1
00:00:01,502 --> 00:00:09,502
OMUL ESTE CEL MAI CRUD ANIMAL
NIETZSCHE
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,522
{\an8}Culcă-te.
5
00:00:28,362 --> 00:00:29,488
{\an8}Cine ești?
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,282
{\an8}Eu sunt Dumnezeul care acționează.
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,785
{\an8}Sunt libertatea absolută.
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,913
{\an8}Poți să te rogi la
Dumnezeul tău invizibil acum
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,207
{\an8}și poate te va izbăvi.
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,334
{\an8}Sau poți să te rogi la mine.
11
00:00:42,668 --> 00:00:45,003
{\an8}Tu... Tu ai fața ei.
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,339
{\an8}Atunci roagă-te la mine.
13
00:00:47,548 --> 00:00:49,716
{\an8}Repetă aceste cuvinte.
14
00:00:50,300 --> 00:00:55,347
{\an8}Toate lucrurile sunt drepte pentru
autorul dreptății.
15
00:00:56,792 --> 00:01:01,032
{\an8}Toate lucrurile sunt drepte
pentru autorul dreptății.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,731
{\an8}Frate, fii sabia mea.
17
00:01:05,016 --> 00:01:06,696
{\an8}Frate, fii sabia mea.
18
00:01:07,109 --> 00:01:09,695
{\an8}Ca familia ta să trăiască.
19
00:01:10,276 --> 00:01:12,648
{\an8}Ca familia ta să trăiască.
20
00:01:13,282 --> 00:01:14,641
Ajutor!
21
00:01:17,327 --> 00:01:21,123
{\an8}Voi avea milă de cine am milă.
22
00:01:24,681 --> 00:01:27,214
- Nimic nu se va întâmpla aici.
- Taci din gură!
23
00:01:27,374 --> 00:01:28,374
La naiba!
24
00:01:39,690 --> 00:01:41,089
Ajutor!
25
00:01:44,855 --> 00:01:47,149
{\an8}Ce vreau este bărbatul.
26
00:01:47,482 --> 00:01:48,984
{\an8}Soția lui.
27
00:01:49,151 --> 00:01:50,819
{\an8}Fiii lui.
28
00:01:51,153 --> 00:01:53,030
{\an8}Și câinii lui.
29
00:02:03,309 --> 00:02:09,309
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
30
00:02:50,024 --> 00:02:52,233
Haide. E bine.
31
00:02:52,337 --> 00:02:54,028
Fată cuminte.
32
00:02:54,132 --> 00:02:56,445
La mulți ani, Mamă.
33
00:03:19,433 --> 00:03:20,503
Nu acum, Argos.
34
00:03:23,057 --> 00:03:24,852
Hei, amice, nu pot. Am o întâlnire.
35
00:03:26,164 --> 00:03:27,476
Argos!
36
00:03:29,236 --> 00:03:30,596
Nu ai de gând să renunți,
nu-i așa?
37
00:04:05,686 --> 00:04:09,138
Ești răsfățată astăzi, Socks.
38
00:04:09,414 --> 00:04:11,623
Nu e de mirare că te place
mai mult decât pe mine.
39
00:04:11,727 --> 00:04:13,349
E bun, iubitule?
40
00:04:13,453 --> 00:04:14,902
E grozav.
41
00:04:15,006 --> 00:04:16,456
Este?
42
00:04:23,152 --> 00:04:25,430
Te descurci grozav, Jake.
43
00:04:25,534 --> 00:04:27,536
Zâmbește. Ești filmat.
44
00:04:29,814 --> 00:04:31,298
Nu am vrut să-ți spun.
45
00:04:31,401 --> 00:04:33,369
Aproape că nu vreau să cobesc.
46
00:04:33,473 --> 00:04:35,129
Oh, ce?
47
00:04:38,547 --> 00:04:40,618
Ei bine, acum trebuie să-mi spui.
48
00:04:42,240 --> 00:04:43,931
Ai dormit azi-noapte.
49
00:04:45,105 --> 00:04:46,693
Știi că fac asta în fiecare noapte, nu?
50
00:04:46,796 --> 00:04:49,281
Vreau să spun, chiar ai dormit.
51
00:04:50,697 --> 00:04:52,595
Ei bine, asta e bine, atunci.
52
00:04:53,907 --> 00:04:55,840
Mă bucur că nu ești polițist.
53
00:04:55,943 --> 00:04:58,567
Ești mai fericit dresând câini.
54
00:04:58,670 --> 00:05:00,707
Nu-mi mai e frică.
55
00:05:00,810 --> 00:05:02,191
Nu ți-e frică?
56
00:05:02,294 --> 00:05:03,088
Nu mi-ai spus niciodată
că ți-e frică.
57
00:05:03,192 --> 00:05:04,192
De ce?
58
00:05:04,262 --> 00:05:05,574
Pentru tine.
59
00:05:06,609 --> 00:05:08,922
De parcă te luptai cu ceva.
60
00:05:12,581 --> 00:05:14,824
Da, așa mă relaxez eu.
61
00:05:16,101 --> 00:05:20,278
Poate. Doar pare că...
ești atât de nemișcat.
62
00:05:20,692 --> 00:05:24,454
De parcă, orice forță
sau orice cu care te luptai,
63
00:05:24,558 --> 00:05:25,663
e ca și cum...
64
00:05:25,766 --> 00:05:27,906
Coaste. Reveniți curând.
65
00:05:28,010 --> 00:05:29,490
Mulțumim. O vom face.
A fost delicios.
66
00:05:29,563 --> 00:05:30,806
- Mulțumim.
- Mulțumim.
67
00:05:30,909 --> 00:05:33,153
Ce spuneai? Continuă.
68
00:05:34,672 --> 00:05:36,121
E ca și cum ai câștigat.
69
00:05:47,823 --> 00:05:49,549
Oh! E un incendiu.
70
00:05:49,652 --> 00:05:51,274
- Ce?
- Acasă. Trebuie să mergem.
71
00:06:03,252 --> 00:06:05,357
Haide!
72
00:06:15,644 --> 00:06:17,197
Aah!
73
00:06:26,965 --> 00:06:28,518
Nu ai oprit cuptorul?
74
00:06:28,622 --> 00:06:30,382
Nu l-am pornit niciodată.
75
00:06:32,212 --> 00:06:33,213
Ce e, fetițo?
76
00:06:37,044 --> 00:06:38,114
Socks...
77
00:06:50,679 --> 00:06:53,302
Mia, sună la 911!
78
00:07:09,490 --> 00:07:11,631
911 Internațional.
Care este urgența?
79
00:07:11,734 --> 00:07:13,702
Cineva ne atacă! Vă rog!
80
00:07:13,805 --> 00:07:15,082
Bine. Sunteți în pericol?
81
00:07:15,186 --> 00:07:18,465
Alo? Da, suntem atacați. Vă rog.
82
00:07:18,568 --> 00:07:20,260
Și care este numele dumneavoastră?
83
00:07:20,363 --> 00:07:21,710
Mia Rosser.
84
00:07:21,813 --> 00:07:23,366
Cineva încearcă
să-mi ucidă soțul.
85
00:07:23,470 --> 00:07:25,241
Voi vedea dacă pot găsi pe cineva
să vă ajute.
86
00:07:25,265 --> 00:07:27,819
Doamnă? Doamnă? Ce...
87
00:08:09,205 --> 00:08:10,413
Jake?
88
00:08:11,483 --> 00:08:12,553
Jake?!
89
00:08:19,319 --> 00:08:20,803
Argos...
90
00:08:31,469 --> 00:08:32,919
Nu pleacă nicăieri.
91
00:08:35,818 --> 00:08:39,235
Socks? Aduceți medicii aici.
92
00:08:39,339 --> 00:08:40,616
Am nevoie de un medic.
93
00:08:40,720 --> 00:08:42,998
Rezistă, fetițo. Nu te voi muta.
94
00:08:43,101 --> 00:08:46,415
Arată-mi unde te doare.
Voi aduce ajutoare.
95
00:08:46,518 --> 00:08:48,658
- E acolo. Jake!
- Jake!
96
00:08:48,762 --> 00:08:50,315
Cobb! Socks e la pământ.
97
00:08:50,419 --> 00:08:52,904
Brown a anunțat deja.
Medicii sunt pe drum.
98
00:08:59,083 --> 00:09:00,532
- Sunt bine.
- Ești bine? Ă?
99
00:09:00,636 --> 00:09:02,086
Da.
100
00:09:02,189 --> 00:09:03,984
Ești bine.
101
00:09:04,088 --> 00:09:06,159
- Pare bine.
- Da.
102
00:09:08,402 --> 00:09:10,197
- Mia, rămâi aici, bine?
- Da, bine.
103
00:09:10,301 --> 00:09:11,301
Argos...
104
00:09:51,376 --> 00:09:58,383
Ochii mei sunt ochii tăi pentru a te
veghea și proteja pe tine și pe ai tăi.
105
00:09:58,487 --> 00:10:03,043
Urechile mele sunt urechile tale
pentru a auzi și detecta
106
00:10:03,147 --> 00:10:05,597
mințile rele în întuneric.
107
00:10:06,909 --> 00:10:12,708
Nasul meu este nasul tău
pentru a simți invadatorul.
108
00:10:12,812 --> 00:10:14,744
Și astfel încât să poți trăi.
109
00:10:14,848 --> 00:10:18,990
Viața mea este și a ta.
110
00:10:22,028 --> 00:10:25,341
Detașament. Drepți!
111
00:10:26,515 --> 00:10:27,827
Prezentați armele.
112
00:10:29,621 --> 00:10:31,831
Pregătiți! Ochiți! Foc!
113
00:10:32,970 --> 00:10:35,282
Pregătiți! Ochiți! Foc!
114
00:10:56,959 --> 00:10:59,444
Argos.
115
00:10:59,548 --> 00:11:01,343
Du-te acasă.
116
00:11:01,446 --> 00:11:02,723
Hei.
117
00:11:12,906 --> 00:11:14,459
Bine, ridică-te! Să mergem.
118
00:11:14,563 --> 00:11:16,358
Sus, sus.
119
00:11:27,852 --> 00:11:31,683
Nu am putut suporta...
să te văd acolo.
120
00:11:33,478 --> 00:11:35,101
Printre morți.
121
00:11:38,518 --> 00:11:41,210
Ai ceea ce vreau.
122
00:11:48,217 --> 00:11:51,048
Faptul că te joci de-a familia
lângă ocean...
123
00:11:54,948 --> 00:11:56,432
...nu va rezolva asta.
124
00:12:00,091 --> 00:12:02,507
Ești o fată cuminte.
125
00:12:04,544 --> 00:12:06,339
Ne vedem curând, Socks.
126
00:12:08,168 --> 00:12:10,377
Ne vedem curând.
127
00:12:35,851 --> 00:12:38,854
Sunteți compania mea de asigurări,
dar nu mă asigurați.
128
00:12:38,958 --> 00:12:40,580
Cum funcționează asta?
129
00:12:40,683 --> 00:12:43,169
Dle Rosser, în contractul dvs.,
secțiunea 4, paragraful 9...
130
00:12:43,272 --> 00:12:45,757
Stai. Lasă... Lasă-mă.
Lasă-mă să termin. Bine?
131
00:12:45,861 --> 00:12:47,449
Bine.
132
00:12:47,552 --> 00:12:49,289
Adică, pentru că pur și simplu nu
devine mai simplu de atât. Bine?
133
00:12:49,313 --> 00:12:51,349
Sunteți frustrat, și înțeleg.
134
00:12:51,453 --> 00:12:54,042
- Am plătit pentru asigurarea afacerii.
- Asta nu se contestă.
135
00:12:54,145 --> 00:12:57,666
Afacerea mea, pe care ați asigurat-o,
a fost distrusă.
136
00:12:57,769 --> 00:12:59,047
Da, a fost.
137
00:12:59,150 --> 00:13:00,710
Adică, nu știu
cum altfel să o spun.
138
00:13:00,807 --> 00:13:02,198
Dle Rosser, ați listat
camerele de securitate,
139
00:13:02,222 --> 00:13:03,534
și într-un incident de acest...
140
00:13:03,637 --> 00:13:05,156
Nu, filmarea a dispărut.
141
00:13:05,260 --> 00:13:06,892
A dispărut.
Nu mai există nicio filmare, bine?
142
00:13:06,916 --> 00:13:08,101
Am vorbit cu
firma de securitate,
143
00:13:08,125 --> 00:13:09,540
și au fost hăuiți.
144
00:13:09,816 --> 00:13:11,552
Bine, vă pot pune
în legătură cu ei dacă...
145
00:13:11,576 --> 00:13:13,164
Domnule, fără filmare,
146
00:13:13,268 --> 00:13:14,624
cererea dvs.
Va fi probabil respinsă.
147
00:13:14,648 --> 00:13:16,040
Stai. Mai zi o dată.
Am ratat asta.
148
00:13:16,064 --> 00:13:17,144
Domnule, fără filmare...
149
00:13:17,203 --> 00:13:18,456
Nu, dar există un raport de poliție.
150
00:13:18,480 --> 00:13:20,033
Da, am o idee.
151
00:13:20,137 --> 00:13:21,448
Putem să reducem tensiunea?
152
00:13:21,552 --> 00:13:22,701
Să vedem cine poate
închide primul, bine?
153
00:13:22,725 --> 00:13:23,933
E bine.
154
00:13:24,037 --> 00:13:25,797
Hei, nu sunt îngrijorat.
155
00:13:25,901 --> 00:13:27,834
Am auzit că te pricepi la câini.
156
00:13:27,937 --> 00:13:29,698
Nu, doar vorbesc cu el.
157
00:13:31,010 --> 00:13:33,219
Jake, sunt Detectivul Thorne.
158
00:13:33,322 --> 00:13:34,944
Este un moment prost?
159
00:13:35,048 --> 00:13:37,208
Nu, de fapt, pentru că a
fost greu să obțin răspunsuri.
160
00:13:38,500 --> 00:13:40,236
Te deranjează dacă îl antrenez
în timp ce vorbim?
