه‌ام هنوزم به خاطر حرکت یهویی گرفته 435 00:28:43,359 --> 00:28:45,528 دونگ‌هی، تو خوبی؟ 436 00:28:45,529 --> 00:28:47,429 آره، شونه‌ام خوبه 437 00:28:47,430 --> 00:28:48,499 خدایا 438 00:28:48,500 --> 00:28:50,798 حتی خواب هم حالم رو بهتر نکرد 439 00:28:50,799 --> 00:28:53,298 حتی اشتها هم ندارم 440 00:28:53,299 --> 00:28:55,240 هیونگ‌نیم کجاست؟ 441 00:28:55,539 --> 00:28:58,940 دیشب نیومد خونه 442 00:29:03,180 --> 00:29:05,009 داری میگی هیونگ‌نیم دیشب بیرون مونده؟ 443 00:29:05,450 --> 00:29:07,180 راست میگی؟ 444 00:30:58,730 --> 00:31:01,460 ای وای خانوم، کیفتون افتاده 445 00:31:02,569 --> 00:31:04,799 چی؟ 446 00:31:05,369 --> 00:31:07,599 چی... ممنونم 447 00:31:19,279 --> 00:31:20,450 !گرفته 448 00:31:22,420 --> 00:31:24,089 نمی‌تونم گردنم رو تکون بدم 449 00:31:26,920 --> 00:31:29,490 نه وایستا، نه عایی 450 00:31:29,759 --> 00:31:30,829 ...نه 451 00:31:36,170 --> 00:31:38,029 خانوم، کارتون حرف نداره 452 00:31:38,799 --> 00:31:40,940 می‌تونین برای امرار معاش اینکار رو انجام بدین 453 00:31:41,099 --> 00:31:42,210 یکم پایین‌تر 454 00:31:44,140 --> 00:31:45,940 زندگیم رو نجات دادین 455 00:31:46,440 --> 00:31:52,940 برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید 456 00:31:56,920 --> 00:31:57,990 می‌‌هو خانوم. حالتون خوبه؟ 457 00:31:59,059 --> 00:32:00,690 لعنت- خدایا- 458 00:32:00,960 --> 00:32:02,629 وای نه، حتما خیلی درد می‌کنه 459 00:32:02,630 --> 00:32:04,288 شاید باید بمونی یه اسکن بدی 460 00:32:04,289 --> 00:32:07,199 کی تو بیمارستان واسه گرفتگی عضله چکاپ میشه؟ 461 00:32:07,200 --> 00:32:09,798 باید به جای اینجا موندن می‌رفتی خونه 462 00:32:09,799 --> 00:32:11,569 (بیمارستان عمومی سوآن) 463 00:32:12,539 --> 00:32:13,539 ایل یونگ 464 00:32:16,309 --> 00:32:17,309 بیا 465 00:32:18,269 --> 00:32:19,308 تاکسی می‌گیرم 466 00:32:19,309 --> 00:32:20,979 احمق نشو، عضلاتت گرفته 467 00:32:20,980 --> 00:32:23,548 راحت برو خونه ایل یونگ خوب مراقبش باش 468 00:32:23,549 --> 00:32:25,548 خودم میرم خونه 469 00:32:25,549 --> 00:32:27,450 ایل یونگ، ببرش سامچونگ دونگ 470 00:32:28,180 --> 00:32:29,489 به تو می‌سپرمش- من خوبم- 471 00:32:29,490 --> 00:32:31,048 ،اگه بدتر شد برو دکتر 472 00:32:31,049 --> 00:32:32,389 و امروز سالن رو ببند 473 00:32:32,390 --> 00:32:34,419 اگه هنوزم میری سر کار حداقل بذار تو تمیزکاری کمکت کنم 474 00:32:34,420 --> 00:32:36,129 !هی- مراقب باش- 475 00:32:36,130 --> 00:32:38,129 گفتم که خوبم- بفرما- 476 00:32:38,130 --> 00:32:40,059 خوب استراحت کن، حتما خیلی درد می‌کنه 477 00:32:41,500 --> 00:32:43,328 ...تو- ایل یونگ، ازت ممنونم- 478 00:32:43,329 --> 00:32:44,470 خواهش می‌کنم 479 00:32:46,140 --> 00:32:47,199 خداحافظ 480 00:32:47,200 --> 00:32:48,669 !می‌کشمت 481 00:32:48,670 --> 00:32:51,469 سعی کن گردنت رو اونوری بچرخونی 482 00:32:51,470 --> 00:32:52,879 ...تو چرا 483 00:32:52,880 --> 00:32:54,140 !به سلامت 484 00:32:54,579 --> 00:32:56,650 (بیمارستان عمومی سوآن) 485 00:33:02,250 --> 00:33:03,589 بهتر شدی؟ 486 00:33:04,289 --> 00:33:05,359 آره 487 00:33:05,390 --> 00:33:08,059 ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت 488 00:33:09,130 --> 00:33:11,490 این رو هم به عنوان یه اشتباه در نظر می‌گیرم 489 00:33:15,400 --> 00:33:16,430 ای وای 490 00:33:17,769 --> 00:33:19,839 این واقعا اشتباه بود- ...تو- 491 00:33:20,000 --> 00:33:22,839 عاشق اشتباه کردنی 492 00:33:36,150 --> 00:33:37,220 (سامچانگ رو، 23) 493 00:33:40,660 --> 00:33:41,660 عایی 494 00:33:50,299 --> 00:33:51,869 ممنون که رسوندیم 495 00:33:53,000 --> 00:33:55,410 اگه لازمه پول بنزین رو بدم برام فاکتور بفرستین 496 00:34:00,609 --> 00:34:01,680 همونجا وایستا 497 00:34:02,210 --> 00:34:03,250 بابا؟ 498 00:34:04,650 --> 00:34:05,679 ،هی! تو 499 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 ...که شماره ملیت 500 00:34:06,681 --> 00:34:08,018 بعد از تاریخ تولدت با عدد یک شروع میشه 501 00:34:08,019 --> 00:34:11,288 دو متر باهاش فاصله بگیر 502 00:34:11,289 --> 00:34:14,460 بابا، فکر کنم سوءتفاهم شده 503 00:34:15,219 --> 00:34:16,828 ...دختری که شب با یه چمدون کوچیک 504 00:34:16,829 --> 00:34:18,459 ...