1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS.LT
3
00:02:26,180 --> 00:02:29,283
* Evanghelia mea țipă dreptate
4
00:02:29,317 --> 00:02:32,152
* Cuvântul meu a rămas
in pamant...*
5
00:02:33,254 --> 00:02:34,755
* Să-mi plantez semințele de drept
6
00:02:34,788 --> 00:02:37,925
* În pământul rău am găsit
7
00:02:37,958 --> 00:02:41,262
* Așa că stau rapid și gata
8
00:02:41,295 --> 00:02:44,164
* Când lupul bate
la usa
9
00:02:44,198 --> 00:02:47,000
* Fără frică și nici mânie
10
00:02:47,034 --> 00:02:49,570
* Legea va fi restabilită... *
11
00:02:49,603 --> 00:02:51,905
Haide, ăsta e al tău.
12
00:02:51,939 --> 00:02:55,309
fată bună. La mulți ani, mami.
13
00:03:01,849 --> 00:03:04,818
* Do-ooh, ooh-ooh
14
00:03:04,852 --> 00:03:08,121
* Do-ooh,
ooh-ooh
15
00:03:08,155 --> 00:03:11,492
* Fă bine și nu te teme de nimeni
16
00:03:13,961 --> 00:03:16,530
* Do-ooh, ooh-ooh
17
00:03:16,564 --> 00:03:18,999
* Do-ooh, ooh-ooh... *
18
00:03:19,032 --> 00:03:20,167
Nu acum, Argos.
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,703
* Fă bine și nu te teme de nimeni... *
20
00:03:22,736 --> 00:03:24,438
Hei, amice, nu pot. Am o întâlnire.
21
00:03:24,472 --> 00:03:25,539
Ştii?
22
00:03:25,573 --> 00:03:26,874
Argos.
23
00:03:28,409 --> 00:03:31,011
Nu o să renunți,
esti?
24
00:03:34,047 --> 00:03:36,450
* Oh-oh, oh-oh
25
00:03:36,484 --> 00:03:39,720
* Oh-oh, oh-oh... *
26
00:03:39,753 --> 00:03:43,156
* Fă bine și nu te teme de nimeni
27
00:03:46,026 --> 00:03:48,729
* Oh-oh, oh-oh
28
00:03:48,762 --> 00:03:52,300
* Oh-oh,
oh-oh
29
00:03:52,333 --> 00:03:54,935
* Fă bine și nu te teme de nimeni
30
00:03:58,005 --> 00:04:01,809
* Oh, oh-oh, oh, oh... *
31
00:04:05,112 --> 00:04:08,349
Ești răsfățat
azi, șosete.
32
00:04:08,382 --> 00:04:10,318
Nu e de mirare că te place
mai bun decât mine.
33
00:04:10,351 --> 00:04:13,086
E bine, iubito?
34
00:04:13,120 --> 00:04:15,022
- Este... e grozav.
- Este?
35
00:04:15,055 --> 00:04:16,690
Mm-hm.
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,226
Oh!
37
00:04:22,930 --> 00:04:24,498
Te descurci grozav, Jake.
38
00:04:24,532 --> 00:04:27,100
Bow, ești în fața camerei.
39
00:04:29,570 --> 00:04:32,906
Nu am vrut să-ți spun.
Aproape că nu vreau să-l fac.
40
00:04:32,940 --> 00:04:35,075
Uh-oh. Ce?
41
00:04:37,978 --> 00:04:40,247
Ei bine, acum trebuie să-mi spui.
42
00:04:41,815 --> 00:04:43,584
Ai dormit aseară.
43
00:04:44,752 --> 00:04:46,387
Știi că fac asta în fiecare seară,
nu?
44
00:04:46,420 --> 00:04:48,956
Adică am dormit cu adevărat.
45
00:04:50,290 --> 00:04:53,260
Ei bine, atunci e bine.
46
00:04:53,293 --> 00:04:58,366
Mă bucur că nu ești polițist.
Ești mai fericit să antrenezi K9.
47
00:04:58,399 --> 00:04:59,733
Nu îmi mai este frică.
48
00:04:59,767 --> 00:05:01,301
Nu ți-e frică?
49
00:05:01,335 --> 00:05:03,704
Nu mi-ai spus niciodată
ai fost speriat. De ce?
50
00:05:03,737 --> 00:05:05,238
Pentru tine.
51
00:05:05,272 --> 00:05:08,476
De parcă ai fi luptat
cu ceva.
52
00:05:12,112 --> 00:05:14,181
Da, așa mă relaxez.
53
00:05:15,649 --> 00:05:20,120
În ultima vreme, doar se pare
că ești atât de nemișcat.
54
00:05:20,153 --> 00:05:25,325
Cum ar fi, orice forță sau orice
te-ai luptat, parcă...
55
00:05:25,359 --> 00:05:27,561
O parte de coaste.
Întoarce-te curând.
56
00:05:27,595 --> 00:05:29,162
Multumesc. Vom.
A fost delicios.
57
00:05:29,196 --> 00:05:30,431
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
58
00:05:30,464 --> 00:05:32,265
Ce spuneai? Daţi-i drumul.
59
00:05:34,267 --> 00:05:36,303
Parcă ai câștigat.
60
00:05:47,381 --> 00:05:49,282
Oh! E un incendiu.
61
00:05:49,316 --> 00:05:50,951
- Ce?
- Acasă. Trebuie să mergem.
62
00:06:02,763 --> 00:06:04,097
Haide.
63
00:06:15,342 --> 00:06:17,377
O, fiule...
64
00:06:18,579 --> 00:06:21,114
Oh!
65
00:06:26,720 --> 00:06:27,955
Nu ai oprit cuptorul?
66
00:06:27,988 --> 00:06:29,356
Nu l-am pornit niciodată.
67
00:06:31,725 --> 00:06:33,727
Ce este, fata?
68
00:06:36,329 --> 00:06:38,666
Șosete...
69
00:06:50,110 --> 00:06:51,812
Mia, sună la 911!
70
00:06:58,552 --> 00:07:00,253
Oh!
71
00:07:09,763 --> 00:07:11,431
International 911.
Care este urgența?
72
00:07:11,465 --> 00:07:13,501
Cineva ne atacă. Vă rog!
73
00:07:13,534 --> 00:07:14,768
OK, ești în pericol?
74
00:07:14,802 --> 00:07:18,005
Bună ziua? Da, suntem
atacat. Vă rog.
75
00:07:18,038 --> 00:07:19,740
Cum vă cheamă, doamnă?
76
00:07:19,773 --> 00:07:21,208
- Mia Rosser.
- Voi vedea...
77
00:07:21,241 --> 00:07:22,710
Cineva încearcă
ucide-mi sotul.
78
00:07:22,743 --> 00:07:24,712
Voi vedea dacă pot obține
cineva care să vă ajute.
79
00:07:24,745 --> 00:07:27,047
Doamnă? doamnă? Ce este...
80
00:07:55,643 --> 00:07:56,977
Arggh!
81
00:08:03,617 --> 00:08:06,820
Oh, Doamne! Arggh!
82
00:08:08,656 --> 00:08:10,824
Jake!
83
00:08:10,858 --> 00:08:12,125
Jake!
84
00:08:18,799 --> 00:08:20,634
Argos...
85
00:08:30,978 --> 00:08:32,746
Nu pleacă nicăieri.
86
00:08:35,816 --> 00:08:38,318
Șosete! Ia-te medical aici.
87
00:08:38,351 --> 00:08:39,587
Am nevoie de un medic.
88
00:08:39,620 --> 00:08:42,690
Stai, fată.
Nu te voi muta.
89
00:08:42,723 --> 00:08:45,926
Arată-mi unde doare.
Voi primi ajutor.
90
00:08:45,959 --> 00:08:47,795
El este acolo. Jake!
91
00:08:47,828 --> 00:08:50,130
- Jake!
- Cobb. Sosetele sunt jos.
92
00:08:50,163 --> 00:08:52,199
Brown a numit-o deja
in. Medical este pe drum...
93
00:08:57,170 --> 00:08:58,338
Johnny.
94
00:08:58,371 --> 00:08:59,573
- Mia, ești bine?
- Sunt ok.
95
00:08:59,607 --> 00:09:01,241
- Nu? Hei.
- Da.
96
00:09:01,274 --> 00:09:02,943
Johnny, hei.
97
00:09:02,976 --> 00:09:04,778
Arată bine.
98
00:09:04,812 --> 00:09:05,879
Da.
99
00:09:08,215 --> 00:09:09,817
- Mia, stai aici, bine?
- Ești în regulă?
100
00:09:09,850 --> 00:09:11,118
Argos...
101
00:09:50,924 --> 00:09:53,326
Ochii mei sunt ochii tăi,
102
00:09:53,360 --> 00:09:57,097
să privească și să protejeze
tu și ai tăi.
103
00:09:58,265 --> 00:10:00,934
Urechile mele sunt urechile tale,
104
00:10:00,968 --> 00:10:04,905
să audă și să detecteze
minți rele în întuneric.
105
00:10:06,606 --> 00:10:09,409
Nasul meu este nasul tău,
106
00:10:09,442 --> 00:10:11,945
pentru a parfuma invadatorul.
107
00:10:11,979 --> 00:10:14,281
Și astfel poți trăi.
108
00:10:14,314 --> 00:10:17,918
Viața mea este și a ta.
109
00:10:21,488 --> 00:10:24,958
Detaliu, a-zece-colibă!
110
00:10:25,926 --> 00:10:27,160
Port arme!
111
00:10:28,328 --> 00:10:30,931
Gata. Scop. Foc.
112
00:10:32,565 --> 00:10:34,802
Gata. Scop. Foc.
113
00:10:56,456 --> 00:10:57,624
Argos.
114
00:10:59,059 --> 00:11:00,994
Du-te acasă.
115
00:11:01,028 --> 00:11:02,796
Hei.
116
00:11:12,672 --> 00:11:15,142
Bine, ridică-te.
Să mergem. Sus, sus.
117
00:11:27,821 --> 00:11:29,923
Nu am putut suporta.
118
00:11:29,957 --> 00:11:31,524
Ca să te văd acolo.
119
00:11:32,993 --> 00:11:34,862
Printre morți.
120
00:11:38,565 --> 00:11:39,733
Ai ce vreau.
121
00:11:48,141 --> 00:11:50,577
Și jocul de casă
lângă ocean...
122
00:11:54,347 --> 00:11:56,249
..nu o repar.
123
00:12:00,087 --> 00:12:01,889
Ești o fată bună.
124
00:12:03,723 --> 00:12:05,826
Ne vedem curând, Socks.
125
00:12:07,795 --> 00:12:09,562
ne vedem curând.
126
00:12:35,555 --> 00:12:37,190
Tu ești al meu
companie de asigurari,
127
00:12:37,224 --> 00:12:38,491
dar nu mă asiguri.
128
00:12:38,525 --> 00:12:39,827
H-cum funcționează?
129
00:12:39,860 --> 00:12:41,394
Dle Rosser, în acordul dumneavoastră,
130
00:12:41,428 --> 00:12:42,863
secțiunea 4, paragraful 9...
131
00:12:42,896 --> 00:12:45,398
Stai bine. Lasă...
Lasă-mă să termin, bine?
132
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
- OK.
- Adică, pentru că...
133
00:12:47,300 --> 00:12:48,936
..pur și simplu nu
devine mai simplu decât asta, ok?
134
00:12:48,969 --> 00:12:50,737
Ești frustrat,
și înțeleg asta.
135
00:12:50,770 --> 00:12:53,706
- Am plătit pentru asigurarea de afaceri.
- Asta nu este în discuție.
136
00:12:53,740 --> 00:12:56,910
Afacerea mea, pe care ați asigurat-o,
a fost distrus.
137
00:12:56,944 --> 00:12:58,078
Da, a fost.
138
00:12:58,111 --> 00:13:00,113
Adică, nu știu
cum altfel s-o spun.
139
00:13:00,147 --> 00:13:01,681
Domnule Rosser, ați enumerat
camerele de securitate,
140
00:13:01,714 --> 00:13:03,183
și într-un incident al acestui...
141
00:13:03,216 --> 00:13:05,152
Nu, filmarea a dispărut.
142
00:13:05,185 --> 00:13:06,586
A dispărut.
Nu mai sunt filmări, bine?
143
00:13:06,619 --> 00:13:09,522
Am vorbit cu securitatea
companie și au fost piratați.
144
00:13:09,556 --> 00:13:11,291
bine? te pot pune
luați legătura cu ei dacă...
145
00:13:11,324 --> 00:13:12,625
Domnule, fără filmări...
146
00:13:12,659 --> 00:13:14,261
..reclamația dvs. este probabilă
a fi respins.
147
00:13:14,294 --> 00:13:16,329
- Spune asta din nou. Mi-a dor de asta.
- Domnule, fără filmări...
148
00:13:16,363 --> 00:13:17,730
Nu, dar există un raport de poliție.
149
00:13:17,764 --> 00:13:19,266
Am o idee.
150
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
Putem să luăm
temperatura scade?
151
00:13:20,333 --> 00:13:22,302
Să vedem cine poate
Închide mai întâi, bine?
152
00:13:22,335 --> 00:13:23,736
El este bine.
153
00:13:23,770 --> 00:13:26,806
Hei, nu sunt îngrijorat.
Am auzit că ești bun cu câinii.
154
00:13:26,840 --> 00:13:28,708
Nu, vorbeam cu el.
155
00:13:30,677 --> 00:13:33,780
Jake, eu sunt detectivul Thorne.
Este un moment prost?
156
00:13:33,813 --> 00:13:36,583
Nu, de fapt, pentru că
a fost greu să obții răspunsuri.
157
00:13:36,616 --> 00:13:37,885
Uh-huh.
158
00:13:37,918 --> 00:13:39,586
Te superi dacă îl rezolv
în timp ce vorbim?
159
00:13:39,619 --> 00:13:40,587
Nu dacă nu o faci.
160
00:13:40,620 --> 00:13:42,122
Argos...
161
00:13:44,624 --> 00:13:46,326
Ești bine, găsește-l.
162
00:13:52,765 --> 00:13:54,968
Deci ce va fi el?
Câine cadavru?
163
00:13:55,002 --> 00:13:56,803
Nu, narcotice.
164
00:13:56,836 --> 00:13:59,739
Are un nas al naibii.
Privește asta.
165
00:14:00,807 --> 00:14:03,510
Thattaboy. Băiat bun.
166
00:14:03,543 --> 00:14:06,479
Pun pariu că ar putea găsi un cadavru
într-o groapă de gunoi, nu?
167
00:14:08,048 --> 00:14:12,953
Speram că o vei face
aruncă puțină lumină asupra câtorva lucruri.
168
00:14:12,986 --> 00:14:14,321
Argos...
169
00:14:15,388 --> 00:14:17,490
Deci ce este asta,
Germană pentru „ucide”?
170
00:14:17,524 --> 00:14:19,326
'Atac'.
171
00:14:21,895 --> 00:14:23,730
El nu atacă.
172
00:14:25,732 --> 00:14:28,801
Da, ei bine, tocmai a văzut
familia lui s-a sfâșiat.
173
00:14:28,835 --> 00:14:30,503
Deci el este, uh, puțin nervos.
174
00:14:30,537 --> 00:14:32,205
Uh-huh.
175
00:14:36,043 --> 00:14:38,111
Nu ești din
omucidere prin jaf, tu?
176
00:14:38,145 --> 00:14:41,148
Hei, ar trebui să fii
detectivul.
177
00:14:46,987 --> 00:14:50,023
Chiar dacă fumezi
băieții răi, tot e crimă.
178
00:14:52,025 --> 00:14:53,060
Știi ce?