161
00:13:40,260 --> 00:13:42,060
- Nu dacă pe tine nu te deranjează.
- Argos...
162
00:13:44,920 --> 00:13:46,577
Ești bine. Caută.
163
00:13:53,066 --> 00:13:55,482
Deci, ce va fi?
Câine de cadavre?
164
00:13:55,586 --> 00:13:59,072
Nu. Narcotice.
Are un nas al naibii de bun.
165
00:13:59,176 --> 00:14:00,176
Privește asta.
166
00:14:01,109 --> 00:14:04,077
Așa, băiatule. Băiat bun.
167
00:14:04,181 --> 00:14:06,701
Pun pariu că ar putea găsi
un cadavru într-o groapă de gunoi, ă?
168
00:14:08,357 --> 00:14:13,328
Speram să
faci lumină asupra câtorva lucruri.
169
00:14:13,431 --> 00:14:14,501
Argos...
170
00:14:15,847 --> 00:14:17,746
Ce e asta? Germană pentru "ucide"?
171
00:14:17,849 --> 00:14:19,748
Atacă.
172
00:14:22,682 --> 00:14:24,408
Nu atacă.
173
00:14:25,892 --> 00:14:29,137
Da, ei bine, tocmai și-a văzut
familia sfâșiată,
174
00:14:29,240 --> 00:14:31,380
așa că e puțin nervos.
175
00:14:36,385 --> 00:14:38,663
Nu ești
de la jafuri/omucideri, nu-i așa?
176
00:14:38,767 --> 00:14:41,770
Hei,
tu ar trebui să fii detectivul.
177
00:14:47,362 --> 00:14:50,882
Chiar dacă îi omori pe băieții răi,
tot crimă este.
178
00:14:52,401 --> 00:14:58,269
Știi ce?
Ai dreptate. Acum este un moment prost.
179
00:15:01,721 --> 00:15:05,380
LAPD, omule.
Făcând ceea ce știu ei mai bine.
180
00:15:05,483 --> 00:15:09,108
Mă investighează pe mine. Pentru ce?
181
00:15:09,487 --> 00:15:10,878
Pentru că cineva a încercat
să-ți rănească mama,
182
00:15:10,902 --> 00:15:12,594
și eu l-am rănit înapoi?
183
00:15:15,286 --> 00:15:17,116
A fost legal?
184
00:15:17,219 --> 00:15:19,670
Nu. Nu e o chestiune
de legalitate.
185
00:15:20,809 --> 00:15:22,914
E o chestiune de moralitate.
186
00:15:23,018 --> 00:15:25,365
Eh, ce-ți pasă?
187
00:15:25,848 --> 00:15:30,370
Chiar dacă aș putea să-ți explic
ce este un mare juriu...
188
00:15:30,750 --> 00:15:32,624
...chiar dacă ți-aș putea descrie
ce se întâmplă cu un polițist
189
00:15:32,648 --> 00:15:37,481
care este închis,
sau ce este datoria, falimentul,
190
00:15:37,584 --> 00:15:39,690
căsătoria, bla, bla, bla...
191
00:15:42,796 --> 00:15:45,144
...nu ar conta.
192
00:15:46,317 --> 00:15:50,563
Știi de ce?
Pentru că ești liber.
193
00:15:51,011 --> 00:15:53,531
De fapt, probabil
înțelegi mai bine decât mine.
194
00:15:53,635 --> 00:15:56,155
Am văzut cum devii
când ești într-o cușcă.
195
00:15:57,535 --> 00:16:02,851
Dacă printr-un miracol,
pot plăti ipoteca,
196
00:16:02,954 --> 00:16:04,234
asigurarea chiar vine,
197
00:16:04,301 --> 00:16:11,135
și ciudații ăștia încetează
să încerce să mă omoare,
198
00:16:11,239 --> 00:16:16,761
sunt șanse destul de mari să merg la
închisoare pentru tot restul vieții.
199
00:16:32,294 --> 00:16:35,124
Trebuie să vorbim, Detectivule.
200
00:16:35,470 --> 00:16:37,886
- Fă-ți o programare, Dle Rosser.
- Nu.
201
00:16:38,507 --> 00:16:39,784
Nu poți fi aici.
202
00:16:39,888 --> 00:16:42,891
Și totuși iată-mă,
încă în sistem.
203
00:16:44,133 --> 00:16:45,480
De ce te-au pus pe cazul ăsta?
204
00:16:45,583 --> 00:16:47,275
Ești transferată. Nu mă cunoști.
205
00:16:47,378 --> 00:16:48,658
Știu că încalci proprietatea
206
00:16:48,690 --> 00:16:50,139
și aș putea să te arestez.
207
00:16:50,243 --> 00:16:52,556
Ai putea, dar n-o vei face.
208
00:16:59,010 --> 00:17:00,056
- Ce ai făcut?
- Cine a fost?
209
00:17:00,080 --> 00:17:01,530
Eu am întrebat primul.
210
00:17:01,634 --> 00:17:04,119
Tehnic, eu am făcut-o,
dar nu am cinci ani.
211
00:17:04,223 --> 00:17:05,569
De ce ți-e frică?
212
00:17:05,672 --> 00:17:08,227
- Am auzit despre tine.
- Da?
213
00:17:08,330 --> 00:17:09,987
Am supărat aceiași oameni.
214
00:17:10,090 --> 00:17:11,437
Poate poți ajuta.
215
00:17:13,301 --> 00:17:15,510
Numele lui era Adolfo Reyes.
216
00:17:15,613 --> 00:17:17,236
Bine, asta restrânge
puțin lucrurile.
217
00:17:17,339 --> 00:17:19,341
Nu e din cartel. Nu e ilegal.
218
00:17:19,445 --> 00:17:21,412
E un cetățean mexican
care locuia acolo.
219
00:17:21,516 --> 00:17:24,035
Deci, cum a ajuns în casa mea?
220
00:17:24,139 --> 00:17:25,865
Iat-o.
221
00:17:25,968 --> 00:17:27,522
Ai mâncat?
222
00:17:27,625 --> 00:17:29,869
Întârziată pentru o autopsie.
223
00:17:35,599 --> 00:17:37,256
Ai sărit peste micul dejun.
224
00:17:37,359 --> 00:17:38,809
Sunt pedepsită?
225
00:17:38,912 --> 00:17:41,329
Treci prin multe. Știu.
226
00:17:41,432 --> 00:17:43,917
Nu va ajuta să te înfometezi.
227
00:17:45,919 --> 00:17:47,438
Voi lăsa niște tacos.
228
00:17:47,542 --> 00:17:50,614
Mulțumesc. Îmi voi face
poftă de mâncare, sunt sigură.
229
00:17:50,717 --> 00:17:53,064
Mama ta e mai bine?
230
00:17:53,168 --> 00:17:54,445
Sperăm.
231
00:17:56,309 --> 00:17:59,036
Unii dintre băieți au contribuit.
232
00:17:59,139 --> 00:18:01,245
Transmite-i dragoste. Bine?
233
00:18:01,349 --> 00:18:04,317
E drăguț. Chiar. Mulțumesc.
234
00:18:22,059 --> 00:18:23,371
Reyes a fost jurnalist.
235
00:18:23,474 --> 00:18:25,925
Nu tocmai un fan
al cartelurilor.
236
00:18:26,028 --> 00:18:27,306
Ce altceva?
237
00:18:27,409 --> 00:18:29,722
Polițist pensionat,
fost boxer amator.
238
00:18:29,825 --> 00:18:32,276
El și familia sa
au fost raportați dispăruți cu două zile
239
00:18:32,380 --> 00:18:34,036
înainte de a intra în casa ta.
240
00:18:36,245 --> 00:18:37,385
Unde ai parcat?
241
00:18:37,488 --> 00:18:39,041
Ce, fără tacos?
242
00:18:39,145 --> 00:18:41,389
Mâine. Îți trimit adresa prin mesaj.
243
00:18:41,492 --> 00:18:43,356
Acum, unde ai parcat?
244
00:18:43,460 --> 00:18:45,324
Mâine...
245
00:18:45,427 --> 00:18:47,015
parchează mai departe.
246
00:19:01,995 --> 00:19:04,895
E iunie, și te-ai
jucat cu sconcșii toată ziua.
247
00:19:04,998 --> 00:19:07,794
Fețe, fețe, oh, fețe.
248
00:19:07,898 --> 00:19:10,245
Da! Răzuiește.
Răzuiește-o. De tot.
249
00:19:10,349 --> 00:19:14,076
Știi ce, Totec e
un ticălos, și eu profețesc.
250
00:19:14,180 --> 00:19:15,492
Lasă un om fals.
251
00:19:15,595 --> 00:19:17,735
Vorbesc,
poponarul ăla vine aici.
252
00:19:17,839 --> 00:19:19,359
Crezi că tu conduci aici, ticălosule?
253
00:19:19,392 --> 00:19:21,014
Tot rahatul ăsta e prefăcătorie.
254
00:19:21,118 --> 00:19:23,465
Ești ca un animal îmbrăcat
în travesti ca un fătălău.
255
00:19:23,569 --> 00:19:25,364
Încearcă, încearcă să fugi. Oricum.
256
00:19:25,467 --> 00:19:28,056
Termină cu vrăjeala. Cățeaua ta?
Ea merită mai mult.
257
00:19:28,159 --> 00:19:29,644
Capul tău e futut, găozarule.
258
00:19:29,747 --> 00:19:32,301
Crezi că ea te-ar dori vreodată?
259
00:19:32,405 --> 00:19:33,820
O să joci Ruleta Rusească.
260
00:19:33,924 --> 00:19:36,789
Beekman se duce pe apa sâmbetei,
și tu te duci la fund.
261
00:19:36,892 --> 00:19:38,791
Bine, omule, ai grijă de tine.
262
00:19:38,894 --> 00:19:40,482
Sunt american.
263
00:19:55,463 --> 00:19:58,224
Locul ăsta, nu avem nevoie de el.
264
00:19:58,327 --> 00:19:59,812
- Hei.
- E scump.
265
00:19:59,915 --> 00:20:02,573
Hei, o să mă ocup eu de asta.
266
00:20:02,677 --> 00:20:04,472
Argos o să aducă o sumă
frumușică...
267
00:20:04,575 --> 00:20:07,129
...când e, știi tu, pregătit.
268
00:20:08,303 --> 00:20:09,753
Jake, vreau să ajut.
269
00:20:09,856 --> 00:20:10,685
Nu.
270
00:20:10,788 --> 00:20:12,308
Mă pot întoarce la asistență medicală.
271
00:20:12,341 --> 00:20:14,171
- Nu.
- Sunt de acord cu asta.
272
00:20:14,274 --> 00:20:16,553
- Nu.
- Part time.
273
00:20:16,656 --> 00:20:18,313
Doar până când vine asigurarea.
274
00:20:18,417 --> 00:20:20,349
Ei bine, s-ar putea să nu vină.
275
00:20:20,453 --> 00:20:22,006
Uite, ai vrut să stai acasă.
276
00:20:22,110 --> 00:20:24,457
Ți-am făcut o promisiune.
O voi ține.
277
00:20:24,561 --> 00:20:26,528
Da, ei bine,
și eu ți-am făcut o promisiune.
278
00:20:26,632 --> 00:20:28,461
La bine și la rău.
279
00:20:28,565 --> 00:20:31,050
Da, ei bine,
asta e partea cu răul.
280
00:20:36,227 --> 00:20:38,126
Cum dorm în ultima vreme?
281
00:20:40,093 --> 00:20:42,855
- Ca un bebeluș.
- Da.
282
00:20:42,958 --> 00:20:45,374
Bebelușii fac pe ei.
283
00:20:54,970 --> 00:20:57,697
- Mă bucur că ești tu.
- M-am oferit voluntar pentru asta.
284
00:20:57,801 --> 00:20:59,527
Sunt singurul în care am încredere.
285
00:20:59,630 --> 00:21:01,460
Bine. Căci abia am încredere în tine.
286
00:21:01,563 --> 00:21:04,186
N-am vrut s-o zic așa, omule.
287
00:21:04,290 --> 00:21:05,740
Toată lumea
din departament e solidă.
288
00:21:05,843 --> 00:21:07,466
Doar că m-am săturat de Skid Row,
știi,
289
00:21:07,569 --> 00:21:09,329
jucând șotron cu ace murdare.
290
00:21:09,433 --> 00:21:11,711
Da, ei bine, Mia e asistentă acum.
291
00:21:11,815 --> 00:21:13,415
Îți poate face rost
de niște ace murdare.
292
00:21:13,472 --> 00:21:16,854
Împrăștie-le pe peluză.
Fă-mă să mă simt ca acasă.
293
00:21:20,133 --> 00:21:22,308
Bine, Cobb. Apreciez asta.
294
00:21:22,411 --> 00:21:24,241
Te am, frate.
295
00:21:32,836 --> 00:21:35,321
Nu. Știi,
el... el a rămas treaz.
296
00:21:35,424 --> 00:21:38,358
A ținut acea promisiune.
Știu, dar...
297
00:21:38,462 --> 00:21:40,084
- Argos.
- E o voce malefică
298
00:21:40,188 --> 00:21:43,191
în capul meu care-mi spune
că într-o zi va claca pur și simplu,
299
00:21:43,294 --> 00:21:45,262
că îl voi vedea la știri.
300
00:21:45,365 --> 00:21:47,160
Dar știu... Știu
că asta nu e real.
301
00:21:47,264 --> 00:21:48,679
E doar frica mea vorbind.
302
00:21:48,783 --> 00:21:50,463
Știi, el...
el încearcă atât de mult să fie
303
00:21:50,543 --> 00:21:53,477
un soț bun și un tată,
și încerc să am încredere în el.
304
00:21:53,581 --> 00:21:55,444
Dar e atât de epuizant.
305
00:21:55,548 --> 00:21:57,481
Da, știu.
306
00:21:57,585 --> 00:21:59,207
Mă face să vreau să beau.