بیرون مونده بدون اینکه زودتر به ما بگه 505 00:34:18,460 --> 00:34:20,630 باید ساکت بمونه 506 00:34:24,670 --> 00:34:25,940 می‌بینم که از فاصله‌ها سر در میاری 507 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 صورت به چپ 508 00:34:32,039 --> 00:34:33,710 به پیش 509 00:34:33,940 --> 00:34:36,679 اما اونجا خونه شماست 510 00:34:36,949 --> 00:34:38,010 خونه‌ی من 511 00:34:39,179 --> 00:34:40,849 به پیش از جلو 512 00:34:40,949 --> 00:34:42,789 پای چپ 513 00:34:43,519 --> 00:34:46,819 پای چپ. پا عوض کن 514 00:34:46,820 --> 00:34:49,630 پای چپ 515 00:34:56,199 --> 00:34:59,670 (به جای زانو زدن، ایستاده می‌میرم) 516 00:35:03,239 --> 00:35:05,368 سنت؟- بیست و نه سالمه- 517 00:35:05,369 --> 00:35:06,539 نسبت به سنت جوون به نظر میای 518 00:35:06,880 --> 00:35:08,780 فکر کردم جوونتری 519 00:35:08,909 --> 00:35:10,509 اسم؟- جو ایل یونگ هستم- 520 00:35:10,510 --> 00:35:12,379 چه اسم قشنگی 521 00:35:12,380 --> 00:35:14,250 وابستگی سیاسی- توی یه شرکت کار می‌کنم- 522 00:35:15,079 --> 00:35:17,089 نمی‌دونی وابستگی سیاسی چیه؟ 523 00:35:17,090 --> 00:35:18,988 توی کدوم شرکت کار می‌کنی؟- بابا- 524 00:35:18,989 --> 00:35:23,130 خیلی داری اشتباه می‌زنی 525 00:35:23,860 --> 00:35:25,229 دیشب بدون اینکه چیزی بگی بیرون موندی 526 00:35:25,230 --> 00:35:27,659 من کی تا حالا بهت گفتم شب خونه نمیام؟ 527 00:35:27,929 --> 00:35:29,300 باورنکردنیه 528 00:35:30,170 --> 00:35:33,170 هفته پیش با می‌هو بودی؟ 529 00:35:34,199 --> 00:35:37,368 اگه بیشتر از یه ثانیه طول بکشه تا جواب بدی 530 00:35:37,369 --> 00:35:38,879 پس جوابت رو دروغ در نظر میگیرم 531 00:35:38,880 --> 00:35:41,380 خیلی خوشتیپی 532 00:35:42,380 --> 00:35:45,209 بلند شو دیگه 533 00:35:45,210 --> 00:35:47,119 خدایا، حواست به زانوت باشه 534 00:35:47,179 --> 00:35:48,678 لعنتی 535 00:35:48,679 --> 00:35:49,718 مامان، بابا 536 00:35:49,719 --> 00:35:52,118 دیگه کسی که باید بره سرکار رو اذیت نکنین 537 00:35:52,119 --> 00:35:53,760 برو دیگه- همونجا وایسا- 538 00:36:01,159 --> 00:36:02,968 قبل از اینکه بری صبحانه بخور. بشین 539 00:36:02,969 --> 00:36:04,500 صبحانه بخور- جانم؟- 540 00:36:05,969 --> 00:36:06,999 بزن تو رگ 541 00:36:07,000 --> 00:36:08,569 باید بره سرکار 542 00:36:08,570 --> 00:36:10,808 یالا. فقط یکم باید بهت برنج بدیم 543 00:36:10,809 --> 00:36:11,908 قبل از اینکه بری یکم بخور 544 00:36:11,909 --> 00:36:13,909 عزیزم، یه کاسه پر براش بیار- حتما- 545 00:36:13,940 --> 00:36:15,908 مامان، نکن. مامان، نکن 546 00:36:15,909 --> 00:36:16,979 ...من 547 00:36:16,980 --> 00:36:18,550 تخم مرغ دوست داری؟ 548 00:36:19,050 --> 00:36:21,619 کیک ماهی چطور؟ ریشه نیلوفر آبی چطور؟ 549 00:36:21,780 --> 00:36:23,150 بشین 550 00:36:24,150 --> 00:36:25,219 بشین- بشین- 551 00:36:26,019 --> 00:36:27,919 بشین- بشین دیگه- 552 00:36:27,920 --> 00:36:28,929 (شرکت گوزن تشنه) 553 00:36:30,760 --> 00:36:34,859 (شرکت گوزن تشنه) 554 00:36:34,860 --> 00:36:36,769 خدای من، چقدر ساختمونش بزرگه 555 00:36:45,269 --> 00:36:47,809 خدای من. چه سوسیس بزرگی 556 00:37:02,429 --> 00:37:03,630 سلام 557 00:37:04,059 --> 00:37:06,198 اومدم مدیر عامل رو ببینم 558 00:37:06,199 --> 00:37:08,058 یه چیزی هست که باید بهش بدم 559 00:37:08,059 --> 00:37:10,530 متاسفم بدون قرار قبلی نمی‌تونین ایشون رو ببینین 560 00:37:11,030 --> 00:37:12,570 اوه، درسته. طبیعیه 561 00:37:14,869 --> 00:37:15,909 ...آقای سو جی‌هوان 562 00:37:16,570 --> 00:37:19,340 و من همدیگه رو می‌شناسیم 563 00:37:19,940 --> 00:37:20,980 خیلی به هم نزدیکیم 564 00:37:21,280 --> 00:37:22,949 اسم من گو اون‌هاست 565 00:37:23,179 --> 00:37:25,279 اگه باهاش تماس بگیرین، می‌شناسه 566 00:37:25,280 --> 00:37:26,349 بهش بگین گو اون‌ها اومده 567 00:37:26,980 --> 00:37:28,848 سوءتفاهم شده- خانم- 568 00:37:28,849 --> 00:37:30,189 لطفا برین- ...من باید- 569 00:37:30,190 --> 00:37:31,518 از این طرف بیاین- این رو بهش بدم- 570 00:37:31,519 --> 00:37:32,759 لطفا بس کنین- من یه آدم عجیب غریب نیستم- 571 00:37:32,760 --> 00:37:34,118 مینی خانوم- همین الان برین- 572 00:37:34,119 --> 00:37:35,119 !هونگ کی 573 00:37:36,190 --> 00:37:37,190 سلام 574 00:37:38,030 --> 00:37:39,900 این. این رو بگیر- چی؟- 575 00:37:42,369 --> 00:37:44,368 ...