1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.LT 3 00:02:26,180 --> 00:02:29,283 * Evanghelia mea țipă dreptate 4 00:02:29,317 --> 00:02:32,152 * Cuvântul meu a rămas in pamant...* 5 00:02:33,254 --> 00:02:34,755 * Să-mi plantez semințele de drept 6 00:02:34,788 --> 00:02:37,925 * În pământul rău am găsit 7 00:02:37,958 --> 00:02:41,262 * Așa că stau rapid și gata 8 00:02:41,295 --> 00:02:44,164 * Când lupul bate la usa 9 00:02:44,198 --> 00:02:47,000 * Fără frică și nici mânie 10 00:02:47,034 --> 00:02:49,570 * Legea va fi restabilită... * 11 00:02:49,603 --> 00:02:51,905 Haide, ăsta e al tău. 12 00:02:51,939 --> 00:02:55,309 fată bună. La mulți ani, mami. 13 00:03:01,849 --> 00:03:04,818 * Do-ooh, ooh-ooh 14 00:03:04,852 --> 00:03:08,121 * Do-ooh, ooh-ooh 15 00:03:08,155 --> 00:03:11,492 * Fă bine și nu te teme de nimeni 16 00:03:13,961 --> 00:03:16,530 * Do-ooh, ooh-ooh 17 00:03:16,564 --> 00:03:18,999 * Do-ooh, ooh-ooh... * 18 00:03:19,032 --> 00:03:20,167 Nu acum, Argos. 19 00:03:20,200 --> 00:03:22,703 * Fă bine și nu te teme de nimeni... * 20 00:03:22,736 --> 00:03:24,438 Hei, amice, nu pot. Am o întâlnire. 21 00:03:24,472 --> 00:03:25,539 Ştii? 22 00:03:25,573 --> 00:03:26,874 Argos. 23 00:03:28,409 --> 00:03:31,011 Nu o să renunți, esti? 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,450 * Oh-oh, oh-oh 25 00:03:36,484 --> 00:03:39,720 * Oh-oh, oh-oh... * 26 00:03:39,753 --> 00:03:43,156 * Fă bine și nu te teme de nimeni 27 00:03:46,026 --> 00:03:48,729 * Oh-oh, oh-oh 28 00:03:48,762 --> 00:03:52,300 * Oh-oh, oh-oh 29 00:03:52,333 --> 00:03:54,935 * Fă bine și nu te teme de nimeni 30 00:03:58,005 --> 00:04:01,809 * Oh, oh-oh, oh, oh... * 31 00:04:05,112 --> 00:04:08,349 Ești răsfățat azi, șosete. 32 00:04:08,382 --> 00:04:10,318 Nu e de mirare că te place mai bun decât mine. 33 00:04:10,351 --> 00:04:13,086 E bine, iubito? 34 00:04:13,120 --> 00:04:15,022 - Este... e grozav. - Este? 35 00:04:15,055 --> 00:04:16,690 Mm-hm. 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,226 Oh! 37 00:04:22,930 --> 00:04:24,498 Te descurci grozav, Jake. 38 00:04:24,532 --> 00:04:27,100 Bow, ești în fața camerei. 39 00:04:29,570 --> 00:04:32,906 Nu am vrut să-ți spun. Aproape că nu vreau să-l fac. 40 00:04:32,940 --> 00:04:35,075 Uh-oh. Ce? 41 00:04:37,978 --> 00:04:40,247 Ei bine, acum trebuie să-mi spui. 42 00:04:41,815 --> 00:04:43,584 Ai dormit aseară. 43 00:04:44,752 --> 00:04:46,387 Știi că fac asta în fiecare seară, nu? 44 00:04:46,420 --> 00:04:48,956 Adică am dormit cu adevărat. 45 00:04:50,290 --> 00:04:53,260 Ei bine, atunci e bine. 46 00:04:53,293 --> 00:04:58,366 Mă bucur că nu ești polițist. Ești mai fericit să antrenezi K9. 47 00:04:58,399 --> 00:04:59,733 Nu îmi mai este frică. 48 00:04:59,767 --> 00:05:01,301 Nu ți-e frică? 49 00:05:01,335 --> 00:05:03,704 Nu mi-ai spus niciodată ai fost speriat. De ce? 50 00:05:03,737 --> 00:05:05,238 Pentru tine. 51 00:05:05,272 --> 00:05:08,476 De parcă ai fi luptat cu ceva. 52 00:05:12,112 --> 00:05:14,181 Da, așa mă relaxez. 53 00:05:15,649 --> 00:05:20,120 În ultima vreme, doar se pare că ești atât de nemișcat. 54 00:05:20,153 --> 00:05:25,325 Cum ar fi, orice forță sau orice te-ai luptat, parcă... 55 00:05:25,359 --> 00:05:27,561 O parte de coaste. Întoarce-te curând. 56 00:05:27,595 --> 00:05:29,162 Multumesc. Vom. A fost delicios. 57 00:05:29,196 --> 00:05:30,431 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 58 00:05:30,464 --> 00:05:32,265 Ce spuneai? Daţi-i drumul. 59 00:05:34,267 --> 00:05:36,303 Parcă ai câștigat. 60 00:05:47,381 --> 00:05:49,282 Oh! E un incendiu. 61 00:05:49,316 --> 00:05:50,951 - Ce? - Acasă. Trebuie să mergem. 62 00:06:02,763 --> 00:06:04,097 Haide. 63 00:06:15,342 --> 00:06:17,377 O, fiule... 64 00:06:18,579 --> 00:06:21,114 Oh! 65 00:06:26,720 --> 00:06:27,955 Nu ai oprit cuptorul? 66 00:06:27,988 --> 00:06:29,356 Nu l-am pornit niciodată. 67 00:06:31,725 --> 00:06:33,727 Ce este, fata? 68 00:06:36,329 --> 00:06:38,666 Șosete... 69 00:06:50,110 --> 00:06:51,812 Mia, sună la 911! 70 00:06:58,552 --> 00:07:00,253 Oh! 71 00:07:09,763 --> 00:07:11,431 International 911. Care este urgența? 72 00:07:11,465 --> 00:07:13,501 Cineva ne atacă. Vă rog! 73 00:07:13,534 --> 00:07:14,768 OK, ești în pericol? 74 00:07:14,802 --> 00:07:18,005 Bună ziua? Da, suntem atacat. Vă rog. 75 00:07:18,038 --> 00:07:19,740 Cum vă cheamă, doamnă? 76 00:07:19,773 --> 00:07:21,208 - Mia Rosser. - Voi vedea... 77 00:07:21,241 --> 00:07:22,710 Cineva încearcă ucide-mi sotul. 78 00:07:22,743 --> 00:07:24,712 Voi vedea dacă pot obține cineva care să vă ajute. 79 00:07:24,745 --> 00:07:27,047 Doamnă? doamnă? Ce este... 80 00:07:55,643 --> 00:07:56,977 Arggh! 81 00:08:03,617 --> 00:08:06,820 Oh, Doamne! Arggh! 82 00:08:08,656 --> 00:08:10,824 Jake! 83 00:08:10,858 --> 00:08:12,125 Jake! 84 00:08:18,799 --> 00:08:20,634 Argos... 85 00:08:30,978 --> 00:08:32,746 Nu pleacă nicăieri. 86 00:08:35,816 --> 00:08:38,318 Șosete! Ia-te medical aici. 87 00:08:38,351 --> 00:08:39,587 Am nevoie de un medic. 88 00:08:39,620 --> 00:08:42,690 Stai, fată. Nu te voi muta. 89 00:08:42,723 --> 00:08:45,926 Arată-mi unde doare. Voi primi ajutor. 90 00:08:45,959 --> 00:08:47,795 El este acolo. Jake! 91 00:08:47,828 --> 00:08:50,130 - Jake! - Cobb. Sosetele sunt jos. 92 00:08:50,163 --> 00:08:52,199 Brown a numit-o deja in. Medical este pe drum... 93 00:08:57,170 --> 00:08:58,338 Johnny. 94 00:08:58,371 --> 00:08:59,573 - Mia, ești bine? - Sunt ok. 95 00:08:59,607 --> 00:09:01,241 - Nu? Hei. - Da. 96 00:09:01,274 --> 00:09:02,943 Johnny, hei. 97 00:09:02,976 --> 00:09:04,778 Arată bine. 98 00:09:04,812 --> 00:09:05,879 Da. 99 00:09:08,215 --> 00:09:09,817 - Mia, stai aici, bine? - Ești în regulă? 100 00:09:09,850 --> 00:09:11,118 Argos... 101 00:09:50,924 --> 00:09:53,326 Ochii mei sunt ochii tăi, 102 00:09:53,360 --> 00:09:57,097 să privească și să protejeze tu și ai tăi. 103 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 Urechile mele sunt urechile tale, 104 00:10:00,968 --> 00:10:04,905 să audă și să detecteze minți rele în întuneric. 105 00:10:06,606 --> 00:10:09,409 Nasul meu este nasul tău, 106 00:10:09,442 --> 00:10:11,945 pentru a parfuma invadatorul. 107 00:10:11,979 --> 00:10:14,281 Și astfel poți trăi. 108 00:10:14,314 --> 00:10:17,918 Viața mea este și a ta. 109 00:10:21,488 --> 00:10:24,958 Detaliu, a-zece-colibă! 110 00:10:25,926 --> 00:10:27,160 Port arme! 111 00:10:28,328 --> 00:10:30,931 Gata. Scop. Foc. 112 00:10:32,565 --> 00:10:34,802 Gata. Scop. Foc. 113 00:10:56,456 --> 00:10:57,624 Argos. 114 00:10:59,059 --> 00:11:00,994 Du-te acasă. 115 00:11:01,028 --> 00:11:02,796 Hei. 116 00:11:12,672 --> 00:11:15,142 Bine, ridică-te. Să mergem. Sus, sus. 117 00:11:27,821 --> 00:11:29,923 Nu am putut suporta. 118 00:11:29,957 --> 00:11:31,524 Ca să te văd acolo. 119 00:11:32,993 --> 00:11:34,862 Printre morți. 120 00:11:38,565 --> 00:11:39,733 Ai ce vreau. 121 00:11:48,141 --> 00:11:50,577 Și jocul de casă lângă ocean... 122 00:11:54,347 --> 00:11:56,249 ..nu o repar. 123 00:12:00,087 --> 00:12:01,889 Ești o fată bună. 124 00:12:03,723 --> 00:12:05,826 Ne vedem curând, Socks. 125 00:12:07,795 --> 00:12:09,562 ne vedem curând. 126 00:12:35,555 --> 00:12:37,190 Tu ești al meu companie de asigurari, 127 00:12:37,224 --> 00:12:38,491 dar nu mă asiguri. 128 00:12:38,525 --> 00:12:39,827 H-cum funcționează? 129 00:12:39,860 --> 00:12:41,394 Dle Rosser, în acordul dumneavoastră, 130 00:12:41,428 --> 00:12:42,863 secțiunea 4, paragraful 9... 131 00:12:42,896 --> 00:12:45,398 Stai bine. Lasă... Lasă-mă să termin, bine? 132 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 - OK. - Adică, pentru că... 133 00:12:47,300 --> 00:12:48,936 ..pur și simplu nu devine mai simplu decât asta, ok? 134 00:12:48,969 --> 00:12:50,737 Ești frustrat, și înțeleg asta. 135 00:12:50,770 --> 00:12:53,706 - Am plătit pentru asigurarea de afaceri. - Asta nu este în discuție. 136 00:12:53,740 --> 00:12:56,910 Afacerea mea, pe care ați asigurat-o, a fost distrus. 137 00:12:56,944 --> 00:12:58,078 Da, a fost. 138 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 Adică, nu știu cum altfel s-o spun. 139 00:13:00,147 --> 00:13:01,681 Domnule Rosser, ați enumerat camerele de securitate, 140 00:13:01,714 --> 00:13:03,183 și într-un incident al acestui... 141 00:13:03,216 --> 00:13:05,152 Nu, filmarea a dispărut. 142 00:13:05,185 --> 00:13:06,586 A dispărut. Nu mai sunt filmări, bine? 143 00:13:06,619 --> 00:13:09,522 Am vorbit cu securitatea companie și au fost piratați. 144 00:13:09,556 --> 00:13:11,291 bine? te pot pune luați legătura cu ei dacă... 145 00:13:11,324 --> 00:13:12,625 Domnule, fără filmări... 146 00:13:12,659 --> 00:13:14,261 ..reclamația dvs. este probabilă a fi respins. 147 00:13:14,294 --> 00:13:16,329 - Spune asta din nou. Mi-a dor de asta. - Domnule, fără filmări... 148 00:13:16,363 --> 00:13:17,730 Nu, dar există un raport de poliție. 149 00:13:17,764 --> 00:13:19,266 Am o idee. 150 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 Putem să luăm temperatura scade? 151 00:13:20,333 --> 00:13:22,302 Să vedem cine poate Închide mai întâi, bine? 152 00:13:22,335 --> 00:13:23,736 El este bine. 153 00:13:23,770 --> 00:13:26,806 Hei, nu sunt îngrijorat. Am auzit că ești bun cu câinii. 154 00:13:26,840 --> 00:13:28,708 Nu, vorbeam cu el. 155 00:13:30,677 --> 00:13:33,780 Jake, eu sunt detectivul Thorne. Este un moment prost? 156 00:13:33,813 --> 00:13:36,583 Nu, de fapt, pentru că a fost greu să obții răspunsuri. 157 00:13:36,616 --> 00:13:37,885 Uh-huh. 158 00:13:37,918 --> 00:13:39,586 Te superi dacă îl rezolv în timp ce vorbim? 159 00:13:39,619 --> 00:13:40,587 Nu dacă nu o faci. 160 00:13:40,620 --> 00:13:42,122 Argos... 161 00:13:44,624 --> 00:13:46,326 Ești bine, găsește-l. 162 00:13:52,765 --> 00:13:54,968 Deci ce va fi el? Câine cadavru? 163 00:13:55,002 --> 00:13:56,803 Nu, narcotice. 164 00:13:56,836 --> 00:13:59,739 Are un nas al naibii. Privește asta. 165 00:14:00,807 --> 00:14:03,510 Thattaboy. Băiat bun. 166 00:14:03,543 --> 00:14:06,479 Pun pariu că ar putea găsi un cadavru într-o groapă de gunoi, nu? 167 00:14:08,048 --> 00:14:12,953 Speram că o vei face aruncă puțină lumină asupra câtorva lucruri. 168 00:14:12,986 --> 00:14:14,321 Argos... 169 00:14:15,388 --> 00:14:17,490 Deci ce este asta, Germană pentru „ucide”? 170 00:14:17,524 --> 00:14:19,326 'Atac'. 171 00:14:21,895 --> 00:14:23,730 El nu atacă. 172 00:14:25,732 --> 00:14:28,801 Da, ei bine, tocmai a văzut familia lui s-a sfâșiat. 173 00:14:28,835 --> 00:14:30,503 Deci el este, uh, puțin nervos. 174 00:14:30,537 --> 00:14:32,205 Uh-huh. 175 00:14:36,043 --> 00:14:38,111 Nu ești din omucidere prin jaf, tu? 176 00:14:38,145 --> 00:14:41,148 Hei, ar trebui să fii detectivul. 177 00:14:46,987 --> 00:14:50,023 Chiar dacă fumezi băieții răi, tot e crimă. 