307
00:21:59,310 --> 00:22:02,003
E doar ca și cum... Da.
308
00:22:02,106 --> 00:22:04,281
E doar...
E ca și cum l-aș privi pe tipul ăla
309
00:22:04,384 --> 00:22:06,766
care împinge mereu
o stâncă la deal.
310
00:22:06,870 --> 00:22:09,700
Îmi scapă numele acum, dar...
311
00:22:12,151 --> 00:22:15,326
Apoi continuă să spună că ea
știe că fac tot ce pot, și...
312
00:22:17,846 --> 00:22:19,607
...nu e vina mea,
313
00:22:19,710 --> 00:22:22,471
deci nu ar trebui să se simtă
resentimentară, dar se simte.
314
00:22:22,575 --> 00:22:25,544
Are atât de mult resentiment
încât copleșește toate astea.
315
00:22:25,647 --> 00:22:27,062
Și ea încă mă iubește.
316
00:22:27,166 --> 00:22:28,926
Nu spun că ea nu mă iubește,
317
00:22:29,030 --> 00:22:30,790
dar crede că dacă
aș ști că ea știe
318
00:22:30,894 --> 00:22:32,481
cât de rănit am fost cu adevărat,
319
00:22:32,585 --> 00:22:35,312
știi, s-ar putea, știi,
să creeze această dinamică între noi
320
00:22:35,415 --> 00:22:37,901
unde ea crede că
eu cred că ea trebuie să mă salveze.
321
00:22:38,004 --> 00:22:42,250
Așa că face această presupunere
că sunt vreun câine rănit,
322
00:22:42,353 --> 00:22:44,079
că nu pot avea grijă de...
323
00:22:44,183 --> 00:22:45,633
Fără supărare, amice.
324
00:22:47,704 --> 00:22:49,982
Așa că trebuie să se prefacă
tot timpul,
325
00:22:50,085 --> 00:22:53,088
ceea ce e de fapt doar
un eufemism pentru a minți.
326
00:22:53,192 --> 00:22:56,678
Știi că a inventat acea
poveste despre mine dormind mai bine?
327
00:22:57,127 --> 00:22:59,578
Simte că trebuie
să-mi protejeze imaginea despre mine
328
00:22:59,681 --> 00:23:01,890
ca protector, ca furnizor.
329
00:23:01,994 --> 00:23:04,272
Așa că simte că face pentru mine
330
00:23:04,375 --> 00:23:06,723
ceea ce cred eu că fac pentru ea.
331
00:23:06,826 --> 00:23:08,690
Doar... E o nebunie. E țăcăneală.
E... E...
332
00:23:08,794 --> 00:23:10,381
Ei bine, e căsnicie.
333
00:23:20,633 --> 00:23:23,636
E o răpire, practic.
334
00:23:25,707 --> 00:23:27,847
Răscumpărarea am fost eu.
335
00:23:27,951 --> 00:23:30,160
Livrați-l pe Jake Rosser,
mort sau viu.
336
00:23:30,263 --> 00:23:31,782
Familia ta pleacă liberă.
337
00:23:31,886 --> 00:23:33,888
Orice ai făcut de le-ai futut
afacerea în LA,
338
00:23:33,991 --> 00:23:35,683
nu sunt fericiți de asta.
339
00:23:35,786 --> 00:23:38,202
De ce nu s-a aruncat
în aer în secunda în care a intrat?
340
00:23:38,306 --> 00:23:40,964
Criminalistica nu a stabilit
ce fel de bombă a fost folosită.
341
00:23:41,067 --> 00:23:43,276
Cred că s-ar putea să fi
fost detonată de la distanță.
342
00:23:43,380 --> 00:23:45,900
Poate un cronometru.
343
00:23:46,003 --> 00:23:48,005
Reyes s-ar fi putut gândi
că o vor dezarma,
344
00:23:48,109 --> 00:23:49,662
dacă te prindea
și scăpa la timp.
345
00:23:49,766 --> 00:23:51,353
Da, ei bine,
346
00:23:51,457 --> 00:23:54,137
cartelurile nu sunt tocmai cunoscute
pentru păstrarea promisiunilor.
347
00:23:55,392 --> 00:23:57,083
Depinde de promisiune.
348
00:24:01,812 --> 00:24:03,849
Oriunde vrei, prietene.
349
00:24:03,952 --> 00:24:05,471
Încă stau în picioare.
350
00:24:05,574 --> 00:24:07,438
Consideră-te norocos.
351
00:24:09,786 --> 00:24:13,790
Cine conduce cartelul
Santa Muerte e un demon.
352
00:24:13,893 --> 00:24:16,171
Nu aș recomanda
să privești restul.
353
00:24:17,552 --> 00:24:19,692
Asta a fost lansată ieri.
354
00:24:20,797 --> 00:24:22,005
Familia lui.
355
00:24:22,108 --> 00:24:24,317
Cartelul le-a pus corpurile...
356
00:24:24,421 --> 00:24:25,905
ce a mai rămas din ele...
357
00:24:26,009 --> 00:24:28,045
expuse în mijlocul orașului.
358
00:24:28,149 --> 00:24:31,117
Au găsit corpul fratelui său
în apropiere, dar nu și capul.
359
00:24:31,221 --> 00:24:34,224
Probabil, va apărea
în altă parte într-o țeapă,
360
00:24:34,327 --> 00:24:36,467
într-o cutie de cadou trimisă
primarului.
361
00:24:36,571 --> 00:24:37,745
Cine știe?
362
00:24:37,848 --> 00:24:40,161
Santa Muerte.
363
00:24:40,264 --> 00:24:42,784
Sfânta Moarte.
364
00:24:42,888 --> 00:24:44,959
Nu tocmai
sancționată de biserică.
365
00:24:45,062 --> 00:24:48,031
Nu. Acest Reyes trebuie să fi
fost un reporter pe cinste.
366
00:24:48,963 --> 00:24:51,310
A fost un scandalagiu.
367
00:24:51,413 --> 00:24:53,312
Da, cunosc sentimentul.
368
00:24:55,314 --> 00:24:58,006
Nu poți fugi de asta, Jake.
369
00:24:59,628 --> 00:25:03,667
Reyes avea un denunțător la
o companie farmaceutică majoră.
370
00:25:07,706 --> 00:25:10,122
Nu a numit niciodată compania
în articolele sale.
371
00:25:10,225 --> 00:25:12,020
Și nu a numit niciodată
denunțătorul.
372
00:25:12,124 --> 00:25:14,343
Sunt sigură că a cântat ca o păsărică
când i-au prins familia.
373
00:25:14,367 --> 00:25:15,644
Nu a trebuit.
374
00:25:15,748 --> 00:25:17,716
În ziua în care a apărut articolul,
Barry Taft,
375
00:25:17,819 --> 00:25:20,649
Vicepreședinte de Vânzări la Davro
Pharmaceuticals a murit
376
00:25:20,753 --> 00:25:22,479
"prin sinucidere",
377
00:25:22,582 --> 00:25:23,929
în ghilimele.
378
00:25:24,032 --> 00:25:26,690
- În viața reală?
- În centru. S-a întâmplat ieri.
379
00:25:26,794 --> 00:25:28,865
Ce dădea în vileag?
380
00:25:28,968 --> 00:25:31,177
O legătură între analgezicele
381
00:25:31,281 --> 00:25:33,939
produse de Davro,
guvernul chinez,
382
00:25:34,042 --> 00:25:36,355
și cartelul Santa Muerte.
383
00:25:36,458 --> 00:25:38,667
O parte din produsul companiei sale
produs în China
384
00:25:38,771 --> 00:25:40,152
este sustras
385
00:25:40,255 --> 00:25:42,844
și vândut direct
ca drog de stradă în SUA.
386
00:25:44,363 --> 00:25:46,227
Sunt aici, Jake.
387
00:25:46,330 --> 00:25:47,746
Sunt pregătită.
388
00:25:47,849 --> 00:25:49,471
Eu nu sunt.
389
00:25:56,409 --> 00:25:57,963
Mama mea.
390
00:25:59,585 --> 00:26:01,242
Sunt tot ce are.
391
00:26:01,345 --> 00:26:03,485
Au spus că o vor ucide.
392
00:26:18,155 --> 00:26:20,364
Poți să tragi.
393
00:26:20,468 --> 00:26:22,090
Hei, asta nu e necesar.
394
00:26:22,194 --> 00:26:23,643
Argos...
395
00:26:23,747 --> 00:26:25,404
Îmi pare rău, Jake.
396
00:26:33,067 --> 00:26:35,207
Noi ne ținem promisiunile, Jake.
397
00:26:35,310 --> 00:26:37,278
Și sunt pe cale să mai fac una.
398
00:26:43,422 --> 00:26:45,217
De ce nu
îmi spui pur și simplu ce vrei?
399
00:26:45,320 --> 00:26:46,943
Îți voi spune
să te duci dracului,
400
00:26:47,046 --> 00:26:48,530
și apoi poți să mă împuști.
401
00:26:48,634 --> 00:26:50,981
Nu o să te împușc.
402
00:26:53,156 --> 00:26:55,814
O să te împuști singur.
403
00:26:56,228 --> 00:26:59,024
Da. Ei bine, va trebui
să împrumut o armă.
404
00:26:59,127 --> 00:27:00,784
Băiatul tău a luat-o pe a mea.
405
00:27:00,888 --> 00:27:02,475
Îmi place cum gândești.
406
00:27:07,515 --> 00:27:10,242
Jake, te rog!
Ne vor ucide! Te rog!
407
00:27:10,345 --> 00:27:12,140
Șezi!
408
00:27:12,244 --> 00:27:14,039
Fă ce spun sau mor.
409
00:27:29,813 --> 00:27:31,573
Este îndreptată în direcția greșită.
410
00:27:37,338 --> 00:27:38,891
Plumb.
411
00:27:53,181 --> 00:27:54,596
Plumb.
412
00:27:54,700 --> 00:27:55,977
Spaniola ta e foarte bună.
413
00:27:56,081 --> 00:27:58,669
- Mulțumesc.
- Știm.
414
00:27:58,773 --> 00:28:01,327
Am ascultat.
415
00:28:01,431 --> 00:28:06,988
Acasă, în mașina ta,
cu terapeutul tău.
416
00:28:07,816 --> 00:28:11,337
Gânduri suicidare, Jake.
417
00:28:11,441 --> 00:28:13,684
PTSD.
418
00:28:13,788 --> 00:28:15,755
Avem o ședință acum?
419
00:28:15,859 --> 00:28:17,550
Un fel de.
420
00:28:25,696 --> 00:28:27,871
Un clic, fiul tău trăiește.
421
00:28:27,975 --> 00:28:31,012
Două, soția ta pleacă liberă.
422
00:28:31,116 --> 00:28:33,773
Trei clicuri, ajungi să-ți salvezi
prietenul de aici.
423
00:28:37,329 --> 00:28:39,434
Sau patru...
424
00:28:39,538 --> 00:28:40,988
lăsăm chiar și câinele să plece.
425
00:28:48,064 --> 00:28:49,962
Și dacă nimeresc cinci?
426
00:28:55,071 --> 00:28:56,658
Încearcă din nou.
427
00:29:31,107 --> 00:29:33,143
Ești un parior, Cutler.
428
00:29:35,076 --> 00:29:36,526
Care sunt șansele mele?
429
00:29:36,629 --> 00:29:38,045
Jake.
430
00:29:38,355 --> 00:29:40,323
Felicitări...
431
00:29:49,953 --> 00:29:52,645
Încă unul, Cutler,
și ești liber.
432
00:29:52,749 --> 00:29:54,647
Sănătate.
433
00:30:07,660 --> 00:30:09,248
A trecut ceva timp.
434
00:30:12,320 --> 00:30:13,918
E ca nimic.
E ca și cum s-ar gră...
435
00:30:15,392 --> 00:30:17,049
Da!
436
00:30:17,153 --> 00:30:20,259
Voiam să spun 50/50.
437
00:30:20,363 --> 00:30:22,917
Dar ești prost.
Și matematica ta e nașpa.
438
00:30:23,021 --> 00:30:24,746
Scoate-o de aici.
Pregătește-mi camioneta.
439
00:30:24,850 --> 00:30:26,472
Scoate-o afară!
440
00:30:26,576 --> 00:30:28,509
- Jake...
- Ieși de aici.
441
00:30:28,576 --> 00:30:30,509
Să mergem.
442
00:30:32,823 --> 00:30:34,446
Înapoi la spectacol.
443
00:30:36,413 --> 00:30:39,037
Voi visa măreț.
444
00:30:39,520 --> 00:30:42,247
Alo? Ai un client
care vrea mâncare la pachet.
445
00:30:42,350 --> 00:30:44,421
Aștepți pe cineva?
446
00:30:45,733 --> 00:30:48,356
Alo?
Sunt aici pentru mâncare la pachet.
447
00:30:50,496 --> 00:30:51,670
O să plece.
448
00:30:51,773 --> 00:30:54,121
Nu plec nicăieri.
Te aud, dobitocule.
449
00:30:56,606 --> 00:30:58,332
Asta e jignitor.
450
00:30:58,435 --> 00:31:01,749
- Suntem închiși.
- Pe semn scrie deschis, cap de pulă!
451
00:31:01,852 --> 00:31:03,923
Suntem închiși! Suntem închiși!
452
00:31:04,027 --> 00:31:06,027
Ușa e închisă!
De aia nu răspunde nimeni.
453
00:31:06,098 --> 00:31:08,204
- Suntem închiși!
- Tu răspunzi.
454
00:31:08,307 --> 00:31:10,240
Ascultă-l! Suntem închiși!
455
00:31:26,118 --> 00:31:27,533
Băiat bun.
456
00:31:36,128 --> 00:31:38,199
Retrag acel „băiat bun”.
457
00:31:57,218 --> 00:31:58,564
Hei, Jake.
458
00:31:58,668 --> 00:32:01,429
- Au luat-o pe Mia.
- Stai. Stai, stai.
459
00:32:03,190 --> 00:32:05,468
Ascultă-mă. Tocmai am fost atacat.