رئیس یانگ هونگ کی بهم گفت 576 00:37:44,369 --> 00:37:46,699 که مدلی که نمی‌تونه گوشت بخوره نمی‌خوای 577 00:37:46,969 --> 00:37:48,698 قرارداد کنسل کردن به این آسونیه؟ 578 00:37:48,699 --> 00:37:51,710 من هم در موردش احساس بدی دارم 579 00:37:52,039 --> 00:37:55,609 گرچه برای اینکه زودتر به ما اطلاع ندادی مسئول هستی 580 00:37:55,610 --> 00:37:57,848 نمیشه برای صحنه‌های خوردن از یه جانشین استفاده کنین؟ 581 00:37:57,849 --> 00:38:00,348 در مورد شرکت‌های دیگه نمی‌دونم، اما ما اینطوری کار نمی‌کنیم 582 00:38:00,349 --> 00:38:02,149 می‌تونیم صحنه‌های خوردن رو نگیریم 583 00:38:02,150 --> 00:38:03,488 خانم کانگ- بله، آقای سو؟- 584 00:38:03,489 --> 00:38:04,989 میدونی یه سوسیس چه طعمی میده؟ 585 00:38:07,420 --> 00:38:09,288 آخرین باری که سوسیس خوردی کی بود؟ 586 00:38:09,289 --> 00:38:11,729 ...می‌تونی تفاوت بین محصول شرکت ما و 587 00:38:11,730 --> 00:38:13,300 بقیه شرکت‌ها رو توضیح بدی؟ 588 00:38:14,599 --> 00:38:16,800 اگه می‌خوای که از طریق قانونی مراحلش رو پیش ببری 589 00:38:18,269 --> 00:38:19,698 پس بفرما 590 00:38:19,699 --> 00:38:21,170 الان می‌فهمم 591 00:38:21,500 --> 00:38:24,369 به طور خلاصه، من باید گوشت بخورم، درسته؟ 592 00:38:27,710 --> 00:38:29,449 (سوسیس‌های راستگو) 593 00:38:41,360 --> 00:38:42,429 دونگ هی 594 00:38:42,929 --> 00:38:43,960 خانم گو 595 00:38:44,429 --> 00:38:47,130 خدای من، این میزته؟ 596 00:38:47,500 --> 00:38:50,070 توی کت شلوار و اینجا خیلی خفن به نظر میای 597 00:38:51,829 --> 00:38:53,598 این کیف پول آقای سوئه 598 00:38:53,599 --> 00:38:55,069 اومدم که این رو بهش بدم 599 00:38:55,070 --> 00:38:56,210 توی دفترشه؟ 600 00:38:56,409 --> 00:38:57,969 اوه، آره- ...میدونی- 601 00:38:58,570 --> 00:39:00,239 مهمون داره انگار 602 00:39:06,650 --> 00:39:07,719 یه‌ناست 603 00:39:08,449 --> 00:39:10,219 اوه، یه جلسه با مدل، درسته؟ 604 00:39:42,989 --> 00:39:43,989 ...خب 605 00:39:45,119 --> 00:39:46,589 بفرما، دونگ هی- ...بذار که- 606 00:39:46,590 --> 00:39:47,789 بدم بهش- باشه- 607 00:39:48,920 --> 00:39:51,159 چرا با اینکه هیچ کار اشتباهی نکردیم قایم شدیم؟ 608 00:39:52,090 --> 00:39:54,928 مطمئنم که پیامم رو بهت رسوندم 609 00:39:54,929 --> 00:39:57,400 امیدوارم که دیگه در مورد این مسئله صحبت نکنیم 610 00:40:06,110 --> 00:40:07,980 هیچ اقدام قانونی‌ای در کار نیست 611 00:40:08,280 --> 00:40:10,349 کاری می‌کنم که بخوای برگردم 612 00:40:20,159 --> 00:40:21,190 هیونگ نیم- هیونگ نیم- 613 00:40:21,820 --> 00:40:23,659 بچه‌ها، به این افتضاح نگاه کنین 614 00:40:23,989 --> 00:40:25,760 همه رو تمیز کنین! خدای من 615 00:40:26,059 --> 00:40:27,428 قربان- چی شده؟- 616 00:40:27,429 --> 00:40:29,429 میشه بذارین یه روز برم بیرون؟ 617 00:40:29,969 --> 00:40:32,538 ازتون نمی‌خوام که آزادم کنین. زود برمی‌گردم 618 00:40:32,539 --> 00:40:33,569 فقط برای یه روز 619 00:40:33,570 --> 00:40:35,698 اگه امکانش نیست، میشه یه تلفن بزنم؟ 620 00:40:35,699 --> 00:40:37,868 بلافاصله بعد اینکه بهشون گفتم خوبم قطع می‌کنم 621 00:40:37,869 --> 00:40:40,138 سه صبح به بندر اینچئون رسیده 622 00:40:40,139 --> 00:40:42,909 یکم تاره، اما با دقت نگاه کن، تاوانه، درسته؟ 623 00:40:44,480 --> 00:40:45,480 بعدش کجا رفته؟ 624 00:40:45,481 --> 00:40:47,049 شایعات میگن که سریع جا به جا شده 625 00:40:47,050 --> 00:40:48,819 ...تاوان اینقدر وسیله نقلیه‌اش رو عوض کرده 626 00:40:48,820 --> 00:40:50,320 که ستوان یانگ وسط راه گمش کرده 627 00:40:51,750 --> 00:40:53,289 خودش شخصا اومده 628 00:40:53,860 --> 00:40:55,218 معامله این دفعه حتما فرق داره 629 00:40:55,219 --> 00:40:57,158 ...لطفا به محض اینکه تونستی 630 00:40:57,159 --> 00:40:58,959 تمام اطلاعات رو از ستوان یانگ بگیر 631 00:40:58,960 --> 00:41:00,059 باشه- بله، قربان- 632 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 راستی 633 00:41:02,699 --> 00:41:05,968 برای اینکه یه نفر رو پیدا کنم باید چیکار کنم؟ 634 00:41:05,969 --> 00:41:08,269 کیه؟ من دنبالش می‌گردم 635 00:41:08,539 --> 00:41:10,009 سن، جنس و سال 636 00:41:10,010 --> 00:41:13,408 بذار ببینم. سال ۱۹۸۸ به دنیا اومده 637 00:41:13,409 --> 00:41:14,940 اسمش هیون ووئه- هیون وو"-" 638 00:41:15,980 --> 00:41:17,110 شما نیستی؟ 639 00:41:18,079 --> 00:41:19,449 داری دنبال خودت می‌گردی؟ 