178 00:14:52,025 --> 00:14:53,060 Știi ce? 179 00:14:54,194 --> 00:14:55,895 Ai dreptate. 180 00:14:55,929 --> 00:14:57,998 Acum este un moment prost. 181 00:15:01,234 --> 00:15:04,737 LAPD, omule. Făcând ceea ce fac ei cel mai bine. 182 00:15:04,771 --> 00:15:08,976 Investigandu-ma. Pentru ce? 183 00:15:09,009 --> 00:15:11,844 Pentru că cineva a încercat să rănească eu și mama ta i-am rănit înapoi? 184 00:15:15,482 --> 00:15:16,716 A fost legal? 185 00:15:16,749 --> 00:15:19,019 Nu, nu este o întrebare de legalitate. 186 00:15:20,453 --> 00:15:22,155 Este o chestiune de moralitate. 187 00:15:22,189 --> 00:15:23,957 Ah, ce-ți pasă? 188 00:15:25,525 --> 00:15:29,096 Chiar dacă ți-aș putea explica ce mare juriu este. 189 00:15:30,263 --> 00:15:31,564 Chiar dacă ți-aș putea descrie 190 00:15:31,598 --> 00:15:33,866 ce se întâmplă cu un polițist cine este dat deoparte, 191 00:15:33,900 --> 00:15:35,835 sau ce este datoria. 192 00:15:35,868 --> 00:15:39,706 Faliment, căsătorie, bla, bla, bla, omule. 193 00:15:42,409 --> 00:15:43,543 Nu ar conta. 194 00:15:45,845 --> 00:15:47,214 Știi de ce? 195 00:15:48,281 --> 00:15:50,583 Pentru că ești liber. 196 00:15:50,617 --> 00:15:53,186 De fapt, probabil tu inteleg mai bine decat mine. 197 00:15:53,220 --> 00:15:55,355 Am văzut cum ai ajuns când ești într-o cușcă. 198 00:15:57,090 --> 00:15:58,658 Dacă printr-o minune... 199 00:16:00,227 --> 00:16:02,262 ..Pot plăti ipoteca 200 00:16:02,295 --> 00:16:03,896 si asigurarea trece prin 201 00:16:03,930 --> 00:16:07,434 și ciudații ăștia nu mai incerca sa ma omori... 202 00:16:10,903 --> 00:16:12,339 ..există un frumos sansa buna... 203 00:16:13,806 --> 00:16:15,808 ..O să merg la închisoare pentru tot restul vieții mele. 204 00:16:31,824 --> 00:16:33,593 Trebuie să vorbim, detectiv. 205 00:16:35,028 --> 00:16:36,663 Fă o întâlnire, domnule Rosser. 206 00:16:36,696 --> 00:16:37,830 Nu. 207 00:16:37,864 --> 00:16:39,599 Nu poți fi aici. 208 00:16:39,632 --> 00:16:42,135 Totuși iată-mă, încă în sistem. 209 00:16:43,670 --> 00:16:45,004 De ce te-au pus pe asta? 210 00:16:45,038 --> 00:16:46,839 Ești un transfer. Nu mă cunoști. 211 00:16:46,873 --> 00:16:48,241 eu stiu ca incalci, 212 00:16:48,275 --> 00:16:49,742 și aș putea să te arestez. 213 00:16:49,776 --> 00:16:51,611 Ai putea, dar nu vei face. 214 00:16:58,485 --> 00:16:59,852 - Ce-ai făcut? - Cine era el? 215 00:16:59,886 --> 00:17:01,754 - am întrebat eu primul. - Acum, din punct de vedere tehnic, am făcut-o. 216 00:17:01,788 --> 00:17:03,790 Și nu am cinci ani. 217 00:17:03,823 --> 00:17:05,392 De ce ti-e frica? 218 00:17:05,425 --> 00:17:07,960 - Am auzit de tine. - Da? 219 00:17:07,994 --> 00:17:11,064 Ne-am enervat pe aceiași oameni. Poate poți ajuta. 220 00:17:13,200 --> 00:17:15,034 Numele lui era Adolfo Reyes. 221 00:17:15,068 --> 00:17:16,869 OK, asta o restrânge un pic. 222 00:17:16,903 --> 00:17:19,005 El nu este cartel. Nu este ilegal. 223 00:17:19,038 --> 00:17:21,007 Este cetăţean mexican care locuia acolo. 224 00:17:21,040 --> 00:17:23,243 Deci cum a ajuns în casa mea? 225 00:17:23,276 --> 00:17:24,677 Iată ea. 226 00:17:26,012 --> 00:17:27,147 ai mancat? 227 00:17:27,180 --> 00:17:29,616 Întârziat la autopsie. 228 00:17:35,155 --> 00:17:36,456 Să luăm micul dejun. 229 00:17:36,489 --> 00:17:38,325 Sunt pus la pământ? 230 00:17:38,358 --> 00:17:40,527 Treci prin multe. Știu. 231 00:17:40,560 --> 00:17:42,662 Nu te va ajuta să te înfometezi. 232 00:17:45,565 --> 00:17:47,066 O să las niște tacos. 233 00:17:47,100 --> 00:17:49,469 Mulţumesc. Voi lucra pofta de mancare, sunt sigur. 234 00:17:50,503 --> 00:17:51,971 Mama ta se descurcă mai bine? 235 00:17:52,004 --> 00:17:54,174 Sperăm. 236 00:17:55,942 --> 00:17:57,510 Unii dintre băieți cioplit. 237 00:17:58,611 --> 00:18:00,813 Trimite-i dragoste. BINE? 238 00:18:00,847 --> 00:18:03,183 E dulce, într-adevăr. Multumesc. 239 00:18:21,568 --> 00:18:23,035 Reyes a fost jurnalist, 240 00:18:23,069 --> 00:18:25,438 nu tocmai un fan a cartelurilor. 241 00:18:25,472 --> 00:18:26,673 Ce altceva? 242 00:18:26,706 --> 00:18:29,442 Polițist pensionar, fost boxer amator. 243 00:18:29,476 --> 00:18:31,278 El și familia lui au fost date dispărute 244 00:18:31,311 --> 00:18:33,012 cu două zile înainte a pătruns în casa ta. 245 00:18:35,648 --> 00:18:36,783 Unde ești parcat? 246 00:18:36,816 --> 00:18:38,451 Ce? Fără tacos? 247 00:18:38,485 --> 00:18:40,587 Mâine. Îți voi trimite un mesaj cu adresa. 248 00:18:40,620 --> 00:18:43,223 Acum, unde ai parcat? 249 00:18:43,256 --> 00:18:46,293 Mâine, parchează mai departe. 250 00:18:51,331 --> 00:18:53,233 O să te tac. 251 00:19:01,774 --> 00:19:04,444 E iunie și ai fost jucându-te cu sconcs toată ziua. 252 00:19:04,477 --> 00:19:07,247 Hei acolo, hei acolo. Oh, hei acolo. 253 00:19:08,781 --> 00:19:10,417 Racla. Razuieste-l. Imediat. 254 00:19:10,450 --> 00:19:13,653 Știi ce? Totec este un nemernic, și eu prorocesc. 255 00:19:13,686 --> 00:19:17,424 Nu este un fals, omule. eu vorbesc, ăla vine aici. 256 00:19:17,457 --> 00:19:19,158 Crezi că ești responsabil aici, nemernic? 257 00:19:19,192 --> 00:19:20,327 Toate rahaturile astea se prefac. 258 00:19:20,360 --> 00:19:22,161 Îți place un animal toţi îmbrăcaţi în târâi 259 00:19:22,195 --> 00:19:23,230 ca un băiat-cățea. 260 00:19:23,263 --> 00:19:24,431 Încearcă, încearcă să fugi. 261 00:19:24,464 --> 00:19:25,965 Tot ceea ce. Nu mai prostii. 262 00:19:25,998 --> 00:19:27,900 Cățea ta? Ea le merită pe toate. 263 00:19:27,934 --> 00:19:29,336 Ți-e dracu capul, ți-e dracu. 264 00:19:29,369 --> 00:19:31,771 Crezi că ea ar face-o te-am dorit vreodată? 265 00:19:31,804 --> 00:19:33,506 Vei juca la ruleta rusă. 266 00:19:33,540 --> 00:19:36,676 Beekman iese în fum iar tu cobori. 267 00:19:36,709 --> 00:19:38,445 Bine, omule. Aveți grijă de dumneavoastră. 268 00:19:38,478 --> 00:19:39,512 Sunt american. 269 00:19:55,161 --> 00:19:57,830 Locul ăsta, nu avem nevoie de el. 270 00:19:57,864 --> 00:19:59,466 - Hei... - E scump. 271 00:19:59,499 --> 00:20:01,067 Hei, o să am grijă de asta. 272 00:20:02,302 --> 00:20:03,836 Argos va veni un ban frumos. 273 00:20:04,871 --> 00:20:07,307 Când e, știi, gata. 274 00:20:08,275 --> 00:20:10,477 - Jake, vreau să te ajut. - Nu. 275 00:20:10,510 --> 00:20:11,811 Pot să mă întorc la alăptare. 276 00:20:11,844 --> 00:20:13,980 - Nu. - Sunt bine cu asta. 277 00:20:14,013 --> 00:20:15,948 - Nu! - Cu jumătate de normă. 278 00:20:15,982 --> 00:20:18,017 Doar până la asigurare vine prin. 279 00:20:18,050 --> 00:20:19,386 Ei bine, s-ar putea să nu. 280 00:20:19,419 --> 00:20:21,821 Uite, ai vrut să stai acasă. 281 00:20:21,854 --> 00:20:23,956 Ți-am făcut o promisiune. O să-l păstrez. 282 00:20:23,990 --> 00:20:26,626 Da, ei bine, te-am făcut si o promisiune. 283 00:20:26,659 --> 00:20:27,894 Pentru mai bogat sau mai sărac. 284 00:20:27,927 --> 00:20:30,297 Da, bine, aceasta este partea mai săracă. 285 00:20:35,868 --> 00:20:37,537 Cum dorm în ultima vreme? 286 00:20:39,606 --> 00:20:41,374 - Ca un copil. - Da. 287 00:20:42,675 --> 00:20:45,077 Bebelușii se încurcă. 288 00:20:54,721 --> 00:20:56,289 Mă bucur că ești tu. 289 00:20:56,323 --> 00:20:58,925 M-am oferit voluntar pentru asta. Sunt singurul în care am încredere. 290 00:20:58,958 --> 00:21:01,093 Bine, pentru că abia am încredere în tine. 291 00:21:01,127 --> 00:21:03,262 Nu vorbesc serios asa, omule. 292 00:21:03,296 --> 00:21:05,365 Toți cei din departament solidă. 293 00:21:05,398 --> 00:21:07,266 Tocmai m-am săturat de Skid Row, stii? 294 00:21:07,300 --> 00:21:08,901 Joacă la hopscotch cu ace murdare. 295 00:21:08,935 --> 00:21:11,404 Da. Ei bine, Mia este asistentă acum. 296 00:21:11,438 --> 00:21:13,340 Ea te poate lua niște ace murdare. 297 00:21:13,373 --> 00:21:16,242 Împrăștiați-le pe gazon. Fă-mă să mă simt ca acasă. 298 00:21:19,746 --> 00:21:21,781 Bine, Cobb. Apreciez asta. 299 00:21:21,814 --> 00:21:23,215 Te-am prins, frate. 300 00:21:32,291 --> 00:21:34,961 Nu, știi, a rămas treaz. 301 00:21:34,994 --> 00:21:37,364 Și-a ținut acea promisiune. stiu, dar... 302 00:21:37,397 --> 00:21:38,565 Argos. 303 00:21:38,598 --> 00:21:40,199 Există această voce rea în capul meu 304 00:21:40,232 --> 00:21:42,802 spunându-mi că într-o zi pur și simplu o să plesnească. 305 00:21:42,835 --> 00:21:44,937 Că îl voi vedea la știri. 306 00:21:44,971 --> 00:21:48,575 Dar știu... știu că nu este reale. Vorbește doar frica mea. 307 00:21:48,608 --> 00:21:51,611 Știi, se străduiește atât de mult fii un soț bun și un tată, 308 00:21:51,644 --> 00:21:53,212 și încerc să am încredere în el. 309 00:21:53,245 --> 00:21:54,581 Dar este atât de obositor. 310 00:21:55,748 --> 00:21:57,216 Da, știu. 311 00:21:57,249 --> 00:21:59,251 Îmi vine să beau. 312 00:21:59,285 --> 00:22:00,487 Este doar ca... 313 00:22:00,520 --> 00:22:01,888 Da. 314 00:22:01,921 --> 00:22:03,890 E doar, parcă Mă uit la tipul ăla 315 00:22:03,923 --> 00:22:06,426 care împinge mereu o piatră sus pe un deal. 316 00:22:06,459 --> 00:22:09,429 Opresc numele acum, dar... 317 00:22:11,163 --> 00:22:12,599 Apoi ea continuă să spună 318 00:22:12,632 --> 00:22:14,601 ea știe că fac cel mai bun al meu și... 319 00:22:17,370 --> 00:22:19,138 ..nu e vina mea. 320 00:22:19,171 --> 00:22:22,274 Deci ea nu ar trebui să simtă supărată, dar o face. 321 00:22:22,308 --> 00:22:25,144 Are atât de mult resentimente că învinge toate astea. 322 00:22:25,177 --> 00:22:26,913 Și încă mă iubește. 323 00:22:26,946 --> 00:22:28,481 nu spun ea nu mă iubește. 324 00:22:28,515 --> 00:22:30,850 Dar ea crede că dacă aș ști că ea știa 325 00:22:30,883 --> 00:22:32,819 cât de rănit am fost cu adevărat, 326 00:22:32,852 --> 00:22:35,021 știi, s-ar putea, știi, creează această dinamică între noi 327 00:22:35,054 --> 00:22:37,690 unde ea crede că eu cred ea trebuie să mă salveze. 328 00:22:37,724 --> 00:22:42,194 Deci ea face această presupunere că sunt un câine rănit. 329 00:22:42,228 --> 00:22:43,696 Că nu pot avea grijă de... 330 00:22:43,730 --> 00:22:45,197 Fără supărare, amice. 331 00:22:47,133 --> 00:22:49,602 Așa că trebuie să se prefacă tot timpul. 332 00:22:49,636 --> 00:22:52,805 Ceea ce este cu adevărat doar un eufemism pentru minciună. 333 00:22:52,839 --> 00:22:55,575 Știi că ea a inventat asta poveste despre mine că dorm mai bine? 334 00:22:56,843 --> 00:22:59,479 Ea simte că trebuie proteja imaginea mea despre mine 335 00:22:59,512 --> 00:23:01,814 ca protector, ca furnizor. 336 00:23:01,848 --> 00:23:03,783 Deci ea se simte ca ea face pentru mine 337 00:23:03,816 --> 00:23:06,318 ce cred că fac pentru ea. 338 00:23:06,352 --> 00:23:08,387 Doar... e o nebunie. E nebuna. Este... este... 339 00:23:08,421 --> 00:23:09,622 Ei bine, este căsătorie. 340 00:23:20,366 --> 00:23:23,069 Deci este o răpire, practic. 