460
00:32:05,571 --> 00:32:06,779
Stai așa.
461
00:32:06,883 --> 00:32:08,436
Nu mă auzi?
462
00:32:08,540 --> 00:32:10,266
Au zis că o vor omorî.
463
00:32:10,369 --> 00:32:12,199
- Jake, stai așa.
- Hei! Haide!
464
00:32:12,302 --> 00:32:14,856
Argos, scoală!
465
00:32:14,960 --> 00:32:17,135
Haide, omule, am auzit-o.
466
00:32:19,033 --> 00:32:20,966
Totul bine? Jake, e chiar aici.
467
00:32:21,069 --> 00:32:22,864
- Ce?
- Mă uit la ea.
468
00:32:22,968 --> 00:32:24,211
Arată-mi.
469
00:32:24,314 --> 00:32:25,902
Te uiți?
470
00:32:29,077 --> 00:32:30,769
Ăștia sunt ei acum?
471
00:32:30,872 --> 00:32:32,288
Da, domnule.
472
00:32:32,391 --> 00:32:33,841
Sunt pe drum.
473
00:32:41,193 --> 00:32:42,539
Argos, hei, șezi.
474
00:32:44,127 --> 00:32:46,336
Haide.
475
00:32:46,440 --> 00:32:48,269
Ați sunat la detectivul Cutler.
476
00:32:48,373 --> 00:32:49,719
Vă rog lăsați un mesaj.
477
00:32:49,822 --> 00:32:51,341
Unde ești, Cutler?
478
00:32:54,379 --> 00:32:57,416
Știi unde ești?
479
00:32:57,520 --> 00:32:59,211
Cu cine vorbesc?
480
00:32:59,315 --> 00:33:02,835
Camionul ăla îmi aparține.
481
00:33:02,939 --> 00:33:04,458
Da?
482
00:33:04,561 --> 00:33:06,563
Simte-te liber să faci
o plângere la poliție.
483
00:33:08,496 --> 00:33:10,981
Îți vezi prietena?
484
00:33:11,085 --> 00:33:13,191
Cine-i aia?
485
00:33:13,294 --> 00:33:15,123
Atârnă de oglindă.
486
00:33:15,227 --> 00:33:16,987
N-ai cum s-o ratezi.
487
00:33:17,091 --> 00:33:18,161
Nu e prietena mea.
488
00:33:18,265 --> 00:33:20,301
Urmează să fie.
489
00:33:22,545 --> 00:33:24,340
O curtezi de mult timp.
490
00:33:33,556 --> 00:33:34,833
Argos!
491
00:34:00,238 --> 00:34:02,032
Poliția.
492
00:34:02,136 --> 00:34:04,172
La pământ. Mâinile sus.
493
00:34:04,276 --> 00:34:05,726
Argos...
494
00:34:07,314 --> 00:34:09,626
- Controlează-ți animalul.
- Ne supunem. Argos.
495
00:34:09,730 --> 00:34:11,870
O să omor dracului chestia asta.
496
00:34:11,973 --> 00:34:13,354
Argos...
497
00:34:13,458 --> 00:34:15,287
Am zis, la pământ!
498
00:34:17,462 --> 00:34:19,118
Hei, omule. Ai grijă la mână.
499
00:34:19,222 --> 00:34:21,259
Argos.
500
00:34:23,330 --> 00:34:24,469
Nu.
501
00:34:37,551 --> 00:34:40,830
Am vorbit la personal.
Povestea ta se verifică.
502
00:34:40,933 --> 00:34:44,420
Bine. Unde e câinele meu?
503
00:34:44,523 --> 00:34:46,801
Controlul animalelor
până lămurim situația.
504
00:34:47,940 --> 00:34:51,944
Controlul animalelor?
Sunt reținut?
505
00:34:52,048 --> 00:34:53,981
Ai aruncat în aer o mașină.
506
00:34:54,084 --> 00:34:55,362
Nu am aruncat-o eu.
507
00:34:55,465 --> 00:34:56,846
A, s-a aruncat singură în aer, nu?
508
00:34:56,949 --> 00:34:58,641
Da, cam așa.
509
00:35:02,886 --> 00:35:04,854
Argos!
510
00:35:06,165 --> 00:35:08,133
- Hei. Ușor, omule.
- Haide.
511
00:35:08,236 --> 00:35:09,721
Hei, stai o secundă.
512
00:35:12,033 --> 00:35:14,001
Haide. Intră.
513
00:35:14,104 --> 00:35:15,623
Să mergem.
514
00:35:16,555 --> 00:35:18,143
Unde îl duceți?
515
00:35:34,815 --> 00:35:35,988
Iubito.
516
00:35:36,955 --> 00:35:39,682
Nu greșești că pui întrebarea.
517
00:35:42,374 --> 00:35:45,101
Nu sunt sigur
că mi-ai înțeles întrebarea.
518
00:35:45,204 --> 00:35:47,172
Păi, atunci ajută-mă.
519
00:35:47,275 --> 00:35:49,416
Aș fi putut să o pun mai clar.
520
00:35:49,519 --> 00:35:51,176
Nu trebuie să mă protejezi.
521
00:35:51,279 --> 00:35:53,178
- Știu.
- Spune-mi doar adevărul.
522
00:35:53,281 --> 00:35:54,938
- Pot să-l suport.
- Jake.
523
00:35:55,042 --> 00:35:58,356
- Îl merit.
- Nu mă acuza că mint.
524
00:35:58,459 --> 00:36:00,323
Spun că faci
ceea ce fac eu mereu.
525
00:36:00,427 --> 00:36:01,635
Fugi de conflict.
526
00:36:01,738 --> 00:36:03,361
Eu sunt cel
care a început cearta asta.
527
00:36:03,464 --> 00:36:05,166
- Nu ne certăm.
- Știi ce vreau să spun.
528
00:36:05,190 --> 00:36:07,390
- Ăsta nu e conflictul.
- Atunci care e conflictul?
529
00:36:07,434 --> 00:36:09,170
Asta e o distragere
de la întrebarea reală
530
00:36:09,194 --> 00:36:10,644
pe care voiai să mi-o pui.
531
00:36:10,747 --> 00:36:12,370
De la ce trebuie să știi,
532
00:36:12,473 --> 00:36:14,175
de la ce trebuia să știi
înainte să te măriți cu mine.
533
00:36:14,199 --> 00:36:15,787
Vreau doar ca asta să funcționeze.
534
00:36:15,890 --> 00:36:18,030
Păi, nu va funcționa
dacă nu sunt pregătit.
535
00:36:18,134 --> 00:36:19,204
Jake.
536
00:36:19,307 --> 00:36:21,309
Asta e, nu-i așa?
537
00:36:21,413 --> 00:36:22,725
Jake!
538
00:36:30,422 --> 00:36:31,906
Jake?
539
00:36:43,366 --> 00:36:45,126
Sunt Liz. Sunt asistentă aici.
540
00:37:13,258 --> 00:37:16,364
- Ce zi e?
- Îmi poți spune?
541
00:37:25,788 --> 00:37:27,859
Ai fost inconștient vreo două ore.
542
00:37:30,758 --> 00:37:32,760
Ce zici de ceva de băut?
543
00:37:32,864 --> 00:37:36,212
Calmantele îți pot face sete.
544
00:37:36,315 --> 00:37:39,180
- O să-ți aduc niște apă.
- Mulțumesc.
545
00:37:39,284 --> 00:37:40,699
Revin imediat.
546
00:37:46,671 --> 00:37:48,751
L-ați văzut pe ofițerul
care mi-a adus pacientul?
547
00:37:48,811 --> 00:37:51,227
- E în sala de pauză.
- Mersi.
548
00:38:10,971 --> 00:38:12,835
Ofițer Bateman.
549
00:38:12,938 --> 00:38:14,871
S-a trezit.
550
00:38:14,975 --> 00:38:16,770
Coerent?
551
00:38:16,873 --> 00:38:20,049
E bine. O contuzie, poate.
552
00:38:37,584 --> 00:38:39,378
Poate fi externat imediat?
553
00:38:39,482 --> 00:38:41,760
Când semnează doctorul.
554
00:38:41,864 --> 00:38:44,211
Cam o oră, bănuiesc.
555
00:38:49,837 --> 00:38:53,461
Glumești.
556
00:38:53,565 --> 00:38:55,947
Ar trebui să merg să vorbesc cu el.
557
00:39:04,024 --> 00:39:05,957
Ce a făcut?
558
00:39:06,060 --> 00:39:08,407
E terorist.
559
00:39:08,511 --> 00:39:10,444
A încercat să detoneze o mașină capcană.
560
00:39:15,035 --> 00:39:17,416
- Nu s-a declanșat?
- Oh, s-a declanșat.
561
00:39:17,520 --> 00:39:19,453
Doar că nu unde trebuia.
562
00:39:19,557 --> 00:39:21,317
Unde?
563
00:39:21,420 --> 00:39:23,422
Unde trebuia?
Sau unde s-a declanșat?
564
00:39:23,526 --> 00:39:24,941
Unde trebuia?
565
00:39:25,045 --> 00:39:27,530
Probabil o sinagogă sau un KFC.
566
00:39:27,634 --> 00:39:29,808
Suntem destul de siguri că e
un supremacist alb.
567
00:39:29,912 --> 00:39:32,155
Să ne mișcăm. Bine?
568
00:39:35,158 --> 00:39:36,539
Aici?
569
00:39:45,444 --> 00:39:46,860
Mulțumesc.
570
00:39:46,963 --> 00:39:49,241
Asistentă. Ne lași un minut?
571
00:40:00,908 --> 00:40:03,290
Vorbești spaniolă, Jake?
572
00:40:07,052 --> 00:40:08,260
Puțin.
573
00:40:08,364 --> 00:40:10,849
Gen poți comanda mâncare sau...
574
00:40:10,953 --> 00:40:12,679
Da. Cam atât.
575
00:40:12,782 --> 00:40:15,682
Yo quiero Taco Bell,
și cam atât, nu?
576
00:40:15,785 --> 00:40:17,200
Îl vezi pe avocatul meu aici?
577
00:40:17,304 --> 00:40:20,065
- Jake. Jake...
- Îți pierzi timpul.
578
00:40:20,169 --> 00:40:23,034
E în regulă. Poți doar să stai
acolo, ascultă-mă.
579
00:40:23,137 --> 00:40:26,589
În plus, am depășit de mult
toate astea acum.
580
00:40:26,693 --> 00:40:29,040
Plata o plomo. Ce zici de asta?
581
00:40:31,905 --> 00:40:34,839
„Argint sau plumb”.
Asta înseamnă.
582
00:40:34,942 --> 00:40:37,255
Ce înseamnă asta pentru tine?
583
00:40:37,358 --> 00:40:40,016
Ce înseamnă e că,
când un cartel intră în oraș,
584
00:40:40,120 --> 00:40:44,676
vorbesc cu oamenii... vorbesc
cu fermierii, vorbesc cu polițiștii.
585
00:40:44,780 --> 00:40:47,886
Oameni cumsecade.
586
00:40:47,990 --> 00:40:50,371
Oamenii ăștia, au o alegere.
587
00:40:50,475 --> 00:40:54,686
Fie te bagi la șpagă,
care e argintul.
588
00:40:56,274 --> 00:40:57,724
Sau...
589
00:40:57,827 --> 00:41:00,727
Văd că ghicești
ce înseamnă partea cu plumbul.
590
00:41:00,830 --> 00:41:02,936
- Da.
- Da.
591
00:41:04,178 --> 00:41:07,078
În domeniul nostru,
nu facem mulți bani.
592
00:41:08,424 --> 00:41:10,012
Știi asta.
593
00:41:10,944 --> 00:41:14,499
Știu despre tine și ipoteca ta,
594
00:41:14,602 --> 00:41:16,950
asigurarea afacerii tale.
595
00:41:19,849 --> 00:41:22,300
Păi, au venit să vorbească cu mine.
596
00:41:22,403 --> 00:41:24,543
Vezi tu, au nevoie de oameni
care nu arată de parcă
597
00:41:24,647 --> 00:41:26,200
pierd vremea în fața
la Home Depot,
598
00:41:26,304 --> 00:41:27,650
dacă știi ce vreau să spun.
599
00:41:27,754 --> 00:41:29,652
Se mută spre nord.
600
00:41:29,756 --> 00:41:31,619
Așa că mi-au dat o alegere.
601
00:41:37,522 --> 00:41:39,351
Acum o să-ți dau ție o alegere.
602
00:41:39,455 --> 00:41:41,077
Bea asta...
603
00:41:44,874 --> 00:41:47,635
...te culci...
604
00:41:47,739 --> 00:41:50,846
și nu te mai trezești niciodată.
605
00:41:53,814 --> 00:41:58,370
Sau îți privești soția și copilul
606
00:41:58,474 --> 00:42:00,269
arși de vii pe internet.
607
00:42:16,768 --> 00:42:18,080
Păi...
608
00:42:21,877 --> 00:42:23,948
Nu sunt mânjit ca tine.
609
00:42:46,142 --> 00:42:48,248
Haide.
610
00:43:18,726 --> 00:43:20,176
Îmi pare foarte rău.
611
00:43:20,280 --> 00:43:22,592
Liz, trebuie doar să te calmezi.
612
00:43:22,696 --> 00:43:24,249
Hei, poți face asta pentru mine?
613
00:43:24,353 --> 00:43:26,907
Nu sunt aici să te rănesc.
Nu sunt un criminal, bine?
614
00:43:27,011 --> 00:43:29,634
Nu dacă mă auzi. Da?
615
00:43:29,737 --> 00:43:31,222
Bine. Bun, bun. Ascultă.
616
00:43:31,325 --> 00:43:33,327
Polițistul ăla, a încercat să mă omoare.
617
00:43:33,431 --> 00:43:35,591
Apa pe care ai pus-o lângă pat,
a pus ceva în ea.
618
00:43:35,640 --> 00:43:37,849
Tranchilizant sau fentanil.