179
00:14:54,194 --> 00:14:55,895
Ai dreptate.
180
00:14:55,929 --> 00:14:57,998
Acum este un moment prost.
181
00:15:01,234 --> 00:15:04,737
LAPD, omule.
Făcând ceea ce fac ei cel mai bine.
182
00:15:04,771 --> 00:15:08,976
Investigandu-ma. Pentru ce?
183
00:15:09,009 --> 00:15:11,844
Pentru că cineva a încercat să rănească
eu și mama ta i-am rănit înapoi?
184
00:15:15,482 --> 00:15:16,716
A fost legal?
185
00:15:16,749 --> 00:15:19,019
Nu, nu este o întrebare
de legalitate.
186
00:15:20,453 --> 00:15:22,155
Este o chestiune de moralitate.
187
00:15:22,189 --> 00:15:23,957
Ah, ce-ți pasă?
188
00:15:25,525 --> 00:15:29,096
Chiar dacă ți-aș putea explica
ce mare juriu este.
189
00:15:30,263 --> 00:15:31,564
Chiar dacă ți-aș putea descrie
190
00:15:31,598 --> 00:15:33,866
ce se întâmplă cu un polițist
cine este dat deoparte,
191
00:15:33,900 --> 00:15:35,835
sau ce este datoria.
192
00:15:35,868 --> 00:15:39,706
Faliment, căsătorie,
bla, bla, bla, omule.
193
00:15:42,409 --> 00:15:43,543
Nu ar conta.
194
00:15:45,845 --> 00:15:47,214
Știi de ce?
195
00:15:48,281 --> 00:15:50,583
Pentru că ești liber.
196
00:15:50,617 --> 00:15:53,186
De fapt, probabil tu
inteleg mai bine decat mine.
197
00:15:53,220 --> 00:15:55,355
Am văzut cum ai ajuns
când ești într-o cușcă.
198
00:15:57,090 --> 00:15:58,658
Dacă printr-o minune...
199
00:16:00,227 --> 00:16:02,262
..Pot plăti ipoteca
200
00:16:02,295 --> 00:16:03,896
si asigurarea
trece prin
201
00:16:03,930 --> 00:16:07,434
și ciudații ăștia
nu mai incerca sa ma omori...
202
00:16:10,903 --> 00:16:12,339
..există un frumos
sansa buna...
203
00:16:13,806 --> 00:16:15,808
..O să merg la închisoare
pentru tot restul vieții mele.
204
00:16:31,824 --> 00:16:33,593
Trebuie să vorbim,
detectiv.
205
00:16:35,028 --> 00:16:36,663
Fă o întâlnire, domnule Rosser.
206
00:16:36,696 --> 00:16:37,830
Nu.
207
00:16:37,864 --> 00:16:39,599
Nu poți fi aici.
208
00:16:39,632 --> 00:16:42,135
Totuși iată-mă,
încă în sistem.
209
00:16:43,670 --> 00:16:45,004
De ce te-au pus pe asta?
210
00:16:45,038 --> 00:16:46,839
Ești un transfer.
Nu mă cunoști.
211
00:16:46,873 --> 00:16:48,241
eu stiu
ca incalci,
212
00:16:48,275 --> 00:16:49,742
și aș putea să te arestez.
213
00:16:49,776 --> 00:16:51,611
Ai putea, dar nu vei face.
214
00:16:58,485 --> 00:16:59,852
- Ce-ai făcut?
- Cine era el?
215
00:16:59,886 --> 00:17:01,754
- am întrebat eu primul.
- Acum, din punct de vedere tehnic, am făcut-o.
216
00:17:01,788 --> 00:17:03,790
Și nu am cinci ani.
217
00:17:03,823 --> 00:17:05,392
De ce ti-e frica?
218
00:17:05,425 --> 00:17:07,960
- Am auzit de tine.
- Da?
219
00:17:07,994 --> 00:17:11,064
Ne-am enervat pe aceiași oameni.
Poate poți ajuta.
220
00:17:13,200 --> 00:17:15,034
Numele lui era Adolfo Reyes.
221
00:17:15,068 --> 00:17:16,869
OK, asta o restrânge
un pic.
222
00:17:16,903 --> 00:17:19,005
El nu este cartel.
Nu este ilegal.
223
00:17:19,038 --> 00:17:21,007
Este cetăţean mexican
care locuia acolo.
224
00:17:21,040 --> 00:17:23,243
Deci cum a ajuns în casa mea?
225
00:17:23,276 --> 00:17:24,677
Iată ea.
226
00:17:26,012 --> 00:17:27,147
ai mancat?
227
00:17:27,180 --> 00:17:29,616
Întârziat la autopsie.
228
00:17:35,155 --> 00:17:36,456
Să luăm micul dejun.
229
00:17:36,489 --> 00:17:38,325
Sunt pus la pământ?
230
00:17:38,358 --> 00:17:40,527
Treci prin multe.
Știu.
231
00:17:40,560 --> 00:17:42,662
Nu te va ajuta să te înfometezi.
232
00:17:45,565 --> 00:17:47,066
O să las niște tacos.
233
00:17:47,100 --> 00:17:49,469
Mulţumesc. Voi lucra
pofta de mancare, sunt sigur.
234
00:17:50,503 --> 00:17:51,971
Mama ta se descurcă mai bine?
235
00:17:52,004 --> 00:17:54,174
Sperăm.
236
00:17:55,942 --> 00:17:57,510
Unii dintre băieți
cioplit.
237
00:17:58,611 --> 00:18:00,813
Trimite-i dragoste. BINE?
238
00:18:00,847 --> 00:18:03,183
E dulce, într-adevăr. Multumesc.
239
00:18:21,568 --> 00:18:23,035
Reyes a fost jurnalist,
240
00:18:23,069 --> 00:18:25,438
nu tocmai un fan
a cartelurilor.
241
00:18:25,472 --> 00:18:26,673
Ce altceva?
242
00:18:26,706 --> 00:18:29,442
Polițist pensionar,
fost boxer amator.
243
00:18:29,476 --> 00:18:31,278
El și familia lui
au fost date dispărute
244
00:18:31,311 --> 00:18:33,012
cu două zile înainte
a pătruns în casa ta.
245
00:18:35,648 --> 00:18:36,783
Unde ești parcat?
246
00:18:36,816 --> 00:18:38,451
Ce? Fără tacos?
247
00:18:38,485 --> 00:18:40,587
Mâine.
Îți voi trimite un mesaj cu adresa.
248
00:18:40,620 --> 00:18:43,223
Acum, unde ai parcat?
249
00:18:43,256 --> 00:18:46,293
Mâine, parchează mai departe.
250
00:18:51,331 --> 00:18:53,233
O să te tac.
251
00:19:01,774 --> 00:19:04,444
E iunie și ai fost
jucându-te cu sconcs toată ziua.
252
00:19:04,477 --> 00:19:07,247
Hei acolo, hei acolo.
Oh, hei acolo.
253
00:19:08,781 --> 00:19:10,417
Racla. Razuieste-l.
Imediat.
254
00:19:10,450 --> 00:19:13,653
Știi ce? Totec este un
nemernic, și eu prorocesc.
255
00:19:13,686 --> 00:19:17,424
Nu este un fals, omule. eu vorbesc,
ăla vine aici.
256
00:19:17,457 --> 00:19:19,158
Crezi că ești responsabil aici,
nemernic?
257
00:19:19,192 --> 00:19:20,327
Toate rahaturile astea se prefac.
258
00:19:20,360 --> 00:19:22,161
Îți place un animal
toţi îmbrăcaţi în târâi
259
00:19:22,195 --> 00:19:23,230
ca un băiat-cățea.
260
00:19:23,263 --> 00:19:24,431
Încearcă, încearcă să fugi.
261
00:19:24,464 --> 00:19:25,965
Tot ceea ce. Nu mai prostii.
262
00:19:25,998 --> 00:19:27,900
Cățea ta? Ea le merită pe toate.
263
00:19:27,934 --> 00:19:29,336
Ți-e dracu capul, ți-e dracu.
264
00:19:29,369 --> 00:19:31,771
Crezi că ea ar face-o
te-am dorit vreodată?
265
00:19:31,804 --> 00:19:33,506
Vei juca la ruleta rusă.
266
00:19:33,540 --> 00:19:36,676
Beekman iese în fum
iar tu cobori.
267
00:19:36,709 --> 00:19:38,445
Bine, omule.
Aveți grijă de dumneavoastră.
268
00:19:38,478 --> 00:19:39,512
Sunt american.
269
00:19:55,161 --> 00:19:57,830
Locul ăsta, nu avem nevoie de el.
270
00:19:57,864 --> 00:19:59,466
- Hei...
- E scump.
271
00:19:59,499 --> 00:20:01,067
Hei, o să am grijă de asta.
272
00:20:02,302 --> 00:20:03,836
Argos va veni
un ban frumos.
273
00:20:04,871 --> 00:20:07,307
Când e, știi, gata.
274
00:20:08,275 --> 00:20:10,477
- Jake, vreau să te ajut.
- Nu.
275
00:20:10,510 --> 00:20:11,811
Pot să mă întorc la alăptare.
276
00:20:11,844 --> 00:20:13,980
- Nu.
- Sunt bine cu asta.
277
00:20:14,013 --> 00:20:15,948
- Nu!
- Cu jumătate de normă.
278
00:20:15,982 --> 00:20:18,017
Doar până la asigurare
vine prin.
279
00:20:18,050 --> 00:20:19,386
Ei bine, s-ar putea să nu.
280
00:20:19,419 --> 00:20:21,821
Uite, ai vrut să stai acasă.
281
00:20:21,854 --> 00:20:23,956
Ți-am făcut o promisiune.
O să-l păstrez.
282
00:20:23,990 --> 00:20:26,626
Da, ei bine, te-am făcut
si o promisiune.
283
00:20:26,659 --> 00:20:27,894
Pentru mai bogat sau mai sărac.
284
00:20:27,927 --> 00:20:30,297
Da, bine,
aceasta este partea mai săracă.
285
00:20:35,868 --> 00:20:37,537
Cum dorm în ultima vreme?
286
00:20:39,606 --> 00:20:41,374
- Ca un copil.
- Da.
287
00:20:42,675 --> 00:20:45,077
Bebelușii se încurcă.
288
00:20:54,721 --> 00:20:56,289
Mă bucur că ești tu.
289
00:20:56,323 --> 00:20:58,925
M-am oferit voluntar pentru asta.
Sunt singurul în care am încredere.
290
00:20:58,958 --> 00:21:01,093
Bine, pentru că abia am încredere în tine.
291
00:21:01,127 --> 00:21:03,262
Nu vorbesc serios
asa, omule.
292
00:21:03,296 --> 00:21:05,365
Toți cei din departament
solidă.
293
00:21:05,398 --> 00:21:07,266
Tocmai m-am săturat de Skid Row,
stii?
294
00:21:07,300 --> 00:21:08,901
Joacă la hopscotch
cu ace murdare.
295
00:21:08,935 --> 00:21:11,404
Da. Ei bine, Mia este asistentă acum.
296
00:21:11,438 --> 00:21:13,340
Ea te poate lua
niște ace murdare.
297
00:21:13,373 --> 00:21:16,242
Împrăștiați-le pe gazon.
Fă-mă să mă simt ca acasă.
298
00:21:19,746 --> 00:21:21,781
Bine, Cobb.
Apreciez asta.
299
00:21:21,814 --> 00:21:23,215
Te-am prins, frate.
300
00:21:32,291 --> 00:21:34,961
Nu, știi,
a rămas treaz.
301
00:21:34,994 --> 00:21:37,364
Și-a ținut acea promisiune.
stiu, dar...
302
00:21:37,397 --> 00:21:38,565
Argos.
303
00:21:38,598 --> 00:21:40,199
Există această voce rea
în capul meu
304
00:21:40,232 --> 00:21:42,802
spunându-mi că într-o zi
pur și simplu o să plesnească.
305
00:21:42,835 --> 00:21:44,937
Că îl voi vedea la știri.
306
00:21:44,971 --> 00:21:48,575
Dar știu... știu că nu este
reale. Vorbește doar frica mea.
307
00:21:48,608 --> 00:21:51,611
Știi, se străduiește atât de mult
fii un soț bun și un tată,
308
00:21:51,644 --> 00:21:53,212
și încerc să am încredere în el.
309
00:21:53,245 --> 00:21:54,581
Dar este atât de obositor.
310
00:21:55,748 --> 00:21:57,216
Da, știu.
311
00:21:57,249 --> 00:21:59,251
Îmi vine să beau.
312
00:21:59,285 --> 00:22:00,487
Este doar ca...
313
00:22:00,520 --> 00:22:01,888
Da.
314
00:22:01,921 --> 00:22:03,890
E doar, parcă
Mă uit la tipul ăla
315
00:22:03,923 --> 00:22:06,426
care împinge mereu o piatră
sus pe un deal.
316
00:22:06,459 --> 00:22:09,429
Opresc numele acum,
dar...
317
00:22:11,163 --> 00:22:12,599
Apoi ea continuă să spună
318
00:22:12,632 --> 00:22:14,601
ea știe că fac
cel mai bun al meu și...
319
00:22:17,370 --> 00:22:19,138
..nu e vina mea.
320
00:22:19,171 --> 00:22:22,274
Deci ea nu ar trebui să simtă
supărată, dar o face.
321
00:22:22,308 --> 00:22:25,144
Are atât de mult resentimente
că învinge toate astea.
322
00:22:25,177 --> 00:22:26,913
Și încă mă iubește.
323
00:22:26,946 --> 00:22:28,481
nu spun
ea nu mă iubește.
324
00:22:28,515 --> 00:22:30,850
Dar ea crede că dacă aș ști
că ea știa
325
00:22:30,883 --> 00:22:32,819
cât de rănit am fost cu adevărat,
326
00:22:32,852 --> 00:22:35,021
știi, s-ar putea, știi,
creează această dinamică între noi
327
00:22:35,054 --> 00:22:37,690
unde ea crede că eu cred
ea trebuie să mă salveze.
328
00:22:37,724 --> 00:22:42,194
Deci ea face această presupunere
că sunt un câine rănit.
329
00:22:42,228 --> 00:22:43,696
Că nu pot avea grijă de...
330
00:22:43,730 --> 00:22:45,197
Fără supărare, amice.
331
00:22:47,133 --> 00:22:49,602
Așa că trebuie să se prefacă
tot timpul.
332
00:22:49,636 --> 00:22:52,805
Ceea ce este cu adevărat
doar un eufemism pentru minciună.
333
00:22:52,839 --> 00:22:55,575
Știi că ea a inventat asta
poveste despre mine că dorm mai bine?
334
00:22:56,843 --> 00:22:59,479
Ea simte că trebuie
proteja imaginea mea despre mine
335
00:22:59,512 --> 00:23:01,814
ca protector, ca furnizor.
336
00:23:01,848 --> 00:23:03,783
Deci ea se simte ca
ea face pentru mine
337
00:23:03,816 --> 00:23:06,318
ce cred că fac pentru ea.
338
00:23:06,352 --> 00:23:08,387
Doar... e o nebunie. E nebuna.
Este... este...
339
00:23:08,421 --> 00:23:09,622
Ei bine, este căsătorie.
340
00:23:20,366 --> 00:23:23,069
Deci este o răpire, practic.
341
00:23:25,237 --> 00:23:26,372
Răscumpărarea am fost eu.
342
00:23:27,607 --> 00:23:29,442
Lăsează-l pe Jake Rosser,
mort sau viu,
343
00:23:29,476 --> 00:23:31,010
iar familia ta este liberă.