341 00:23:25,237 --> 00:23:26,372 Răscumpărarea am fost eu. 342 00:23:27,607 --> 00:23:29,442 Lăsează-l pe Jake Rosser, mort sau viu, 343 00:23:29,476 --> 00:23:31,010 iar familia ta este liberă. 344 00:23:31,043 --> 00:23:33,646 Orice ai făcut să te draci afacerea lor din L.A., 345 00:23:33,680 --> 00:23:35,181 nu sunt fericiți de asta. 346 00:23:35,214 --> 00:23:37,584 De ce să nu se arunce în aer al doilea în care a intrat? 347 00:23:37,617 --> 00:23:40,653 Criminalistica nu a stabilit ce fel de bombă a fost folosită. 348 00:23:40,687 --> 00:23:42,889 Ei cred că ar fi putut fi detonat de la distanță, 349 00:23:42,922 --> 00:23:44,557 poate un cronometru. 350 00:23:45,692 --> 00:23:47,560 S-ar fi putut gândi Reyes l-ar dezarma 351 00:23:47,594 --> 00:23:49,428 dacă te-a prins și a scăpat în timp. 352 00:23:49,462 --> 00:23:51,664 Da, bine, cartelurile nu sunt exact cunoscute 353 00:23:51,698 --> 00:23:53,232 pentru respectarea promisiunilor lor. 354 00:23:54,801 --> 00:23:56,368 Depinde de promisiune. 355 00:24:01,474 --> 00:24:02,775 Oriunde vrei tu, prietenul meu. 356 00:24:02,809 --> 00:24:05,244 sunt încă în picioare. 357 00:24:05,277 --> 00:24:07,113 Consideră-te norocos. 358 00:24:09,315 --> 00:24:13,419 Oricine conduce Santa Muerta cartelul este un demon. 359 00:24:13,452 --> 00:24:15,421 nu as recomanda urmărind restul. 360 00:24:17,156 --> 00:24:18,725 Asta a fost lansat ieri. 361 00:24:20,660 --> 00:24:25,565 Familia lui, cartelul le-a pus cadavre, ce a mai rămas din ele, 362 00:24:25,598 --> 00:24:27,967 pe afișaj în mijloc a orașului. 363 00:24:28,000 --> 00:24:29,736 Au găsit corpul fratelui său în apropiere, 364 00:24:29,769 --> 00:24:30,970 dar nu capul lui. 365 00:24:31,003 --> 00:24:32,939 Probabil că va apărea în altă parte. 366 00:24:32,972 --> 00:24:35,708 Pe un țăruș. Într-o cutie cadou expediat primarului. 367 00:24:35,742 --> 00:24:37,409 Cine stie? 368 00:24:37,443 --> 00:24:41,280 Santa Muerta. Sfânta Moarte. 369 00:24:42,582 --> 00:24:44,751 Nu tocmai sancționat de către Biserică. 370 00:24:44,784 --> 00:24:48,254 Nu. Acest Reyes trebuie să fi fost destul de reporter. 371 00:24:48,287 --> 00:24:50,957 Era un necazător. 372 00:24:50,990 --> 00:24:53,492 Da, cunosc sentimentul. 373 00:24:55,127 --> 00:24:56,796 Nu există alergare din asta, Jake. 374 00:24:59,365 --> 00:25:01,100 Reyes a avut un denunțător. 375 00:25:01,133 --> 00:25:03,335 La un produs farmaceutic important companie. 376 00:25:07,339 --> 00:25:09,976 Nu a numit niciodată compania în articolele sale. 377 00:25:10,009 --> 00:25:11,611 Și nu a dat niciodată nume avertizorul. 378 00:25:11,644 --> 00:25:13,946 Sunt sigur că cânta ca o pasăre când au primit familia lui. 379 00:25:13,980 --> 00:25:15,014 Nu avea nevoie. 380 00:25:15,047 --> 00:25:16,482 În ziua în care a apărut articolul, 381 00:25:16,515 --> 00:25:20,687 Barry Taft, VP de vânzări la Davro Pharmaceuticals, a murit. 382 00:25:20,720 --> 00:25:23,489 Prin „sinucidere”. Între ghilimele. 383 00:25:23,522 --> 00:25:24,523 În L.A.? 384 00:25:24,557 --> 00:25:26,325 Centrul orasului. Sa întâmplat ieri. 385 00:25:26,358 --> 00:25:28,795 Ce sufla el fluierul aprins? 386 00:25:28,828 --> 00:25:32,264 O oarecare legătură între analgezice produse de Davro, 387 00:25:32,298 --> 00:25:36,002 guvernul chinez, și cartelul Santa Muerta. 388 00:25:36,035 --> 00:25:38,170 O parte din produsele companiei sale produs în China 389 00:25:38,204 --> 00:25:39,706 este sifonat 390 00:25:39,739 --> 00:25:42,742 și vândut direct ca drog de stradă în SUA. 391 00:25:43,910 --> 00:25:45,878 Sunt aici, Jake. 392 00:25:45,912 --> 00:25:47,179 Sunt gata. 393 00:25:47,213 --> 00:25:49,148 nu sunt. 394 00:25:55,988 --> 00:25:57,523 mama mea. 395 00:25:59,258 --> 00:26:02,494 Sunt tot ce are ea. Au spus că o vor ucide. 396 00:26:18,945 --> 00:26:21,047 - Poţi să-l împuşti. - Hei, nu este necesar. 397 00:26:21,080 --> 00:26:23,182 Argos... 398 00:26:23,215 --> 00:26:24,550 Îmi pare rău, Jake. 399 00:26:32,859 --> 00:26:34,560 Ne respectăm promisiunile, Jake. 400 00:26:34,593 --> 00:26:36,963 Și sunt pe cale să fac altul. 401 00:26:42,735 --> 00:26:45,037 De ce nu-mi spui ce vrei tu, 402 00:26:45,071 --> 00:26:46,438 iti spun eu sa te duci dracu-te, 403 00:26:46,472 --> 00:26:48,274 și apoi poți să mă împuști. 404 00:26:48,307 --> 00:26:50,542 Nu am de gând să te împușc. 405 00:26:52,779 --> 00:26:54,446 O să te împuști singur. 406 00:26:55,782 --> 00:26:57,083 Da? 407 00:26:57,116 --> 00:26:59,251 Va trebui să împrumut un pistol. 408 00:26:59,285 --> 00:27:00,519 Băiatul tău l-a luat pe al meu. 409 00:27:00,552 --> 00:27:02,054 Îmi place felul în care gândești. 410 00:27:07,093 --> 00:27:09,896 Jake, te rog! Ne vor ucide! 411 00:27:09,929 --> 00:27:11,798 Stai! 412 00:27:11,831 --> 00:27:13,933 Fă ce spun eu sau mor. 413 00:27:29,348 --> 00:27:30,717 Indică direcția greșită. 414 00:27:52,604 --> 00:27:53,973 Duce. 415 00:27:54,006 --> 00:27:55,641 Spaniola ta este foarte buna. 416 00:27:55,674 --> 00:27:57,176 Multumesc. 417 00:27:57,209 --> 00:27:58,410 Oh, știm. 418 00:27:58,444 --> 00:28:00,346 Am ascultat. 419 00:28:00,379 --> 00:28:02,114 Acasă. 420 00:28:02,148 --> 00:28:03,783 În mașina ta. 421 00:28:04,851 --> 00:28:06,518 Cu terapeutul tău. 422 00:28:07,653 --> 00:28:09,521 Atingere sinucigașă, Jake? 423 00:28:10,890 --> 00:28:12,658 PTSD? 424 00:28:13,659 --> 00:28:15,494 Avem o sesiune acum? 425 00:28:15,527 --> 00:28:17,163 De un fel. 426 00:28:25,271 --> 00:28:27,339 Un clic, fiul tău trăiește. 427 00:28:27,373 --> 00:28:30,009 Doi, soția ta este liberă. 428 00:28:31,210 --> 00:28:33,479 Trei clicuri, poți salva prietenul tău de aici. 429 00:28:36,715 --> 00:28:38,250 Sau patru? 430 00:28:39,485 --> 00:28:42,321 Chiar lăsăm câinele să plece. 431 00:28:47,760 --> 00:28:49,095 Și dacă primesc cinci? 432 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 Încearcă din nou. 433 00:29:30,702 --> 00:29:31,938 Ești un jucător de noroc, Cutler. 434 00:29:34,974 --> 00:29:36,408 - Care sunt sansele mele? - Jake... 435 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 Felicitări. 436 00:29:49,621 --> 00:29:51,757 Încă unul, Cutler, si esti liber. 437 00:29:52,791 --> 00:29:54,293 Sănătate. 438 00:30:01,500 --> 00:30:03,369 Mm. 439 00:30:07,173 --> 00:30:08,975 A trecut ceva timp. 440 00:30:12,144 --> 00:30:13,579 E ca nimic. Parcă s-ar grăbi. 441 00:30:13,612 --> 00:30:15,147 Da! 442 00:30:15,181 --> 00:30:16,648 Voiam să spun 50/50. 443 00:30:16,682 --> 00:30:19,986 Dar tu esti prost. Și matematica ta e nasolă. 444 00:30:20,019 --> 00:30:21,687 Scoate-o de aici. Pregătește-mi camionul. 445 00:30:22,721 --> 00:30:24,423 Scoate-o afară! 446 00:30:24,456 --> 00:30:26,092 - Jake. - Pleacă de aici. 447 00:30:26,125 --> 00:30:27,493 Vamos! 448 00:30:32,331 --> 00:30:34,033 Înapoi la spectacol. 449 00:30:36,168 --> 00:30:38,304 Voi visa mare. 450 00:30:38,337 --> 00:30:42,274 Buna ziua? ai un client care dorește mâncare la pachet. 451 00:30:42,308 --> 00:30:43,675 Aștepți pe cineva? 452 00:30:45,177 --> 00:30:46,412 Buna ziua? 453 00:30:46,445 --> 00:30:48,247 Sunt aici pentru ceva la pachet. 454 00:30:49,949 --> 00:30:51,450 Ea va pleca. 455 00:30:51,483 --> 00:30:52,784 nu plec. 456 00:30:52,818 --> 00:30:54,453 Te aud, idiotule. 457 00:30:56,455 --> 00:30:57,924 Aceasta este o înșelătorie. 458 00:30:57,957 --> 00:30:59,258 Suntem inchisi. 459 00:30:59,291 --> 00:31:01,493 Semnul tău spune „deschis”, ticălosule. 460 00:31:01,527 --> 00:31:03,095 Suntem inchisi! 461 00:31:03,129 --> 00:31:04,530 Suntem inchisi! Ușa este închisă! 462 00:31:04,563 --> 00:31:06,933 De aceea nu răspunde nimeni. Suntem inchisi! 463 00:31:06,966 --> 00:31:07,967 Tu raspunzi. 464 00:31:08,000 --> 00:31:09,701 Ascultă-l. Suntem inchisi! 465 00:31:25,717 --> 00:31:27,186 Băiat bun! 466 00:31:28,921 --> 00:31:31,457 Ce? 467 00:31:31,490 --> 00:31:32,558 Argos... 468 00:31:35,594 --> 00:31:37,896 Îl iau înapoi pe acel „băiat bun”. 469 00:31:42,568 --> 00:31:43,869 Hei, nu poți... 470 00:31:43,902 --> 00:31:45,437 Arggh! 471 00:31:56,782 --> 00:31:58,384 Eu, Jake. 472 00:31:58,417 --> 00:32:00,719 - Au luat-o pe Mia. - Stai. Așteaptă, așteaptă. 473 00:32:02,854 --> 00:32:05,424 Ascultă la mine. Tocmai am fost sărit. 474 00:32:05,457 --> 00:32:07,326 Așteaptă. 475 00:32:07,359 --> 00:32:09,695 Nu mă auzi? Ei a spus că o vor ucide. 476 00:32:09,728 --> 00:32:11,097 Jake, stai. 477 00:32:11,130 --> 00:32:12,631 Hei, haide! Argos, ridică-te! 478 00:32:14,600 --> 00:32:16,235 Haide, omule, am auzit-o. 479 00:32:18,637 --> 00:32:20,739 Toate bune? Jake, e chiar aici. 480 00:32:20,772 --> 00:32:22,441 - Ce? - Mă uit la ea. 481 00:32:22,474 --> 00:32:23,442 Arătaţi-mi. 482 00:32:23,475 --> 00:32:25,144 Cauți? 483 00:32:28,780 --> 00:32:31,083 - Ei sunt chiar acum? - Da, domnule. 484 00:32:32,151 --> 00:32:33,285 Sunt pe drum. 485 00:32:40,859 --> 00:32:42,461 Argos, stai jos. 486 00:32:42,494 --> 00:32:44,830 Ridica. 487 00:32:46,265 --> 00:32:49,368 Ați ajuns la detectivul Cutler. Vă rugăm să lăsați un mesaj. 488 00:32:49,401 --> 00:32:50,602 Unde ești, Cutler? 489 00:32:54,806 --> 00:32:56,608 Știi unde ești? 490 00:32:56,642 --> 00:32:58,477 Cu cine vorbesc? 491 00:32:58,510 --> 00:33:02,714 Camionul acela îmi aparține. 492 00:33:02,748 --> 00:33:06,152 Da? Simțiți-vă liber pentru a depune un raport de poliție. 493 00:33:08,287 --> 00:33:10,089 Îți vezi prietenul? 494 00:33:11,690 --> 00:33:12,824 Cine e acela? 495 00:33:12,858 --> 00:33:14,893 Ea este spânzurată din oglindă. 496 00:33:14,926 --> 00:33:15,961 Nu poți să-i lipsești. 497 00:33:15,994 --> 00:33:17,796 Nu prietenul meu. 498 00:33:17,829 --> 00:33:19,665 E pe cale să fie. 499 00:33:22,301 --> 00:33:24,270 Ai făcut-o curte de mult timp. 500 00:33:33,145 --> 00:33:34,613 Argos! 501 00:34:00,172 --> 00:34:01,707 Poliţie! 502 00:34:01,740 --> 00:34:03,542 Pe pământ. Mâinile sus. 503 00:34:03,575 --> 00:34:04,643 Argos... 504 00:34:06,312 --> 00:34:09,448 - Controlează-ți animalul! - Ne conformăm. Argos. 505 00:34:09,481 --> 00:34:11,217 O să ucid chestia asta. 506 00:34:11,250 --> 00:34:13,051 Argos... 507 00:34:13,085 --> 00:34:14,386 am spus pe jos. 508 00:34:17,089 --> 00:34:18,824 Hei, omule! Ai grijă la mână! 509 00:34:18,857 --> 00:34:21,227 Argos. 510 00:34:23,162 --> 00:34:24,130 Nu! 511 00:34:27,533 --> 00:34:28,967 Rulează acea linie. 512 00:34:29,000 --> 00:34:30,902 Ia apă pentru asta, Ken. 513 00:34:32,037 --> 00:34:34,440 - Mulţumesc. - Da, pune-l înapoi. 514 00:34:35,874 --> 00:34:37,176 Acel hotspot de acolo. 515 00:34:37,209 --> 00:34:38,844 Am vorbit cu personalul. 516 00:34:38,877 --> 00:34:40,312 Povestea ta se verifică. 517 00:34:40,346 --> 00:34:41,580 Bun. 518 00:34:42,548 --> 00:34:44,216 Unde este câinele meu? 519 00:34:44,250 --> 00:34:46,352 Controlul animalelor până ne dăm seama de asta. 520 00:34:47,553 --> 00:34:49,188 Controlul animalelor? 