Nu știu, poți s-o testezi.
619
00:43:37,953 --> 00:43:40,093
Încearcă să mă omoare pe mine
și familia mea.
620
00:43:40,196 --> 00:43:42,958
Acum, trebuie să plec.
Trebuie să ajung la ei, bine?
621
00:43:43,061 --> 00:43:47,203
Ascultă, am nevoie de ajutorul tău,
pentru că urmează să-ți dau drumul.
622
00:43:49,343 --> 00:43:50,863
Apreciez tot ce
ai făcut pentru mine.
623
00:43:50,931 --> 00:43:52,277
Și promit, dacă țipi,
624
00:43:52,381 --> 00:43:54,693
te bat măr, bine?
625
00:44:14,437 --> 00:44:16,957
Tu, asistentă.
626
00:44:17,061 --> 00:44:18,717
Vino aici, asistentă.
627
00:44:18,821 --> 00:44:20,616
Taci dracului din gură.
628
00:44:22,411 --> 00:44:24,378
Vino dracului aici. Șșș!
629
00:44:27,071 --> 00:44:29,556
Ești bine? Oh, Doamne!
630
00:44:29,659 --> 00:44:32,490
Ești bine? Ești bine?
631
00:44:32,593 --> 00:44:34,043
Fața ta.
632
00:44:34,147 --> 00:44:36,114
Sunt bine. Sunt în regulă.
633
00:44:42,603 --> 00:44:44,709
- A plecat.
- Cine a plecat?
634
00:44:44,812 --> 00:44:46,469
Supremacistul alb.
635
00:44:46,573 --> 00:44:48,540
Bine. Mulțumesc că m-ai anunțat.
636
00:44:48,644 --> 00:44:50,439
Unde s-a dus?
637
00:44:50,542 --> 00:44:52,165
Ești sigură că ești bine?
638
00:44:52,268 --> 00:44:54,581
Sunt bine. Sunt bine.
Asta e... Sunt bine.
639
00:44:54,684 --> 00:44:56,341
Ai văzut unde s-a dus?
640
00:44:56,445 --> 00:44:57,515
Da.
641
00:44:57,618 --> 00:44:59,068
- Da?
- Da.
642
00:44:59,172 --> 00:45:01,001
- Unde s-a dus?!
- Aah!
643
00:45:01,105 --> 00:45:02,865
- Pe scări.
- Pe scări?
644
00:45:02,969 --> 00:45:04,591
- Scările alea de acolo?
- Da, da.
645
00:45:04,694 --> 00:45:06,904
Bine. Da. Pot să-ți mai pun
o întrebare, încă una?
646
00:45:07,007 --> 00:45:09,182
- O să raportezi?
- Da. Da.
647
00:45:09,285 --> 00:45:11,598
Cât durează până intră cineva
pe ușa asta?
648
00:45:14,221 --> 00:45:16,021
Păi, ar tre... ar trebui
să-i spun doctorului.
649
00:45:16,085 --> 00:45:17,500
Ar trebui să-l chem pe doctor.
650
00:45:17,604 --> 00:45:19,364
Dar dacă n-ai face-o,
ar dura ceva.
651
00:45:21,366 --> 00:45:22,885
Bine, bine.
652
00:45:22,989 --> 00:45:24,680
Bine. Ar trebui să stai jos.
653
00:45:24,783 --> 00:45:26,682
Da. Bine.
654
00:45:26,785 --> 00:45:29,754
În regulă? Stai jos, da.
655
00:45:29,857 --> 00:45:31,859
Ești bine. E în regulă.
656
00:45:31,963 --> 00:45:34,552
Uite, bea niște apă.
657
00:45:36,554 --> 00:45:38,107
- Mulțumesc.
- Bine.
658
00:45:40,523 --> 00:45:43,664
Bine. Stai cuminte.
659
00:45:45,770 --> 00:45:47,910
Stai cuminte.
660
00:46:25,879 --> 00:46:27,329
Da, am dat-o în bară.
661
00:46:27,432 --> 00:46:29,848
Cum ai dat-o în bară?
662
00:46:29,952 --> 00:46:31,919
Nu e mort. A scăpat.
663
00:46:32,023 --> 00:46:34,025
Asta nu e bine, domnule Beekman.
664
00:46:34,129 --> 00:46:36,821
O să-l găsesc.
665
00:46:36,924 --> 00:46:39,375
Dacă e arestat...
666
00:46:39,479 --> 00:46:40,998
Nu va fi.
667
00:46:41,101 --> 00:46:45,381
Înțelegeți, domnule Beekman,
cum facem noi lucrurile.
668
00:46:45,485 --> 00:46:47,625
Da, înțeleg.
669
00:46:47,728 --> 00:46:51,284
Atunci înțelegeți că munca dvs.
Din acest moment înainte
670
00:46:51,387 --> 00:46:53,838
este să asigurați
siguranța familiei dvs.
671
00:47:34,396 --> 00:47:36,467
Haide, iubito, răspunde.
672
00:47:41,058 --> 00:47:42,162
Alo?
673
00:47:42,266 --> 00:47:43,715
- Iubito, sunt... Da.
- Iubitule?
674
00:47:43,819 --> 00:47:45,510
Ce-i cu numărul ăsta
de pe care suni?
675
00:47:45,614 --> 00:47:47,512
Ascultă, nu am timp
să explic, bine?
676
00:47:47,616 --> 00:47:49,756
Trebuie doar să mă asculți,
bine?
677
00:47:49,859 --> 00:47:51,240
Despre... Despre ce e vorba?
678
00:47:51,344 --> 00:47:52,724
Nu-mi spune numele.
679
00:47:52,828 --> 00:47:55,279
Prefă-te doar că
vorbești cu mama ta.
680
00:47:55,382 --> 00:47:57,257
E de viață și de moarte.
Te rog. Trebuie să ai încredere în mine.
681
00:47:57,281 --> 00:47:59,731
Bine, mamă. Ce face tata?
682
00:47:59,835 --> 00:48:02,527
Bine. Chiar așa.
683
00:48:02,631 --> 00:48:05,806
Da. Acum,
684
00:48:05,910 --> 00:48:08,464
vreau să te duci în birou.
685
00:48:09,500 --> 00:48:11,502
Bine, mamă, e... e ceva
686
00:48:11,605 --> 00:48:13,504
- ce voiai să verific?
- Da.
687
00:48:13,607 --> 00:48:19,268
Consola Restoration
de lângă televizor.
688
00:48:21,201 --> 00:48:24,308
Pot aduce niște salată de pui.
689
00:48:24,411 --> 00:48:26,517
Trage sertarul de jos.
690
00:48:30,935 --> 00:48:32,661
L-ai scos?
691
00:48:34,180 --> 00:48:36,182
Da. Strugurii sunt fără sâmburi.
692
00:48:36,285 --> 00:48:38,908
Vezi cuiul ăla de acolo?
Nu e doar un cui.
693
00:48:39,012 --> 00:48:41,118
Trage de el.
694
00:48:42,567 --> 00:48:45,156
Da. E o cutie acolo.
695
00:48:45,260 --> 00:48:48,021
Înăuntru sunt pașapoarte,
696
00:48:48,125 --> 00:48:50,334
certificate de naștere pentru tine
și copii.
697
00:48:50,437 --> 00:48:52,715
Sunt 60.000 cash.
698
00:48:52,819 --> 00:48:55,373
Sunt chei de mașină
și o hartă ca să găsești mașina.
699
00:48:55,477 --> 00:48:56,892
Folosește telefonul care e acolo.
700
00:48:56,995 --> 00:48:59,619
Nu folosi Uber. Bine?
701
00:49:01,724 --> 00:49:03,761
Acum...
702
00:49:05,521 --> 00:49:07,937
Mi-ar plăcea să spun că
ne vedem curând, iubito,
703
00:49:08,041 --> 00:49:10,043
dar nu o să reușesc.
704
00:49:10,147 --> 00:49:11,665
Ce vrei să spui?
705
00:49:11,769 --> 00:49:14,047
Ce zici acolo?
706
00:49:14,151 --> 00:49:16,049
Răspunde-mi!
707
00:49:16,153 --> 00:49:17,602
Dar tu...
708
00:49:20,053 --> 00:49:21,710
- Fugi.
- Ce?
709
00:49:21,813 --> 00:49:23,643
Ce se întâmplă aici?!
710
00:49:23,746 --> 00:49:26,232
Trăiești.
711
00:49:26,335 --> 00:49:28,682
Și fii fericită.
712
00:49:28,786 --> 00:49:30,719
Și uită de mine.
713
00:49:30,822 --> 00:49:34,343
Oh, Doamne! Te rog, nu!
714
00:49:34,447 --> 00:49:36,932
Te duci cât de departe
poți de aici.
715
00:49:37,035 --> 00:49:38,830
Vorbești serios?
716
00:49:38,934 --> 00:49:41,419
Și încerci...
717
00:49:41,523 --> 00:49:43,801
- și mă ierți.
- Oh, Doamne.
718
00:49:43,904 --> 00:49:45,458
Bine?
719
00:49:46,252 --> 00:49:48,737
Te rog, te rog nu face asta.
720
00:49:50,221 --> 00:49:52,327
Pentru că o să...
721
00:49:55,226 --> 00:49:57,124
Da. Întotdeauna ai fost tu.
722
00:49:57,228 --> 00:50:00,300
Vei fi ultimul lucru
la care mă gândesc.
723
00:50:00,404 --> 00:50:02,129
Nu, nu, vino acasă!
724
00:50:03,717 --> 00:50:05,788
O să... O să fii acasă?
725
00:50:15,350 --> 00:50:16,799
Haide.
726
00:50:24,497 --> 00:50:26,637
Nu vorbi.
727
00:50:26,740 --> 00:50:28,397
O să vorbesc eu,
728
00:50:28,501 --> 00:50:32,401
și tu o să acționezi,
și nu închizi.
729
00:50:43,550 --> 00:50:45,207
Ești sigur că e ăla?
730
00:50:45,311 --> 00:50:47,071
Așa au zis.
731
00:50:47,174 --> 00:50:49,729
Are o zgardă și o adresă.
732
00:50:49,832 --> 00:50:52,352
Tocmai am vorbit cu polițistul.
A zis să-l eutanasiem.
733
00:50:52,456 --> 00:50:53,940
N-am mai făcut asta până acum.
734
00:50:54,043 --> 00:50:55,873
Tu n-ai mai făcut asta până acum.
735
00:50:58,738 --> 00:51:00,888
Acum, trebuie să te întrebi
de ce ești unde ești
736
00:51:00,912 --> 00:51:02,638
și eu sunt unde sunt.
737
00:51:02,742 --> 00:51:05,296
Dacă ai depune un pic
de inițiativă,
738
00:51:05,400 --> 00:51:08,748
viața ta ar fi arătat
foarte diferit.
739
00:51:08,851 --> 00:51:10,853
Încă mai e timp.
740
00:51:10,957 --> 00:51:15,755
Dar trebuie să încetezi
să fii un incel nenorocit.
741
00:51:15,858 --> 00:51:17,204
Fii cineva.
742
00:51:30,735 --> 00:51:32,565
Nu!
743
00:51:46,579 --> 00:51:49,133
Hei! Ce naiba?
744
00:52:10,499 --> 00:52:12,329
Avem știri de ultimă oră.
745
00:52:12,432 --> 00:52:14,883
Oficialii au făcut public
numele Jake Rosser
746
00:52:14,986 --> 00:52:16,919
ca suspectul camionului furat,
747
00:52:17,023 --> 00:52:20,544
un fost ofițer de poliție
în divizia K-9 a LAPD.
748
00:52:20,647 --> 00:52:22,408
Potrivit colegilor săi,
749
00:52:22,511 --> 00:52:25,652
comportamentul lui Rosser era
deseori haotic și violent.
750
00:52:25,756 --> 00:52:27,482
A fost sancționat
pentru agresarea
751
00:52:27,585 --> 00:52:29,242
unui șofer de ambulanță hispanic
752
00:52:29,346 --> 00:52:31,934
cu puțin timp înainte de a părăsi
departamentul.
753
00:52:32,038 --> 00:52:34,005
Devine clar
din evenimentele de azi
754
00:52:34,109 --> 00:52:36,939
că Rosser avea resentimente
nu doar față de colegii săi,
755
00:52:37,043 --> 00:52:41,772
ci și față de comunitățile diverse
pe care a jurat să le protejeze.
756
00:52:41,875 --> 00:52:44,878
Am fost informați că Rosser
este momentan în custodia poliției
757
00:52:44,982 --> 00:52:48,503
la un spital nedivulgat
din Los Angeles.
758
00:52:48,606 --> 00:52:50,297
Înainte de a fi prins,
759
00:52:50,401 --> 00:52:53,266
atacul său tragic a lăsat
mai mulți lucrători de restaurant morți
760
00:52:53,370 --> 00:52:57,063
în ceea ce pare a fi un act
de ură rasială țintită.
761
00:52:59,617 --> 00:53:02,448
Psihiatrul criminalist
Dr. Yan Sanyay
762
00:53:02,551 --> 00:53:04,622
a analizat
comportamentul suspectului
763
00:53:04,726 --> 00:53:07,660
în ultimele ore.
764
00:53:07,763 --> 00:53:09,765
Desigur, în timp ce vorbesc,
nu este pacientul meu.
765
00:53:09,869 --> 00:53:11,664
Nu am examinat suspectul,
766
00:53:11,767 --> 00:53:14,563
dar au existat rapoarte
despre un copil afgan
767
00:53:14,667 --> 00:53:17,946
într-un incident din 2005,
768
00:53:18,049 --> 00:53:19,396
un băiețel pe nume Abdul
769
00:53:19,499 --> 00:53:21,812
a cărui moarte a fost cauzată
de suspect.
770
00:53:21,915 --> 00:53:23,710
Potrivit unui asociat de-al meu,
771
00:53:23,814 --> 00:53:25,781
Dr. T. Morang,
care e psihiatru militar,
772
00:53:25,885 --> 00:53:27,783
suspectul a simțit atunci
773
00:53:27,887 --> 00:53:30,579
că nu merită prieteni
umani după acest incident.