344
00:23:31,043 --> 00:23:33,646
Orice ai făcut să te draci
afacerea lor din L.A.,
345
00:23:33,680 --> 00:23:35,181
nu sunt fericiți de asta.
346
00:23:35,214 --> 00:23:37,584
De ce să nu se arunce în aer
al doilea în care a intrat?
347
00:23:37,617 --> 00:23:40,653
Criminalistica nu a stabilit
ce fel de bombă a fost folosită.
348
00:23:40,687 --> 00:23:42,889
Ei cred că ar fi putut fi
detonat de la distanță,
349
00:23:42,922 --> 00:23:44,557
poate un cronometru.
350
00:23:45,692 --> 00:23:47,560
S-ar fi putut gândi Reyes
l-ar dezarma
351
00:23:47,594 --> 00:23:49,428
dacă te-a prins și a scăpat
în timp.
352
00:23:49,462 --> 00:23:51,664
Da, bine,
cartelurile nu sunt exact cunoscute
353
00:23:51,698 --> 00:23:53,232
pentru respectarea promisiunilor lor.
354
00:23:54,801 --> 00:23:56,368
Depinde de promisiune.
355
00:24:01,474 --> 00:24:02,775
Oriunde vrei tu,
prietenul meu.
356
00:24:02,809 --> 00:24:05,244
sunt încă în picioare.
357
00:24:05,277 --> 00:24:07,113
Consideră-te norocos.
358
00:24:09,315 --> 00:24:13,419
Oricine conduce Santa Muerta
cartelul este un demon.
359
00:24:13,452 --> 00:24:15,421
nu as recomanda
urmărind restul.
360
00:24:17,156 --> 00:24:18,725
Asta a fost lansat ieri.
361
00:24:20,660 --> 00:24:25,565
Familia lui, cartelul le-a pus
cadavre, ce a mai rămas din ele,
362
00:24:25,598 --> 00:24:27,967
pe afișaj în mijloc
a orașului.
363
00:24:28,000 --> 00:24:29,736
Au găsit
corpul fratelui său în apropiere,
364
00:24:29,769 --> 00:24:30,970
dar nu capul lui.
365
00:24:31,003 --> 00:24:32,939
Probabil că va apărea în altă parte.
366
00:24:32,972 --> 00:24:35,708
Pe un țăruș. Într-o cutie cadou
expediat primarului.
367
00:24:35,742 --> 00:24:37,409
Cine stie?
368
00:24:37,443 --> 00:24:41,280
Santa Muerta. Sfânta Moarte.
369
00:24:42,582 --> 00:24:44,751
Nu tocmai sancționat
de către Biserică.
370
00:24:44,784 --> 00:24:48,254
Nu. Acest Reyes trebuie să fi fost
destul de reporter.
371
00:24:48,287 --> 00:24:50,957
Era un necazător.
372
00:24:50,990 --> 00:24:53,492
Da, cunosc sentimentul.
373
00:24:55,127 --> 00:24:56,796
Nu există alergare
din asta, Jake.
374
00:24:59,365 --> 00:25:01,100
Reyes a avut un denunțător.
375
00:25:01,133 --> 00:25:03,335
La un produs farmaceutic important
companie.
376
00:25:07,339 --> 00:25:09,976
Nu a numit niciodată compania
în articolele sale.
377
00:25:10,009 --> 00:25:11,611
Și nu a dat niciodată nume
avertizorul.
378
00:25:11,644 --> 00:25:13,946
Sunt sigur că cânta ca o pasăre
când au primit familia lui.
379
00:25:13,980 --> 00:25:15,014
Nu avea nevoie.
380
00:25:15,047 --> 00:25:16,482
În ziua în care a apărut articolul,
381
00:25:16,515 --> 00:25:20,687
Barry Taft, VP de vânzări la
Davro Pharmaceuticals, a murit.
382
00:25:20,720 --> 00:25:23,489
Prin „sinucidere”.
Între ghilimele.
383
00:25:23,522 --> 00:25:24,523
În L.A.?
384
00:25:24,557 --> 00:25:26,325
Centrul orasului. Sa întâmplat ieri.
385
00:25:26,358 --> 00:25:28,795
Ce sufla el
fluierul aprins?
386
00:25:28,828 --> 00:25:32,264
O oarecare legătură între
analgezice produse de Davro,
387
00:25:32,298 --> 00:25:36,002
guvernul chinez,
și cartelul Santa Muerta.
388
00:25:36,035 --> 00:25:38,170
O parte din produsele companiei sale
produs în China
389
00:25:38,204 --> 00:25:39,706
este sifonat
390
00:25:39,739 --> 00:25:42,742
și vândut direct
ca drog de stradă în SUA.
391
00:25:43,910 --> 00:25:45,878
Sunt aici, Jake.
392
00:25:45,912 --> 00:25:47,179
Sunt gata.
393
00:25:47,213 --> 00:25:49,148
nu sunt.
394
00:25:55,988 --> 00:25:57,523
mama mea.
395
00:25:59,258 --> 00:26:02,494
Sunt tot ce are ea.
Au spus că o vor ucide.
396
00:26:18,945 --> 00:26:21,047
- Poţi să-l împuşti.
- Hei, nu este necesar.
397
00:26:21,080 --> 00:26:23,182
Argos...
398
00:26:23,215 --> 00:26:24,550
Îmi pare rău, Jake.
399
00:26:32,859 --> 00:26:34,560
Ne respectăm promisiunile, Jake.
400
00:26:34,593 --> 00:26:36,963
Și sunt pe cale să fac
altul.
401
00:26:42,735 --> 00:26:45,037
De ce nu-mi spui
ce vrei tu,
402
00:26:45,071 --> 00:26:46,438
iti spun eu
sa te duci dracu-te,
403
00:26:46,472 --> 00:26:48,274
și apoi poți să mă împuști.
404
00:26:48,307 --> 00:26:50,542
Nu am de gând să te împușc.
405
00:26:52,779 --> 00:26:54,446
O să te împuști singur.
406
00:26:55,782 --> 00:26:57,083
Da?
407
00:26:57,116 --> 00:26:59,251
Va trebui să împrumut
un pistol.
408
00:26:59,285 --> 00:27:00,519
Băiatul tău l-a luat pe al meu.
409
00:27:00,552 --> 00:27:02,054
Îmi place felul în care gândești.
410
00:27:07,093 --> 00:27:09,896
Jake, te rog!
Ne vor ucide!
411
00:27:09,929 --> 00:27:11,798
Stai!
412
00:27:11,831 --> 00:27:13,933
Fă ce spun eu sau mor.
413
00:27:29,348 --> 00:27:30,717
Indică direcția greșită.
414
00:27:52,604 --> 00:27:53,973
Duce.
415
00:27:54,006 --> 00:27:55,641
Spaniola ta este foarte buna.
416
00:27:55,674 --> 00:27:57,176
Multumesc.
417
00:27:57,209 --> 00:27:58,410
Oh, știm.
418
00:27:58,444 --> 00:28:00,346
Am ascultat.
419
00:28:00,379 --> 00:28:02,114
Acasă.
420
00:28:02,148 --> 00:28:03,783
În mașina ta.
421
00:28:04,851 --> 00:28:06,518
Cu terapeutul tău.
422
00:28:07,653 --> 00:28:09,521
Atingere sinucigașă, Jake?
423
00:28:10,890 --> 00:28:12,658
PTSD?
424
00:28:13,659 --> 00:28:15,494
Avem o sesiune acum?
425
00:28:15,527 --> 00:28:17,163
De un fel.
426
00:28:25,271 --> 00:28:27,339
Un clic, fiul tău trăiește.
427
00:28:27,373 --> 00:28:30,009
Doi, soția ta este liberă.
428
00:28:31,210 --> 00:28:33,479
Trei clicuri, poți salva
prietenul tău de aici.
429
00:28:36,715 --> 00:28:38,250
Sau patru?
430
00:28:39,485 --> 00:28:42,321
Chiar lăsăm câinele să plece.
431
00:28:47,760 --> 00:28:49,095
Și dacă primesc cinci?
432
00:28:54,733 --> 00:28:56,402
Încearcă din nou.
433
00:29:30,702 --> 00:29:31,938
Ești un jucător de noroc, Cutler.
434
00:29:34,974 --> 00:29:36,408
- Care sunt sansele mele?
- Jake...
435
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
Felicitări.
436
00:29:49,621 --> 00:29:51,757
Încă unul, Cutler,
si esti liber.
437
00:29:52,791 --> 00:29:54,293
Sănătate.
438
00:30:01,500 --> 00:30:03,369
Mm.
439
00:30:07,173 --> 00:30:08,975
A trecut ceva timp.
440
00:30:12,144 --> 00:30:13,579
E ca nimic.
Parcă s-ar grăbi.
441
00:30:13,612 --> 00:30:15,147
Da!
442
00:30:15,181 --> 00:30:16,648
Voiam să spun 50/50.
443
00:30:16,682 --> 00:30:19,986
Dar tu esti prost.
Și matematica ta e nasolă.
444
00:30:20,019 --> 00:30:21,687
Scoate-o de aici.
Pregătește-mi camionul.
445
00:30:22,721 --> 00:30:24,423
Scoate-o afară!
446
00:30:24,456 --> 00:30:26,092
- Jake.
- Pleacă de aici.
447
00:30:26,125 --> 00:30:27,493
Vamos!
448
00:30:32,331 --> 00:30:34,033
Înapoi la spectacol.
449
00:30:36,168 --> 00:30:38,304
Voi visa mare.
450
00:30:38,337 --> 00:30:42,274
Buna ziua? ai
un client care dorește mâncare la pachet.
451
00:30:42,308 --> 00:30:43,675
Aștepți pe cineva?
452
00:30:45,177 --> 00:30:46,412
Buna ziua?
453
00:30:46,445 --> 00:30:48,247
Sunt aici pentru ceva la pachet.
454
00:30:49,949 --> 00:30:51,450
Ea va pleca.
455
00:30:51,483 --> 00:30:52,784
nu plec.
456
00:30:52,818 --> 00:30:54,453
Te aud, idiotule.
457
00:30:56,455 --> 00:30:57,924
Aceasta este o înșelătorie.
458
00:30:57,957 --> 00:30:59,258
Suntem inchisi.
459
00:30:59,291 --> 00:31:01,493
Semnul tău spune „deschis”, ticălosule.
460
00:31:01,527 --> 00:31:03,095
Suntem inchisi!
461
00:31:03,129 --> 00:31:04,530
Suntem inchisi!
Ușa este închisă!
462
00:31:04,563 --> 00:31:06,933
De aceea nu răspunde nimeni.
Suntem inchisi!
463
00:31:06,966 --> 00:31:07,967
Tu raspunzi.
464
00:31:08,000 --> 00:31:09,701
Ascultă-l. Suntem inchisi!
465
00:31:25,717 --> 00:31:27,186
Băiat bun!
466
00:31:28,921 --> 00:31:31,457
Ce?
467
00:31:31,490 --> 00:31:32,558
Argos...
468
00:31:35,594 --> 00:31:37,896
Îl iau înapoi pe acel „băiat bun”.
469
00:31:42,568 --> 00:31:43,869
Hei, nu poți...
470
00:31:43,902 --> 00:31:45,437
Arggh!
471
00:31:56,782 --> 00:31:58,384
Eu, Jake.
472
00:31:58,417 --> 00:32:00,719
- Au luat-o pe Mia.
- Stai. Așteaptă, așteaptă.
473
00:32:02,854 --> 00:32:05,424
Ascultă la mine. Tocmai am fost sărit.
474
00:32:05,457 --> 00:32:07,326
Așteaptă.
475
00:32:07,359 --> 00:32:09,695
Nu mă auzi? Ei
a spus că o vor ucide.
476
00:32:09,728 --> 00:32:11,097
Jake, stai.
477
00:32:11,130 --> 00:32:12,631
Hei, haide! Argos, ridică-te!
478
00:32:14,600 --> 00:32:16,235
Haide, omule, am auzit-o.
479
00:32:18,637 --> 00:32:20,739
Toate bune?
Jake, e chiar aici.
480
00:32:20,772 --> 00:32:22,441
- Ce?
- Mă uit la ea.
481
00:32:22,474 --> 00:32:23,442
Arătaţi-mi.
482
00:32:23,475 --> 00:32:25,144
Cauți?
483
00:32:28,780 --> 00:32:31,083
- Ei sunt chiar acum?
- Da, domnule.
484
00:32:32,151 --> 00:32:33,285
Sunt pe drum.
485
00:32:40,859 --> 00:32:42,461
Argos, stai jos.
486
00:32:42,494 --> 00:32:44,830
Ridica.
487
00:32:46,265 --> 00:32:49,368
Ați ajuns la detectivul Cutler.
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
488
00:32:49,401 --> 00:32:50,602
Unde ești, Cutler?
489
00:32:54,806 --> 00:32:56,608
Știi unde ești?
490
00:32:56,642 --> 00:32:58,477
Cu cine vorbesc?
491
00:32:58,510 --> 00:33:02,714
Camionul acela îmi aparține.
492
00:33:02,748 --> 00:33:06,152
Da? Simțiți-vă liber
pentru a depune un raport de poliție.
493
00:33:08,287 --> 00:33:10,089
Îți vezi prietenul?
494
00:33:11,690 --> 00:33:12,824
Cine e acela?
495
00:33:12,858 --> 00:33:14,893
Ea este spânzurată
din oglindă.
496
00:33:14,926 --> 00:33:15,961
Nu poți să-i lipsești.
497
00:33:15,994 --> 00:33:17,796
Nu prietenul meu.
498
00:33:17,829 --> 00:33:19,665
E pe cale să fie.
499
00:33:22,301 --> 00:33:24,270
Ai făcut-o curte
de mult timp.
500
00:33:33,145 --> 00:33:34,613
Argos!
501
00:34:00,172 --> 00:34:01,707
Poliţie!
502
00:34:01,740 --> 00:34:03,542
Pe pământ. Mâinile sus.
503
00:34:03,575 --> 00:34:04,643
Argos...
504
00:34:06,312 --> 00:34:09,448
- Controlează-ți animalul!
- Ne conformăm. Argos.
505
00:34:09,481 --> 00:34:11,217
O să ucid chestia asta.
506
00:34:11,250 --> 00:34:13,051
Argos...
507
00:34:13,085 --> 00:34:14,386
am spus pe jos.
508
00:34:17,089 --> 00:34:18,824
Hei, omule! Ai grijă la mână!
509
00:34:18,857 --> 00:34:21,227
Argos.
510
00:34:23,162 --> 00:34:24,130
Nu!
511
00:34:27,533 --> 00:34:28,967
Rulează acea linie.
512
00:34:29,000 --> 00:34:30,902
Ia apă pentru asta, Ken.
513
00:34:32,037 --> 00:34:34,440
- Mulţumesc.
- Da, pune-l înapoi.
514
00:34:35,874 --> 00:34:37,176
Acel hotspot de acolo.
515
00:34:37,209 --> 00:34:38,844
Am vorbit cu personalul.
516
00:34:38,877 --> 00:34:40,312
Povestea ta se verifică.
517
00:34:40,346 --> 00:34:41,580
Bun.
518
00:34:42,548 --> 00:34:44,216
Unde este câinele meu?
519
00:34:44,250 --> 00:34:46,352
Controlul animalelor
până ne dăm seama de asta.
520
00:34:47,553 --> 00:34:49,188
Controlul animalelor?
521
00:34:50,456 --> 00:34:51,690
Sunt reținut?
522
00:34:51,723 --> 00:34:53,759
Ai aruncat în aer o mașină.
523
00:34:53,792 --> 00:34:54,993
Nu l-am aruncat în aer.
524
00:34:55,026 --> 00:34:56,395
Oh, s-a aruncat în aer, nu?