640 00:41:20,380 --> 00:41:22,118 احتمالا داری دنبال خودت می‌گردی؟ 641 00:41:22,119 --> 00:41:25,219 اگه اینطوره، بهتره که خودت دنبال خودت بگردی نه من 642 00:41:25,619 --> 00:41:27,919 درسته که من دارم دنبال خودم می‌گردم 643 00:41:27,920 --> 00:41:30,789 اما پرسیدم چون منظورم یه نفر دیگه‌ست 644 00:41:31,630 --> 00:41:34,460 پیدا کردن یه نفر فقط با اسم کوچیکش آسون نیست 645 00:41:34,659 --> 00:41:36,799 مگه اینکه از یه کاراگاه خصوصی بخوای 646 00:41:36,800 --> 00:41:37,928 اما غیرقانونیه 647 00:41:37,929 --> 00:41:40,268 می‌تونی از قدرت قانونیت استفاده کنی 648 00:41:40,269 --> 00:41:41,539 اما اون هم غیرقانونیه 649 00:41:41,940 --> 00:41:45,639 دسترسی به ثبت اسناد برای یک سال خاص چطوره؟ 650 00:41:46,179 --> 00:41:47,980 غیرقانونی نیست 651 00:41:48,980 --> 00:41:50,349 پس به خودت میسپرم- باشه- 652 00:41:54,849 --> 00:41:56,388 (مدیر عامل سو جی‌هوان) 653 00:41:56,389 --> 00:41:57,389 هی 654 00:42:00,460 --> 00:42:01,460 چی؟ 655 00:42:03,230 --> 00:42:05,529 این دست تو چیکار می‌کرد؟ 656 00:42:05,530 --> 00:42:08,159 خانم گو اومدن و این رو پیش من گذاشتن 657 00:42:09,630 --> 00:42:11,199 خانم گو اومدن اینجا؟ 658 00:42:11,769 --> 00:42:14,199 آره- چرا دعوتش نکردی داخل؟- 659 00:42:17,739 --> 00:42:20,809 خلاصه اینه که من فقط باید گوشت بخورم، درسته؟ 660 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 اون ما رو دید؟ 661 00:42:26,079 --> 00:42:27,150 تا کجا؟ 662 00:42:29,889 --> 00:42:30,889 دست‌هاتون 663 00:42:34,659 --> 00:42:35,690 گندش بزنن 664 00:42:39,159 --> 00:42:41,559 مگه اون بهم نگفت که یه‌نا قبلا یه دردسرساز بوده؟ 665 00:42:42,059 --> 00:42:43,630 اما اصلا اینطوری به نظر نمی‌رسید 666 00:42:43,869 --> 00:42:46,300 رفتارش که چیز دیگه‌ای رو نشون می‌داد 667 00:42:49,070 --> 00:42:50,739 کدوم گوریه؟ 668 00:42:52,469 --> 00:42:54,780 امروز همه به موقع رسیدن 669 00:42:55,340 --> 00:42:57,250 معرفی‌هاتون رو آماده کردین دیگه نه؟ 670 00:42:57,679 --> 00:42:58,980 خود معرفی رو فراموش کن 671 00:42:59,719 --> 00:43:01,880 بهمون بگو "رئیس بزرگ" دیروز کجا بود 672 00:43:02,079 --> 00:43:04,489 واقعا باید در این مورد سوال بپرسین؟ 673 00:43:04,550 --> 00:43:07,059 درباره داستان عشق پرشور یه زن و مرد 674 00:43:07,090 --> 00:43:08,590 رئیس بزرگ با تو بود، مگه نه؟ 675 00:43:08,820 --> 00:43:11,190 شنیدم دادستان اونجا نبوده 676 00:43:11,429 --> 00:43:12,559 شما دوتا چیکار کردین؟ 677 00:43:15,659 --> 00:43:18,499 به جز خوابیدن چه کار دیگه‌ای میتونستیم انجام بدیم؟ 678 00:43:18,500 --> 00:43:19,539 شما با هم خوابیدین؟ 679 00:43:22,039 --> 00:43:23,110 ...تو 680 00:43:23,710 --> 00:43:26,538 "یه چیزی شبیه اینکه، "ما فقط دست‌های همدیگه رو گرفتیم 681 00:43:26,539 --> 00:43:28,679 امیدوارم که نخوای واسمون اون موضوع ناراحت کننده رو توضیح بدی 682 00:43:30,550 --> 00:43:31,949 ما دست همدیگه رو نگرفتیم 683 00:43:32,250 --> 00:43:34,750 یه کار فراتر از اون انجام دادین؟- نه. و ما دست همدیگه رو نگرفتیم- 684 00:43:34,949 --> 00:43:36,518 من دارم میرم- چی؟- 685 00:43:36,519 --> 00:43:38,289 کجا دارین میرین؟- میرم بگیرمش- 686 00:43:38,349 --> 00:43:39,760 کجا میری؟ 687 00:43:40,059 --> 00:43:41,459 پشمام- اینجا چه خبره؟- 688 00:43:41,460 --> 00:43:43,460 ببخشین. باید یه تماس بگیرم 689 00:43:44,329 --> 00:43:45,860 ...چی؟ آخه 690 00:43:51,670 --> 00:43:53,139 واقعا که 691 00:43:54,269 --> 00:43:55,469 اینا چه مرگشونه؟ 692 00:43:56,769 --> 00:43:58,110 پس دعاهام رو شنیدین 693 00:44:11,150 --> 00:44:13,090 تازه رسیدی خونه؟- آره- 694 00:44:17,190 --> 00:44:18,360 ...چیزه، خب 695 00:44:19,530 --> 00:44:21,500 ...خب 696 00:44:23,570 --> 00:44:25,900 شام خوردی؟- تو نخوردی؟- 697 00:44:28,300 --> 00:44:29,940 ممنونم 698 00:44:31,570 --> 00:44:32,980 این برنج سرخ شده‌ست، درسته؟ 699 00:44:33,639 --> 00:44:36,649 مواد داخل یخچال بود، من هم درستش کردم 700 00:44:36,650 --> 00:44:39,449 خدایا، ممنون. دست گلت درد نکنه 701 00:44:43,420 --> 00:44:44,820 کیف پولت رو گرفتی؟ 