774
00:53:30,683 --> 00:53:33,306
Așa că și-a transferat
afecțiunea asupra câinilor.
775
00:53:33,410 --> 00:53:35,964
- Hei.
- Investigațiile ulterioare dezvăluie
776
00:53:36,067 --> 00:53:38,725
că suspectul
a făcut ca un câine să fie ucis
777
00:53:38,829 --> 00:53:42,177
în timpul serviciului în Afganistan
și...
778
00:53:42,280 --> 00:53:44,593
Hei, omule.
779
00:53:44,697 --> 00:53:48,908
M-am pierdut. Veneam.
780
00:53:49,011 --> 00:53:50,565
Apoi bum.
781
00:53:50,668 --> 00:53:53,084
...și a luat câinele cu trei picioare.
782
00:53:53,188 --> 00:53:56,191
Ce faci îmbrăcat cu hainele mele?
783
00:53:56,294 --> 00:53:58,780
Sunt?
784
00:53:58,883 --> 00:54:02,335
Credeam că e a mea.
785
00:54:02,439 --> 00:54:03,543
Minți.
786
00:54:03,647 --> 00:54:05,683
Nu, sunt doar confuz.
787
00:54:05,787 --> 00:54:08,306
- Capul meu...
- Cine ești?
788
00:54:08,410 --> 00:54:10,826
...veteranul suferă
de PTSD sever
789
00:54:10,930 --> 00:54:14,451
și prezintă trăsături de
narcisism și psihopatie extremă,
790
00:54:14,554 --> 00:54:16,176
- neavând nicio remușcare...
- Tu.
791
00:54:16,280 --> 00:54:18,420
Nu.
792
00:54:18,524 --> 00:54:20,249
Ești atacatorul ăla rasist.
793
00:54:20,353 --> 00:54:22,044
Nu, nu sunt eu.
794
00:54:22,148 --> 00:54:25,841
Poliția! Ajutor!
795
00:54:25,945 --> 00:54:26,773
Ajutor!
796
00:54:26,877 --> 00:54:28,534
Depresia este o călătorie.
797
00:54:28,637 --> 00:54:31,088
Făcusem progrese
cu antidepresivul meu,
798
00:54:31,191 --> 00:54:34,056
aveam mici victorii zilnice
în reducerea simptomelor,
799
00:54:34,160 --> 00:54:36,542
dar încă îmi mascam depresia.
800
00:54:36,645 --> 00:54:38,267
Așa că am vorbit cu doctorul.
801
00:54:48,208 --> 00:54:50,003
Bine.
802
00:54:50,107 --> 00:54:52,005
Ușor și încet.
803
00:54:52,109 --> 00:54:53,524
S-a terminat.
804
00:54:53,628 --> 00:54:56,078
Hei, mă supun.
805
00:54:56,182 --> 00:54:59,496
Am suspectul afară, Jake Rosser.
806
00:54:59,599 --> 00:55:02,775
Am înțeles. Suspect în custodie.
807
00:55:02,878 --> 00:55:04,846
Stai. Ce faci?
Nu mai opune rezistență.
808
00:55:04,949 --> 00:55:07,020
Whoa, whoa.
Nu vrei să faci asta, omule.
809
00:55:07,124 --> 00:55:09,067
- Ofițerul are nevoie de asistență.
- Nu, nu vrei să faci asta.
810
00:55:09,091 --> 00:55:10,966
- Ofițerul are nevoie de asistență.
- Întinde mâna după arma mea.
811
00:55:10,990 --> 00:55:12,267
Nu. Hei.
812
00:55:12,370 --> 00:55:15,546
Amprentele tale sunt peste tot pe ea,
oriunde ar fi.
813
00:55:15,650 --> 00:55:17,617
Hei, omule, ești filmat.
814
00:55:17,721 --> 00:55:21,241
Crezi că sunt destul de prost
să-mi iau ochii de la tine?
815
00:55:21,345 --> 00:55:22,449
Nu.
816
00:55:35,635 --> 00:55:37,810
Ești mult prea deștept pentru asta.
817
00:55:43,436 --> 00:55:45,231
Vreau o copie a acestei înregistrări.
818
00:56:55,542 --> 00:56:57,372
Se conectează la OnStar.
819
00:56:57,475 --> 00:56:59,788
Bun venit la OnStar, domnule Raskin.
Cum vă pot ajuta?
820
00:56:59,892 --> 00:57:01,825
Da. Bună.
Ce faceți în seara asta?
821
00:57:01,928 --> 00:57:03,758
Sunt bine, mulțumesc.
Dvs. ce faceți, domnule?
822
00:57:03,861 --> 00:57:05,141
Sunt bine, sunt bine. Mulțumesc.
823
00:57:05,242 --> 00:57:06,864
De fapt, nu e domnul Raskin.
824
00:57:06,968 --> 00:57:10,834
Sunt ofițerul Cobb de la LAPD,
825
00:57:10,937 --> 00:57:13,595
și am recuperat
acest vehicul furat
826
00:57:13,699 --> 00:57:16,115
și avem nevoie de asistență.
827
00:57:16,218 --> 00:57:18,427
Nicio problemă. Pot raporta
vehiculul furat.
828
00:57:18,531 --> 00:57:20,440
De fapt, a fost deja
raportat, doamnă. Mulțumesc.
829
00:57:20,464 --> 00:57:22,131
Doar, momentan
confiscăm vehiculul,
830
00:57:22,155 --> 00:57:25,158
și o să
am nevoie să porniți motorul.
831
00:57:25,262 --> 00:57:27,343
Nicio problemă. O să am doar
nevoie de numărul insignei,
832
00:57:27,367 --> 00:57:28,783
- Ofițer.
- Ce anume?
833
00:57:28,886 --> 00:57:30,888
O să am nevoie doar
de numărul insignei.
834
00:57:37,861 --> 00:57:42,348
E Bravo nouă cinci...
835
00:57:42,451 --> 00:57:46,732
șase... 6-8-2.6-8-2?
836
00:57:46,835 --> 00:57:48,319
Verific acum.
837
00:57:48,423 --> 00:57:50,045
Mulțumesc mult.
838
00:58:14,794 --> 00:58:17,245
Bine, mulțumesc, ofițer Cobb,
pentru asta.
839
00:58:17,348 --> 00:58:18,625
Se procesează solicitarea.
840
00:58:18,729 --> 00:58:20,110
Mulțumesc.
841
00:58:23,907 --> 00:58:25,667
Doamnă, o să am nevoie
să porniți motorul
842
00:58:25,702 --> 00:58:28,981
cât mai curând ca să pot
transfera mașina la confiscări.
843
00:58:29,084 --> 00:58:31,259
Am înțeles. Așteptați, domnule.
844
00:58:46,032 --> 00:58:47,803
Hei, avem o sesizare
de focuri de armă, omule.
845
00:58:47,827 --> 00:58:49,277
Ce se întâmplă?
846
00:58:49,380 --> 00:58:51,797
Hei, omule, avem un 10-71
la locația asta, omule.
847
00:58:51,900 --> 00:58:53,350
Care-i treaba?
848
00:58:53,453 --> 00:58:55,421
Hei, unde e trăgătorul?
849
00:58:55,524 --> 00:58:56,663
- A, da, 42.
- Ești bine?
850
00:58:56,767 --> 00:58:58,700
- Sunt bine.
- E negativ
851
00:58:58,804 --> 00:59:00,046
cu trăgătorul, omule, negativ.
852
00:59:00,150 --> 00:59:03,084
Nimeni nu te poate vedea făcând
ce e necesar.
853
00:59:03,187 --> 00:59:04,741
Trebuie să mă servești în secret.
854
00:59:04,844 --> 00:59:08,883
Spune-mi doar ce dracului
să fac.
855
00:59:08,986 --> 00:59:12,610
Pas, cățelușule.
Fii băiat cuminte.
856
00:59:12,714 --> 00:59:15,648
Ți-am lăsat o recompensă
în portbagajul mașinii.
857
00:59:15,752 --> 00:59:17,339
Adu-mi iepurele,
858
00:59:17,443 --> 00:59:21,861
sau îți eutanasiez cățeaua,
împreună cu puii ei.
859
00:59:21,965 --> 00:59:24,070
Asta e ultima ta vânătoare.
860
00:59:52,858 --> 00:59:54,514
M-am măritat cu tine.
861
00:59:57,586 --> 00:59:59,140
Știu.
862
00:59:59,243 --> 01:00:01,349
Deci ce vrei mai mult?
863
01:00:07,493 --> 01:00:10,599
Vreau să știi că sunt pregătită.
864
01:00:10,703 --> 01:00:12,049
Știu asta.
865
01:00:17,503 --> 01:00:19,816
Nu greșești punând întrebarea.
866
01:00:19,919 --> 01:00:21,196
Sincer, Jake, nu a fost...
867
01:00:21,300 --> 01:00:23,371
Iubește-mă doar destul
cât să ai încredere în mine.
868
01:00:26,684 --> 01:00:29,826
Ar trebui să te simți în siguranță
să vii la mine cu orice.
869
01:00:29,929 --> 01:00:31,206
Mă simt.
870
01:00:38,904 --> 01:00:41,113
Știi prin ce am trecut.
871
01:00:42,839 --> 01:00:44,944
Mare parte, da.
872
01:00:45,048 --> 01:00:46,912
Da, dar nu tot.
873
01:00:47,015 --> 01:00:49,328
Ai dreptate. Adică,
nu vorbesc despre război.
874
01:00:49,431 --> 01:00:50,467
Vrei s-o fac?
875
01:00:50,570 --> 01:00:52,676
Nu.
876
01:00:52,779 --> 01:00:55,403
Dar poți să-mi spui orice.
877
01:00:55,506 --> 01:00:56,749
Sunt chiar aici.
878
01:01:03,169 --> 01:01:05,378
M-ai văzut clacând.
879
01:01:08,174 --> 01:01:10,763
Trebuie să știi
că pot ține o familie unită.
880
01:01:18,944 --> 01:01:22,257
Nu vrei să fii peste 10 ani
cu un tip pe care trebuie să-l dădăcești.
881
01:01:25,191 --> 01:01:27,504
Nu.
882
01:01:27,607 --> 01:01:29,126
Nu, nu vreau.
883
01:01:34,925 --> 01:01:37,824
Haide. Oh, Doamne.
884
01:01:37,928 --> 01:01:39,861
Ce am făcut?
885
01:01:39,965 --> 01:01:42,657
Serios, ce am făcut?
886
01:01:42,760 --> 01:01:44,072
Haide, Doamne. Nu am cedat.
887
01:01:44,176 --> 01:01:46,799
Am rămas pe aici.
Am făcut ce ai vrut să fac.
888
01:01:46,903 --> 01:01:49,008
Și, da,
mi-ai dat această viață frumoasă
889
01:01:49,112 --> 01:01:50,458
și o familie frumoasă.
890
01:01:50,561 --> 01:01:53,737
Și acum ce?
Vrei să iei totul înapoi?
891
01:01:53,840 --> 01:01:56,636
Haide, Doamne,
credeam că avem o înțelegere.
892
01:01:56,740 --> 01:01:59,053
Da, nu sunt tocmai
un cetățean model, bine?
893
01:01:59,156 --> 01:02:02,194
Am probleme.
Sunt un ratat, bine?
894
01:02:04,092 --> 01:02:06,405
Uite, asta e noua înțelegere.
895
01:02:06,508 --> 01:02:09,235
Îmi pare rău, bine? Mă voi căi.
Mă voi preda.
896
01:02:09,339 --> 01:02:10,961
Voi face orice vrei să fac.
897
01:02:11,065 --> 01:02:15,069
Dă-mi doar un semn.
Vorbește cu mine, ceva.
898
01:02:17,071 --> 01:02:20,350
Haide, Doamne, nu-i pedepsi pe ei.
Pedepsește-mă pe mine.
899
01:02:20,453 --> 01:02:22,869
Voi plăti.
900
01:02:22,973 --> 01:02:24,630
Mi-ai dat toată speranța asta.
901
01:02:24,733 --> 01:02:26,653
Pentru prima dată în viața mea,
am avut speranță.
902
01:02:26,701 --> 01:02:29,600
Și acum ce? De ce?
903
01:02:29,704 --> 01:02:33,570
Haide, te rog, doar nu...
nu-mi lua familia.
904
01:03:36,702 --> 01:03:42,501
Nu te poți vindeca
în locul în care ai fost rănit.
905
01:03:42,604 --> 01:03:45,849
Una dintre cele mai dificile
experiențe din viață
906
01:03:45,952 --> 01:03:47,023
este că, dacă nu...
907
01:03:47,126 --> 01:03:48,714
Hei, omule, ai bandă adezivă?
908
01:03:48,817 --> 01:03:50,854
- Lovitura de bază.
- Ce, omule?
909
01:03:50,957 --> 01:03:52,131
Nu contează. Am găsit.
910
01:03:52,235 --> 01:03:53,581
E corect să spui asta?
911
01:03:53,684 --> 01:03:55,307
Nu, nu, individual, îi iubesc.
912
01:03:55,410 --> 01:03:57,009
Îmi place cumva
de fiecare persoană pe care o întâlnesc,
913
01:03:57,033 --> 01:03:58,433
și nu încerc
să fiu siropos aici,
914
01:03:58,482 --> 01:03:59,863
dar văd universul în ei.
915
01:03:59,966 --> 01:04:02,659
Poți vedea...
916
01:04:02,762 --> 01:04:04,350
Chili dulce.
917
01:04:04,454 --> 01:04:07,284
Vrei să fii pe o țepușă
în stil rotiserie?
918
01:04:10,839 --> 01:04:13,842
Știi o modalitate bună de a te pregăti
pentru un an nou?
919
01:04:15,499 --> 01:04:17,294
Cât despre lovirea de un zid,
nu știu.
920
01:04:17,398 --> 01:04:19,848
- Aș spune că...