525
00:34:56,428 --> 00:34:58,164
Da, cam așa a făcut-o.
526
00:35:02,534 --> 00:35:04,536
- Argos!
- Haide. Aici, băiete.
527
00:35:04,570 --> 00:35:06,538
Hei, ușor, omule.
528
00:35:06,572 --> 00:35:07,739
Haide.
529
00:35:07,773 --> 00:35:09,408
Hei, stai o secundă.
530
00:35:11,677 --> 00:35:13,645
Haide, du-te.
531
00:35:13,679 --> 00:35:15,013
- Să mergem.
- Argos!
532
00:35:16,315 --> 00:35:17,783
Unde-l duci?
533
00:35:34,433 --> 00:35:35,601
Iubito...
534
00:35:36,802 --> 00:35:39,471
..nu greșești
pentru că ați pus întrebarea.
535
00:35:42,140 --> 00:35:44,810
Nu sunt sigur
ai inteles intrebarea mea.
536
00:35:44,843 --> 00:35:46,245
Ei bine, atunci ajută-mă.
537
00:35:47,246 --> 00:35:48,780
Aș fi putut să o întreb
mai clar.
538
00:35:48,814 --> 00:35:50,682
Nu trebuie să mă protejezi.
539
00:35:50,716 --> 00:35:51,817
Știu.
540
00:35:51,850 --> 00:35:53,652
Spune-mi doar adevărul.
O pot lua.
541
00:35:53,685 --> 00:35:54,653
Jake!
542
00:35:54,686 --> 00:35:55,921
O merit.
543
00:35:55,954 --> 00:35:57,923
Nu mă acuza că mint.
544
00:35:57,956 --> 00:36:00,091
spun eu
faci ceea ce fac eu mereu.
545
00:36:00,125 --> 00:36:01,293
Fugi de conflict.
546
00:36:01,327 --> 00:36:02,994
eu sunt acela
care a început această luptă.
547
00:36:03,028 --> 00:36:04,830
- Nu ne certam.
- Ştii ce vreau să spun.
548
00:36:04,863 --> 00:36:05,931
Acesta nu este conflictul.
549
00:36:05,964 --> 00:36:07,333
Atunci ce este
conflictul, Jake?
550
00:36:07,366 --> 00:36:08,634
Aceasta este o distragere a atenției de la
551
00:36:08,667 --> 00:36:10,469
întrebarea propriu-zisă
că voiai să mă întrebi.
552
00:36:10,502 --> 00:36:11,803
Din ceea ce trebuie să știi,
553
00:36:11,837 --> 00:36:13,805
din ceea ce trebuia să știi
înainte să te căsătorești cu mine.
554
00:36:13,839 --> 00:36:15,507
Vreau doar ca asta să funcționeze.
555
00:36:15,541 --> 00:36:17,876
Ei bine, nu va funcționa
dacă nu sunt pregătit.
556
00:36:17,909 --> 00:36:20,145
- Jake.
- Asta e, nu-i așa?
557
00:36:21,112 --> 00:36:22,180
Jake!
558
00:36:29,821 --> 00:36:31,623
Jake?
559
00:36:35,294 --> 00:36:36,795
Vai.
560
00:36:42,534 --> 00:36:44,870
Eu sunt Liz. Sunt asistentă aici.
561
00:37:12,731 --> 00:37:14,366
ce zi este?
562
00:37:14,400 --> 00:37:16,101
Poţi să-mi spui?
563
00:37:25,076 --> 00:37:27,245
Ai ieșit vreo două ore.
564
00:37:30,382 --> 00:37:32,351
Mi-ar plăcea ceva de băut.
565
00:37:32,384 --> 00:37:35,253
Medicamentul pentru durere
vă poate face sete.
566
00:37:35,287 --> 00:37:37,255
Îți aduc niște apă.
567
00:37:37,289 --> 00:37:38,690
Multumesc.
568
00:37:38,724 --> 00:37:40,125
Revin imediat.
569
00:37:46,332 --> 00:37:48,534
L-ai văzut pe ofițer
care mi-a adus pacientul?
570
00:37:48,567 --> 00:37:50,235
- E în sala de pauză.
- Mulţumesc.
571
00:38:10,422 --> 00:38:11,890
Ofițer Beekman?
572
00:38:11,923 --> 00:38:13,825
E treaz.
573
00:38:14,893 --> 00:38:16,061
Coerent?
574
00:38:16,094 --> 00:38:17,729
E bine.
575
00:38:17,763 --> 00:38:19,765
Comoţie cerebrală, poate.
576
00:38:37,148 --> 00:38:39,050
Poate fi externat imediat?
577
00:38:39,084 --> 00:38:41,019
Ori de câte ori medicul semnează.
578
00:38:41,987 --> 00:38:44,022
Aproximativ o oră, presupun.
579
00:38:49,628 --> 00:38:51,830
Oh! Trebuie să fii...
580
00:38:53,298 --> 00:38:55,300
Probabil ar trebui să mergi să vorbesc cu el.
581
00:39:03,141 --> 00:39:05,243
Deci ce a făcut?
582
00:39:05,276 --> 00:39:06,778
Este un terorist.
583
00:39:08,146 --> 00:39:10,315
A încercat să declanșeze o mașină-bombă.
584
00:39:14,886 --> 00:39:16,287
Nu s-a stins?
585
00:39:16,321 --> 00:39:19,124
Oh, s-a stins. Doar nu
unde trebuia.
586
00:39:19,157 --> 00:39:20,291
Unde?
587
00:39:21,292 --> 00:39:23,462
Unde trebuia
sau unde s-a declansat?
588
00:39:23,495 --> 00:39:24,696
Unde trebuia?
589
00:39:24,730 --> 00:39:27,265
Probabil o sinagogă sau un KFC.
590
00:39:27,298 --> 00:39:29,300
Suntem destul de siguri
este un supremacist alb.
591
00:39:29,334 --> 00:39:31,803
Să-l continuăm în mișcare, bine?
592
00:39:34,573 --> 00:39:35,874
Aici, nu?
593
00:39:45,050 --> 00:39:46,151
Multumesc.
594
00:39:46,184 --> 00:39:48,920
Asistentă, vrei
ne dai un minut?
595
00:40:00,666 --> 00:40:02,601
Vorbești spaniolă, Jake?
596
00:40:06,371 --> 00:40:07,739
Puțin.
597
00:40:07,773 --> 00:40:10,375
De exemplu, puteți comanda mâncare sau...
598
00:40:10,408 --> 00:40:12,544
Da, cam mult.
599
00:40:12,578 --> 00:40:14,880
„Yo quiero Taco Bell”,
și cam atât, nu?
600
00:40:14,913 --> 00:40:17,015
Îl vezi pe avocatul meu aici?
601
00:40:17,048 --> 00:40:19,718
- Jake, Jake.
- Îți pierzi timpul.
602
00:40:19,751 --> 00:40:22,721
Asta e ok. Poți doar
întinde-te acolo și ascultă-mă.
603
00:40:22,754 --> 00:40:24,856
În plus, am trecut cu mult peste
toate astea acum.
604
00:40:26,391 --> 00:40:28,426
„Plata o plomo”.
Ce zici de acela?
605
00:40:31,730 --> 00:40:34,165
„Argint sau plumb”
asta inseamna.
606
00:40:34,199 --> 00:40:37,335
Ce înseamnă asta pentru tine?
607
00:40:37,368 --> 00:40:39,705
Ceea ce înseamnă asta este
când un cartel intră în oraș,
608
00:40:39,738 --> 00:40:40,872
vorbesc cu oamenii.
609
00:40:40,906 --> 00:40:43,141
Ei vorbesc cu fermierii.
Vorbesc cu polițiștii.
610
00:40:44,442 --> 00:40:47,245
Frumos, sarea-pământului
oameni de tip.
611
00:40:47,278 --> 00:40:49,114
Și oamenii ăștia,
au de ales.
612
00:40:50,248 --> 00:40:52,518
Fie că ești în joc,
613
00:40:52,551 --> 00:40:54,085
care este argintul...
614
00:40:55,721 --> 00:40:56,722
..sau...
615
00:40:56,755 --> 00:40:58,857
Văd că ghiciți
616
00:40:58,890 --> 00:41:00,058
ce înseamnă partea de plumb.
617
00:41:00,091 --> 00:41:02,060
- Da.
- Da.
618
00:41:04,062 --> 00:41:06,498
În domeniul nostru de lucru,
nu facem mulți bani.
619
00:41:07,966 --> 00:41:09,334
Ştii asta.
620
00:41:10,636 --> 00:41:12,237
Știu despre tine.
621
00:41:12,270 --> 00:41:14,205
Și ipoteca ta.
622
00:41:14,239 --> 00:41:16,141
Asigurarea afacerii dvs.
623
00:41:18,176 --> 00:41:21,179
Ei bine, au venit să vorbească cu mine.
624
00:41:22,447 --> 00:41:24,115
Vezi, au nevoie de oameni
care nu arata ca
625
00:41:24,149 --> 00:41:25,517
se plimbă afară
Home Depot,
626
00:41:25,551 --> 00:41:26,752
daca stii ce vreau sa spun?
627
00:41:26,785 --> 00:41:28,286
Ei se deplasează spre nord.
628
00:41:29,354 --> 00:41:31,422
Așa că mi-au dat de ales.
629
00:41:36,828 --> 00:41:39,130
Acum o să-ți dau de ales.
630
00:41:39,164 --> 00:41:40,666
Bea asta.
631
00:41:44,435 --> 00:41:46,004
Si te culci...
632
00:41:48,306 --> 00:41:50,375
..si sa nu te trezesti niciodata.
633
00:41:53,378 --> 00:41:58,116
Sau îți urmărești soția și copilul
634
00:41:58,149 --> 00:42:00,051
ars de viu pe internet.
635
00:42:16,034 --> 00:42:17,669
Ei bine...
636
00:42:21,072 --> 00:42:23,141
Nu sunt murdar ca tine.
637
00:42:45,731 --> 00:42:47,032
Haide.
638
00:43:17,796 --> 00:43:19,698
chiar îmi pare rău.
639
00:43:19,731 --> 00:43:21,667
Liz, am nevoie doar de tine
a se calma.
640
00:43:21,700 --> 00:43:23,268
Hei, poți să faci asta pentru mine?
641
00:43:23,301 --> 00:43:26,471
Nu sunt aici să te rănesc.
Nu sunt un criminal, bine?
642
00:43:26,504 --> 00:43:29,107
Dă din cap dacă mă auzi. Da?
643
00:43:29,140 --> 00:43:32,744
Bine, bine, bine. Ascultă,
acel polițist, a încercat să mă omoare.
644
00:43:32,778 --> 00:43:35,213
Apa pe care ai pus-o lângă patul meu,
a pus ceva în el.
645
00:43:35,246 --> 00:43:37,215
Tranq sau fentanil,
nu stiu. Îl poți testa.
646
00:43:37,248 --> 00:43:39,685
Ei încearcă să mă omoare
si familia mea.
647
00:43:39,718 --> 00:43:42,754
Acum, trebuie să plec.
Trebuie să mă întorc la ei, bine?
648
00:43:42,788 --> 00:43:44,890
Liz, am nevoie de ajutorul tău,
649
00:43:44,923 --> 00:43:46,692
pentru că sunt pe cale să te las să pleci.
650
00:43:48,727 --> 00:43:50,628
apreciez
tot ce ai făcut pentru mine.
651
00:43:50,662 --> 00:43:52,063
Și promit că dacă țipi,
652
00:43:52,097 --> 00:43:53,799
O să bat prostiile
din tine, bine?
653
00:44:14,019 --> 00:44:15,854
Tu. Asistenta.
654
00:44:16,988 --> 00:44:18,423
Vino aici, asistentă.
655
00:44:18,456 --> 00:44:19,825
Taci naibii.
656
00:44:19,858 --> 00:44:21,960
Vino aici.
657
00:44:21,993 --> 00:44:23,795
Doar du-te dracului aici.
Shh!
658
00:44:26,531 --> 00:44:27,733
Eşti în regulă?
659
00:44:27,766 --> 00:44:29,267
Oh, Doamne.
660
00:44:29,300 --> 00:44:31,102
- Eşti în regulă? Eşti în regulă?
- Shh, shh.
661
00:44:31,136 --> 00:44:33,471
Eşti în regulă? Fața ta.
662
00:44:33,504 --> 00:44:35,273
Sunt bine. Sunt bine.
663
00:44:37,809 --> 00:44:38,810
Hei.
664
00:44:42,113 --> 00:44:43,114
A plecat.
665
00:44:43,148 --> 00:44:44,649
Cine a plecat?
666
00:44:44,682 --> 00:44:46,251
Supremacistul alb.
667
00:44:46,284 --> 00:44:48,086
OK, mulțumesc
pentru ca m-ai anuntat.
668
00:44:48,119 --> 00:44:49,354
Unde s-a dus?
669
00:44:50,555 --> 00:44:51,957
Ești sigur că ești bine?
670
00:44:51,990 --> 00:44:54,325
Sunt bine, sunt bine.
Asta... sunt bine.
671
00:44:54,359 --> 00:44:55,827
Ai văzut unde s-a dus?
672
00:44:55,861 --> 00:44:57,628
- Da.
- Da?
673
00:44:57,662 --> 00:44:58,964
Da.
674
00:44:58,997 --> 00:45:00,531
Unde s-a dus?
675
00:45:00,565 --> 00:45:02,200
În... în casa scării.
676
00:45:02,233 --> 00:45:03,769
Casa scării?
Casa scării de acolo?
677
00:45:03,802 --> 00:45:04,936
- Da. Da.
- BINE. Da.
678
00:45:04,970 --> 00:45:06,772
Pot să vă mai pun o întrebare?
încă unul.
679
00:45:06,805 --> 00:45:09,040
- O să suni?
- Da. Da.
680
00:45:09,074 --> 00:45:11,409
Cât timp înainte de cineva
intră pe ușa asta?
681
00:45:13,845 --> 00:45:15,446
Ar trebui să-i spun doctorului.
682
00:45:15,480 --> 00:45:16,815
Ar trebui să sun pe doctor.
683
00:45:16,848 --> 00:45:18,683
Dar dacă nu ai făcut-o,
ar fi o vreme.
684
00:45:20,752 --> 00:45:22,553
Bun. Bun.
685
00:45:22,587 --> 00:45:24,389
Bun. Ar trebui să stai jos.
686
00:45:24,422 --> 00:45:27,692
Da. BINE. bine?
687
00:45:27,725 --> 00:45:29,494
Aşezaţi-vă. Da.
688
00:45:29,527 --> 00:45:31,362
Eşti bun. E bine.
689
00:45:31,396 --> 00:45:33,098
Aici. Ia niște apă.
690
00:45:36,267 --> 00:45:37,668
- Mulţumesc.
- BINE.
691
00:45:39,771 --> 00:45:40,939
BINE.
692
00:45:41,907 --> 00:45:43,208
Stai bine.
693
00:45:45,243 --> 00:45:47,445
Stai bine.
694
00:46:04,762 --> 00:46:06,064
La dracu.
695
00:46:16,141 --> 00:46:17,275
Oh!
696
00:46:25,616 --> 00:46:27,052
Da, am dat naibii.
697
00:46:27,085 --> 00:46:29,254
Cum este
ca ai dracu?
698
00:46:29,287 --> 00:46:31,389
Nu e mort. A scăpat.
699
00:46:31,422 --> 00:46:33,859
Nu e bine, domnule Beekman.
700
00:46:33,892 --> 00:46:35,626
Ei bine, îl voi găsi.
701
00:46:36,627 --> 00:46:38,263
Dacă este arestat...