521 00:34:50,456 --> 00:34:51,690 Sunt reținut? 522 00:34:51,723 --> 00:34:53,759 Ai aruncat în aer o mașină. 523 00:34:53,792 --> 00:34:54,993 Nu l-am aruncat în aer. 524 00:34:55,026 --> 00:34:56,395 Oh, s-a aruncat în aer, nu? 525 00:34:56,428 --> 00:34:58,164 Da, cam așa a făcut-o. 526 00:35:02,534 --> 00:35:04,536 - Argos! - Haide. Aici, băiete. 527 00:35:04,570 --> 00:35:06,538 Hei, ușor, omule. 528 00:35:06,572 --> 00:35:07,739 Haide. 529 00:35:07,773 --> 00:35:09,408 Hei, stai o secundă. 530 00:35:11,677 --> 00:35:13,645 Haide, du-te. 531 00:35:13,679 --> 00:35:15,013 - Să mergem. - Argos! 532 00:35:16,315 --> 00:35:17,783 Unde-l duci? 533 00:35:34,433 --> 00:35:35,601 Iubito... 534 00:35:36,802 --> 00:35:39,471 ..nu greșești pentru că ați pus întrebarea. 535 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 Nu sunt sigur ai inteles intrebarea mea. 536 00:35:44,843 --> 00:35:46,245 Ei bine, atunci ajută-mă. 537 00:35:47,246 --> 00:35:48,780 Aș fi putut să o întreb mai clar. 538 00:35:48,814 --> 00:35:50,682 Nu trebuie să mă protejezi. 539 00:35:50,716 --> 00:35:51,817 Știu. 540 00:35:51,850 --> 00:35:53,652 Spune-mi doar adevărul. O pot lua. 541 00:35:53,685 --> 00:35:54,653 Jake! 542 00:35:54,686 --> 00:35:55,921 O merit. 543 00:35:55,954 --> 00:35:57,923 Nu mă acuza că mint. 544 00:35:57,956 --> 00:36:00,091 spun eu faci ceea ce fac eu mereu. 545 00:36:00,125 --> 00:36:01,293 Fugi de conflict. 546 00:36:01,327 --> 00:36:02,994 eu sunt acela care a început această luptă. 547 00:36:03,028 --> 00:36:04,830 - Nu ne certam. - Ştii ce vreau să spun. 548 00:36:04,863 --> 00:36:05,931 Acesta nu este conflictul. 549 00:36:05,964 --> 00:36:07,333 Atunci ce este conflictul, Jake? 550 00:36:07,366 --> 00:36:08,634 Aceasta este o distragere a atenției de la 551 00:36:08,667 --> 00:36:10,469 întrebarea propriu-zisă că voiai să mă întrebi. 552 00:36:10,502 --> 00:36:11,803 Din ceea ce trebuie să știi, 553 00:36:11,837 --> 00:36:13,805 din ceea ce trebuia să știi înainte să te căsătorești cu mine. 554 00:36:13,839 --> 00:36:15,507 Vreau doar ca asta să funcționeze. 555 00:36:15,541 --> 00:36:17,876 Ei bine, nu va funcționa dacă nu sunt pregătit. 556 00:36:17,909 --> 00:36:20,145 - Jake. - Asta e, nu-i așa? 557 00:36:21,112 --> 00:36:22,180 Jake! 558 00:36:29,821 --> 00:36:31,623 Jake? 559 00:36:35,294 --> 00:36:36,795 Vai. 560 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 Eu sunt Liz. Sunt asistentă aici. 561 00:37:12,731 --> 00:37:14,366 ce zi este? 562 00:37:14,400 --> 00:37:16,101 Poţi să-mi spui? 563 00:37:25,076 --> 00:37:27,245 Ai ieșit vreo două ore. 564 00:37:30,382 --> 00:37:32,351 Mi-ar plăcea ceva de băut. 565 00:37:32,384 --> 00:37:35,253 Medicamentul pentru durere vă poate face sete. 566 00:37:35,287 --> 00:37:37,255 Îți aduc niște apă. 567 00:37:37,289 --> 00:37:38,690 Multumesc. 568 00:37:38,724 --> 00:37:40,125 Revin imediat. 569 00:37:46,332 --> 00:37:48,534 L-ai văzut pe ofițer care mi-a adus pacientul? 570 00:37:48,567 --> 00:37:50,235 - E în sala de pauză. - Mulţumesc. 571 00:38:10,422 --> 00:38:11,890 Ofițer Beekman? 572 00:38:11,923 --> 00:38:13,825 E treaz. 573 00:38:14,893 --> 00:38:16,061 Coerent? 574 00:38:16,094 --> 00:38:17,729 E bine. 575 00:38:17,763 --> 00:38:19,765 Comoţie cerebrală, poate. 576 00:38:37,148 --> 00:38:39,050 Poate fi externat imediat? 577 00:38:39,084 --> 00:38:41,019 Ori de câte ori medicul semnează. 578 00:38:41,987 --> 00:38:44,022 Aproximativ o oră, presupun. 579 00:38:49,628 --> 00:38:51,830 Oh! Trebuie să fii... 580 00:38:53,298 --> 00:38:55,300 Probabil ar trebui să mergi să vorbesc cu el. 581 00:39:03,141 --> 00:39:05,243 Deci ce a făcut? 582 00:39:05,276 --> 00:39:06,778 Este un terorist. 583 00:39:08,146 --> 00:39:10,315 A încercat să declanșeze o mașină-bombă. 584 00:39:14,886 --> 00:39:16,287 Nu s-a stins? 585 00:39:16,321 --> 00:39:19,124 Oh, s-a stins. Doar nu unde trebuia. 586 00:39:19,157 --> 00:39:20,291 Unde? 587 00:39:21,292 --> 00:39:23,462 Unde trebuia sau unde s-a declansat? 588 00:39:23,495 --> 00:39:24,696 Unde trebuia? 589 00:39:24,730 --> 00:39:27,265 Probabil o sinagogă sau un KFC. 590 00:39:27,298 --> 00:39:29,300 Suntem destul de siguri este un supremacist alb. 591 00:39:29,334 --> 00:39:31,803 Să-l continuăm în mișcare, bine? 592 00:39:34,573 --> 00:39:35,874 Aici, nu? 593 00:39:45,050 --> 00:39:46,151 Multumesc. 594 00:39:46,184 --> 00:39:48,920 Asistentă, vrei ne dai un minut? 595 00:40:00,666 --> 00:40:02,601 Vorbești spaniolă, Jake? 596 00:40:06,371 --> 00:40:07,739 Puțin. 597 00:40:07,773 --> 00:40:10,375 De exemplu, puteți comanda mâncare sau... 598 00:40:10,408 --> 00:40:12,544 Da, cam mult. 599 00:40:12,578 --> 00:40:14,880 „Yo quiero Taco Bell”, și cam atât, nu? 600 00:40:14,913 --> 00:40:17,015 Îl vezi pe avocatul meu aici? 601 00:40:17,048 --> 00:40:19,718 - Jake, Jake. - Îți pierzi timpul. 602 00:40:19,751 --> 00:40:22,721 Asta e ok. Poți doar întinde-te acolo și ascultă-mă. 603 00:40:22,754 --> 00:40:24,856 În plus, am trecut cu mult peste toate astea acum. 604 00:40:26,391 --> 00:40:28,426 „Plata o plomo”. Ce zici de acela? 605 00:40:31,730 --> 00:40:34,165 „Argint sau plumb” asta inseamna. 606 00:40:34,199 --> 00:40:37,335 Ce înseamnă asta pentru tine? 607 00:40:37,368 --> 00:40:39,705 Ceea ce înseamnă asta este când un cartel intră în oraș, 608 00:40:39,738 --> 00:40:40,872 vorbesc cu oamenii. 609 00:40:40,906 --> 00:40:43,141 Ei vorbesc cu fermierii. Vorbesc cu polițiștii. 610 00:40:44,442 --> 00:40:47,245 Frumos, sarea-pământului oameni de tip. 611 00:40:47,278 --> 00:40:49,114 Și oamenii ăștia, au de ales. 612 00:40:50,248 --> 00:40:52,518 Fie că ești în joc, 613 00:40:52,551 --> 00:40:54,085 care este argintul... 614 00:40:55,721 --> 00:40:56,722 ..sau... 615 00:40:56,755 --> 00:40:58,857 Văd că ghiciți 616 00:40:58,890 --> 00:41:00,058 ce înseamnă partea de plumb. 617 00:41:00,091 --> 00:41:02,060 - Da. - Da. 618 00:41:04,062 --> 00:41:06,498 În domeniul nostru de lucru, nu facem mulți bani. 619 00:41:07,966 --> 00:41:09,334 Ştii asta. 620 00:41:10,636 --> 00:41:12,237 Știu despre tine. 621 00:41:12,270 --> 00:41:14,205 Și ipoteca ta. 622 00:41:14,239 --> 00:41:16,141 Asigurarea afacerii dvs. 623 00:41:18,176 --> 00:41:21,179 Ei bine, au venit să vorbească cu mine. 624 00:41:22,447 --> 00:41:24,115 Vezi, au nevoie de oameni care nu arata ca 625 00:41:24,149 --> 00:41:25,517 se plimbă afară Home Depot, 626 00:41:25,551 --> 00:41:26,752 daca stii ce vreau sa spun? 627 00:41:26,785 --> 00:41:28,286 Ei se deplasează spre nord. 628 00:41:29,354 --> 00:41:31,422 Așa că mi-au dat de ales. 629 00:41:36,828 --> 00:41:39,130 Acum o să-ți dau de ales. 630 00:41:39,164 --> 00:41:40,666 Bea asta. 631 00:41:44,435 --> 00:41:46,004 Si te culci... 632 00:41:48,306 --> 00:41:50,375 ..si sa nu te trezesti niciodata. 633 00:41:53,378 --> 00:41:58,116 Sau îți urmărești soția și copilul 634 00:41:58,149 --> 00:42:00,051 ars de viu pe internet. 635 00:42:16,034 --> 00:42:17,669 Ei bine... 636 00:42:21,072 --> 00:42:23,141 Nu sunt murdar ca tine. 637 00:42:45,731 --> 00:42:47,032 Haide. 638 00:43:17,796 --> 00:43:19,698 chiar îmi pare rău. 639 00:43:19,731 --> 00:43:21,667 Liz, am nevoie doar de tine a se calma. 640 00:43:21,700 --> 00:43:23,268 Hei, poți să faci asta pentru mine? 641 00:43:23,301 --> 00:43:26,471 Nu sunt aici să te rănesc. Nu sunt un criminal, bine? 642 00:43:26,504 --> 00:43:29,107 Dă din cap dacă mă auzi. Da? 643 00:43:29,140 --> 00:43:32,744 Bine, bine, bine. Ascultă, acel polițist, a încercat să mă omoare. 644 00:43:32,778 --> 00:43:35,213 Apa pe care ai pus-o lângă patul meu, a pus ceva în el. 645 00:43:35,246 --> 00:43:37,215 Tranq sau fentanil, nu stiu. Îl poți testa. 646 00:43:37,248 --> 00:43:39,685 Ei încearcă să mă omoare si familia mea. 647 00:43:39,718 --> 00:43:42,754 Acum, trebuie să plec. Trebuie să mă întorc la ei, bine? 648 00:43:42,788 --> 00:43:44,890 Liz, am nevoie de ajutorul tău, 649 00:43:44,923 --> 00:43:46,692 pentru că sunt pe cale să te las să pleci. 650 00:43:48,727 --> 00:43:50,628 apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 651 00:43:50,662 --> 00:43:52,063 Și promit că dacă țipi, 652 00:43:52,097 --> 00:43:53,799 O să bat prostiile din tine, bine? 653 00:44:14,019 --> 00:44:15,854 Tu. Asistenta. 654 00:44:16,988 --> 00:44:18,423 Vino aici, asistentă. 655 00:44:18,456 --> 00:44:19,825 Taci naibii. 656 00:44:19,858 --> 00:44:21,960 Vino aici. 657 00:44:21,993 --> 00:44:23,795 Doar du-te dracului aici. Shh! 658 00:44:26,531 --> 00:44:27,733 Eşti în regulă? 659 00:44:27,766 --> 00:44:29,267 Oh, Doamne. 660 00:44:29,300 --> 00:44:31,102 - Eşti în regulă? Eşti în regulă? - Shh, shh. 661 00:44:31,136 --> 00:44:33,471 Eşti în regulă? Fața ta. 662 00:44:33,504 --> 00:44:35,273 Sunt bine. Sunt bine. 663 00:44:37,809 --> 00:44:38,810 Hei. 664 00:44:42,113 --> 00:44:43,114 A plecat. 665 00:44:43,148 --> 00:44:44,649 Cine a plecat? 666 00:44:44,682 --> 00:44:46,251 Supremacistul alb. 667 00:44:46,284 --> 00:44:48,086 OK, mulțumesc pentru ca m-ai anuntat. 668 00:44:48,119 --> 00:44:49,354 Unde s-a dus? 669 00:44:50,555 --> 00:44:51,957 Ești sigur că ești bine? 670 00:44:51,990 --> 00:44:54,325 Sunt bine, sunt bine. Asta... sunt bine. 671 00:44:54,359 --> 00:44:55,827 Ai văzut unde s-a dus? 672 00:44:55,861 --> 00:44:57,628 - Da. - Da? 673 00:44:57,662 --> 00:44:58,964 Da. 674 00:44:58,997 --> 00:45:00,531 Unde s-a dus? 675 00:45:00,565 --> 00:45:02,200 În... în casa scării. 676 00:45:02,233 --> 00:45:03,769 Casa scării? Casa scării de acolo? 677 00:45:03,802 --> 00:45:04,936 - Da. Da. - BINE. Da. 678 00:45:04,970 --> 00:45:06,772 Pot să vă mai pun o întrebare? încă unul. 679 00:45:06,805 --> 00:45:09,040 - O să suni? - Da. Da. 680 00:45:09,074 --> 00:45:11,409 Cât timp înainte de cineva intră pe ușa asta? 681 00:45:13,845 --> 00:45:15,446 Ar trebui să-i spun doctorului. 682 00:45:15,480 --> 00:45:16,815 Ar trebui să sun pe doctor. 683 00:45:16,848 --> 00:45:18,683 Dar dacă nu ai făcut-o, ar fi o vreme. 684 00:45:20,752 --> 00:45:22,553 Bun. Bun. 685 00:45:22,587 --> 00:45:24,389 Bun. Ar trebui să stai jos. 686 00:45:24,422 --> 00:45:27,692 Da. BINE. bine? 687 00:45:27,725 --> 00:45:29,494 Aşezaţi-vă. Da. 688 00:45:29,527 --> 00:45:31,362 Eşti bun. E bine. 689 00:45:31,396 --> 00:45:33,098 Aici. Ia niște apă. 690 00:45:36,267 --> 00:45:37,668 - Mulţumesc. - BINE. 691 00:45:39,771 --> 00:45:40,939 BINE. 692 00:45:41,907 --> 00:45:43,208 Stai bine. 693 00:45:45,243 --> 00:45:47,445 Stai bine. 694 00:46:04,762 --> 00:46:06,064 La dracu. 695 00:46:16,141 --> 00:46:17,275 Oh! 696 00:46:25,616 --> 00:46:27,052 Da, am dat naibii. 697 00:46:27,085 --> 00:46:29,254 Cum este ca ai dracu? 698 00:46:29,287 --> 00:46:31,389 Nu e mort. A scăpat. 699 00:46:31,422 --> 00:46:33,859 Nu e bine, domnule Beekman. 