702 00:44:46,420 --> 00:44:49,960 چون سرت شلوغ بود، اون رو پیش دونگ‌هی گذاشتم 703 00:44:50,360 --> 00:44:53,328 درسته. اون واسه یه جلسه‌ی کاری اومده بود 704 00:44:53,329 --> 00:44:55,400 حدس میزنم توی جلسه‌ی کاری دست همدیگه رو گرفته بودین 705 00:44:56,599 --> 00:44:58,729 نه، اونطور که فکر میکنی نیست 706 00:44:58,730 --> 00:45:00,069 اون نمیتونه گوشت بخوره 707 00:45:00,070 --> 00:45:01,339 ...اما سعی کرد سوسیس بخوره، پس منم 708 00:45:01,340 --> 00:45:04,210 حدس میزنم اگه یکی بخواد سوسیس بخوره، دستاش رو میگیری 709 00:45:04,440 --> 00:45:05,739 ...نه، اون فقط- غذات رو بخور- 710 00:45:05,969 --> 00:45:07,480 باشه. میخورم 711 00:45:08,309 --> 00:45:11,179 واقعا واسه 36 سال مجرد بودی؟ 712 00:45:11,710 --> 00:45:14,119 وقتی دستاش رو گرفته بودی، خیلی لطیف بودی 713 00:45:26,400 --> 00:45:27,400 غذات رو بخور 714 00:45:30,699 --> 00:45:33,198 آروم‌تر بخور- دارم تند تند غذا میخورم؟- 715 00:45:33,199 --> 00:45:35,339 قصد نداری به سوالام جواب بدی؟ 716 00:45:35,340 --> 00:45:37,308 ...درباره اون قضیه، من 717 00:45:37,309 --> 00:45:40,038 توی 36 سال گذشته، تا حالا با هیچکس قرار نذاشتی؟ 718 00:45:40,039 --> 00:45:42,239 صبرکن. آب همین‌جا بود 719 00:45:46,820 --> 00:45:48,879 نمی‌تونی داخلش رو اینجوری تمیز کنی 720 00:45:48,880 --> 00:45:50,049 ...محکم‌تر پاکش کن 721 00:45:50,050 --> 00:45:52,590 تا صداش در بیاد 722 00:45:52,750 --> 00:45:54,789 اینجوری؟- آره- 723 00:45:55,090 --> 00:45:56,130 آره. آفرین 724 00:45:56,659 --> 00:45:57,730 درسته 725 00:45:59,130 --> 00:46:00,229 خوبه- اینطوری؟- 726 00:46:00,230 --> 00:46:01,999 یا خدا- اوه، نه- 727 00:46:02,000 --> 00:46:03,629 ببخشید. تمیزش میکنم- نه، اشکالی نداره- 728 00:46:03,630 --> 00:46:05,069 اوه، نه. خطرناکه. خدای من 729 00:46:05,070 --> 00:46:07,368 یه دقیقه. من واست پاکش میکنم- اشکالی نداره- 730 00:46:07,369 --> 00:46:09,340 صبر کن- واقعا اشکالی نداره- 731 00:46:11,170 --> 00:46:12,210 یه لحظه 732 00:46:12,210 --> 00:46:20,210 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 733 00:46:21,550 --> 00:46:23,219 ...خب، کف یکم 734 00:46:26,190 --> 00:46:27,319 چی؟ 735 00:46:27,320 --> 00:46:28,789 چه خبره؟- حالا وقتشه- 736 00:46:31,929 --> 00:46:32,929 ...خب 737 00:46:36,099 --> 00:46:37,869 چی؟ 738 00:46:38,269 --> 00:46:39,300 وای، نه 739 00:46:42,969 --> 00:46:44,169 !ما برگشتیم. رئیس بزرگ 740 00:46:44,170 --> 00:46:46,109 عه. خسته نباشین 741 00:46:46,110 --> 00:46:47,979 اومدین- دارین چیکار میکنین؟- 742 00:46:47,980 --> 00:46:49,038 دارین خونه رو تمیز می‌کنین 743 00:46:49,039 --> 00:46:50,210 تمیزه دیگه. میتونی بلند شی 744 00:46:51,110 --> 00:46:53,349 برو توی اتاقت- غذا خوردین؟- 745 00:46:53,650 --> 00:46:54,679 زود باش 746 00:46:58,750 --> 00:46:59,960 من یکم برنج سرخ شده درست کردم 747 00:47:26,880 --> 00:47:27,949 اومدی 748 00:47:28,650 --> 00:47:30,949 به نظر میرسید تک اغلب سر میزنه 749 00:47:32,090 --> 00:47:33,889 مایحتاج روزانه زیادی اونجا بود 750 00:47:34,190 --> 00:47:36,230 خونه کاملا تعمیر شده بود 751 00:47:37,130 --> 00:47:40,599 وقتی از خواهر کوچکترش مطلع شد، همه چیز رو جمع کرد 752 00:47:41,900 --> 00:47:43,670 مطمئنم ازش به خوبی مراقبت میکنه 753 00:47:43,900 --> 00:47:45,328 توی سفر اتفاقی افتاده؟ 754 00:47:45,329 --> 00:47:46,699 یه دادستان هم اومد اونجا 755 00:47:47,239 --> 00:47:49,239 نگو که تک قبلا مشکل درست کرده بوده 756 00:47:49,440 --> 00:47:52,309 در اون صورت، بلند نمی‌شد بیاد خونه‌ی تک 757 00:47:57,179 --> 00:47:59,380 بد موقع بهت زنگ زدم؟ 758 00:48:00,480 --> 00:48:01,519 نه 759 00:48:02,079 --> 00:48:03,820 غذا خوردی؟- آره- 760 00:48:05,349 --> 00:48:06,389 خوردی؟ 761 00:48:09,960 --> 00:48:11,030 بیا 762 00:48:11,489 --> 00:48:13,460 یکم از نون‌هایی که دوست داری خریدم 763 00:48:14,960 --> 00:48:18,030 وقتی واسه کار همین نزدیکی بودم، یکم وقت داشتم که بگیرمشون 764 00:48:18,469 --> 00:48:19,570 با خودت ببرشون 765 00:48:24,039 --> 00:48:26,809 راستی، چرا پشت تلفن رسمی حرف میزدی؟ 766 00:48:28,579 --> 00:48:30,610 اینکار رو کردم؟ 767 00:48:34,019 --> 00:48:36,049 ...فکر کنم بخاطر این بود که 768 00:48:36,050 --> 00:48:38,649 به عنوان دادستان ازت درخواست رسمی کردم 769 00:48:38,650 --> 00:48:41,860 ...ولی وقتی حضوری دیدمت، باهات احساس نزدیکی بیشتری حس کردم 770 00:48:42,590 --> 00:48:43,960 و باهات غیر رسمی صحبت کردم 771 00:48:46,360 --> 00:48:47,360 چیه؟ 