702
00:46:39,264 --> 00:46:40,798
El nu va fi.
703
00:46:40,832 --> 00:46:44,235
Înțelegeți, domnule Beekman,
cum facem lucrurile?
704
00:46:45,336 --> 00:46:47,572
Da, da.
705
00:46:47,605 --> 00:46:50,909
Atunci înțelegi că ta
lucrează din acest punct înainte
706
00:46:50,942 --> 00:46:53,578
este de a asigura siguranța
a familiei tale.
707
00:47:33,651 --> 00:47:36,087
Haide, dragă, ridică.
708
00:47:40,858 --> 00:47:41,859
Buna ziua?
709
00:47:41,893 --> 00:47:43,761
- Dragă! Este... Da.
- Dragă...
710
00:47:43,794 --> 00:47:44,996
Care este acest număr
suni de la?
711
00:47:45,030 --> 00:47:47,165
Ascultă, nu am timp
sa explic, bine?
712
00:47:47,198 --> 00:47:49,267
Trebuie doar să
ascultă-mă, bine?
713
00:47:49,300 --> 00:47:50,801
Ce este... despre ce este vorba?
714
00:47:50,835 --> 00:47:52,203
Nu-mi spune numele.
715
00:47:52,237 --> 00:47:54,672
Prefă-te doar că ești, uh,
vorbind cu mama ta.
716
00:47:54,705 --> 00:47:56,807
Aceasta este viață sau moarte.
Te rog, trebuie să ai încredere în mine.
717
00:47:56,841 --> 00:47:58,977
Bine, mamă. Ce mai face tata?
718
00:47:59,010 --> 00:48:02,847
Bun. Doar așa. Da.
719
00:48:02,880 --> 00:48:04,415
Acum, uh...
720
00:48:06,017 --> 00:48:08,219
Am nevoie să intri în bârlog.
721
00:48:09,420 --> 00:48:12,457
Bine, mamă. Este... există ceva
ai vrut să verific?
722
00:48:12,490 --> 00:48:14,525
Da. A, uh...
723
00:48:14,559 --> 00:48:16,794
Consola de restaurare.
724
00:48:16,827 --> 00:48:18,596
Aproape de televizor.
725
00:48:20,999 --> 00:48:23,401
Mm-hm, pot aduce
niște salată de pui.
726
00:48:24,369 --> 00:48:26,037
Trageți sertarul de jos.
727
00:48:31,076 --> 00:48:32,277
L-ai scos?
728
00:48:33,778 --> 00:48:35,746
Da. Strugurii sunt fără semințe.
729
00:48:35,780 --> 00:48:38,716
Vezi cuiul acela de acolo?
Nu este un cui.
730
00:48:38,749 --> 00:48:40,618
Trage de el.
731
00:48:42,453 --> 00:48:44,189
E o cutie acolo.
732
00:48:45,423 --> 00:48:47,725
Înăuntru sunt pașapoarte,
733
00:48:47,758 --> 00:48:49,995
certificate de naștere
pentru tine și copii.
734
00:48:50,028 --> 00:48:52,430
Sunt 60.000 în numerar.
735
00:48:52,463 --> 00:48:55,566
Există chei de la mașină și o hartă
pentru a găsi mașina.
736
00:48:55,600 --> 00:48:59,070
Folosiți telefonul care se află acolo.
Nu folosiți un Uber, bine?
737
00:49:01,272 --> 00:49:02,373
Acum, um...
738
00:49:05,276 --> 00:49:07,578
Mi-ar plăcea să spun asta
Ne vedem în curând, iubito,
739
00:49:07,612 --> 00:49:09,514
dar nu voi reuși.
740
00:49:09,547 --> 00:49:11,616
Ce vrei să spui?
741
00:49:11,649 --> 00:49:12,984
Ce spui?
742
00:49:13,985 --> 00:49:15,453
Răspunde-mi!
743
00:49:15,486 --> 00:49:17,122
Dar tu...
744
00:49:19,790 --> 00:49:21,459
- Fugi.
- Ce...
745
00:49:21,492 --> 00:49:23,361
Ce se întâmplă aici?
746
00:49:23,394 --> 00:49:25,463
Tu trăiești.
747
00:49:26,431 --> 00:49:28,899
Și fii fericit...
748
00:49:28,933 --> 00:49:30,301
..si uiti de mine.
749
00:49:30,335 --> 00:49:32,303
O, Doamne! Te rog, nu!
750
00:49:34,205 --> 00:49:36,207
Ajungi la fel de departe
de aici cât poți.
751
00:49:36,241 --> 00:49:37,508
Vorbești serios?
752
00:49:38,509 --> 00:49:39,877
Si tu incerci...
753
00:49:41,279 --> 00:49:42,280
..si iarta-ma.
754
00:49:42,313 --> 00:49:44,482
- O, Doamne!
- Bine?
755
00:49:46,117 --> 00:49:48,353
Te rog, nu face asta.
756
00:49:49,820 --> 00:49:51,322
Pentru că vei...
757
00:49:54,859 --> 00:49:56,394
Da, mereu ai fost tu.
758
00:49:56,427 --> 00:49:59,897
Vei fi ultimul lucru
la care mă gândesc.
759
00:49:59,930 --> 00:50:01,932
Nu, nu. Vino acasă!
760
00:50:03,368 --> 00:50:04,835
Stai, vei fi...
761
00:50:15,146 --> 00:50:16,714
Haide.
762
00:50:21,219 --> 00:50:22,187
Oh...
763
00:50:24,122 --> 00:50:25,656
Nu vorbi.
764
00:50:25,690 --> 00:50:27,592
Voi vorbi.
765
00:50:27,625 --> 00:50:29,527
Și vei acționa.
766
00:50:29,560 --> 00:50:31,962
Și nu închideți.
767
00:50:43,074 --> 00:50:46,644
- Eşti sigur că e acela?
- Asta au spus ei.
768
00:50:46,677 --> 00:50:49,147
Are un guler
si o adresa.
769
00:50:49,180 --> 00:50:51,549
Tocmai am vorbit cu polițistul.
Polițistul a spus eutanasia.
770
00:50:51,582 --> 00:50:54,619
- Nu am mai făcut asta până acum.
- Nu ai mai făcut asta până acum.
771
00:50:57,888 --> 00:50:59,490
Și trebuie să te întrebi
772
00:50:59,524 --> 00:51:02,160
de ce ești acolo unde ești
și sunt acolo unde sunt.
773
00:51:02,193 --> 00:51:04,529
Daca pui un pic
de initiativa in,
774
00:51:04,562 --> 00:51:06,931
viața ta s-ar fi dovedit
foarte diferit.
775
00:51:08,366 --> 00:51:09,500
Mai este timp.
776
00:51:10,901 --> 00:51:14,472
Dar trebuie să încetezi să mai fii
așa naibii de incel.
777
00:51:15,506 --> 00:51:16,707
Fii cineva.
778
00:51:28,419 --> 00:51:30,321
Nu-l lăsa afară!
779
00:51:46,704 --> 00:51:48,606
Hei! Ce naiba?
780
00:52:10,395 --> 00:52:11,962
Avem vești de ultimă oră acum.
781
00:52:11,996 --> 00:52:14,432
Oficialii au lansat
numele Jake Rosser
782
00:52:14,465 --> 00:52:16,901
ca suspect de
camionul furat -
783
00:52:16,934 --> 00:52:20,371
un fost ofițer de poliție
în divizia K9 a LAPD.
784
00:52:20,405 --> 00:52:21,806
Potrivit colegilor săi,
785
00:52:21,839 --> 00:52:25,210
Comportamentul lui Rosser a fost
deseori neregulat și violent.
786
00:52:25,243 --> 00:52:27,278
A fost disciplinat
pentru agresiune
787
00:52:27,312 --> 00:52:28,979
un șofer de ambulanță hispanic
788
00:52:29,013 --> 00:52:31,416
cu puțin înainte de a pleca
departamentul.
789
00:52:31,449 --> 00:52:33,584
Devine clar
de la evenimentele de astăzi
790
00:52:33,618 --> 00:52:36,654
pe care Rosser îl supăra
nu numai colegii săi ofițeri
791
00:52:36,687 --> 00:52:39,957
dar diversele comunități
a jurat să protejeze.
792
00:52:41,526 --> 00:52:45,129
Am fost informați că Rosser
se află în prezent în custodia poliției
793
00:52:45,162 --> 00:52:48,299
la un spital nedezvăluit
în Los Angeles.
794
00:52:48,333 --> 00:52:51,436
Înainte de a fi prins,
furiile sale tragice
795
00:52:51,469 --> 00:52:53,304
a lăsat mai multe
lucrătorii restaurantului au murit
796
00:52:53,338 --> 00:52:56,674
în ceea ce pare a fi un act
de ură rasială vizată.
797
00:52:59,344 --> 00:53:02,280
Psihiatru criminalist
Dr. Yan Sanyay
798
00:53:02,313 --> 00:53:04,282
a analizat
comportamentul suspectului
799
00:53:04,315 --> 00:53:06,284
în ultimele ore.
800
00:53:07,518 --> 00:53:09,620
Desigur, așa cum sunt eu
vorbind, el nu este pacientul meu.
801
00:53:09,654 --> 00:53:11,389
Nu l-am examinat pe suspect.
802
00:53:11,422 --> 00:53:14,525
Dar au existat rapoarte despre
un copil afgan
803
00:53:14,559 --> 00:53:17,362
într-un incident din 2005.
804
00:53:17,395 --> 00:53:19,297
Un băiețel pe nume Abdul
805
00:53:19,330 --> 00:53:21,198
a cărui moarte a fost cauzată
de către suspect.
806
00:53:21,232 --> 00:53:23,534
Conform
un asociat al meu,
807
00:53:23,568 --> 00:53:25,836
Dr. T. Morang,
care este un psihiatru militar,
808
00:53:25,870 --> 00:53:27,772
suspectul a simțit atunci
809
00:53:27,805 --> 00:53:30,140
că nu merita un om
prieteni după acest incident,
810
00:53:30,174 --> 00:53:32,810
așa că și-a transferat afecțiunile
pe câini.
811
00:53:32,843 --> 00:53:34,445
Hei!
812
00:53:34,479 --> 00:53:36,281
Investigații suplimentare
dezvăluie asta
813
00:53:36,314 --> 00:53:40,318
suspectul a ucis un câine
în timp ce era de serviciu în Afganistan,
814
00:53:40,351 --> 00:53:42,152
și am întors altul...
815
00:53:42,186 --> 00:53:44,121
Hei, omule.
816
00:53:44,154 --> 00:53:45,756
Sunt pierdut, eu...
817
00:53:46,891 --> 00:53:48,092
.. venea...
818
00:53:48,125 --> 00:53:49,927
..si, oh...
819
00:53:52,763 --> 00:53:54,432
Ce faci purtând rahatul meu?
820
00:53:55,433 --> 00:53:56,767
sunt eu?
821
00:53:58,336 --> 00:54:02,206
Eu... eu... am crezut că acesta este al meu.
822
00:54:02,239 --> 00:54:03,240
Tu minți.
823
00:54:03,274 --> 00:54:05,109
Nu, sunt doar confuz. eu...
824
00:54:06,577 --> 00:54:08,579
- Capul meu...
- Cine esti?
825
00:54:08,613 --> 00:54:10,581
..suferă de PTSD sever
826
00:54:10,615 --> 00:54:13,651
și prezintă trăsături extreme
narcisism și psihopatie.
827
00:54:13,684 --> 00:54:14,852
Tu...
828
00:54:14,885 --> 00:54:16,020
Nu arăta nicio remuşcare după...
829
00:54:16,053 --> 00:54:17,154
Nu.
830
00:54:17,187 --> 00:54:18,389
...dezlănțuit în Southland
azi...
831
00:54:18,423 --> 00:54:21,659
- Tu acel bombardier rasist!
- Nu, nu sunt eu.
832
00:54:21,692 --> 00:54:24,128
Poliţie! Ajutor!
833
00:54:25,162 --> 00:54:26,497
Ajutor!
834
00:54:26,531 --> 00:54:28,399
Depresia este o călătorie.
835
00:54:28,433 --> 00:54:30,901
Am făcut ceva progres
pe antidepresivul meu,
836
00:54:30,935 --> 00:54:33,904
a avut câteva victorii zilnice la
reducerea simptomelor mele,
837
00:54:33,938 --> 00:54:36,206
dar tot eram
mascandu-mi depresia.
838
00:54:36,240 --> 00:54:37,775
Așa că am vorbit cu medicul meu.
839
00:54:47,652 --> 00:54:49,186
În regulă.
840
00:54:49,219 --> 00:54:51,055
Frumos și ușor.
841
00:54:51,088 --> 00:54:52,757
S-a terminat.
842
00:54:52,790 --> 00:54:54,592
Hei, mă conformez.
843
00:54:55,726 --> 00:54:58,896
L-am scos pe suspect afară.
Jake Rosser.
844
00:54:58,929 --> 00:55:01,165
Copiați asta. Suspect în arest.
845
00:55:02,600 --> 00:55:04,635
Stai, ce faci?
Nu mai rezista!
846
00:55:04,669 --> 00:55:06,804
Uau, uau.
Nu vrei să faci asta, omule.
847
00:55:06,837 --> 00:55:09,039
- Ofițerul are nevoie de ajutor!
- Nu, nu vrei să faci asta.
848
00:55:09,073 --> 00:55:10,575
- Ofițerul are nevoie de asistență.
- Se duce după arma mea!
849
00:55:10,608 --> 00:55:11,609
Nu, hei.
850
00:55:11,642 --> 00:55:13,043
Amprentele tale sunt
851
00:55:13,077 --> 00:55:14,779
peste tot, oriunde ar fi.
852
00:55:14,812 --> 00:55:16,681
Hei, omule, ești în fața camerei.
853
00:55:16,714 --> 00:55:20,150
Crezi că sunt destul de prost
să-mi iau ochii de la tine?
854
00:55:21,118 --> 00:55:22,152
nu.
855
00:55:35,265 --> 00:55:37,101
Ești mult prea inteligent pentru asta.
856
00:55:43,007 --> 00:55:45,309
Vreau o copie a acestei casete.
857
00:55:57,722 --> 00:56:01,158
- Atenţie! Taci!
- Taci!
858
00:56:01,191 --> 00:56:02,793
Taci!
859
00:56:07,164 --> 00:56:08,666
- Pleacă de aici.
- Argh!
860
00:56:55,212 --> 00:56:57,047
Se conectează la OnStar.
861
00:56:57,081 --> 00:56:59,416
Bine ați venit la OnStar,
Domnule Raskin. Cum te pot ajuta?
862
00:56:59,450 --> 00:57:01,552
Da, salut. Ce faci in seara asta?
863
00:57:01,586 --> 00:57:03,554
Mă descurc bine, mulțumesc.
Ce mai faceți, domnule?
864
00:57:03,588 --> 00:57:05,055
Sunt bine, sunt bine. Multumesc.
865
00:57:05,089 --> 00:57:06,423
De fapt, acesta nu este domnul Raskin.
866
00:57:06,457 --> 00:57:10,360
Este, uh, ofițer, um, Cobb
cu LAPD.
867
00:57:10,394 --> 00:57:13,330
Și, uh, ne-am revenit
acest vehicul furat
868
00:57:13,363 --> 00:57:15,900
și, uh, necesită asistență.
869
00:57:15,933 --> 00:57:18,302
Nicio problemă. Pot raporta
vehiculul furat.
870
00:57:18,335 --> 00:57:20,204
De fapt, deja a fost
raportat, doamnă. Multumesc.
871
00:57:20,237 --> 00:57:21,939
Momentan doar confiscăm
vehiculul
872
00:57:21,972 --> 00:57:24,408
și, uh, o să am nevoie de tine
pentru a porni motorul.