- Omule, îmi pare rău pentru asta.
921
01:04:19,952 --> 01:04:21,298
Pentru ce?
922
01:04:21,402 --> 01:04:23,300
- La naiba.
- Mâinile sus. Ține mâinile sus.
923
01:04:23,404 --> 01:04:25,302
- Nu te mișca.
- Nu mă mișc.
924
01:04:25,406 --> 01:04:27,028
Ascultă, omule,
nu vreau să fac asta.
925
01:04:27,132 --> 01:04:29,065
- Să faci ce?
- Doar ascultă-mă.
926
01:04:29,168 --> 01:04:30,480
Te rog, ia orice, omule.
927
01:04:30,583 --> 01:04:32,275
- Nu sunt aici să jefuiesc magazinul.
- Ce?
928
01:04:32,378 --> 01:04:33,769
- Doar ascultă-mă.
- Te rog, ia orice...
929
01:04:33,793 --> 01:04:34,898
Doug.
930
01:04:35,001 --> 01:04:36,313
...să ceri sfaturi de la.
931
01:04:36,417 --> 01:04:38,050
Nu ar trebui să-ți faci griji
pentru criticile venite de la cineva
932
01:04:38,074 --> 01:04:40,938
de la care nu ai cere
niciodată sfaturi.
933
01:04:41,042 --> 01:04:42,078
Ce?
934
01:04:42,181 --> 01:04:43,701
Doar dă drumul la o pompă pentru mine.
935
01:04:45,529 --> 01:04:47,704
Uite, Doug, am o soție
și un copil, bine?
936
01:04:47,807 --> 01:04:49,302
Suntem într-o situație
puțin dificilă acum.
937
01:04:49,326 --> 01:04:51,190
E complicat. Sunt în pericol.
938
01:04:51,294 --> 01:04:53,089
Trebuie să-i protejez, bine?
939
01:04:53,192 --> 01:04:55,125
De cele mai multe ori sunt oameni...
940
01:04:55,229 --> 01:04:56,644
Da, omule.
941
01:04:56,747 --> 01:04:58,242
Nu ar trebui să-ți faci griji
pentru critici...
942
01:04:58,266 --> 01:05:00,268
Doar dă drumul la benzină.
943
01:05:00,372 --> 01:05:02,719
- Trebuie să las mâna jos.
- Bine. Dă-i drumul.
944
01:05:02,822 --> 01:05:04,928
M-a lovit când aveam
vreo 38 de ani.
945
01:05:05,031 --> 01:05:06,378
A fost uimitor.
946
01:05:06,481 --> 01:05:07,838
Aș fi vrut să aud asta
când aveam 15 ani.
947
01:05:07,862 --> 01:05:09,933
- Asta e.
- Bine.
948
01:05:10,036 --> 01:05:11,417
Uite, nu o să te rănesc.
949
01:05:11,521 --> 01:05:13,212
Trebuie să-ți leg mâinile
la spate.
950
01:05:13,316 --> 01:05:14,696
Te rog nu mă agresa sexual.
951
01:05:14,800 --> 01:05:16,595
Nimeni nu va fi
agresat sexual, bine?
952
01:05:16,698 --> 01:05:19,598
Mă lupt deja
cu sănătatea mea mintală.
953
01:05:19,701 --> 01:05:21,807
Bine?
954
01:05:21,910 --> 01:05:25,293
Ofițeri, are o armă!
955
01:05:29,608 --> 01:05:32,448
Știu că poate e un moment prost
să-ți cer să ai încredere în mine, Doug,
956
01:05:32,473 --> 01:05:34,923
dar omul de afară... Doug, nu!
957
01:05:38,927 --> 01:05:40,170
Mă violează. Împușcă-l.
958
01:05:44,243 --> 01:05:47,004
Oh, Doamne, oh, Doamne,
oh, Doamne!
959
01:05:47,108 --> 01:05:49,110
Te rog, te rog nu face asta.
960
01:05:52,148 --> 01:05:55,841
Ochii mei sunt ochii lui Dumnezeu
dar mai ageri.
961
01:05:58,188 --> 01:06:01,226
Dumnezeu nu face nimic.
Fie nu poate, fie nu vrea.
962
01:06:01,329 --> 01:06:02,917
Dar eu sunt un om de acțiune.
963
01:06:05,954 --> 01:06:08,647
Știm că a fugit, soția ta.
964
01:06:08,750 --> 01:06:13,445
Dar nu o vom urmări, atâta timp
cât rămâi și îți faci datoria.
965
01:06:17,966 --> 01:06:20,072
Acum vei repeta ce spun.
966
01:06:20,176 --> 01:06:22,971
Spune: "Jake, nu mai sunt eu
cel care vorbește."
967
01:06:23,075 --> 01:06:25,077
Jake.
968
01:06:25,181 --> 01:06:27,252
Nu mai sunt eu cel care vorbește.
969
01:06:27,355 --> 01:06:29,495
"Dumnezeu este cel care vorbește
prin mine."
970
01:06:29,599 --> 01:06:32,533
Dumnezeu este cel care vorbește prin mine.
971
01:06:34,673 --> 01:06:36,882
Mi-ai vorbit de două ori azi.
972
01:06:38,815 --> 01:06:40,575
Prima dată în mașina mea.
973
01:06:42,301 --> 01:06:45,028
A doua oară în a domnului Raskin.
974
01:06:45,131 --> 01:06:47,789
"Credeai că nu te-a auzit nimeni
când te-ai rugat, Jake.
975
01:06:47,893 --> 01:06:50,551
- Dar eu ascultam."
- Credeai că nu te-a auzit nimeni
976
01:06:50,654 --> 01:06:53,692
când te-ai rugat, Jake,
dar eu ascultam.
977
01:06:54,865 --> 01:06:58,386
Nu sunai ca Dumnezeul
la care mă rugam.
978
01:06:58,490 --> 01:07:01,286
"Sunt singurul Dumnezeu
care te-a auzit."
979
01:07:03,529 --> 01:07:06,222
Sunt singurul Dumnezeu
care te-a auzit.
980
01:07:09,708 --> 01:07:11,261
Implorând...
981
01:07:11,365 --> 01:07:13,332
să te iau pe tine.
982
01:07:15,265 --> 01:07:16,956
"Să-ți cruț familia."
983
01:07:17,060 --> 01:07:19,373
Să-mi cruți familia.
984
01:07:19,476 --> 01:07:22,065
"Acum, îți vei lăsa arma jos."
985
01:07:22,168 --> 01:07:25,758
Acum, îți vei lăsa arma jos.
986
01:07:30,763 --> 01:07:36,113
Nu, nu, dumneavoastră, domnule Beekman,
vă veți lăsa dumneavoastră arma jos.
987
01:07:41,567 --> 01:07:45,502
Și vei spune: "Nu sunt
milostiv, dar sunt puternic."
988
01:07:45,606 --> 01:07:48,885
Nu sunt milostiv.
989
01:07:48,988 --> 01:07:51,474
Dar sunt puternic.
990
01:07:51,577 --> 01:07:54,649
I-am spus cățelușului
meu să stea la picior.
991
01:07:54,753 --> 01:07:56,651
Și acum îl voi adormi.
992
01:07:56,755 --> 01:07:58,066
Și acum...
993
01:08:05,246 --> 01:08:08,042
Și acum îl voi adormi.
994
01:08:13,289 --> 01:08:17,223
Acum vei scoate canistra
de benzină din portbagaj.
995
01:08:24,300 --> 01:08:27,855
Acum, domnule Beekman,
vă veți stropi tot.
996
01:08:29,822 --> 01:08:32,515
Îmi pare rău.
Puteți repeta ultima...
997
01:08:32,618 --> 01:08:34,724
Vă veți stropi tot.
998
01:08:37,899 --> 01:08:40,143
Dumneavoastră...
999
01:08:40,246 --> 01:08:41,869
- Vreți să...
- Și dacă tresăriți
1000
01:08:41,972 --> 01:08:43,422
și dacă ezitați,
1001
01:08:43,526 --> 01:08:46,839
soția dumneavoastră
va suferi o agonie dublă.
1002
01:08:49,601 --> 01:08:51,361
Îi vei spune...
1003
01:08:52,569 --> 01:08:54,951
..."Iată răspunsul
la rugăciunile tale."
1004
01:08:57,194 --> 01:08:59,852
Iată răspunsul
la rugăciunile tale.
1005
01:09:01,716 --> 01:09:05,651
Ți-am oferit o moarte fără durere,
și ai refuzat.
1006
01:09:07,101 --> 01:09:08,827
Totuși, dacă plătești acum...
1007
01:09:08,930 --> 01:09:10,346
Dacă urmezi
1008
01:09:10,449 --> 01:09:12,313
- pașii servitorului meu...
- Dacă urmezi...
1009
01:09:12,417 --> 01:09:14,729
pașii servitorului meu...
1010
01:09:14,833 --> 01:09:17,353
...familia ta va fi cruțată.
1011
01:09:19,147 --> 01:09:21,564
...familia ta va fi cruțată.
1012
01:09:25,844 --> 01:09:27,259
Ține-o aici.
1013
01:09:57,738 --> 01:09:59,705
În noaptea întunecată
a disperării tale...
1014
01:09:59,809 --> 01:10:01,604
În noaptea întunecată
a disperării tale...
1015
01:10:01,707 --> 01:10:04,365
- ...îți ofer o torță...
- ...îți ofer o torță...
1016
01:10:04,469 --> 01:10:05,918
...luminând calea spre iertare.
1017
01:10:06,022 --> 01:10:10,060
...luminând calea spre iertare.
1018
01:10:14,824 --> 01:10:17,861
Acum, domnule Beekman,
veți lumina calea.
1019
01:10:26,732 --> 01:10:28,769
Argos!
1020
01:10:28,872 --> 01:10:30,287
Argos, lasă!
1021
01:10:33,118 --> 01:10:35,085
Argos.
1022
01:10:38,330 --> 01:10:40,401
Argos. Argos.
1023
01:10:40,505 --> 01:10:42,817
O fac. O fac.
1024
01:10:43,956 --> 01:10:45,613
Argos, lasă, lasă!
1025
01:10:45,717 --> 01:10:47,028
Argos, aici, aici!
1026
01:10:47,132 --> 01:10:49,445
Vino aici.
1027
01:10:49,548 --> 01:10:52,033
Băiat bun.
1028
01:10:54,933 --> 01:10:58,246
Ești un băiat bun. Da.
1029
01:11:17,542 --> 01:11:19,095
Haide, să o salvăm pe Cutler.
1030
01:11:24,756 --> 01:11:26,412
Am nevoie de apă, Jake.
1031
01:11:26,516 --> 01:11:27,552
Bine.
1032
01:11:29,415 --> 01:11:31,521
- Hai să te punem pe scaunul ăsta.
- Bine.
1033
01:11:33,696 --> 01:11:36,008
- Bine.
- Ia să văd.
1034
01:11:36,112 --> 01:11:38,735
O să stai acolo pur și simplu
și o să-l lași să te împuște?
1035
01:11:38,839 --> 01:11:41,876
Hei, scoate-ți cureaua.
1036
01:11:41,980 --> 01:11:44,292
De ce, ai nevoie de un garou?
1037
01:11:44,396 --> 01:11:46,396
L-am auzit spunând
că ai un dispozitiv de urmărire.
1038
01:11:46,467 --> 01:11:48,055
- Poftim?
- Da.
1039
01:11:50,402 --> 01:11:52,162
Nenorocitul.
1040
01:11:53,957 --> 01:11:57,064
Am nevoie de un garou, totuși.
1041
01:11:57,167 --> 01:11:58,686
Stai!
1042
01:12:01,758 --> 01:12:04,209
Toate unitățile, fiți atente,
avem un 10-93...
1043
01:12:04,312 --> 01:12:06,038
Nu o să scap.
1044
01:12:06,142 --> 01:12:08,144
O să scăpăm.
1045
01:12:08,247 --> 01:12:10,008
Nu merit.
1046
01:12:10,111 --> 01:12:11,285
Nici eu.
1047
01:12:17,878 --> 01:12:19,604
- Dispecerat.
- Spuneți.
1048
01:12:19,707 --> 01:12:21,582
Vom avea nevoie
de locația celei mai apropiate ambulanțe.
1049
01:12:21,606 --> 01:12:24,022
Ambulanță localizată, blocul 300...
1050
01:12:24,125 --> 01:12:27,784
George H.W. Bush era
în Dallas când JFK a fost împușcat.
1051
01:12:27,888 --> 01:12:29,683
Da, lucrând sub acoperire
cu CIA.
1052
01:12:29,786 --> 01:12:31,902
Deci Reagan era împotriva
tuturor chestiilor globaliste
1053
01:12:31,926 --> 01:12:36,172
- când a candidat.
- Hei, yo, mănânc, omule.
1054
01:12:36,275 --> 01:12:37,829
Mereu faci asta.
1055
01:12:37,932 --> 01:12:41,211
Nu, doar că... toate astea
îmi dau anxietate, bine?
1056
01:12:41,315 --> 01:12:43,006
Îmi dau indigestie.
1057
01:12:44,870 --> 01:12:46,838
Apoi Reagan îl alege pe Bush
ca vicepreședinte,
1058
01:12:46,941 --> 01:12:49,530
și apoi este împușcat
de John Hinckley.
1059
01:12:49,634 --> 01:12:52,464
Familiile Hinckley și Bush
erau ca cei mai buni prieteni
1060
01:12:52,568 --> 01:12:53,914
care luau cina în săptămâna aia.
1061
01:12:54,017 --> 01:12:55,950
Da. Eu iau cina acum.
1062
01:13:08,584 --> 01:13:12,829
Deci cum lucrează
acest guvern secret
1063
01:13:12,933 --> 01:13:16,661
toți pentru aceeași
conspirație comunistă
1064
01:13:16,764 --> 01:13:18,697
și nici măcar nu e la știri?
1065
01:13:18,801 --> 01:13:21,320
E o preluare globalistă, nu?