700 00:46:33,892 --> 00:46:35,626 Ei bine, îl voi găsi. 701 00:46:36,627 --> 00:46:38,263 Dacă este arestat... 702 00:46:39,264 --> 00:46:40,798 El nu va fi. 703 00:46:40,832 --> 00:46:44,235 Înțelegeți, domnule Beekman, cum facem lucrurile? 704 00:46:45,336 --> 00:46:47,572 Da, da. 705 00:46:47,605 --> 00:46:50,909 Atunci înțelegi că ta lucrează din acest punct înainte 706 00:46:50,942 --> 00:46:53,578 este de a asigura siguranța a familiei tale. 707 00:47:33,651 --> 00:47:36,087 Haide, dragă, ridică. 708 00:47:40,858 --> 00:47:41,859 Buna ziua? 709 00:47:41,893 --> 00:47:43,761 - Dragă! Este... Da. - Dragă... 710 00:47:43,794 --> 00:47:44,996 Care este acest număr suni de la? 711 00:47:45,030 --> 00:47:47,165 Ascultă, nu am timp sa explic, bine? 712 00:47:47,198 --> 00:47:49,267 Trebuie doar să ascultă-mă, bine? 713 00:47:49,300 --> 00:47:50,801 Ce este... despre ce este vorba? 714 00:47:50,835 --> 00:47:52,203 Nu-mi spune numele. 715 00:47:52,237 --> 00:47:54,672 Prefă-te doar că ești, uh, vorbind cu mama ta. 716 00:47:54,705 --> 00:47:56,807 Aceasta este viață sau moarte. Te rog, trebuie să ai încredere în mine. 717 00:47:56,841 --> 00:47:58,977 Bine, mamă. Ce mai face tata? 718 00:47:59,010 --> 00:48:02,847 Bun. Doar așa. Da. 719 00:48:02,880 --> 00:48:04,415 Acum, uh... 720 00:48:06,017 --> 00:48:08,219 Am nevoie să intri în bârlog. 721 00:48:09,420 --> 00:48:12,457 Bine, mamă. Este... există ceva ai vrut să verific? 722 00:48:12,490 --> 00:48:14,525 Da. A, uh... 723 00:48:14,559 --> 00:48:16,794 Consola de restaurare. 724 00:48:16,827 --> 00:48:18,596 Aproape de televizor. 725 00:48:20,999 --> 00:48:23,401 Mm-hm, pot aduce niște salată de pui. 726 00:48:24,369 --> 00:48:26,037 Trageți sertarul de jos. 727 00:48:31,076 --> 00:48:32,277 L-ai scos? 728 00:48:33,778 --> 00:48:35,746 Da. Strugurii sunt fără semințe. 729 00:48:35,780 --> 00:48:38,716 Vezi cuiul acela de acolo? Nu este un cui. 730 00:48:38,749 --> 00:48:40,618 Trage de el. 731 00:48:42,453 --> 00:48:44,189 E o cutie acolo. 732 00:48:45,423 --> 00:48:47,725 Înăuntru sunt pașapoarte, 733 00:48:47,758 --> 00:48:49,995 certificate de naștere pentru tine și copii. 734 00:48:50,028 --> 00:48:52,430 Sunt 60.000 în numerar. 735 00:48:52,463 --> 00:48:55,566 Există chei de la mașină și o hartă pentru a găsi mașina. 736 00:48:55,600 --> 00:48:59,070 Folosiți telefonul care se află acolo. Nu folosiți un Uber, bine? 737 00:49:01,272 --> 00:49:02,373 Acum, um... 738 00:49:05,276 --> 00:49:07,578 Mi-ar plăcea să spun asta Ne vedem în curând, iubito, 739 00:49:07,612 --> 00:49:09,514 dar nu voi reuși. 740 00:49:09,547 --> 00:49:11,616 Ce vrei să spui? 741 00:49:11,649 --> 00:49:12,984 Ce spui? 742 00:49:13,985 --> 00:49:15,453 Răspunde-mi! 743 00:49:15,486 --> 00:49:17,122 Dar tu... 744 00:49:19,790 --> 00:49:21,459 - Fugi. - Ce... 745 00:49:21,492 --> 00:49:23,361 Ce se întâmplă aici? 746 00:49:23,394 --> 00:49:25,463 Tu trăiești. 747 00:49:26,431 --> 00:49:28,899 Și fii fericit... 748 00:49:28,933 --> 00:49:30,301 ..si uiti de mine. 749 00:49:30,335 --> 00:49:32,303 O, Doamne! Te rog, nu! 750 00:49:34,205 --> 00:49:36,207 Ajungi la fel de departe de aici cât poți. 751 00:49:36,241 --> 00:49:37,508 Vorbești serios? 752 00:49:38,509 --> 00:49:39,877 Si tu incerci... 753 00:49:41,279 --> 00:49:42,280 ..si iarta-ma. 754 00:49:42,313 --> 00:49:44,482 - O, Doamne! - Bine? 755 00:49:46,117 --> 00:49:48,353 Te rog, nu face asta. 756 00:49:49,820 --> 00:49:51,322 Pentru că vei... 757 00:49:54,859 --> 00:49:56,394 Da, mereu ai fost tu. 758 00:49:56,427 --> 00:49:59,897 Vei fi ultimul lucru la care mă gândesc. 759 00:49:59,930 --> 00:50:01,932 Nu, nu. Vino acasă! 760 00:50:03,368 --> 00:50:04,835 Stai, vei fi... 761 00:50:15,146 --> 00:50:16,714 Haide. 762 00:50:21,219 --> 00:50:22,187 Oh... 763 00:50:24,122 --> 00:50:25,656 Nu vorbi. 764 00:50:25,690 --> 00:50:27,592 Voi vorbi. 765 00:50:27,625 --> 00:50:29,527 Și vei acționa. 766 00:50:29,560 --> 00:50:31,962 Și nu închideți. 767 00:50:43,074 --> 00:50:46,644 - Eşti sigur că e acela? - Asta au spus ei. 768 00:50:46,677 --> 00:50:49,147 Are un guler si o adresa. 769 00:50:49,180 --> 00:50:51,549 Tocmai am vorbit cu polițistul. Polițistul a spus eutanasia. 770 00:50:51,582 --> 00:50:54,619 - Nu am mai făcut asta până acum. - Nu ai mai făcut asta până acum. 771 00:50:57,888 --> 00:50:59,490 Și trebuie să te întrebi 772 00:50:59,524 --> 00:51:02,160 de ce ești acolo unde ești și sunt acolo unde sunt. 773 00:51:02,193 --> 00:51:04,529 Daca pui un pic de initiativa in, 774 00:51:04,562 --> 00:51:06,931 viața ta s-ar fi dovedit foarte diferit. 775 00:51:08,366 --> 00:51:09,500 Mai este timp. 776 00:51:10,901 --> 00:51:14,472 Dar trebuie să încetezi să mai fii așa naibii de incel. 777 00:51:15,506 --> 00:51:16,707 Fii cineva. 778 00:51:28,419 --> 00:51:30,321 Nu-l lăsa afară! 779 00:51:46,704 --> 00:51:48,606 Hei! Ce naiba? 780 00:52:10,395 --> 00:52:11,962 Avem vești de ultimă oră acum. 781 00:52:11,996 --> 00:52:14,432 Oficialii au lansat numele Jake Rosser 782 00:52:14,465 --> 00:52:16,901 ca suspect de camionul furat - 783 00:52:16,934 --> 00:52:20,371 un fost ofițer de poliție în divizia K9 a LAPD. 784 00:52:20,405 --> 00:52:21,806 Potrivit colegilor săi, 785 00:52:21,839 --> 00:52:25,210 Comportamentul lui Rosser a fost deseori neregulat și violent. 786 00:52:25,243 --> 00:52:27,278 A fost disciplinat pentru agresiune 787 00:52:27,312 --> 00:52:28,979 un șofer de ambulanță hispanic 788 00:52:29,013 --> 00:52:31,416 cu puțin înainte de a pleca departamentul. 789 00:52:31,449 --> 00:52:33,584 Devine clar de la evenimentele de astăzi 790 00:52:33,618 --> 00:52:36,654 pe care Rosser îl supăra nu numai colegii săi ofițeri 791 00:52:36,687 --> 00:52:39,957 dar diversele comunități a jurat să protejeze. 792 00:52:41,526 --> 00:52:45,129 Am fost informați că Rosser se află în prezent în custodia poliției 793 00:52:45,162 --> 00:52:48,299 la un spital nedezvăluit în Los Angeles. 794 00:52:48,333 --> 00:52:51,436 Înainte de a fi prins, furiile sale tragice 795 00:52:51,469 --> 00:52:53,304 a lăsat mai multe lucrătorii restaurantului au murit 796 00:52:53,338 --> 00:52:56,674 în ceea ce pare a fi un act de ură rasială vizată. 797 00:52:59,344 --> 00:53:02,280 Psihiatru criminalist Dr. Yan Sanyay 798 00:53:02,313 --> 00:53:04,282 a analizat comportamentul suspectului 799 00:53:04,315 --> 00:53:06,284 în ultimele ore. 800 00:53:07,518 --> 00:53:09,620 Desigur, așa cum sunt eu vorbind, el nu este pacientul meu. 801 00:53:09,654 --> 00:53:11,389 Nu l-am examinat pe suspect. 802 00:53:11,422 --> 00:53:14,525 Dar au existat rapoarte despre un copil afgan 803 00:53:14,559 --> 00:53:17,362 într-un incident din 2005. 804 00:53:17,395 --> 00:53:19,297 Un băiețel pe nume Abdul 805 00:53:19,330 --> 00:53:21,198 a cărui moarte a fost cauzată de către suspect. 806 00:53:21,232 --> 00:53:23,534 Conform un asociat al meu, 807 00:53:23,568 --> 00:53:25,836 Dr. T. Morang, care este un psihiatru militar, 808 00:53:25,870 --> 00:53:27,772 suspectul a simțit atunci 809 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 că nu merita un om prieteni după acest incident, 810 00:53:30,174 --> 00:53:32,810 așa că și-a transferat afecțiunile pe câini. 811 00:53:32,843 --> 00:53:34,445 Hei! 812 00:53:34,479 --> 00:53:36,281 Investigații suplimentare dezvăluie asta 813 00:53:36,314 --> 00:53:40,318 suspectul a ucis un câine în timp ce era de serviciu în Afganistan, 814 00:53:40,351 --> 00:53:42,152 și am întors altul... 815 00:53:42,186 --> 00:53:44,121 Hei, omule. 816 00:53:44,154 --> 00:53:45,756 Sunt pierdut, eu... 817 00:53:46,891 --> 00:53:48,092 .. venea... 818 00:53:48,125 --> 00:53:49,927 ..si, oh... 819 00:53:52,763 --> 00:53:54,432 Ce faci purtând rahatul meu? 820 00:53:55,433 --> 00:53:56,767 sunt eu? 821 00:53:58,336 --> 00:54:02,206 Eu... eu... am crezut că acesta este al meu. 822 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 Tu minți. 823 00:54:03,274 --> 00:54:05,109 Nu, sunt doar confuz. eu... 824 00:54:06,577 --> 00:54:08,579 - Capul meu... - Cine esti? 825 00:54:08,613 --> 00:54:10,581 ..suferă de PTSD sever 826 00:54:10,615 --> 00:54:13,651 și prezintă trăsături extreme narcisism și psihopatie. 827 00:54:13,684 --> 00:54:14,852 Tu... 828 00:54:14,885 --> 00:54:16,020 Nu arăta nicio remuşcare după... 829 00:54:16,053 --> 00:54:17,154 Nu. 830 00:54:17,187 --> 00:54:18,389 ...dezlănțuit în Southland azi... 831 00:54:18,423 --> 00:54:21,659 - Tu acel bombardier rasist! - Nu, nu sunt eu. 832 00:54:21,692 --> 00:54:24,128 Poliţie! Ajutor! 833 00:54:25,162 --> 00:54:26,497 Ajutor! 834 00:54:26,531 --> 00:54:28,399 Depresia este o călătorie. 835 00:54:28,433 --> 00:54:30,901 Am făcut ceva progres pe antidepresivul meu, 836 00:54:30,935 --> 00:54:33,904 a avut câteva victorii zilnice la reducerea simptomelor mele, 837 00:54:33,938 --> 00:54:36,206 dar tot eram mascandu-mi depresia. 838 00:54:36,240 --> 00:54:37,775 Așa că am vorbit cu medicul meu. 839 00:54:47,652 --> 00:54:49,186 În regulă. 840 00:54:49,219 --> 00:54:51,055 Frumos și ușor. 841 00:54:51,088 --> 00:54:52,757 S-a terminat. 842 00:54:52,790 --> 00:54:54,592 Hei, mă conformez. 843 00:54:55,726 --> 00:54:58,896 L-am scos pe suspect afară. Jake Rosser. 844 00:54:58,929 --> 00:55:01,165 Copiați asta. Suspect în arest. 845 00:55:02,600 --> 00:55:04,635 Stai, ce faci? Nu mai rezista! 846 00:55:04,669 --> 00:55:06,804 Uau, uau. Nu vrei să faci asta, omule. 847 00:55:06,837 --> 00:55:09,039 - Ofițerul are nevoie de ajutor! - Nu, nu vrei să faci asta. 848 00:55:09,073 --> 00:55:10,575 - Ofițerul are nevoie de asistență. - Se duce după arma mea! 849 00:55:10,608 --> 00:55:11,609 Nu, hei. 850 00:55:11,642 --> 00:55:13,043 Amprentele tale sunt 851 00:55:13,077 --> 00:55:14,779 peste tot, oriunde ar fi. 852 00:55:14,812 --> 00:55:16,681 Hei, omule, ești în fața camerei. 853 00:55:16,714 --> 00:55:20,150 Crezi că sunt destul de prost să-mi iau ochii de la tine? 854 00:55:21,118 --> 00:55:22,152 nu. 855 00:55:35,265 --> 00:55:37,101 Ești mult prea inteligent pentru asta. 856 00:55:43,007 --> 00:55:45,309 Vreau o copie a acestei casete. 857 00:55:57,722 --> 00:56:01,158 - Atenţie! Taci! - Taci! 858 00:56:01,191 --> 00:56:02,793 Taci! 859 00:56:07,164 --> 00:56:08,666 - Pleacă de aici. - Argh! 860 00:56:55,212 --> 00:56:57,047 Se conectează la OnStar. 861 00:56:57,081 --> 00:56:59,416 Bine ați venit la OnStar, Domnule Raskin. Cum te pot ajuta? 862 00:56:59,450 --> 00:57:01,552 Da, salut. Ce faci in seara asta? 863 00:57:01,586 --> 00:57:03,554 Mă descurc bine, mulțumesc. Ce mai faceți, domnule? 864 00:57:03,588 --> 00:57:05,055 Sunt bine, sunt bine. Multumesc. 865 00:57:05,089 --> 00:57:06,423 De fapt, acesta nu este domnul Raskin. 866 00:57:06,457 --> 00:57:10,360 Este, uh, ofițer, um, Cobb cu LAPD. 867 00:57:10,394 --> 00:57:13,330 Și, uh, ne-am revenit acest vehicul furat 868 00:57:13,363 --> 00:57:15,900 și, uh, necesită asistență. 