873
00:57:24,441 --> 00:57:25,843
Nici o problemă.
874
00:57:25,876 --> 00:57:27,444
Am nevoie doar
numărul insignei dvs., ofițer.
875
00:57:27,478 --> 00:57:28,679
Al meu ce?
876
00:57:28,713 --> 00:57:30,414
Am nevoie doar
numărul insignei dvs.
877
00:57:34,919 --> 00:57:35,953
Uh...
878
00:57:37,522 --> 00:57:40,224
Sunt, uh, Bravo, nouă, cinci...
879
00:57:42,126 --> 00:57:44,762
Uh, s-sase...
șase, opt, doi?
880
00:57:44,795 --> 00:57:45,930
Șase, opt, doi?
881
00:57:45,963 --> 00:57:47,732
Mă uit la asta acum.
882
00:57:47,765 --> 00:57:49,834
Vă mulțumesc foarte mult.
883
00:58:14,324 --> 00:58:16,761
OK, mulțumesc,
Ofițer Cobb, pentru asta.
884
00:58:16,794 --> 00:58:19,429
- Procesarea solicitării dvs.
- Mulţumesc.
885
00:58:23,500 --> 00:58:25,302
Doamnă, o să fac
trebuie să porniți motorul
886
00:58:25,335 --> 00:58:28,005
de îndată ce poți, ca și eu
transferați această mașină la sechestrare.
887
00:58:28,973 --> 00:58:30,775
Copiați asta. Așteaptă, domnule.
888
00:58:45,623 --> 00:58:47,792
Hei, avem un raport de împușcături
concediat, omule. Ce se întâmplă?
889
00:58:49,126 --> 00:58:51,195
Omule, avem un 10-71
în această locație, omule.
890
00:58:51,228 --> 00:58:54,431
- Care-i treaba?
- Eu, unde e trăgătorul?
891
00:58:54,464 --> 00:58:56,200
- Oh da. 42...
- Ești bun?
892
00:58:56,233 --> 00:58:57,467
Sunt bine.
893
00:58:57,501 --> 00:58:59,637
Este un negativ la trăgător.
894
00:58:59,670 --> 00:59:02,607
Nimeni nu te poate vedea
ceea ce este necesar.
895
00:59:02,640 --> 00:59:04,374
Trebuie să mă servești în secret.
896
00:59:04,408 --> 00:59:07,144
Doar spune-mi
ce dracu sa faci.
897
00:59:08,813 --> 00:59:10,347
Heel, cățelușule.
898
00:59:10,380 --> 00:59:12,182
Fii un băiat bun.
899
00:59:12,216 --> 00:59:14,785
Am lăsat un răsfăț
în portbagajul mașinii tale.
900
00:59:14,819 --> 00:59:16,787
Adu-mi iepurele meu
901
00:59:16,821 --> 00:59:18,723
sau o voi da jos pe cățea ta
902
00:59:18,756 --> 00:59:20,390
împreună cu așternutul ei.
903
00:59:21,525 --> 00:59:23,360
Aceasta este ultima ta excursie de vânătoare.
904
00:59:52,522 --> 00:59:54,258
M-am căsătorit cu tine.
905
00:59:56,861 --> 00:59:58,095
Știu.
906
00:59:58,128 --> 01:00:00,731
Deci ce mai vrei?
907
01:00:07,137 --> 01:00:09,139
Vreau să știi
că sunt gata.
908
01:00:10,107 --> 01:00:11,976
Știu asta.
909
01:00:17,114 --> 01:00:19,249
Nu te înșeli
punând întrebarea.
910
01:00:19,283 --> 01:00:20,584
Sincer, Jake, nu a fost...
911
01:00:20,617 --> 01:00:22,552
Doar iubește-mă suficient încât să ai încredere în mine.
912
01:00:26,390 --> 01:00:29,259
Ar trebui să te simți în siguranță
venind la mine despre orice.
913
01:00:29,293 --> 01:00:30,795
Da.
914
01:00:38,635 --> 01:00:40,570
Știi prin ce am trecut.
915
01:00:42,673 --> 01:00:44,574
Multe, da.
916
01:00:44,608 --> 01:00:46,610
Da, vreau să spun, nu toate.
917
01:00:46,643 --> 01:00:48,813
ai dreptate, adica,
Nu vorbesc despre război.
918
01:00:48,846 --> 01:00:50,915
- Vrei să fac eu?
- Nu.
919
01:00:52,449 --> 01:00:54,251
Dar poți să-mi spui orice.
920
01:00:55,352 --> 01:00:56,586
Sunt chiar aici.
921
01:01:02,793 --> 01:01:04,962
M-ai văzut căzând.
922
01:01:08,132 --> 01:01:10,567
Trebuie să știi că pot păstra
o familie împreună.
923
01:01:18,809 --> 01:01:21,611
Nu vrei să fii în 10 ani
cu un tip pe care trebuie să te îngrijești.
924
01:01:24,849 --> 01:01:26,350
Nu.
925
01:01:27,484 --> 01:01:29,119
Nu, eu nu.
926
01:01:34,491 --> 01:01:36,260
Haide.
927
01:01:36,293 --> 01:01:39,263
Oh, Doamne! ce am facut?
928
01:01:39,296 --> 01:01:41,866
Serios, ce am făcut?
929
01:01:41,899 --> 01:01:44,234
Hai, Doamne, n-am făcut-o
uită-te, am rămas prin preajmă.
930
01:01:44,268 --> 01:01:46,136
Am făcut ceea ce ai vrut să fac.
931
01:01:46,170 --> 01:01:48,873
Și, da, mi-ai dat
această viață frumoasă
932
01:01:48,906 --> 01:01:50,307
si o familie frumoasa,
933
01:01:50,340 --> 01:01:52,209
și acum ce, vrei
ia totul?
934
01:01:53,643 --> 01:01:56,646
Hai, Doamne,
Am crezut că avem o înțelegere.
935
01:01:56,680 --> 01:01:59,884
Da, nu sunt chiar model
cetățean, bine? Am probleme.
936
01:01:59,917 --> 01:02:01,819
Sunt un vagabond, bine?
937
01:02:03,587 --> 01:02:05,189
Uite, iată noua afacere.
938
01:02:06,190 --> 01:02:07,992
Îmi pare rău, bine? Mă voi pocăi.
939
01:02:08,025 --> 01:02:10,527
Mă voi preda, voi face
orice vrei să fac.
940
01:02:10,560 --> 01:02:12,196
Dă-mi doar un semn.
941
01:02:12,229 --> 01:02:14,464
Vorbește-mi. Ceva.
942
01:02:16,733 --> 01:02:19,636
Hai, Doamne.
Nu-i pedepsi, pedepsește-mă.
943
01:02:19,669 --> 01:02:21,438
voi plăti.
944
01:02:22,606 --> 01:02:24,374
Mi-ai dat toată această speranță.
945
01:02:24,408 --> 01:02:27,011
Pentru prima dată în viața mea,
Am avut speranță și acum ce?
946
01:02:27,044 --> 01:02:28,378
De ce?
947
01:02:29,546 --> 01:02:33,283
Hai, te rog, doar nu...
Nu-mi lua familia.
948
01:03:36,780 --> 01:03:40,817
Nu te poți vindeca
în locul în care ești rănit.
949
01:03:42,352 --> 01:03:45,255
Unul dintre cele mai dificile
experiențe de viață
950
01:03:45,289 --> 01:03:46,823
asta dacă nu...
951
01:03:46,857 --> 01:03:48,292
Hei, omule,
ai bandă adezivă?
952
01:03:48,325 --> 01:03:49,426
Lovitură de bază!
953
01:03:49,459 --> 01:03:51,929
- Ce, omule?
- Nu contează, am înțeles.
954
01:03:51,962 --> 01:03:53,363
Asta
un lucru corect de spus?
955
01:03:53,397 --> 01:03:54,764
Nu, nu,
individual îi iubesc.
956
01:03:54,798 --> 01:03:56,533
Fiecare persoană pe care o întâlnesc,
Îmi place,
957
01:03:56,566 --> 01:03:58,235
și nu încerc
a fi ciudat aici,
958
01:03:58,268 --> 01:03:59,736
dar văd universul în ele.
959
01:03:59,769 --> 01:04:01,338
- Puteți vedea...
- Da.
960
01:04:01,371 --> 01:04:03,440
- Mulțumesc pentru ultima...
- Ardei iute dulce.
961
01:04:05,375 --> 01:04:07,144
Stil rotiserie...
962
01:04:10,147 --> 01:04:12,950
Cunoști o cale bună
pentru a se pregăti de Anul Nou?
963
01:04:14,684 --> 01:04:17,154
În ceea ce privește lovirea
un zid, nu știu. Aș spune...
964
01:04:17,187 --> 01:04:19,423
Hei, omule, uh,
Îmi pare rău pentru asta.
965
01:04:19,456 --> 01:04:21,158
Despre ce?
966
01:04:21,191 --> 01:04:23,127
- La dracu! La dracu '!
- Mâinile sus. Ține-ți mâinile sus.
967
01:04:23,160 --> 01:04:24,694
- Nu vă mișcați.
- Nu sunt.
968
01:04:24,728 --> 01:04:26,530
Ascultă, omule,
Nu vreau să fac asta.
969
01:04:26,563 --> 01:04:28,498
- Fă ce?
- Doar ascultă-mă.
970
01:04:28,532 --> 01:04:30,267
Uite, te rog,
ia orice, omule.
971
01:04:30,300 --> 01:04:31,801
- Nu sunt aici să jefuiesc magazinul.
- Ce?
972
01:04:31,835 --> 01:04:33,170
- Doar ascultă-mă.
- Ei bine, te rog, doar ia...
973
01:04:33,203 --> 01:04:34,671
Doug!
974
01:04:34,704 --> 01:04:36,006
Nu cere niciodată sfaturi de la
975
01:04:36,040 --> 01:04:37,474
și vă faceți griji pentru critici
976
01:04:37,507 --> 01:04:40,277
de la cineva pe care l-ai
nu cere niciodată sfaturi de la.
977
01:04:40,310 --> 01:04:43,213
- Ce?
- Pornește o pompă de benzină pentru mine.
978
01:04:45,249 --> 01:04:47,684
Uite, Doug, am o soție
și un copil, bine?
979
01:04:47,717 --> 01:04:50,054
Suntem puțin pe stânci
chiar acum. E complicat.
980
01:04:50,087 --> 01:04:52,589
Sunt în pericol.
Trebuie să-i protejez, bine?
981
01:04:54,858 --> 01:04:56,093
Da, omule.
982
01:04:58,028 --> 01:04:59,329
Doar porniți gazul.
983
01:04:59,363 --> 01:05:01,898
Trebuie să las mâna jos.
984
01:05:01,932 --> 01:05:03,067
Bine, bine, haide.
985
01:05:06,903 --> 01:05:08,038
Asta este.
986
01:05:08,072 --> 01:05:11,241
BINE. Uite, nu sunt
te va rani.
987
01:05:11,275 --> 01:05:12,876
Trebuie să-ți lipesc mâinile
la spatele tău.
988
01:05:12,909 --> 01:05:14,344
Te rog nu
agreseaza-ma sexual.
989
01:05:14,378 --> 01:05:16,513
Nimeni nu primește
agresat sexual, bine?
990
01:05:16,546 --> 01:05:20,650
Deja ma lupt
cu sănătatea mea mintală, bine?
991
01:05:20,684 --> 01:05:23,587
Ofițeri! Are o armă!
992
01:05:29,493 --> 01:05:32,096
Știu că poate fi un moment prost
să-ți cer să ai încredere în mine, Doug.
993
01:05:32,129 --> 01:05:34,664
Dar omul de afară... Doug, nu!
994
01:05:38,568 --> 01:05:39,936
Mă violează. Împuşcă-l!
995
01:05:43,573 --> 01:05:46,776
Te rog! O, Doamne!
O, Doamne. O, Doamne.
996
01:05:46,810 --> 01:05:49,246
Te rog!
Vă rugăm să nu ne faceți asta!
997
01:05:51,748 --> 01:05:55,552
Ochii mei sunt
ochii lui Dumnezeu, dar mai ascuțiți.
998
01:05:57,787 --> 01:06:00,957
Dumnezeu nu face nimic.
Ori nu poate, ori nu vrea.
999
01:06:00,991 --> 01:06:02,426
Dar eu sunt un făcător.
1000
01:06:05,495 --> 01:06:08,098
Știm că a fugit, soția ta.
1001
01:06:08,132 --> 01:06:10,234
Dar nu vom urma.
1002
01:06:10,267 --> 01:06:12,769
Atâta timp cât stai
și fă-ți datoria.
1003
01:06:17,341 --> 01:06:19,909
Acum vei repeta ceea ce spun eu.
1004
01:06:19,943 --> 01:06:22,579
Spune: „Jake, nu sunt eu
mai vorbesc."
1005
01:06:22,612 --> 01:06:23,813
Jake!
1006
01:06:25,082 --> 01:06:26,783
Nu mai vorbesc eu.
1007
01:06:26,816 --> 01:06:29,153
Dumnezeu este cel care vorbește prin mine.
1008
01:06:29,186 --> 01:06:31,688
Dumnezeu este cel care vorbește prin mine.
1009
01:06:34,458 --> 01:06:36,426
Azi a vorbit cu mine de două ori.
1010
01:06:38,262 --> 01:06:39,996
Prima dată în mașina mea.
1011
01:06:42,132 --> 01:06:44,000
Al doilea la domnul Raskin.
1012
01:06:45,001 --> 01:06:46,336
Te-ai gândit
nimeni nu te-a auzit
1013
01:06:46,370 --> 01:06:48,638
când te rogi, Jake,
dar ascultam.
1014
01:06:48,672 --> 01:06:50,407
Ai crezut că nimeni nu te-a auzit
1015
01:06:50,440 --> 01:06:53,143
când te-ai rugat, Jake,
dar ascultam.
1016
01:06:54,744 --> 01:06:57,013
Nu suni ca zeul
Mă rugam.
1017
01:06:58,148 --> 01:07:00,784
Sunt singurul zeu
cine te-a auzit.
1018
01:07:03,153 --> 01:07:05,889
Sunt singurul zeu
care te-a auzit.
1019
01:07:09,159 --> 01:07:12,962
Implor... să te iau.
1020
01:07:14,898 --> 01:07:16,700
Pentru a vă cruța familia.
1021
01:07:16,733 --> 01:07:18,968
Pentru ca eu să-ți crut familia.
1022
01:07:19,002 --> 01:07:21,671
Acum îți vei coborî arma.
1023
01:07:21,705 --> 01:07:25,475
Acum îți vei coborî arma.
1024
01:07:30,514 --> 01:07:32,048
Nu, nu.
1025
01:07:32,082 --> 01:07:35,885
Dvs., domnule Beekman,
îți va coborî arma.
1026
01:07:40,924 --> 01:07:42,692
Și vei spune,
1027
01:07:42,726 --> 01:07:45,229
„Nu sunt milostiv
dar sunt puternic.”
1028
01:07:45,262 --> 01:07:47,431
nu sunt milostiv.
1029
01:07:48,398 --> 01:07:50,367
Dar eu sunt puternic.
1030
01:07:51,568 --> 01:07:54,238
I-am spus câinelui meu să se îndrepte.
1031
01:07:54,271 --> 01:07:56,573
Și acum îl voi pune
a dormi.
1032
01:07:56,606 --> 01:07:58,108
Și acum...
1033
01:08:00,910 --> 01:08:02,212
Uh...
1034
01:08:04,848 --> 01:08:07,784
Și acum o să-l pun
a dormi.