772 00:48:48,030 --> 00:48:49,929 میخوای از الان به بعد باهات رسمی صحبت کنم؟ 773 00:48:53,769 --> 00:48:55,539 میخوای راجع به تک بدونی، نه؟ 774 00:48:59,840 --> 00:49:02,010 خب، اونم هست 775 00:49:03,849 --> 00:49:05,309 خبر جدیدی نیست 776 00:49:05,880 --> 00:49:09,550 اون گفته که کسی رو ملاقات کرده؟ 777 00:49:10,690 --> 00:49:11,719 نه 778 00:49:12,519 --> 00:49:15,119 اون فقط با ایل‌یونگ راجع به مسائل مهم صحبت میکنه 779 00:49:24,230 --> 00:49:25,269 قربان 780 00:49:26,699 --> 00:49:29,000 اگه منم گم بشم، آقای سو واسه‌ام همین کار رو انجام میده 781 00:49:31,809 --> 00:49:32,869 منظورت چیه؟ 782 00:49:37,309 --> 00:49:39,480 دنبال منم میگرده 783 00:49:47,989 --> 00:49:49,420 وسایل رو آماده کردی؟ 784 00:49:49,519 --> 00:49:51,960 فکر میکنی اومدیم اینجا تا بدون هیچی معامله کنیم؟ 785 00:49:52,230 --> 00:49:54,159 دست از دری‌وری گفتن بردار و بگو کجاست 786 00:50:10,150 --> 00:50:11,980 نمیخوای ترجمه کنی؟ 787 00:50:15,050 --> 00:50:17,090 (سان‌هوانگ‌رو، 21-2) 788 00:50:19,119 --> 00:50:20,360 (شرکت گوزن تشنه) 789 00:50:20,920 --> 00:50:21,989 (اصول شرکت گوزن تشنه) 790 00:50:35,539 --> 00:50:36,909 ما می‌دونیم معامله کجا انجام میشه 791 00:50:37,639 --> 00:50:38,809 پس‌فردا توی سان‌هوانگ‌دونگ 792 00:50:41,480 --> 00:50:42,809 (دفتر مدیر عامل) 793 00:50:43,980 --> 00:50:45,178 آقای سو توی اتاقشون‌ان، درسته؟ 794 00:50:45,179 --> 00:50:46,480 بله، همینطوره 795 00:50:47,650 --> 00:50:49,579 (مدیر عامل سو جی‌هوان) 796 00:50:55,119 --> 00:50:57,130 یه معامله فردا صبح اتفاق میفته 797 00:50:57,260 --> 00:50:59,859 تک برخلاف میلش مجبوره بره 798 00:50:59,860 --> 00:51:01,099 منظورت چیه؟ 799 00:51:01,829 --> 00:51:05,869 چیزی که تاوان از اول میخواست خود تک نبود، سرش بود 800 00:51:06,469 --> 00:51:08,268 اون به لطف تک رئیس شده 801 00:51:08,269 --> 00:51:10,269 اما برای ساکت کردن قدرت مخالف درون باندش 802 00:51:11,369 --> 00:51:12,539 یه دلیل موجه لازم داره 803 00:51:12,670 --> 00:51:16,510 تک معنای این معامله نبود، شرط معامله بود 804 00:51:17,449 --> 00:51:19,110 حق با توئه- صبر کن- 805 00:51:25,150 --> 00:51:26,788 در این باره به هیچکس نگو 806 00:51:26,789 --> 00:51:28,590 ...گو یانگ‌هی هر کاری می‌کنه 807 00:51:28,789 --> 00:51:30,360 تا این معامله انجام بشه 808 00:51:32,489 --> 00:51:33,829 خیلی خطرناک شده 809 00:51:34,059 --> 00:51:36,199 تک قولش رو نگه داشته 810 00:51:37,599 --> 00:51:39,000 پس منم اون رو در امان نگه میدارم 811 00:52:00,860 --> 00:52:03,059 (بیمارستان عمومی سوآن) 812 00:52:09,869 --> 00:52:11,329 (بیمارستان عمومی سوآن) 813 00:52:14,000 --> 00:52:15,170 هی، خانم گو 814 00:52:15,739 --> 00:52:16,739 آقای دادستان- اینجا- 815 00:52:18,409 --> 00:52:19,440 سلام 816 00:52:20,539 --> 00:52:22,979 مگه شما الان نباید سر کارتون باشین؟ 817 00:52:22,980 --> 00:52:25,279 بله. درسته. باید زود برم 818 00:52:25,280 --> 00:52:26,879 چرا وقتی داریم قدم می‌زنیم راجع‌ بهش صحبت نکنیم؟ 819 00:52:26,880 --> 00:52:27,949 بله 820 00:52:28,980 --> 00:52:30,650 (بخش کودکان) 821 00:52:39,530 --> 00:52:41,099 (بیمارستان عمومی سوآن) 822 00:52:42,800 --> 00:52:43,828 (...اسکان بستری‌شدگان و متخصصان در اورژانس کودکان) 823 00:52:43,829 --> 00:52:44,829 (و متخصصان اطفال، شما را درمان‌خواهند کرد) 824 00:52:46,369 --> 00:52:47,799 بچه‌ها بی‌صبرانه منتظر 825 00:52:47,800 --> 00:52:49,769 چهارشنبه‌ها می‌مونن 826 00:52:52,039 --> 00:52:53,070 که یکی بیاد 827 00:52:56,409 --> 00:52:58,250 اون‌ها داوطلبانه جمع شده‌ان 828 00:52:59,309 --> 00:53:00,449 هیچکس اون‌ها رو مجبور نکرده که پاشن بیان 829 00:53:03,079 --> 00:53:07,219 فکر کردم شما‌ هم می‌تونی جایی باشی که دوست داری 830 00:53:07,619 --> 00:53:10,190 بی‌خیال، جناب دادستان 831 00:53:10,659 --> 00:53:13,829 به ‌هرحال. من مثل شما حرفه‌ای نیستم 832 00:53:14,059 --> 00:53:17,630 واسه همین خودم درستش نکردم ولی امیدوارم که به دردتون بخوره 833 00:53:18,730 --> 00:53:19,800 بعدا بهتون زنگ می‌زنم 834 00:53:20,269 --> 00:53:22,239 آه، دادستان جانگ 835 00:53:42,190 --> 00:53:43,190 !