869 00:57:15,933 --> 00:57:18,302 Nicio problemă. Pot raporta vehiculul furat. 870 00:57:18,335 --> 00:57:20,204 De fapt, deja a fost raportat, doamnă. Multumesc. 871 00:57:20,237 --> 00:57:21,939 Momentan doar confiscăm vehiculul 872 00:57:21,972 --> 00:57:24,408 și, uh, o să am nevoie de tine pentru a porni motorul. 873 00:57:24,441 --> 00:57:25,843 Nici o problemă. 874 00:57:25,876 --> 00:57:27,444 Am nevoie doar numărul insignei dvs., ofițer. 875 00:57:27,478 --> 00:57:28,679 Al meu ce? 876 00:57:28,713 --> 00:57:30,414 Am nevoie doar numărul insignei dvs. 877 00:57:34,919 --> 00:57:35,953 Uh... 878 00:57:37,522 --> 00:57:40,224 Sunt, uh, Bravo, nouă, cinci... 879 00:57:42,126 --> 00:57:44,762 Uh, s-sase... șase, opt, doi? 880 00:57:44,795 --> 00:57:45,930 Șase, opt, doi? 881 00:57:45,963 --> 00:57:47,732 Mă uit la asta acum. 882 00:57:47,765 --> 00:57:49,834 Vă mulțumesc foarte mult. 883 00:58:14,324 --> 00:58:16,761 OK, mulțumesc, Ofițer Cobb, pentru asta. 884 00:58:16,794 --> 00:58:19,429 - Procesarea solicitării dvs. - Mulţumesc. 885 00:58:23,500 --> 00:58:25,302 Doamnă, o să fac trebuie să porniți motorul 886 00:58:25,335 --> 00:58:28,005 de îndată ce poți, ca și eu transferați această mașină la sechestrare. 887 00:58:28,973 --> 00:58:30,775 Copiați asta. Așteaptă, domnule. 888 00:58:45,623 --> 00:58:47,792 Hei, avem un raport de împușcături concediat, omule. Ce se întâmplă? 889 00:58:49,126 --> 00:58:51,195 Omule, avem un 10-71 în această locație, omule. 890 00:58:51,228 --> 00:58:54,431 - Care-i treaba? - Eu, unde e trăgătorul? 891 00:58:54,464 --> 00:58:56,200 - Oh da. 42... - Ești bun? 892 00:58:56,233 --> 00:58:57,467 Sunt bine. 893 00:58:57,501 --> 00:58:59,637 Este un negativ la trăgător. 894 00:58:59,670 --> 00:59:02,607 Nimeni nu te poate vedea ceea ce este necesar. 895 00:59:02,640 --> 00:59:04,374 Trebuie să mă servești în secret. 896 00:59:04,408 --> 00:59:07,144 Doar spune-mi ce dracu sa faci. 897 00:59:08,813 --> 00:59:10,347 Heel, cățelușule. 898 00:59:10,380 --> 00:59:12,182 Fii un băiat bun. 899 00:59:12,216 --> 00:59:14,785 Am lăsat un răsfăț în portbagajul mașinii tale. 900 00:59:14,819 --> 00:59:16,787 Adu-mi iepurele meu 901 00:59:16,821 --> 00:59:18,723 sau o voi da jos pe cățea ta 902 00:59:18,756 --> 00:59:20,390 împreună cu așternutul ei. 903 00:59:21,525 --> 00:59:23,360 Aceasta este ultima ta excursie de vânătoare. 904 00:59:52,522 --> 00:59:54,258 M-am căsătorit cu tine. 905 00:59:56,861 --> 00:59:58,095 Știu. 906 00:59:58,128 --> 01:00:00,731 Deci ce mai vrei? 907 01:00:07,137 --> 01:00:09,139 Vreau să știi că sunt gata. 908 01:00:10,107 --> 01:00:11,976 Știu asta. 909 01:00:17,114 --> 01:00:19,249 Nu te înșeli punând întrebarea. 910 01:00:19,283 --> 01:00:20,584 Sincer, Jake, nu a fost... 911 01:00:20,617 --> 01:00:22,552 Doar iubește-mă suficient încât să ai încredere în mine. 912 01:00:26,390 --> 01:00:29,259 Ar trebui să te simți în siguranță venind la mine despre orice. 913 01:00:29,293 --> 01:00:30,795 Da. 914 01:00:38,635 --> 01:00:40,570 Știi prin ce am trecut. 915 01:00:42,673 --> 01:00:44,574 Multe, da. 916 01:00:44,608 --> 01:00:46,610 Da, vreau să spun, nu toate. 917 01:00:46,643 --> 01:00:48,813 ai dreptate, adica, Nu vorbesc despre război. 918 01:00:48,846 --> 01:00:50,915 - Vrei să fac eu? - Nu. 919 01:00:52,449 --> 01:00:54,251 Dar poți să-mi spui orice. 920 01:00:55,352 --> 01:00:56,586 Sunt chiar aici. 921 01:01:02,793 --> 01:01:04,962 M-ai văzut căzând. 922 01:01:08,132 --> 01:01:10,567 Trebuie să știi că pot păstra o familie împreună. 923 01:01:18,809 --> 01:01:21,611 Nu vrei să fii în 10 ani cu un tip pe care trebuie să te îngrijești. 924 01:01:24,849 --> 01:01:26,350 Nu. 925 01:01:27,484 --> 01:01:29,119 Nu, eu nu. 926 01:01:34,491 --> 01:01:36,260 Haide. 927 01:01:36,293 --> 01:01:39,263 Oh, Doamne! ce am facut? 928 01:01:39,296 --> 01:01:41,866 Serios, ce am făcut? 929 01:01:41,899 --> 01:01:44,234 Hai, Doamne, n-am făcut-o uită-te, am rămas prin preajmă. 930 01:01:44,268 --> 01:01:46,136 Am făcut ceea ce ai vrut să fac. 931 01:01:46,170 --> 01:01:48,873 Și, da, mi-ai dat această viață frumoasă 932 01:01:48,906 --> 01:01:50,307 si o familie frumoasa, 933 01:01:50,340 --> 01:01:52,209 și acum ce, vrei ia totul? 934 01:01:53,643 --> 01:01:56,646 Hai, Doamne, Am crezut că avem o înțelegere. 935 01:01:56,680 --> 01:01:59,884 Da, nu sunt chiar model cetățean, bine? Am probleme. 936 01:01:59,917 --> 01:02:01,819 Sunt un vagabond, bine? 937 01:02:03,587 --> 01:02:05,189 Uite, iată noua afacere. 938 01:02:06,190 --> 01:02:07,992 Îmi pare rău, bine? Mă voi pocăi. 939 01:02:08,025 --> 01:02:10,527 Mă voi preda, voi face orice vrei să fac. 940 01:02:10,560 --> 01:02:12,196 Dă-mi doar un semn. 941 01:02:12,229 --> 01:02:14,464 Vorbește-mi. Ceva. 942 01:02:16,733 --> 01:02:19,636 Hai, Doamne. Nu-i pedepsi, pedepsește-mă. 943 01:02:19,669 --> 01:02:21,438 voi plăti. 944 01:02:22,606 --> 01:02:24,374 Mi-ai dat toată această speranță. 945 01:02:24,408 --> 01:02:27,011 Pentru prima dată în viața mea, Am avut speranță și acum ce? 946 01:02:27,044 --> 01:02:28,378 De ce? 947 01:02:29,546 --> 01:02:33,283 Hai, te rog, doar nu... Nu-mi lua familia. 948 01:03:36,780 --> 01:03:40,817 Nu te poți vindeca în locul în care ești rănit. 949 01:03:42,352 --> 01:03:45,255 Unul dintre cele mai dificile experiențe de viață 950 01:03:45,289 --> 01:03:46,823 asta dacă nu... 951 01:03:46,857 --> 01:03:48,292 Hei, omule, ai bandă adezivă? 952 01:03:48,325 --> 01:03:49,426 Lovitură de bază! 953 01:03:49,459 --> 01:03:51,929 - Ce, omule? - Nu contează, am înțeles. 954 01:03:51,962 --> 01:03:53,363 Asta un lucru corect de spus? 955 01:03:53,397 --> 01:03:54,764 Nu, nu, individual îi iubesc. 956 01:03:54,798 --> 01:03:56,533 Fiecare persoană pe care o întâlnesc, Îmi place, 957 01:03:56,566 --> 01:03:58,235 și nu încerc a fi ciudat aici, 958 01:03:58,268 --> 01:03:59,736 dar văd universul în ele. 959 01:03:59,769 --> 01:04:01,338 - Puteți vedea... - Da. 960 01:04:01,371 --> 01:04:03,440 - Mulțumesc pentru ultima... - Ardei iute dulce. 961 01:04:05,375 --> 01:04:07,144 Stil rotiserie... 962 01:04:10,147 --> 01:04:12,950 Cunoști o cale bună pentru a se pregăti de Anul Nou? 963 01:04:14,684 --> 01:04:17,154 În ceea ce privește lovirea un zid, nu știu. Aș spune... 964 01:04:17,187 --> 01:04:19,423 Hei, omule, uh, Îmi pare rău pentru asta. 965 01:04:19,456 --> 01:04:21,158 Despre ce? 966 01:04:21,191 --> 01:04:23,127 - La dracu! La dracu '! - Mâinile sus. Ține-ți mâinile sus. 967 01:04:23,160 --> 01:04:24,694 - Nu vă mișcați. - Nu sunt. 968 01:04:24,728 --> 01:04:26,530 Ascultă, omule, Nu vreau să fac asta. 969 01:04:26,563 --> 01:04:28,498 - Fă ce? - Doar ascultă-mă. 970 01:04:28,532 --> 01:04:30,267 Uite, te rog, ia orice, omule. 971 01:04:30,300 --> 01:04:31,801 - Nu sunt aici să jefuiesc magazinul. - Ce? 972 01:04:31,835 --> 01:04:33,170 - Doar ascultă-mă. - Ei bine, te rog, doar ia... 973 01:04:33,203 --> 01:04:34,671 Doug! 974 01:04:34,704 --> 01:04:36,006 Nu cere niciodată sfaturi de la 975 01:04:36,040 --> 01:04:37,474 și vă faceți griji pentru critici 976 01:04:37,507 --> 01:04:40,277 de la cineva pe care l-ai nu cere niciodată sfaturi de la. 977 01:04:40,310 --> 01:04:43,213 - Ce? - Pornește o pompă de benzină pentru mine. 978 01:04:45,249 --> 01:04:47,684 Uite, Doug, am o soție și un copil, bine? 979 01:04:47,717 --> 01:04:50,054 Suntem puțin pe stânci chiar acum. E complicat. 980 01:04:50,087 --> 01:04:52,589 Sunt în pericol. Trebuie să-i protejez, bine? 981 01:04:54,858 --> 01:04:56,093 Da, omule. 982 01:04:58,028 --> 01:04:59,329 Doar porniți gazul. 983 01:04:59,363 --> 01:05:01,898 Trebuie să las mâna jos. 984 01:05:01,932 --> 01:05:03,067 Bine, bine, haide. 985 01:05:06,903 --> 01:05:08,038 Asta este. 986 01:05:08,072 --> 01:05:11,241 BINE. Uite, nu sunt te va rani. 987 01:05:11,275 --> 01:05:12,876 Trebuie să-ți lipesc mâinile la spatele tău. 988 01:05:12,909 --> 01:05:14,344 Te rog nu agreseaza-ma sexual. 989 01:05:14,378 --> 01:05:16,513 Nimeni nu primește agresat sexual, bine? 990 01:05:16,546 --> 01:05:20,650 Deja ma lupt cu sănătatea mea mintală, bine? 991 01:05:20,684 --> 01:05:23,587 Ofițeri! Are o armă! 992 01:05:29,493 --> 01:05:32,096 Știu că poate fi un moment prost să-ți cer să ai încredere în mine, Doug. 993 01:05:32,129 --> 01:05:34,664 Dar omul de afară... Doug, nu! 994 01:05:38,568 --> 01:05:39,936 Mă violează. Împuşcă-l! 995 01:05:43,573 --> 01:05:46,776 Te rog! O, Doamne! O, Doamne. O, Doamne. 996 01:05:46,810 --> 01:05:49,246 Te rog! Vă rugăm să nu ne faceți asta! 997 01:05:51,748 --> 01:05:55,552 Ochii mei sunt ochii lui Dumnezeu, dar mai ascuțiți. 998 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 Dumnezeu nu face nimic. Ori nu poate, ori nu vrea. 999 01:06:00,991 --> 01:06:02,426 Dar eu sunt un făcător. 1000 01:06:05,495 --> 01:06:08,098 Știm că a fugit, soția ta. 1001 01:06:08,132 --> 01:06:10,234 Dar nu vom urma. 1002 01:06:10,267 --> 01:06:12,769 Atâta timp cât stai și fă-ți datoria. 1003 01:06:17,341 --> 01:06:19,909 Acum vei repeta ceea ce spun eu. 1004 01:06:19,943 --> 01:06:22,579 Spune: „Jake, nu sunt eu mai vorbesc." 1005 01:06:22,612 --> 01:06:23,813 Jake! 1006 01:06:25,082 --> 01:06:26,783 Nu mai vorbesc eu. 1007 01:06:26,816 --> 01:06:29,153 Dumnezeu este cel care vorbește prin mine. 1008 01:06:29,186 --> 01:06:31,688 Dumnezeu este cel care vorbește prin mine. 1009 01:06:34,458 --> 01:06:36,426 Azi a vorbit cu mine de două ori. 1010 01:06:38,262 --> 01:06:39,996 Prima dată în mașina mea. 1011 01:06:42,132 --> 01:06:44,000 Al doilea la domnul Raskin. 1012 01:06:45,001 --> 01:06:46,336 Te-ai gândit nimeni nu te-a auzit 1013 01:06:46,370 --> 01:06:48,638 când te rogi, Jake, dar ascultam. 1014 01:06:48,672 --> 01:06:50,407 Ai crezut că nimeni nu te-a auzit 1015 01:06:50,440 --> 01:06:53,143 când te-ai rugat, Jake, dar ascultam. 1016 01:06:54,744 --> 01:06:57,013 Nu suni ca zeul Mă rugam. 1017 01:06:58,148 --> 01:07:00,784 Sunt singurul zeu cine te-a auzit. 1018 01:07:03,153 --> 01:07:05,889 Sunt singurul zeu care te-a auzit. 1019 01:07:09,159 --> 01:07:12,962 Implor... să te iau. 1020 01:07:14,898 --> 01:07:16,700 Pentru a vă cruța familia. 1021 01:07:16,733 --> 01:07:18,968 Pentru ca eu să-ți crut familia. 1022 01:07:19,002 --> 01:07:21,671 Acum îți vei coborî arma. 1023 01:07:21,705 --> 01:07:25,475 Acum îți vei coborî arma. 1024 01:07:30,514 --> 01:07:32,048 Nu, nu. 1025 01:07:32,082 --> 01:07:35,885 Dvs., domnule Beekman, îți va coborî arma. 1026 01:07:40,924 --> 01:07:42,692 Și vei spune, 1027 01:07:42,726 --> 01:07:45,229 „Nu sunt milostiv dar sunt puternic.” 1028 01:07:45,262 --> 01:07:47,431 nu sunt milostiv. 1029 01:07:48,398 --> 01:07:50,367 Dar eu sunt puternic. 1030 01:07:51,568 --> 01:07:54,238 I-am spus câinelui meu să se îndrepte. 