1035
01:08:13,022 --> 01:08:15,592
Acum te vei retrage
bidonul de benzină
1036
01:08:15,625 --> 01:08:17,060
din portbagaj.
1037
01:08:23,667 --> 01:08:27,204
Acum, domnule Beekman,
te vei înmuia.
1038
01:08:29,339 --> 01:08:32,176
imi pare rau. Ai putea
repeta asta ultima...
1039
01:08:32,209 --> 01:08:34,611
Te vei înmui.
1040
01:08:37,447 --> 01:08:40,417
Tu... ma vrei...
1041
01:08:40,450 --> 01:08:43,019
Și dacă tresăriți
și dacă vă clătinați,
1042
01:08:43,052 --> 01:08:46,122
soția ta va suferi
de două ori agonia.
1043
01:08:49,393 --> 01:08:51,094
Ii vei spune...
1044
01:08:52,162 --> 01:08:54,698
..."Iată, răspunsul
la rugăciunile tale.”
1045
01:08:56,800 --> 01:08:59,603
Iată, răspunsul
la rugăciunile tale.
1046
01:09:01,137 --> 01:09:05,074
Ți-am oferit o moarte nedureroasă
iar tu ai refuzat.
1047
01:09:06,710 --> 01:09:08,612
Totuși, dacă plătești acum...
1048
01:09:08,645 --> 01:09:10,247
- Dacă urmărești...
- Dacă urmărești...
1049
01:09:10,280 --> 01:09:14,618
- ..pe urmele servitorului meu...
- ..pe urmele servitorului meu...
1050
01:09:14,651 --> 01:09:16,486
..familia ta va fi cruțată.
1051
01:09:18,622 --> 01:09:20,990
..familia ta va fi cruțată.
1052
01:09:25,195 --> 01:09:27,130
Ține-o aici.
1053
01:09:57,527 --> 01:09:59,629
În noaptea întunecată
de disperarea ta...
1054
01:09:59,663 --> 01:10:01,331
În noaptea întunecată
de disperarea ta...
1055
01:10:01,365 --> 01:10:04,167
- ..Ofer o lanternă...
- ..Ofer o lanternă...
1056
01:10:04,200 --> 01:10:05,802
..luminând drumul
la absolvire.
1057
01:10:05,835 --> 01:10:09,973
..luminând drumul...
la absolvire.
1058
01:10:14,444 --> 01:10:17,213
Acum, domnule Beekman,
vei lumina calea.
1059
01:10:26,089 --> 01:10:27,190
Argos!
1060
01:10:28,358 --> 01:10:29,526
Argos! Off!
1061
01:10:32,028 --> 01:10:33,797
Argos!
1062
01:10:38,368 --> 01:10:40,570
- O, Doamne!
- Argos!
1063
01:10:40,604 --> 01:10:42,739
eu o fac. O fac!
1064
01:10:44,308 --> 01:10:47,577
Argos! Argos! Aici!
Aici! Vino aici!
1065
01:10:47,611 --> 01:10:50,580
Da, băiat bun.
1066
01:10:54,618 --> 01:10:57,020
Ești un băiat bun. Da.
1067
01:11:17,106 --> 01:11:18,708
haide,
hai să-l salvăm pe Cutler.
1068
01:11:18,742 --> 01:11:20,109
Hai, hai.
1069
01:11:24,481 --> 01:11:25,982
Am nevoie de apă, Jake.
1070
01:11:26,015 --> 01:11:27,216
În regulă.
1071
01:11:28,752 --> 01:11:30,119
Hai să te luăm
pe acest scaun.
1072
01:11:30,153 --> 01:11:31,455
În regulă.
1073
01:11:33,323 --> 01:11:34,791
- Bine.
- Staţi să văd.
1074
01:11:35,792 --> 01:11:37,561
Doar stai acolo
și lasă-l să te împuște?
1075
01:11:38,562 --> 01:11:40,630
Hei, scoate-ți cureaua.
1076
01:11:41,798 --> 01:11:43,266
De ce? Ai nevoie de un garou?
1077
01:11:43,299 --> 01:11:45,569
L-am auzit spunând
ai un tracker.
1078
01:11:45,602 --> 01:11:47,337
- Nu?
- Da.
1079
01:11:49,806 --> 01:11:51,508
Fecior de curva.
1080
01:11:54,544 --> 01:11:56,446
Am nevoie de un garou, totuși.
1081
01:11:56,480 --> 01:11:58,548
Așteaptă!
1082
01:12:01,418 --> 01:12:03,820
Toate unitățile trebuie informate,
avem un 1093...
1083
01:12:03,853 --> 01:12:06,456
- Nu o să reuşesc.
- Reușim.
1084
01:12:07,824 --> 01:12:09,025
Nu merit.
1085
01:12:09,058 --> 01:12:11,060
Nici eu.
1086
01:12:17,767 --> 01:12:19,403
- Trimitere.
- Hai înainte.
1087
01:12:19,436 --> 01:12:21,405
Vom avea nevoie de locație
la cel mai apropiat EMS.
1088
01:12:21,438 --> 01:12:23,640
Ambulanță situată la 300 de blocuri...
1089
01:12:23,673 --> 01:12:27,477
Și George H.W. Bush era
în Dallas când JFK a fost împușcat.
1090
01:12:27,511 --> 01:12:29,278
Da, lucrez sub acoperire
cu CIA.
1091
01:12:29,312 --> 01:12:31,280
Deci Reagan a fost împotrivă
toate chestiile globaliste
1092
01:12:31,314 --> 01:12:32,348
când alerga.
1093
01:12:32,382 --> 01:12:34,551
Hei, eu, mănânc, omule.
1094
01:12:35,685 --> 01:12:37,621
Întotdeauna faci asta.
1095
01:12:37,654 --> 01:12:40,824
Nu, doar că toate astea
îmi dă anxietate, bine?
1096
01:12:40,857 --> 01:12:42,559
Îmi dă indigestie.
1097
01:12:44,461 --> 01:12:46,496
Apoi Reagan îl alege pe Bush
în calitate de vicepreședinte al său,
1098
01:12:46,530 --> 01:12:48,932
și apoi este împușcat
de John Hinckley.
1099
01:12:48,965 --> 01:12:50,400
Hinckley și Bush
1100
01:12:50,434 --> 01:12:53,703
au fost, cum ar fi, BFF-uri care sunt
luând cina în acea săptămână.
1101
01:12:53,737 --> 01:12:55,639
Da. Eu iau cina acum.
1102
01:13:01,077 --> 01:13:02,646
- Hmm.
- Hmm.
1103
01:13:08,151 --> 01:13:11,387
Deci cum face
acest guvern secret...
1104
01:13:12,556 --> 01:13:15,825
..toate lucrează la fel
conspirație comunistă
1105
01:13:15,859 --> 01:13:18,061
asta nici macar nu apare la stiri?
1106
01:13:18,094 --> 01:13:20,964
Este o preluare globalistă,
nu?
1107
01:13:20,997 --> 01:13:23,299
Ei instituie un nou tip
a guvernului mondial,
1108
01:13:23,332 --> 01:13:25,869
media mainstream face parte
a braţului de propagandă.
1109
01:13:25,902 --> 01:13:28,505
- Oh!
- Da.
1110
01:13:28,538 --> 01:13:29,806
Ți-am trimis surse.
1111
01:13:29,839 --> 01:13:32,542
- BINE.
- Ce, nu le-ai citit?
1112
01:13:32,576 --> 01:13:35,378
Ei bine, știi, ai trimis câteva
prostii de dreapta, nu?
1113
01:13:35,411 --> 01:13:37,413
Și apoi, da, voi ajunge la asta.
1114
01:13:37,447 --> 01:13:40,016
Nu este de dreapta. Este
de la acești oameni înșiși.
1115
01:13:40,049 --> 01:13:41,885
Este Forumul Economic Mondial.
1116
01:13:41,918 --> 01:13:44,187
„Nu vei deține nimic
și fii fericit.”
1117
01:13:44,220 --> 01:13:45,755
Adică, asta spun ei.
1118
01:13:45,789 --> 01:13:47,657
- Îi jur pe Dumnezeu, omule.
- Este în literatura lor.
1119
01:13:49,859 --> 01:13:51,861
Mergi înainte și râzi.
1120
01:13:51,895 --> 01:13:54,598
Nu vei râde când vei
copiii sunt într-o tabără FEMA.
1121
01:13:54,631 --> 01:13:56,500
Știi ce?
Atunci o să râd.
1122
01:13:56,533 --> 01:13:58,301
Pentru că asta înseamnă
ai avea dreptate.
1123
01:13:59,435 --> 01:14:01,004
- Da.
- Da.
1124
01:14:01,037 --> 01:14:02,972
Corect, asta... tot timpul asta.
1125
01:14:04,641 --> 01:14:06,476
Pornește mașina, omule.
1126
01:14:09,946 --> 01:14:12,048
Suntem morți.
1127
01:14:28,464 --> 01:14:30,934
Nu ar trebui să avem
animale aici.
1128
01:14:34,237 --> 01:14:36,472
Concentrează-te doar asupra ei
până ajungem acolo.
1129
01:14:38,675 --> 01:14:41,578
Și apoi... ne lași?
1130
01:14:41,611 --> 01:14:44,948
În secunda când ajungem la
spital, mă voi preda.
1131
01:14:44,981 --> 01:14:46,916
Există un spital
două mile depărtare.
1132
01:14:46,950 --> 01:14:49,152
Nu acel spital.
Doar du-te unde îți spun eu.
1133
01:14:50,687 --> 01:14:53,322
Dar Mia și John?
1134
01:14:53,356 --> 01:14:55,124
Le vom lua pe drum.
1135
01:14:58,194 --> 01:15:01,931
Hei. Sunt detectiv.
1136
01:15:01,965 --> 01:15:04,634
Oh, nu o să mint.
1137
01:15:04,668 --> 01:15:06,670
Acesta este un rahat ciudat,
detectiv.
1138
01:15:06,703 --> 01:15:09,438
Oricum, ești stabil.
Cum e durerea ta?
1139
01:15:09,472 --> 01:15:11,107
Mai bine.
1140
01:15:13,777 --> 01:15:15,378
Hai, ai înțeles asta.
1141
01:15:16,379 --> 01:15:18,447
Așa este.
Urcă pe munte.
1142
01:15:18,481 --> 01:15:19,916
Te descurci bine, puștiule.
1143
01:15:19,949 --> 01:15:23,086
Hei, amice. Ai căzut jos.
Asta e ok. Ai căzut jos.
1144
01:15:23,119 --> 01:15:26,155
Dacă nu te-ai luptat, dacă tu
renunță înainte să ajungi aici,
1145
01:15:26,189 --> 01:15:29,425
nu ai putea
pentru a vedea toate acestea.
1146
01:15:29,458 --> 01:15:30,493
Vedea?
1147
01:15:34,063 --> 01:15:35,231
Ce spui, John?
1148
01:15:36,866 --> 01:15:39,869
Vedea? Ți-am spus că va fi
merită. Uite ce frumos.
1149
01:15:42,005 --> 01:15:44,974
Hei! E bine. E bine.
1150
01:15:45,909 --> 01:15:48,477
E în regulă, amice.
Poate l-am rănit la picior.
1151
01:15:48,511 --> 01:15:50,279
- Trebuie să plecăm.
- Știu.
1152
01:15:50,313 --> 01:15:51,948
Unde sunt cheile mele?
1153
01:15:51,981 --> 01:15:53,583
Nu știu. Aici.
1154
01:15:54,584 --> 01:15:56,285
Nu te uita așa la mine.
1155
01:15:56,319 --> 01:15:57,887
Îmi pare rău. eu...
1156
01:15:57,921 --> 01:15:59,222
Ei bine, mă omoară și pe mine.
1157
01:15:59,255 --> 01:16:00,990
Știu. Știu, îmi pare rău,
eu doar...
1158
01:16:02,491 --> 01:16:03,927
Mi-a fost frică.
1159
01:16:03,960 --> 01:16:05,361
Hai să mergem.
1160
01:16:06,896 --> 01:16:08,998
Rosser, al cărui
comportamentul violent a fost evident
1161
01:16:09,032 --> 01:16:10,700
în timpul lui
la departament,
1162
01:16:10,734 --> 01:16:13,502
este încă în libertate și este acum
suspectat în răpire
1163
01:16:13,536 --> 01:16:17,473
și posibilă crimă
A detectivului LAPD Idalia Cutler.
1164
01:16:17,506 --> 01:16:19,575
Cu asta, sunt bucuros să accept
orice întrebări ați putea avea.
1165
01:16:21,410 --> 01:16:24,714
Știi, crima nu este
complet de pe masă.
1166
01:16:24,748 --> 01:16:27,283
Mai întâi trebuie să mă răpiți.
1167
01:16:27,316 --> 01:16:28,852
De ce ar minți?
1168
01:16:29,919 --> 01:16:32,521
Omule, cred că tocmai ai primit
rosu-pastile.
1169
01:16:37,060 --> 01:16:40,396
Bine, o să renunț
voi, băieți.
1170
01:16:40,429 --> 01:16:41,965
Raportați ambulanța furată.
1171
01:16:42,966 --> 01:16:44,934
Grand Theft Auto este cel mai mic
de grijile mele.
1172
01:16:44,968 --> 01:16:47,904
Nu. Nu se întâmplă.
Îl reușesc pe acesta.
1173
01:16:47,937 --> 01:16:50,373
Hei, pot folosi telefonul tău?
1174
01:16:52,541 --> 01:16:53,877
Multumesc.
1175
01:16:59,248 --> 01:17:00,349
Un ofițer de poliție din Los Angeles
1176
01:17:00,383 --> 01:17:01,685
care a fost concediat de la serviciu
1177
01:17:01,718 --> 01:17:03,286
este suspectat că va merge
într-o împușcătură...
1178
01:17:03,319 --> 01:17:04,520
Cine este acesta?
1179
01:17:04,553 --> 01:17:06,622
Hei, Mia? Sunt eu.
1180
01:17:06,656 --> 01:17:08,357
- Jake, slavă Domnului.
- Ești bine?
1181
01:17:08,391 --> 01:17:10,593
- Unde ești?
- Unde e John?
1182
01:17:11,761 --> 01:17:13,062
Mia?
1183
01:17:13,997 --> 01:17:15,498
Nu este sigur aici.
1184
01:17:16,599 --> 01:17:20,203
Mia, unde este fiul nostru?
Unde este?
1185
01:17:20,236 --> 01:17:22,438
E la mama mea.
1186
01:17:22,471 --> 01:17:24,273
OK, OK.
1187
01:17:24,307 --> 01:17:25,809
Ce se întâmplă?
1188
01:17:25,842 --> 01:17:27,711
- Am fost în ambuscadă.
- Ambuscadă?
1189
01:17:27,744 --> 01:17:29,312
Poliția, unii dintre ei
sunt cu un cartel.
1190
01:17:29,345 --> 01:17:31,815
- Jake!
- Te-au ameninţat pe tine şi pe John.
1191
01:17:31,848 --> 01:17:33,783
- Au avut vocea ta.
- Nu ai niciun sens.
1192
01:17:33,817 --> 01:17:35,985
- Mia, te rog. Doar ascultă-mă.
- Te iubesc.
1193
01:17:36,019 --> 01:17:37,721
Mi-au cântat vocea ta.
Tu ai fost. țipai.
1194
01:17:37,754 --> 01:17:39,088
- Ce?
- Și implorându-mă să mă sinucid.
1195
01:17:39,122 --> 01:17:40,323
Pentru că te-au avut
și copilul.
1196
01:17:40,356 --> 01:17:42,792
Jake, oprește-te, bine? Oprește-te.