خودشه 836 00:53:44,530 --> 00:53:46,828 ما کاملا برای معامله فردا آماده‌ایم 837 00:53:46,829 --> 00:53:50,499 می‌دونی که وقتی بحث به حاشیه می‌ره دیگه حوصله‌ام نمی‌گیره 838 00:53:50,500 --> 00:53:55,340 واسه تدارک چیدن و برنامه ریزی کردن به چوخ رفتم من 839 00:53:58,369 --> 00:54:01,039 وقتی توپ توی سوراخ نمی‌افته حس افتضاحی داره 840 00:54:01,539 --> 00:54:04,210 ...من- نمی‌خواد نگران چیزی باشین- 841 00:54:10,050 --> 00:54:11,050 نگران؟ 842 00:54:11,690 --> 00:54:13,590 فکر می‌کنی من الان نگرانم؟ 843 00:54:15,289 --> 00:54:16,320 چرا؟ 844 00:54:16,789 --> 00:54:18,230 من رو نگاه کن 845 00:54:20,400 --> 00:54:21,559 ...من شبیه 846 00:54:23,570 --> 00:54:25,300 یه عروسک پلنگ پف‌پفی و کوچولوام؟ 847 00:54:29,869 --> 00:54:30,869 نه، قربان 848 00:54:36,809 --> 00:54:38,609 ...گو یانگ‌هی هرکاری می‌کنه که 849 00:54:38,610 --> 00:54:40,079 این قرارداد رو عملی کنه 850 00:54:41,019 --> 00:54:42,250 خیلی خطرناک شده 851 00:55:15,820 --> 00:55:18,849 (بیمارستان عمومی سوآن) 852 00:55:23,530 --> 00:55:25,090 باشه. خداحافظ 853 00:55:25,829 --> 00:55:27,098 بله یه اون- خاله مینی- 854 00:55:27,099 --> 00:55:28,299 خوشگل نکشیدم؟ 855 00:55:28,300 --> 00:55:29,629 چرا خیلی خوشگله- مرسی- 856 00:55:29,630 --> 00:55:31,269 ممنون- خداحافظ- 857 00:55:32,099 --> 00:55:34,439 جی‌‌وو و هه‌جی، عالی انجامش دادین 858 00:55:34,440 --> 00:55:35,570 دوباره می‌بینمتون 859 00:55:47,050 --> 00:55:48,349 خداحافظ 860 00:55:50,789 --> 00:55:51,849 !دادستان 861 00:55:51,949 --> 00:55:53,319 بای- باشه- 862 00:55:53,320 --> 00:55:55,989 (بیمارستان عمومی سوآن) 863 00:56:00,059 --> 00:56:01,130 چطور بود؟ 864 00:56:02,960 --> 00:56:04,199 محشر بود 865 00:56:05,369 --> 00:56:07,570 چون یه چند وقتی بود که نیومده بودم، فکر می‌کردم قراره دست و پام رو گم کنم 866 00:56:08,070 --> 00:56:11,170 ولی همین که جلوی بچه‌ها وایستادم، آروم شدم 867 00:56:11,840 --> 00:56:13,880 اصلا نفهمیدم چطور گذشت 868 00:56:14,309 --> 00:56:15,409 که اینطور 869 00:56:16,139 --> 00:56:18,349 خوشحالم که می‌شنومش- منم همینطور- 870 00:56:20,079 --> 00:56:22,050 خدایا، چقدر مسخره‌بازی در آوردم 871 00:56:23,349 --> 00:56:24,349 صبر کن 872 00:56:25,289 --> 00:56:26,349 اون‌ها 873 00:56:28,219 --> 00:56:29,789 نه گریه نمی‌کنم 874 00:56:29,960 --> 00:56:31,730 ولی آب دماغتون داره میاد 875 00:56:33,429 --> 00:56:34,530 همونجا. آره 876 00:56:36,159 --> 00:56:38,768 بعد از اینکه شستمش بهتون پسش میدم 877 00:56:38,769 --> 00:56:39,769 باشه 878 00:56:40,340 --> 00:56:41,869 این‌ها هم هستن 879 00:56:42,800 --> 00:56:44,268 به خوبی ازشون استفاده کردم 880 00:56:44,269 --> 00:56:45,539 خیلی کمکم کردن 881 00:56:46,840 --> 00:56:48,239 خب شاید سری بعدی 882 00:56:48,409 --> 00:56:50,550 بازهم نیازتون بشن 883 00:56:53,480 --> 00:56:57,219 وقتی با بچه‌هایین، خوشحال ترین ورژن خودتون رو دارین 884 00:56:58,989 --> 00:57:01,789 با اسم خاله اون‌ها، به بازی کردن با بچه‌ها ادامه بدین 885 00:57:03,190 --> 00:57:04,190 باشه؟ 886 00:57:05,960 --> 00:57:09,130 (اتاق دادستان ۳۰۲) 887 00:57:17,409 --> 00:57:20,110 (کانون وکلای دادگستری کره، برای: جانگ هیون‌وو) 888 00:57:22,539 --> 00:57:23,809 "جانگ هیون‌وو" 889 00:57:24,250 --> 00:57:25,449 "برسد به دست جانگ هیون‌وو" 890 00:57:26,309 --> 00:57:28,280 "جانگ هیون‌وو" 891 00:57:30,219 --> 00:57:31,690 "گیرنده: دادستان جانگ هیون‌وو" 892 00:57:32,449 --> 00:57:33,489 همه این‌ها برای منن 893 00:57:35,119 --> 00:57:37,389 یه اوپایی بود که از بچگی می‌شناختمش 894 00:57:37,590 --> 00:57:38,888 ولی از وقتی که رفت، دیگه خبری ازش ندارم 895 00:57:38,889 --> 00:57:40,599 اسم اون هم هیون‌وو بود 896 00:57:43,260 --> 00:57:44,268 رئیس اوه 897 00:57:44,269 --> 00:57:47,400 اون تاییدیه خانوار که ازت خواسته بودم رو آوردی؟ 898 00:57:48,570 --> 00:57:49,900 کشوی دوم؟ 