1031 01:07:54,271 --> 01:07:56,573 Și acum îl voi pune a dormi. 1032 01:07:56,606 --> 01:07:58,108 Și acum... 1033 01:08:00,910 --> 01:08:02,212 Uh... 1034 01:08:04,848 --> 01:08:07,784 Și acum o să-l pun a dormi. 1035 01:08:13,022 --> 01:08:15,592 Acum te vei retrage bidonul de benzină 1036 01:08:15,625 --> 01:08:17,060 din portbagaj. 1037 01:08:23,667 --> 01:08:27,204 Acum, domnule Beekman, te vei înmuia. 1038 01:08:29,339 --> 01:08:32,176 imi pare rau. Ai putea repeta asta ultima... 1039 01:08:32,209 --> 01:08:34,611 Te vei înmui. 1040 01:08:37,447 --> 01:08:40,417 Tu... ma vrei... 1041 01:08:40,450 --> 01:08:43,019 Și dacă tresăriți și dacă vă clătinați, 1042 01:08:43,052 --> 01:08:46,122 soția ta va suferi de două ori agonia. 1043 01:08:49,393 --> 01:08:51,094 Ii vei spune... 1044 01:08:52,162 --> 01:08:54,698 ..."Iată, răspunsul la rugăciunile tale.” 1045 01:08:56,800 --> 01:08:59,603 Iată, răspunsul la rugăciunile tale. 1046 01:09:01,137 --> 01:09:05,074 Ți-am oferit o moarte nedureroasă iar tu ai refuzat. 1047 01:09:06,710 --> 01:09:08,612 Totuși, dacă plătești acum... 1048 01:09:08,645 --> 01:09:10,247 - Dacă urmărești... - Dacă urmărești... 1049 01:09:10,280 --> 01:09:14,618 - ..pe urmele servitorului meu... - ..pe urmele servitorului meu... 1050 01:09:14,651 --> 01:09:16,486 ..familia ta va fi cruțată. 1051 01:09:18,622 --> 01:09:20,990 ..familia ta va fi cruțată. 1052 01:09:25,195 --> 01:09:27,130 Ține-o aici. 1053 01:09:57,527 --> 01:09:59,629 În noaptea întunecată de disperarea ta... 1054 01:09:59,663 --> 01:10:01,331 În noaptea întunecată de disperarea ta... 1055 01:10:01,365 --> 01:10:04,167 - ..Ofer o lanternă... - ..Ofer o lanternă... 1056 01:10:04,200 --> 01:10:05,802 ..luminând drumul la absolvire. 1057 01:10:05,835 --> 01:10:09,973 ..luminând drumul... la absolvire. 1058 01:10:14,444 --> 01:10:17,213 Acum, domnule Beekman, vei lumina calea. 1059 01:10:26,089 --> 01:10:27,190 Argos! 1060 01:10:28,358 --> 01:10:29,526 Argos! Off! 1061 01:10:32,028 --> 01:10:33,797 Argos! 1062 01:10:38,368 --> 01:10:40,570 - O, Doamne! - Argos! 1063 01:10:40,604 --> 01:10:42,739 eu o fac. O fac! 1064 01:10:44,308 --> 01:10:47,577 Argos! Argos! Aici! Aici! Vino aici! 1065 01:10:47,611 --> 01:10:50,580 Da, băiat bun. 1066 01:10:54,618 --> 01:10:57,020 Ești un băiat bun. Da. 1067 01:11:17,106 --> 01:11:18,708 haide, hai să-l salvăm pe Cutler. 1068 01:11:18,742 --> 01:11:20,109 Hai, hai. 1069 01:11:24,481 --> 01:11:25,982 Am nevoie de apă, Jake. 1070 01:11:26,015 --> 01:11:27,216 În regulă. 1071 01:11:28,752 --> 01:11:30,119 Hai să te luăm pe acest scaun. 1072 01:11:30,153 --> 01:11:31,455 În regulă. 1073 01:11:33,323 --> 01:11:34,791 - Bine. - Staţi să văd. 1074 01:11:35,792 --> 01:11:37,561 Doar stai acolo și lasă-l să te împuște? 1075 01:11:38,562 --> 01:11:40,630 Hei, scoate-ți cureaua. 1076 01:11:41,798 --> 01:11:43,266 De ce? Ai nevoie de un garou? 1077 01:11:43,299 --> 01:11:45,569 L-am auzit spunând ai un tracker. 1078 01:11:45,602 --> 01:11:47,337 - Nu? - Da. 1079 01:11:49,806 --> 01:11:51,508 Fecior de curva. 1080 01:11:54,544 --> 01:11:56,446 Am nevoie de un garou, totuși. 1081 01:11:56,480 --> 01:11:58,548 Așteaptă! 1082 01:12:01,418 --> 01:12:03,820 Toate unitățile trebuie informate, avem un 1093... 1083 01:12:03,853 --> 01:12:06,456 - Nu o să reuşesc. - Reușim. 1084 01:12:07,824 --> 01:12:09,025 Nu merit. 1085 01:12:09,058 --> 01:12:11,060 Nici eu. 1086 01:12:17,767 --> 01:12:19,403 - Trimitere. - Hai înainte. 1087 01:12:19,436 --> 01:12:21,405 Vom avea nevoie de locație la cel mai apropiat EMS. 1088 01:12:21,438 --> 01:12:23,640 Ambulanță situată la 300 de blocuri... 1089 01:12:23,673 --> 01:12:27,477 Și George H.W. Bush era în Dallas când JFK a fost împușcat. 1090 01:12:27,511 --> 01:12:29,278 Da, lucrez sub acoperire cu CIA. 1091 01:12:29,312 --> 01:12:31,280 Deci Reagan a fost împotrivă toate chestiile globaliste 1092 01:12:31,314 --> 01:12:32,348 când alerga. 1093 01:12:32,382 --> 01:12:34,551 Hei, eu, mănânc, omule. 1094 01:12:35,685 --> 01:12:37,621 Întotdeauna faci asta. 1095 01:12:37,654 --> 01:12:40,824 Nu, doar că toate astea îmi dă anxietate, bine? 1096 01:12:40,857 --> 01:12:42,559 Îmi dă indigestie. 1097 01:12:44,461 --> 01:12:46,496 Apoi Reagan îl alege pe Bush în calitate de vicepreședinte al său, 1098 01:12:46,530 --> 01:12:48,932 și apoi este împușcat de John Hinckley. 1099 01:12:48,965 --> 01:12:50,400 Hinckley și Bush 1100 01:12:50,434 --> 01:12:53,703 au fost, cum ar fi, BFF-uri care sunt luând cina în acea săptămână. 1101 01:12:53,737 --> 01:12:55,639 Da. Eu iau cina acum. 1102 01:13:01,077 --> 01:13:02,646 - Hmm. - Hmm. 1103 01:13:08,151 --> 01:13:11,387 Deci cum face acest guvern secret... 1104 01:13:12,556 --> 01:13:15,825 ..toate lucrează la fel conspirație comunistă 1105 01:13:15,859 --> 01:13:18,061 asta nici macar nu apare la stiri? 1106 01:13:18,094 --> 01:13:20,964 Este o preluare globalistă, nu? 1107 01:13:20,997 --> 01:13:23,299 Ei instituie un nou tip a guvernului mondial, 1108 01:13:23,332 --> 01:13:25,869 media mainstream face parte a braţului de propagandă. 1109 01:13:25,902 --> 01:13:28,505 - Oh! - Da. 1110 01:13:28,538 --> 01:13:29,806 Ți-am trimis surse. 1111 01:13:29,839 --> 01:13:32,542 - BINE. - Ce, nu le-ai citit? 1112 01:13:32,576 --> 01:13:35,378 Ei bine, știi, ai trimis câteva prostii de dreapta, nu? 1113 01:13:35,411 --> 01:13:37,413 Și apoi, da, voi ajunge la asta. 1114 01:13:37,447 --> 01:13:40,016 Nu este de dreapta. Este de la acești oameni înșiși. 1115 01:13:40,049 --> 01:13:41,885 Este Forumul Economic Mondial. 1116 01:13:41,918 --> 01:13:44,187 „Nu vei deține nimic și fii fericit.” 1117 01:13:44,220 --> 01:13:45,755 Adică, asta spun ei. 1118 01:13:45,789 --> 01:13:47,657 - Îi jur pe Dumnezeu, omule. - Este în literatura lor. 1119 01:13:49,859 --> 01:13:51,861 Mergi înainte și râzi. 1120 01:13:51,895 --> 01:13:54,598 Nu vei râde când vei copiii sunt într-o tabără FEMA. 1121 01:13:54,631 --> 01:13:56,500 Știi ce? Atunci o să râd. 1122 01:13:56,533 --> 01:13:58,301 Pentru că asta înseamnă ai avea dreptate. 1123 01:13:59,435 --> 01:14:01,004 - Da. - Da. 1124 01:14:01,037 --> 01:14:02,972 Corect, asta... tot timpul asta. 1125 01:14:04,641 --> 01:14:06,476 Pornește mașina, omule. 1126 01:14:09,946 --> 01:14:12,048 Suntem morți. 1127 01:14:28,464 --> 01:14:30,934 Nu ar trebui să avem animale aici. 1128 01:14:34,237 --> 01:14:36,472 Concentrează-te doar asupra ei până ajungem acolo. 1129 01:14:38,675 --> 01:14:41,578 Și apoi... ne lași? 1130 01:14:41,611 --> 01:14:44,948 În secunda când ajungem la spital, mă voi preda. 1131 01:14:44,981 --> 01:14:46,916 Există un spital două mile depărtare. 1132 01:14:46,950 --> 01:14:49,152 Nu acel spital. Doar du-te unde îți spun eu. 1133 01:14:50,687 --> 01:14:53,322 Dar Mia și John? 1134 01:14:53,356 --> 01:14:55,124 Le vom lua pe drum. 1135 01:14:58,194 --> 01:15:01,931 Hei. Sunt detectiv. 1136 01:15:01,965 --> 01:15:04,634 Oh, nu o să mint. 1137 01:15:04,668 --> 01:15:06,670 Acesta este un rahat ciudat, detectiv. 1138 01:15:06,703 --> 01:15:09,438 Oricum, ești stabil. Cum e durerea ta? 1139 01:15:09,472 --> 01:15:11,107 Mai bine. 1140 01:15:13,777 --> 01:15:15,378 Hai, ai înțeles asta. 1141 01:15:16,379 --> 01:15:18,447 Așa este. Urcă pe munte. 1142 01:15:18,481 --> 01:15:19,916 Te descurci bine, puștiule. 1143 01:15:19,949 --> 01:15:23,086 Hei, amice. Ai căzut jos. Asta e ok. Ai căzut jos. 1144 01:15:23,119 --> 01:15:26,155 Dacă nu te-ai luptat, dacă tu renunță înainte să ajungi aici, 1145 01:15:26,189 --> 01:15:29,425 nu ai putea pentru a vedea toate acestea. 1146 01:15:29,458 --> 01:15:30,493 Vedea? 1147 01:15:34,063 --> 01:15:35,231 Ce spui, John? 1148 01:15:36,866 --> 01:15:39,869 Vedea? Ți-am spus că va fi merită. Uite ce frumos. 1149 01:15:42,005 --> 01:15:44,974 Hei! E bine. E bine. 1150 01:15:45,909 --> 01:15:48,477 E în regulă, amice. Poate l-am rănit la picior. 1151 01:15:48,511 --> 01:15:50,279 - Trebuie să plecăm. - Știu. 1152 01:15:50,313 --> 01:15:51,948 Unde sunt cheile mele? 1153 01:15:51,981 --> 01:15:53,583 Nu știu. Aici. 1154 01:15:54,584 --> 01:15:56,285 Nu te uita așa la mine. 1155 01:15:56,319 --> 01:15:57,887 Îmi pare rău. eu... 1156 01:15:57,921 --> 01:15:59,222 Ei bine, mă omoară și pe mine. 1157 01:15:59,255 --> 01:16:00,990 Știu. Știu, îmi pare rău, eu doar... 1158 01:16:02,491 --> 01:16:03,927 Mi-a fost frică. 1159 01:16:03,960 --> 01:16:05,361 Hai să mergem. 1160 01:16:06,896 --> 01:16:08,998 Rosser, al cărui comportamentul violent a fost evident 1161 01:16:09,032 --> 01:16:10,700 în timpul lui la departament, 1162 01:16:10,734 --> 01:16:13,502 este încă în libertate și este acum suspectat în răpire 1163 01:16:13,536 --> 01:16:17,473 și posibilă crimă A detectivului LAPD Idalia Cutler. 1164 01:16:17,506 --> 01:16:19,575 Cu asta, sunt bucuros să accept orice întrebări ați putea avea. 1165 01:16:21,410 --> 01:16:24,714 Știi, crima nu este complet de pe masă. 1166 01:16:24,748 --> 01:16:27,283 Mai întâi trebuie să mă răpiți. 1167 01:16:27,316 --> 01:16:28,852 De ce ar minți? 1168 01:16:29,919 --> 01:16:32,521 Omule, cred că tocmai ai primit rosu-pastile. 1169 01:16:37,060 --> 01:16:40,396 Bine, o să renunț voi, băieți. 1170 01:16:40,429 --> 01:16:41,965 Raportați ambulanța furată. 1171 01:16:42,966 --> 01:16:44,934 Grand Theft Auto este cel mai mic de grijile mele. 1172 01:16:44,968 --> 01:16:47,904 Nu. Nu se întâmplă. Îl reușesc pe acesta. 1173 01:16:47,937 --> 01:16:50,373 Hei, pot folosi telefonul tău? 1174 01:16:52,541 --> 01:16:53,877 Multumesc. 1175 01:16:59,248 --> 01:17:00,349 Un ofițer de poliție din Los Angeles 1176 01:17:00,383 --> 01:17:01,685 care a fost concediat de la serviciu 1177 01:17:01,718 --> 01:17:03,286 este suspectat că va merge într-o împușcătură... 1178 01:17:03,319 --> 01:17:04,520 Cine este acesta? 1179 01:17:04,553 --> 01:17:06,622 Hei, Mia? Sunt eu. 1180 01:17:06,656 --> 01:17:08,357 - Jake, slavă Domnului. - Ești bine? 1181 01:17:08,391 --> 01:17:10,593 - Unde ești? - Unde e John? 1182 01:17:11,761 --> 01:17:13,062 Mia? 1183 01:17:13,997 --> 01:17:15,498 Nu este sigur aici. 1184 01:17:16,599 --> 01:17:20,203 Mia, unde este fiul nostru? Unde este? 1185 01:17:20,236 --> 01:17:22,438 E la mama mea. 1186 01:17:22,471 --> 01:17:24,273 OK, OK. 1187 01:17:24,307 --> 01:17:25,809 Ce se întâmplă? 1188 01:17:25,842 --> 01:17:27,711 - Am fost în ambuscadă. - Ambuscadă? 1189 01:17:27,744 --> 01:17:29,312 Poliția, unii dintre ei sunt cu un cartel. 1190 01:17:29,345 --> 01:17:31,815 - Jake! - Te-au ameninţat pe tine şi pe John. 1191 01:17:31,848 --> 01:17:33,783 - Au avut vocea ta. - Nu ai niciun sens. 1192 01:17:33,817 --> 01:17:35,985 - Mia, te rog. Doar ascultă-mă. - Te iubesc. 1193 01:17:36,019 --> 01:17:37,721 Mi-au cântat vocea ta. Tu ai fost. țipai. 1194 01:17:37,754 --> 01:17:39,088 - Ce? - Și implorându-mă să mă sinucid. 