1197
01:17:42,826 --> 01:17:45,428
- Ce, nu mă crezi?
- Nu spune asta.
1198
01:17:45,461 --> 01:17:46,930
Ce, crezi
inventez asta?
1199
01:17:46,963 --> 01:17:49,065
Apar la știri, Jake.
Ce ar trebui să spun?
1200
01:17:49,098 --> 01:17:51,234
Întreabă-l pe Cobb. El stie.
1201
01:17:51,267 --> 01:17:52,969
Cutler e cu mine. Știe și ea.
1202
01:17:53,002 --> 01:17:54,771
Cobb nu ți-a spus?
1203
01:17:56,072 --> 01:17:59,175
Nu. H-el doar mi-a făcut semn cu mâna.
1204
01:18:00,676 --> 01:18:02,946
Bine, ieși afară din dreapta
acum. Vreau să vorbești cu el.
1205
01:18:07,416 --> 01:18:10,153
Nu sunt nebună, Mia.
1206
01:18:10,186 --> 01:18:13,823
- Urăsc că am spus asta.
- Da, ştiu. imi pare rau si mie.
1207
01:18:13,857 --> 01:18:16,760
Jake, avem nevoie de ajutor.
1208
01:18:16,793 --> 01:18:18,494
Știu. știu.
1209
01:18:19,695 --> 01:18:23,032
Ajutor profesional. Terapie.
1210
01:18:23,066 --> 01:18:25,334
Și o vom obține. promit.
1211
01:18:25,368 --> 01:18:27,536
Jake...
1212
01:18:27,570 --> 01:18:31,140
Nu, știu. am nevoie si eu.
Sunt recunoscător că ai întrebat.
1213
01:18:33,542 --> 01:18:36,946
Hei, te iubesc. OK?
1214
01:18:36,980 --> 01:18:38,414
te iubesc.
1215
01:18:40,383 --> 01:18:41,985
Du-te pe Cobb.
1216
01:18:42,018 --> 01:18:44,220
Te va ține în siguranță
până ajung acolo.
1217
01:18:44,253 --> 01:18:47,090
Hei, Mia,
totul va fi OK.
1218
01:18:50,593 --> 01:18:54,663
Jake! Jake! Jake!
1219
01:18:54,697 --> 01:18:56,232
A plecat, Jake.
1220
01:18:56,265 --> 01:18:57,801
Jake, e mort.
1221
01:18:57,834 --> 01:18:59,135
Mia, ascultă-mă.
1222
01:18:59,168 --> 01:19:02,238
Vreau să fugi. BINE?
Doar du-te. Merge. Fugi.
1223
01:19:02,271 --> 01:19:04,307
Nu închid.
Spune-mi doar unde ești, bine?
1224
01:19:04,340 --> 01:19:06,042
- Și te vom găsi.
- Ce se întâmplă?
1225
01:19:06,075 --> 01:19:07,811
Cobb e mort.
Se duc după Mia.
1226
01:19:07,844 --> 01:19:08,845
Ia-o, Jake.
1227
01:19:08,878 --> 01:19:10,413
Atunci te luăm noi
la spital.
1228
01:19:10,446 --> 01:19:13,416
- Spune-mi doar unde să merg, omule.
- Luați această ieșire.
1229
01:19:16,085 --> 01:19:17,486
Cred că te aud.
1230
01:19:17,520 --> 01:19:18,855
Aceia suntem noi.
1231
01:19:20,723 --> 01:19:22,325
Cât de departe?
1232
01:19:22,358 --> 01:19:24,193
Două minute, poate mai puțin.
1233
01:19:24,227 --> 01:19:26,930
Vă rog. Vă rog.
1234
01:19:28,531 --> 01:19:30,066
Ești încă pe Mariposa?
1235
01:19:30,099 --> 01:19:31,700
Hm...
1236
01:19:31,734 --> 01:19:33,702
Cred că sunt pe al patrulea.
1237
01:19:33,736 --> 01:19:35,771
Bine, stai acolo.
Suntem pe al patrulea.
1238
01:19:35,805 --> 01:19:37,040
Continuați să mergeți spre est, 30 de secunde.
1239
01:19:37,073 --> 01:19:39,008
Jake!
1240
01:19:39,042 --> 01:19:40,343
Jake!
1241
01:19:40,376 --> 01:19:42,111
Nu te pot auzi.
1242
01:19:43,446 --> 01:19:44,780
Asta e ea chiar acolo.
1243
01:19:44,814 --> 01:19:46,549
Ne vezi, Mia? Mia!
1244
01:19:46,582 --> 01:19:48,717
Jake, telefonul meu sună.
Nu te pot auzi.
1245
01:19:48,751 --> 01:19:51,387
Ce bip?
Nu aud niciun bip.
1246
01:19:53,957 --> 01:19:55,258
Opriți ambulanța.
1247
01:19:55,291 --> 01:19:57,726
- De ce?
- Este o capcană.
1248
01:20:11,474 --> 01:20:13,409
Unde este arma mea?
1249
01:20:13,442 --> 01:20:16,379
Argos! Hei!
1250
01:20:16,412 --> 01:20:18,614
Lasă-mă să te uit. huh?
1251
01:20:20,183 --> 01:20:21,517
Cutler, ești bine?
1252
01:20:27,857 --> 01:20:29,592
Jake.
1253
01:20:29,625 --> 01:20:31,327
mama mea.
1254
01:20:32,661 --> 01:20:34,397
Ai grijă de ea.
1255
01:20:34,430 --> 01:20:36,499
Numele ei este Mari...
1256
01:20:37,633 --> 01:20:39,735
Cutler! Nu.
1257
01:20:44,307 --> 01:20:46,342
Argos, vino aici.
Ascultă la mine.
1258
01:20:46,375 --> 01:20:48,011
Am nevoie să primești
în luptă, Argos.
1259
01:20:49,612 --> 01:20:52,115
Nu am crescut un laș. eu
trebuie să ne protejezi familia.
1260
01:20:52,148 --> 01:20:54,450
Argos... Hei!
1261
01:20:56,585 --> 01:20:57,921
Am crescut un războinic.
1262
01:20:57,954 --> 01:20:59,688
Haide.
Voi fi chiar în spatele tău.
1263
01:21:01,824 --> 01:21:03,927
Argos...
1264
01:21:25,548 --> 01:21:27,650
Argos, aici!
1265
01:21:27,683 --> 01:21:29,385
Aici! Haide.
1266
01:21:29,418 --> 01:21:32,922
Băiat bun. Băiat bun. Băiat bun.
1267
01:21:33,990 --> 01:21:36,459
- Jake.
- Mia.
1268
01:21:36,492 --> 01:21:38,227
Haide.
1269
01:21:41,330 --> 01:21:42,798
Nu încă.
1270
01:21:42,831 --> 01:21:44,833
Mia, peste zid. Argos, sus!
1271
01:21:44,867 --> 01:21:46,802
Există
un zgomot puternic pe stradă.
1272
01:21:46,835 --> 01:21:48,171
Nu stiu ce este
continuă, bine?
1273
01:21:48,204 --> 01:21:50,406
Trimite pe cineva cât de curând poți.
1274
01:21:50,439 --> 01:21:52,208
Sunt niște infractori
chiar acum, omule.
1275
01:21:52,241 --> 01:21:53,842
Ei vin pe proprietatea mea.
1276
01:21:53,876 --> 01:21:56,012
Care este adresa ta?
Sunteți în pericol, domnule?
1277
01:21:58,881 --> 01:22:01,017
Percy, ce naiba?
a fost zgomot?
1278
01:22:04,787 --> 01:22:06,489
Oh, Percy!
1279
01:22:06,522 --> 01:22:08,824
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
1280
01:22:08,857 --> 01:22:10,326
Argos, sus!
1281
01:22:10,359 --> 01:22:12,228
Haide, deși fereastra
chiar acolo.
1282
01:22:13,396 --> 01:22:14,930
Treci în spatele canapelei.
1283
01:22:21,470 --> 01:22:23,706
Argos...
1284
01:22:56,305 --> 01:22:59,075
Când spun, intri în
cadă, stai jos, bine?
1285
01:22:59,108 --> 01:23:00,576
Jake, te rog nu mă părăsi.
1286
01:23:00,609 --> 01:23:03,012
- Gata? Merge!
- Da! BINE.
1287
01:23:13,589 --> 01:23:16,092
Hei, aveam mai multă nevoie de tine
decât oricum aveai nevoie de mine.
1288
01:23:16,125 --> 01:23:17,793
Hei, ai trecut prin asta.
1289
01:23:17,826 --> 01:23:19,628
Mi-ai revenit
pe cont propriu.
1290
01:23:19,662 --> 01:23:20,896
Ești solid, bine?
1291
01:23:20,929 --> 01:23:23,299
Acum, Argos, protejează-te!
1292
01:23:27,836 --> 01:23:30,773
Vino aici, vino aici.
1293
01:23:33,142 --> 01:23:35,711
„Singurele pentru mine
sunt cei nebuni.
1294
01:23:36,679 --> 01:23:38,414
„Nebun să trăiești.
1295
01:23:38,447 --> 01:23:39,882
„Nebun să vorbesc.
1296
01:23:39,915 --> 01:23:42,351
„Nebun să fii salvat.”
1297
01:23:43,319 --> 01:23:45,154
- Trebuie să plecăm, doamnă.
- Nu pot!
1298
01:23:46,189 --> 01:23:48,291
Doamnă, nu e timp,
trebuie să plecăm acum.
1299
01:23:48,324 --> 01:23:50,359
Nu-mi părăsesc soțul.
1300
01:23:50,393 --> 01:23:53,229
„Dorind totul
în același timp...
1301
01:23:54,363 --> 01:23:55,831
"..cei care nu căscă niciodată sau...
1302
01:23:56,832 --> 01:23:58,501
"..spune un lucru banal,
1303
01:23:58,534 --> 01:24:02,838
„dar arde, arde, arde ca
lumânări romane galbene fabuloase
1304
01:24:02,871 --> 01:24:05,308
„explodează ca păianjenii
peste stele
1305
01:24:05,341 --> 01:24:08,977
„și în mijloc vezi
o lumină centrală albastră.
1306
01:24:09,011 --> 01:24:10,479
„Și toată lumea pleacă...”
1307
01:24:10,513 --> 01:24:12,115
„Awww!”
1308
01:24:17,220 --> 01:24:22,057
Am fost îngrozit să trăiesc cu
atât de abandon și atât de pasiune.
1309
01:24:22,091 --> 01:24:26,795
Dar apoi am citit mai multe,
și m-am gândit mai clar și...
1310
01:24:26,829 --> 01:24:29,198
..Am îmbătrânit și eu...
și nu am fost hipnotizat
1311
01:24:29,232 --> 01:24:30,533
după muzica cuvintelor,
1312
01:24:30,566 --> 01:24:33,969
dar de fapt am înțeles
ce au vrut să spună.
1313
01:24:37,106 --> 01:24:40,143
Și am întâlnit oameni
care a ars, a ars, a ars
1314
01:24:40,176 --> 01:24:42,878
ca fabulos
lumânări romane galbene.
1315
01:24:45,781 --> 01:24:47,850
Am petrecut timp cu ei,
și știi ce?
1316
01:24:47,883 --> 01:24:51,587
Argos.
1317
01:24:51,620 --> 01:24:53,522
Erau ticăloși.
1318
01:24:53,556 --> 01:24:56,325
Egoist, nerăbdător, decadent.
1319
01:24:56,359 --> 01:24:57,660
Argos...
1320
01:25:05,033 --> 01:25:06,435
Dacă toată lumea ar fi așa,
1321
01:25:06,469 --> 01:25:08,637
civilizația s-ar prăbuși.
1322
01:25:10,573 --> 01:25:12,975
Adică, uită-te la ce
s-a întâmplat cu Kerouac.
1323
01:25:17,380 --> 01:25:18,747
Deci nu vrei asta.
1324
01:25:19,982 --> 01:25:23,786
Dar, în cel mai bun caz,
chiar și cum am crescut,
1325
01:25:23,819 --> 01:25:28,391
doi părinți, iubire necondiționată,
toate nevoile îndeplinite.
1326
01:25:28,424 --> 01:25:31,627
Să zicem că dai asta
cuiva.
1327
01:25:31,660 --> 01:25:32,961
Fără abuz.
1328
01:25:34,330 --> 01:25:36,865
Nimic din ce poți
chema trauma,
1329
01:25:36,899 --> 01:25:40,135
cu excepția cazului în care minți
pentru atentie.
1330
01:25:41,970 --> 01:25:44,273
Să presupunem că faci o treabă A-plus.
1331
01:25:46,008 --> 01:25:47,976
Ce mai bun vei primi
pentru acel copil,
1332
01:25:48,010 --> 01:25:50,112
cine este toata viata ta...
1333
01:25:52,080 --> 01:25:55,584
..este să privești scânteia aceea
se estompează încet.
1334
01:25:55,618 --> 01:25:58,487
Și realizezi că scânteia e
doar narcisism.
1335
01:26:03,492 --> 01:26:05,628
Și când îmbătrânesc,
daca au noroc,
1336
01:26:05,661 --> 01:26:09,665
ajung să privească jarul
în propriul lor copil arde în cenuşă.
1337
01:26:09,698 --> 01:26:11,099
Perfect.
1338
01:26:11,133 --> 01:26:12,601
Jake, te rog.
1339
01:26:12,635 --> 01:26:15,070
Nu, are dreptate.
1340
01:26:15,103 --> 01:26:17,440
Pentru asta lupt.
1341
01:26:20,108 --> 01:26:21,377
Ce?
1342
01:26:21,410 --> 01:26:24,179
Adică, de fapt,
nu pentru asta lupt.
1343
01:26:24,213 --> 01:26:25,614
Da, asta e fără traume,
1344
01:26:25,648 --> 01:26:28,851
fără a fi pe fugă.
1345
01:26:30,853 --> 01:26:32,321
Fiind vânat.
1346
01:26:35,624 --> 01:26:38,461
Mă întrebi pe mine
să fugă cu tine?
1347
01:26:42,731 --> 01:26:44,567
Îți cer să fugi.
1348
01:26:49,037 --> 01:26:50,706
Nu pot.
1349
01:26:50,739 --> 01:26:52,408
Da.
1350
01:26:53,742 --> 01:26:55,244
Ești prins în capcană.
1351
01:26:57,179 --> 01:26:59,582
Aș prefera să fiu prins cu tine
decât oricine.
1352
01:27:04,186 --> 01:27:05,888
Chiar am nevoie de tine.
1353
01:27:10,659 --> 01:27:16,231
* Lama era în mână
1354
01:27:19,034 --> 01:27:22,004
* Prins în vârstă... *
1355
01:27:22,037 --> 01:27:24,907
Timpul a trecut, Rosser.
1356
01:27:24,940 --> 01:27:28,377
* Întoarce-ți capul spre mine... *
1357
01:27:28,411 --> 01:27:29,912
Cupcake.
1358
01:27:31,113 --> 01:27:32,948
Spune la revedere tati. Spune la revedere.
1359
01:27:32,981 --> 01:27:35,684
* Dumnezeu în cuști
1360
01:27:35,718 --> 01:27:38,053
* Abia astept
1361
01:27:39,221 --> 01:27:42,325
* Hrănește-mi respirația ta
1362
01:27:42,358 --> 01:27:45,294
* Sângerează ca ploaia... *
1363
01:27:46,695 --> 01:27:48,431
Pop D12.
1364
01:28:16,124 --> 01:28:17,793
eu voi face
dă-te dracului aici.
1365
01:28:22,598 --> 01:28:24,733
Întoarce-te aici,
nenorocitul.