899 00:57:50,239 --> 00:57:51,440 آره. دیدمش 900 00:57:52,840 --> 00:57:54,409 (تاییدیه ثبت خانوار در سال ۲۰۰۰) 901 00:57:54,909 --> 00:57:56,209 اون توی سال ۱۹۸۸ به دنیا اومده 902 00:57:56,210 --> 00:57:59,909 پدر و مادرش هم باید بین سال‌های ۱۹۵۰ و ۱۹۶۸ به دنیا اومده باشن 903 00:58:00,980 --> 00:58:02,779 (تخمین زده شده بین ۱۹۵۰ و ۱۹۶۸) 904 00:58:02,780 --> 00:58:04,819 یکی از پدر یا مادرش باید صاحب خونه باشن 905 00:58:04,820 --> 00:58:06,349 پس این خانواده باید بیشتر از دو نفر جمعیت داشته باشه 906 00:58:06,820 --> 00:58:07,820 باشه 907 00:58:07,821 --> 00:58:08,960 (سئول، جونگ‌نوگو) 908 00:58:09,019 --> 00:58:10,089 (دادستان جانگ هیون‌وو) 909 00:58:10,090 --> 00:58:11,630 این خانواده فقط یه عضو داره 910 00:58:12,130 --> 00:58:16,630 === ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما === امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید 911 00:58:17,130 --> 00:58:21,630 برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید Telegram : @FlixDrama Instagram : @FlixDrama_Official 912 00:58:32,409 --> 00:58:33,510 باشه 913 00:58:34,380 --> 00:58:36,920 فکر کنم دیگه بسش باشه. قایمش کنیم؟ 914 00:58:37,250 --> 00:58:38,250 یه لحظه وایسا 915 00:58:39,250 --> 00:58:40,260 این چیه؟ 916 00:58:43,929 --> 00:58:47,429 اوپا، ممنونم که اینهمه مدت باهام بازی کردی 917 00:58:47,429 --> 00:58:57,429 Baran, Makisan, Lumin, Mahsa, Laura, Reyhoon :مترجمین Elnaz :سرپرست مترجمین 918 00:59:09,619 --> 00:59:11,689 (یون می‌هیون، لی هیوک، چوی هیون‌شیک، کیم هیون‌جو) 919 00:59:11,690 --> 00:59:12,750 سیزده 920 00:59:15,090 --> 00:59:16,420 بیشتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردم 921 00:59:16,760 --> 00:59:19,829 (دادستان جانگ‌ هیون‌وو) 922 00:59:28,440 --> 00:59:29,570 یون سون‌می؟ 923 00:59:37,110 --> 00:59:38,149 یون سون‌می 924 00:59:38,150 --> 00:59:39,250 (یون سون‌می) 925 00:59:43,920 --> 00:59:45,190 (گزارش بررسی پرونده تهاجمی کلاب گربه) 926 00:59:47,119 --> 00:59:48,590 (بررسی شرکت گوزن تشنه) 927 00:59:49,190 --> 00:59:51,130 (کپی خلاصه‌ای از اطلاعات اعضا) 928 00:59:52,929 --> 00:59:53,929 سو جی‌هوان 929 00:59:54,730 --> 00:59:55,959 (فرزندِ یون سون‌می) 930 00:59:55,960 --> 00:59:57,929 سو جی‌هوان، پسرِ یون سون‌می 931 00:59:58,429 --> 01:00:00,469 سو جی‌هوان پسر سو ته‌پیونگ‌ ئه؟ 932 01:00:16,179 --> 01:00:18,089 (سئول، جونگنوگو، چان‌سانگ‌دونگ، پلاک دوازده) 933 01:00:18,090 --> 01:00:19,920 پلاک دوازده، چان‌سانگ‌دونگ 934 01:00:20,389 --> 01:00:21,919 آدرس ثبت شده 935 01:00:21,920 --> 01:00:23,859 سپتامبر ۲۰۰۰ 936 01:00:23,860 --> 01:00:25,389 (مالک خانه تغییر کرد و ثبت شد) 937 01:00:27,530 --> 01:00:28,960 (اطلاعات پیش‌زمینه) 938 01:00:29,159 --> 01:00:30,159 گو اون‌ها 939 01:00:30,900 --> 01:00:32,569 (سئول، جونگ‌نوگو، چانسانگ‌دونگ، پلاک ۳۱، واحد ۲) 940 01:00:32,570 --> 01:00:33,570 چان‌سانگ‌دونگ 941 01:00:34,599 --> 01:00:35,599 (سئول، جونگ‌نوگو، چانسانگ‌دونگ، پلاک ۳۱، واحد ۲) 942 01:00:39,570 --> 01:00:40,840 سال ۲۰۰۰ 943 01:01:02,230 --> 01:01:04,269 (دادستان جانگ هیون‌وو) 944 01:01:10,269 --> 01:01:11,570 (کپی خلاصه‌ای از اطلاعات اعضا) 945 01:01:11,670 --> 01:01:14,940 (نام قبل از تغییر نام: یون هیون‌وو) 946 01:01:16,079 --> 01:01:17,250 ...اسم سو‌ جی‌هوان قبلا 947 01:01:19,780 --> 01:01:20,780 یون هیون‌وو بوده 948 01:01:20,780 --> 01:01:30,780 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 949 01:01:37,469 --> 01:01:39,570 (با تشکر از هاری وون برای حضور ویژه‌اشون) 950 01:01:58,389 --> 01:02:00,860 (گنگستر گوگولی من) 951 01:02:01,519 --> 01:02:02,590 یون هیون‌وو 952 01:02:02,619 --> 01:02:04,730 کسی رو به اسم یون‌ هیون‌وو می‌شناسین؟ 953 01:02:05,690 --> 01:02:07,658 برای یه سری از آدم‌ها خیلی سخته که 954 01:02:07,659 --> 01:02:09,598 با گذشته‌شون روبه‌رو بشن 955 01:02:09,599 --> 01:02:10,968 جه‌سو، این‌رو دوست داری، نه؟ 956 01:02:10,969 --> 01:02:12,669 تو کی هستی؟ من رو می‌شناسی؟ 957 01:02:12,670 --> 01:02:13,670 ایششش 958 01:02:14,000 --> 01:02:15,369 این برای کیه؟ 959 01:02:15,699 --> 01:02:17,169 امروز روز خاصیه مگه؟ 960 01:02:17,170 --> 01:02:18,369 من یه خواب صادقه دیدم که قراره یه بچه به دنیا بیاد 961 01:02:18,539 --> 01:02:19,868 واسه این کارها وقت نداریم 962 01:02:19,869 --> 01:02:21,510 یه بلایی میخواد سر جی‌هوان بیاد 963 01:02:21,610 --> 01:02:23,539 می‌دونم کجاست 964 01:02:24,050 --> 01:02:25,110 شنیدم که با یه دختر زندگی می‌کنی 965 01:02:25,280 --> 01:02:27,780 سازنده‌ی محتوای کودکان؟ 966 01:02:27,849 --> 01:02:31,449 فکر می‌کنی می‌تونی چیزی توی چَنته داشته باشی؟ 967 01:02:31,789 --> 01:02:33,420 واسه همه‌چی ممنونم ازت جی‌هوان 968 01:02:33,519 --> 01:02:34,760 بیا دیگه همدیگه رو نبینیم