1195 01:17:39,122 --> 01:17:40,323 Pentru că te-au avut și copilul. 1196 01:17:40,356 --> 01:17:42,792 Jake, oprește-te, bine? Oprește-te. 1197 01:17:42,826 --> 01:17:45,428 - Ce, nu mă crezi? - Nu spune asta. 1198 01:17:45,461 --> 01:17:46,930 Ce, crezi inventez asta? 1199 01:17:46,963 --> 01:17:49,065 Apar la știri, Jake. Ce ar trebui să spun? 1200 01:17:49,098 --> 01:17:51,234 Întreabă-l pe Cobb. El stie. 1201 01:17:51,267 --> 01:17:52,969 Cutler e cu mine. Știe și ea. 1202 01:17:53,002 --> 01:17:54,771 Cobb nu ți-a spus? 1203 01:17:56,072 --> 01:17:59,175 Nu. H-el doar mi-a făcut semn cu mâna. 1204 01:18:00,676 --> 01:18:02,946 Bine, ieși afară din dreapta acum. Vreau să vorbești cu el. 1205 01:18:07,416 --> 01:18:10,153 Nu sunt nebună, Mia. 1206 01:18:10,186 --> 01:18:13,823 - Urăsc că am spus asta. - Da, ştiu. imi pare rau si mie. 1207 01:18:13,857 --> 01:18:16,760 Jake, avem nevoie de ajutor. 1208 01:18:16,793 --> 01:18:18,494 Știu. știu. 1209 01:18:19,695 --> 01:18:23,032 Ajutor profesional. Terapie. 1210 01:18:23,066 --> 01:18:25,334 Și o vom obține. promit. 1211 01:18:25,368 --> 01:18:27,536 Jake... 1212 01:18:27,570 --> 01:18:31,140 Nu, știu. am nevoie si eu. Sunt recunoscător că ai întrebat. 1213 01:18:33,542 --> 01:18:36,946 Hei, te iubesc. OK? 1214 01:18:36,980 --> 01:18:38,414 te iubesc. 1215 01:18:40,383 --> 01:18:41,985 Du-te pe Cobb. 1216 01:18:42,018 --> 01:18:44,220 Te va ține în siguranță până ajung acolo. 1217 01:18:44,253 --> 01:18:47,090 Hei, Mia, totul va fi OK. 1218 01:18:50,593 --> 01:18:54,663 Jake! Jake! Jake! 1219 01:18:54,697 --> 01:18:56,232 A plecat, Jake. 1220 01:18:56,265 --> 01:18:57,801 Jake, e mort. 1221 01:18:57,834 --> 01:18:59,135 Mia, ascultă-mă. 1222 01:18:59,168 --> 01:19:02,238 Vreau să fugi. BINE? Doar du-te. Merge. Fugi. 1223 01:19:02,271 --> 01:19:04,307 Nu închid. Spune-mi doar unde ești, bine? 1224 01:19:04,340 --> 01:19:06,042 - Și te vom găsi. - Ce se întâmplă? 1225 01:19:06,075 --> 01:19:07,811 Cobb e mort. Se duc după Mia. 1226 01:19:07,844 --> 01:19:08,845 Ia-o, Jake. 1227 01:19:08,878 --> 01:19:10,413 Atunci te luăm noi la spital. 1228 01:19:10,446 --> 01:19:13,416 - Spune-mi doar unde să merg, omule. - Luați această ieșire. 1229 01:19:16,085 --> 01:19:17,486 Cred că te aud. 1230 01:19:17,520 --> 01:19:18,855 Aceia suntem noi. 1231 01:19:20,723 --> 01:19:22,325 Cât de departe? 1232 01:19:22,358 --> 01:19:24,193 Două minute, poate mai puțin. 1233 01:19:24,227 --> 01:19:26,930 Vă rog. Vă rog. 1234 01:19:28,531 --> 01:19:30,066 Ești încă pe Mariposa? 1235 01:19:30,099 --> 01:19:31,700 Hm... 1236 01:19:31,734 --> 01:19:33,702 Cred că sunt pe al patrulea. 1237 01:19:33,736 --> 01:19:35,771 Bine, stai acolo. Suntem pe al patrulea. 1238 01:19:35,805 --> 01:19:37,040 Continuați să mergeți spre est, 30 de secunde. 1239 01:19:37,073 --> 01:19:39,008 Jake! 1240 01:19:39,042 --> 01:19:40,343 Jake! 1241 01:19:40,376 --> 01:19:42,111 Nu te pot auzi. 1242 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Asta e ea chiar acolo. 1243 01:19:44,814 --> 01:19:46,549 Ne vezi, Mia? Mia! 1244 01:19:46,582 --> 01:19:48,717 Jake, telefonul meu sună. Nu te pot auzi. 1245 01:19:48,751 --> 01:19:51,387 Ce bip? Nu aud niciun bip. 1246 01:19:53,957 --> 01:19:55,258 Opriți ambulanța. 1247 01:19:55,291 --> 01:19:57,726 - De ce? - Este o capcană. 1248 01:20:11,474 --> 01:20:13,409 Unde este arma mea? 1249 01:20:13,442 --> 01:20:16,379 Argos! Hei! 1250 01:20:16,412 --> 01:20:18,614 Lasă-mă să te uit. huh? 1251 01:20:20,183 --> 01:20:21,517 Cutler, ești bine? 1252 01:20:27,857 --> 01:20:29,592 Jake. 1253 01:20:29,625 --> 01:20:31,327 mama mea. 1254 01:20:32,661 --> 01:20:34,397 Ai grijă de ea. 1255 01:20:34,430 --> 01:20:36,499 Numele ei este Mari... 1256 01:20:37,633 --> 01:20:39,735 Cutler! Nu. 1257 01:20:44,307 --> 01:20:46,342 Argos, vino aici. Ascultă la mine. 1258 01:20:46,375 --> 01:20:48,011 Am nevoie să primești în luptă, Argos. 1259 01:20:49,612 --> 01:20:52,115 Nu am crescut un laș. eu trebuie să ne protejezi familia. 1260 01:20:52,148 --> 01:20:54,450 Argos... Hei! 1261 01:20:56,585 --> 01:20:57,921 Am crescut un războinic. 1262 01:20:57,954 --> 01:20:59,688 Haide. Voi fi chiar în spatele tău. 1263 01:21:01,824 --> 01:21:03,927 Argos... 1264 01:21:25,548 --> 01:21:27,650 Argos, aici! 1265 01:21:27,683 --> 01:21:29,385 Aici! Haide. 1266 01:21:29,418 --> 01:21:32,922 Băiat bun. Băiat bun. Băiat bun. 1267 01:21:33,990 --> 01:21:36,459 - Jake. - Mia. 1268 01:21:36,492 --> 01:21:38,227 Haide. 1269 01:21:41,330 --> 01:21:42,798 Nu încă. 1270 01:21:42,831 --> 01:21:44,833 Mia, peste zid. Argos, sus! 1271 01:21:44,867 --> 01:21:46,802 Există un zgomot puternic pe stradă. 1272 01:21:46,835 --> 01:21:48,171 Nu stiu ce este continuă, bine? 1273 01:21:48,204 --> 01:21:50,406 Trimite pe cineva cât de curând poți. 1274 01:21:50,439 --> 01:21:52,208 Sunt niște infractori chiar acum, omule. 1275 01:21:52,241 --> 01:21:53,842 Ei vin pe proprietatea mea. 1276 01:21:53,876 --> 01:21:56,012 Care este adresa ta? Sunteți în pericol, domnule? 1277 01:21:58,881 --> 01:22:01,017 Percy, ce naiba? a fost zgomot? 1278 01:22:04,787 --> 01:22:06,489 Oh, Percy! 1279 01:22:06,522 --> 01:22:08,824 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 1280 01:22:08,857 --> 01:22:10,326 Argos, sus! 1281 01:22:10,359 --> 01:22:12,228 Haide, deși fereastra chiar acolo. 1282 01:22:13,396 --> 01:22:14,930 Treci în spatele canapelei. 1283 01:22:21,470 --> 01:22:23,706 Argos... 1284 01:22:56,305 --> 01:22:59,075 Când spun, intri în cadă, stai jos, bine? 1285 01:22:59,108 --> 01:23:00,576 Jake, te rog nu mă părăsi. 1286 01:23:00,609 --> 01:23:03,012 - Gata? Merge! - Da! BINE. 1287 01:23:13,589 --> 01:23:16,092 Hei, aveam mai multă nevoie de tine decât oricum aveai nevoie de mine. 1288 01:23:16,125 --> 01:23:17,793 Hei, ai trecut prin asta. 1289 01:23:17,826 --> 01:23:19,628 Mi-ai revenit pe cont propriu. 1290 01:23:19,662 --> 01:23:20,896 Ești solid, bine? 1291 01:23:20,929 --> 01:23:23,299 Acum, Argos, protejează-te! 1292 01:23:27,836 --> 01:23:30,773 Vino aici, vino aici. 1293 01:23:33,142 --> 01:23:35,711 „Singurele pentru mine sunt cei nebuni. 1294 01:23:36,679 --> 01:23:38,414 „Nebun să trăiești. 1295 01:23:38,447 --> 01:23:39,882 „Nebun să vorbesc. 1296 01:23:39,915 --> 01:23:42,351 „Nebun să fii salvat.” 1297 01:23:43,319 --> 01:23:45,154 - Trebuie să plecăm, doamnă. - Nu pot! 1298 01:23:46,189 --> 01:23:48,291 Doamnă, nu e timp, trebuie să plecăm acum. 1299 01:23:48,324 --> 01:23:50,359 Nu-mi părăsesc soțul. 1300 01:23:50,393 --> 01:23:53,229 „Dorind totul în același timp... 1301 01:23:54,363 --> 01:23:55,831 "..cei care nu căscă niciodată sau... 1302 01:23:56,832 --> 01:23:58,501 "..spune un lucru banal, 1303 01:23:58,534 --> 01:24:02,838 „dar arde, arde, arde ca lumânări romane galbene fabuloase 1304 01:24:02,871 --> 01:24:05,308 „explodează ca păianjenii peste stele 1305 01:24:05,341 --> 01:24:08,977 „și în mijloc vezi o lumină centrală albastră. 1306 01:24:09,011 --> 01:24:10,479 „Și toată lumea pleacă...” 1307 01:24:10,513 --> 01:24:12,115 „Awww!” 1308 01:24:17,220 --> 01:24:22,057 Am fost îngrozit să trăiesc cu atât de abandon și atât de pasiune. 1309 01:24:22,091 --> 01:24:26,795 Dar apoi am citit mai multe, și m-am gândit mai clar și... 1310 01:24:26,829 --> 01:24:29,198 ..Am îmbătrânit și eu... și nu am fost hipnotizat 1311 01:24:29,232 --> 01:24:30,533 după muzica cuvintelor, 1312 01:24:30,566 --> 01:24:33,969 dar de fapt am înțeles ce au vrut să spună. 1313 01:24:37,106 --> 01:24:40,143 Și am întâlnit oameni care a ars, a ars, a ars 1314 01:24:40,176 --> 01:24:42,878 ca fabulos lumânări romane galbene. 1315 01:24:45,781 --> 01:24:47,850 Am petrecut timp cu ei, și știi ce? 1316 01:24:47,883 --> 01:24:51,587 Argos. 1317 01:24:51,620 --> 01:24:53,522 Erau ticăloși. 1318 01:24:53,556 --> 01:24:56,325 Egoist, nerăbdător, decadent. 1319 01:24:56,359 --> 01:24:57,660 Argos... 1320 01:25:05,033 --> 01:25:06,435 Dacă toată lumea ar fi așa, 1321 01:25:06,469 --> 01:25:08,637 civilizația s-ar prăbuși. 1322 01:25:10,573 --> 01:25:12,975 Adică, uită-te la ce s-a întâmplat cu Kerouac. 1323 01:25:17,380 --> 01:25:18,747 Deci nu vrei asta. 1324 01:25:19,982 --> 01:25:23,786 Dar, în cel mai bun caz, chiar și cum am crescut, 1325 01:25:23,819 --> 01:25:28,391 doi părinți, iubire necondiționată, toate nevoile îndeplinite. 1326 01:25:28,424 --> 01:25:31,627 Să zicem că dai asta cuiva. 1327 01:25:31,660 --> 01:25:32,961 Fără abuz. 1328 01:25:34,330 --> 01:25:36,865 Nimic din ce poți chema trauma, 1329 01:25:36,899 --> 01:25:40,135 cu excepția cazului în care minți pentru atentie. 1330 01:25:41,970 --> 01:25:44,273 Să presupunem că faci o treabă A-plus. 1331 01:25:46,008 --> 01:25:47,976 Ce mai bun vei primi pentru acel copil, 1332 01:25:48,010 --> 01:25:50,112 cine este toata viata ta... 1333 01:25:52,080 --> 01:25:55,584 ..este să privești scânteia aceea se estompează încet. 1334 01:25:55,618 --> 01:25:58,487 Și realizezi că scânteia e doar narcisism. 1335 01:26:03,492 --> 01:26:05,628 Și când îmbătrânesc, daca au noroc, 1336 01:26:05,661 --> 01:26:09,665 ajung să privească jarul în propriul lor copil arde în cenuşă. 1337 01:26:09,698 --> 01:26:11,099 Perfect. 1338 01:26:11,133 --> 01:26:12,601 Jake, te rog. 1339 01:26:12,635 --> 01:26:15,070 Nu, are dreptate. 1340 01:26:15,103 --> 01:26:17,440 Pentru asta lupt. 1341 01:26:20,108 --> 01:26:21,377 Ce? 1342 01:26:21,410 --> 01:26:24,179 Adică, de fapt, nu pentru asta lupt. 1343 01:26:24,213 --> 01:26:25,614 Da, asta e fără traume, 1344 01:26:25,648 --> 01:26:28,851 fără a fi pe fugă. 1345 01:26:30,853 --> 01:26:32,321 Fiind vânat. 1346 01:26:35,624 --> 01:26:38,461 Mă întrebi pe mine să fugă cu tine? 1347 01:26:42,731 --> 01:26:44,567 Îți cer să fugi. 1348 01:26:49,037 --> 01:26:50,706 Nu pot. 1349 01:26:50,739 --> 01:26:52,408 Da. 1350 01:26:53,742 --> 01:26:55,244 Ești prins în capcană. 1351 01:26:57,179 --> 01:26:59,582 Aș prefera să fiu prins cu tine decât oricine. 1352 01:27:04,186 --> 01:27:05,888 Chiar am nevoie de tine. 1353 01:27:10,659 --> 01:27:16,231 * Lama era în mână 1354 01:27:19,034 --> 01:27:22,004 * Prins în vârstă... * 1355 01:27:22,037 --> 01:27:24,907 Timpul a trecut, Rosser. 1356 01:27:24,940 --> 01:27:28,377 * Întoarce-ți capul spre mine... * 1357 01:27:28,411 --> 01:27:29,912 Cupcake. 1358 01:27:31,113 --> 01:27:32,948 Spune la revedere tati. Spune la revedere. 1359 01:27:32,981 --> 01:27:35,684 * Dumnezeu în cuști 1360 01:27:35,718 --> 01:27:38,053 * Abia astept 1361 01:27:39,221 --> 01:27:42,325 * Hrănește-mi respirația ta 1362 01:27:42,358 --> 01:27:45,294 * Sângerează ca ploaia... * 1363 01:27:46,695 --> 01:27:48,431 Pop D12. 1364 01:28:16,124 --> 01:28:17,793 eu voi face dă-te dracului aici. 1365 01:28:22,598 --> 01:28:24,733 Întoarce-te aici, nenorocitul.