1066
01:13:21,424 --> 01:13:23,529
Ei instituie
un nou tip de guvern mondial.
1067
01:13:23,633 --> 01:13:26,463
Mass-media mainstream e parte
a brațului de propagandă.
1068
01:13:26,567 --> 01:13:28,534
Da.
1069
01:13:28,638 --> 01:13:30,122
Ți-am trimis surse.
1070
01:13:30,226 --> 01:13:32,849
- Bine.
- Ce, n-nu le-ai citit?
1071
01:13:32,953 --> 01:13:35,611
Păi, știi, ai trimis
niște rahaturi de extremă dreaptă, nu?
1072
01:13:35,714 --> 01:13:38,717
- Și apoi, da, o să mă uit peste ele.
- Nu... Nu e extremă dreaptă.
1073
01:13:38,821 --> 01:13:40,039
E chiar de la acești oameni.
1074
01:13:40,063 --> 01:13:42,169
E Forumul Economic Mondial.
1075
01:13:42,272 --> 01:13:44,481
"Nu vei deține nimic
și vei fi fericit."
1076
01:13:44,585 --> 01:13:46,104
Adică, asta spun ei.
1077
01:13:46,207 --> 01:13:48,407
- E în propria lor literatură.
- Jur pe Dumnezeu, omule.
1078
01:13:50,798 --> 01:13:52,524
Râzi tu.
1079
01:13:52,628 --> 01:13:54,778
Nu vei mai râde când copiii tăi
vor fi într-o tabără FEMA nenorocită.
1080
01:13:54,802 --> 01:13:56,602
Știi ce? Atunci voi râde.
1081
01:13:56,701 --> 01:13:59,600
Pentru că asta înseamnă
că ai avea dreptate.
1082
01:13:59,704 --> 01:14:01,498
- Da.
- Da.
1083
01:14:01,602 --> 01:14:03,880
În tot acest timp.
1084
01:14:05,364 --> 01:14:08,436
Pornește mașina, frate.
1085
01:14:10,542 --> 01:14:12,026
Suntem morți.
1086
01:14:28,871 --> 01:14:31,080
Nu avem voie cu animale aici.
1087
01:14:34,773 --> 01:14:36,706
Hai să ne concentrăm pe ea
până ajungem acolo.
1088
01:14:39,053 --> 01:14:42,263
Și apoi ne vei... lăsa să plecăm.
1089
01:14:42,367 --> 01:14:45,508
În secunda în care ajungem la
spital, mă predau.
1090
01:14:45,611 --> 01:14:47,234
E un spital
la două mile distanță.
1091
01:14:47,337 --> 01:14:51,203
Nu spitalul ăla.
Mergi unde îți spun.
1092
01:14:51,307 --> 01:14:53,792
Cum rămâne cu Mia și John?
1093
01:14:53,896 --> 01:14:55,449
Îi luăm pe drum.
1094
01:14:58,555 --> 01:15:00,765
Hei.
1095
01:15:00,868 --> 01:15:02,939
Sunt detectiv.
1096
01:15:03,043 --> 01:15:04,838
Păi, nu o să mint.
1097
01:15:04,941 --> 01:15:07,806
Astea sunt niște chestii ciudate,
Detectivule.
1098
01:15:07,910 --> 01:15:10,360
Oricum, ești stabilă.
Cum e durerea?
1099
01:15:10,464 --> 01:15:12,500
Mai bine.
1100
01:15:13,916 --> 01:15:16,746
Haide, poți să faci asta.
1101
01:15:16,850 --> 01:15:18,783
Așa e. Urcă muntele.
1102
01:15:18,886 --> 01:15:21,406
Te descurci bine, puștiule.
Hei, amice, ai căzut.
1103
01:15:21,509 --> 01:15:23,408
E în regulă. Ai căzut.
1104
01:15:23,511 --> 01:15:24,892
Dacă nu te-ai fi chinuit,
1105
01:15:24,996 --> 01:15:26,583
dacă renunțai
înainte să ajungem aici,
1106
01:15:26,687 --> 01:15:29,690
nu ai fi putut
să vezi toate astea.
1107
01:15:29,794 --> 01:15:31,036
Vezi?
1108
01:15:34,350 --> 01:15:36,801
Ce zici, John?
1109
01:15:36,904 --> 01:15:38,664
Vezi, ți-am spus că va merita.
1110
01:15:38,768 --> 01:15:40,390
Uite ce frumos.
1111
01:15:42,358 --> 01:15:44,084
Hei, e în regulă.
1112
01:15:44,187 --> 01:15:47,190
E în regulă. E în regulă, amice.
1113
01:15:47,294 --> 01:15:49,745
Cred că i-am rănit piciorul.
Trebuie să plecăm.
1114
01:15:49,848 --> 01:15:52,299
- Știu.
- Unde îmi sunt cheile?
1115
01:15:52,402 --> 01:15:54,715
Nu știu. Aici.
1116
01:15:54,819 --> 01:15:56,786
Nu te uita așa la mine.
1117
01:15:56,890 --> 01:15:59,547
- Îmi pare rău. Eu...
- Ei bine, și pe mine mă omoară.
1118
01:15:59,651 --> 01:16:01,273
Știu, știu. Îmi pare rău.
1119
01:16:03,241 --> 01:16:04,241
Mi-a fost frică.
1120
01:16:04,311 --> 01:16:05,450
Hai să mergem.
1121
01:16:07,176 --> 01:16:09,216
Rosser, al cărui comportament violent
a fost evident
1122
01:16:09,316 --> 01:16:11,111
în timpul petrecut
la departament,
1123
01:16:11,214 --> 01:16:13,941
este încă în libertate și este
acum suspectat de răpirea
1124
01:16:14,045 --> 01:16:17,669
și posibila ucidere a
detectivului LAPD Idalia Cutler.
1125
01:16:17,773 --> 01:16:20,773
Cu acestea fiind spuse, sunt bucuros
să răspund la orice întrebări ați avea.
1126
01:16:21,500 --> 01:16:23,019
Știi...
1127
01:16:23,123 --> 01:16:25,608
crima nu e complet exclusă.
1128
01:16:25,711 --> 01:16:27,852
Trebuie să mă răpești mai întâi.
1129
01:16:27,955 --> 01:16:30,233
De ce ar minți?
1130
01:16:30,337 --> 01:16:32,891
Frate, cred că tocmai
ai luat pastila roșie.
1131
01:16:37,413 --> 01:16:39,346
Bine.
1132
01:16:39,449 --> 01:16:40,726
O să vă las aici.
1133
01:16:40,830 --> 01:16:43,246
Raportați ambulanța ca furată.
1134
01:16:43,350 --> 01:16:45,110
Furtul auto e ultima mea grijă.
1135
01:16:45,214 --> 01:16:49,114
Nu. Nu se întâmplă.
Merg până la capăt cu asta.
1136
01:16:49,218 --> 01:16:50,909
Hei, pot să-ți folosesc telefonul?
1137
01:16:53,222 --> 01:16:54,430
Mulțumesc.
1138
01:16:58,192 --> 01:16:59,780
Polițistul din Los Angeles
1139
01:16:59,884 --> 01:17:01,368
care a fost concediat
1140
01:17:01,471 --> 01:17:03,473
este suspectat
că a pornit un atac armat.
1141
01:17:03,577 --> 01:17:04,785
Cine e?
1142
01:17:04,889 --> 01:17:06,891
Hei, Mia, sunt eu.
1143
01:17:06,994 --> 01:17:08,754
- Jake. Slavă Domnului.
- Ești bine?
1144
01:17:08,858 --> 01:17:09,894
Unde ești?
1145
01:17:09,997 --> 01:17:12,172
Unde e John?
1146
01:17:12,275 --> 01:17:14,450
Mia?
1147
01:17:14,553 --> 01:17:16,762
Nu e sigur aici.
1148
01:17:16,866 --> 01:17:19,455
Mia, unde e fiul nostru?
1149
01:17:19,558 --> 01:17:21,043
Unde este?
1150
01:17:21,146 --> 01:17:22,907
E la mama mea.
1151
01:17:23,010 --> 01:17:24,978
Bine, bine.
1152
01:17:25,081 --> 01:17:26,531
Ce se întâmplă?
1153
01:17:26,634 --> 01:17:28,164
- Am fost prins într-o ambuscadă.
- Ambuscadă?
1154
01:17:28,188 --> 01:17:29,751
Poliția, unii dintre ei
sunt cu cartelul.
1155
01:17:29,775 --> 01:17:32,468
- Jake.
- Te-au amenințat pe tine și pe John.
1156
01:17:32,571 --> 01:17:34,204
- Aveau vocea ta.
- Nu ai niciun sens.
1157
01:17:34,228 --> 01:17:35,930
- Mia, te rog, doar ascultă-mă.
- Te iubesc.
1158
01:17:35,954 --> 01:17:37,173
Mi-au pus vocea ta. Erai tu.
1159
01:17:37,197 --> 01:17:38,612
- Țipai...
- Ce?
1160
01:17:38,715 --> 01:17:39,934
...și mă implorai să mă sinucid
1161
01:17:39,958 --> 01:17:41,177
pentru că te aveau pe tine
și pe copil.
1162
01:17:41,201 --> 01:17:43,272
Jake, încetează, bine? Doar încetează.
1163
01:17:43,375 --> 01:17:45,861
- Ce, nu mă crezi?
- Nu spune asta.
1164
01:17:45,964 --> 01:17:47,148
Ce, crezi că inventez asta?
1165
01:17:47,172 --> 01:17:48,449
E la știri, Jake.
1166
01:17:48,553 --> 01:17:49,657
Ce ar trebui să spun?
1167
01:17:49,761 --> 01:17:51,107
Întreabă-l pe Cobb. El știe.
1168
01:17:51,211 --> 01:17:53,834
Cutler e cu mine. Și ea știe.
1169
01:17:53,938 --> 01:17:56,561
Cobb nu ți-a spus?
1170
01:17:56,664 --> 01:18:00,634
Nu. El... El doar mi-a făcut cu mâna.
1171
01:18:00,737 --> 01:18:03,499
Bine, ieși afară chiar acum.
Vreau să vorbești cu el.
1172
01:18:07,779 --> 01:18:10,540
Nu sunt nebun, Mia.
1173
01:18:10,644 --> 01:18:11,887
Urăsc că am spus asta.
1174
01:18:11,990 --> 01:18:13,992
Mia, știu. Și mie îmi pare rău.
1175
01:18:14,096 --> 01:18:17,409
Jake, avem nevoie de ajutor.
1176
01:18:17,513 --> 01:18:20,067
Știu, știu.
1177
01:18:20,171 --> 01:18:22,276
Ajutor profesionist.
1178
01:18:22,380 --> 01:18:23,484
Terapie.
1179
01:18:23,588 --> 01:18:26,246
O vom primi. Promit.
1180
01:18:26,349 --> 01:18:27,349
Jake.
1181
01:18:27,385 --> 01:18:29,732
Nu, știu. Și eu am nevoie.
1182
01:18:29,835 --> 01:18:31,035
Sunt recunoscător că ai cerut.
1183
01:18:31,113 --> 01:18:32,459
Bună seara, Diana.
1184
01:18:32,562 --> 01:18:34,150
În seara asta, polițiștii
din toată...
1185
01:18:34,254 --> 01:18:37,533
Hei, te iubesc, bine?
1186
01:18:37,636 --> 01:18:40,708
Te iubesc.
1187
01:18:40,812 --> 01:18:42,469
Du-te după Cobb.
1188
01:18:42,572 --> 01:18:44,436
Te va ține în siguranță
până ajung eu.
1189
01:18:44,540 --> 01:18:47,543
Hei, Mia. Totul va fi bine.
1190
01:18:51,029 --> 01:18:53,687
Jake! Jake!
1191
01:18:53,790 --> 01:18:56,793
Jake. E Cobb, Jake.
1192
01:18:56,897 --> 01:18:59,348
- Jake, e mort.
- Mia, ascultă-mă.
1193
01:18:59,451 --> 01:19:01,971
Vreau să fugi, bine?
Doar du-te. Du-te! Fugi!
1194
01:19:02,075 --> 01:19:03,697
- Bine, bine.
- Nu închid.
1195
01:19:03,800 --> 01:19:05,295
Doar spune-mi unde ești,
bine, și te vom găsi.
1196
01:19:05,319 --> 01:19:06,942
- Ce se întâmplă?
- Cobb e mort.
1197
01:19:07,045 --> 01:19:09,220
- Se duc după Mia.
- Mergi după ea, Jake.
1198
01:19:09,323 --> 01:19:10,911
Apoi te vom duce la spital.
1199
01:19:11,015 --> 01:19:12,878
Doar spune-mi unde să merg, omule.
1200
01:19:12,982 --> 01:19:14,052
Ia ieșirea asta.
1201
01:19:16,572 --> 01:19:18,298
Cred că te aud.
1202
01:19:18,401 --> 01:19:20,956
Ăia suntem noi.
1203
01:19:21,059 --> 01:19:22,647
Cât de departe?
1204
01:19:22,750 --> 01:19:25,029
Două minute, poate mai puțin.
1205
01:19:25,132 --> 01:19:28,618
Te rog. Te rog.
1206
01:19:28,722 --> 01:19:30,655
Mai ești în Mariposa?
1207
01:19:30,758 --> 01:19:34,245
Um... Cred că sunt pe Fourth.
1208
01:19:34,348 --> 01:19:35,971
Bine, stai acolo.
Suntem pe Fourth.
1209
01:19:36,074 --> 01:19:37,293
Continuă spre est, 30 de secunde.
1210
01:19:37,317 --> 01:19:39,767
Jake!
1211
01:19:39,871 --> 01:19:42,391
Jake. Nu te aud.
1212
01:19:43,737 --> 01:19:45,497
Ea e, chiar acolo.
1213
01:19:45,601 --> 01:19:47,016
Ne vezi, Mia? Mia!
1214
01:19:47,120 --> 01:19:48,614
Jake, îmi piuie telefonul.
Nu te aud.
1215
01:19:48,638 --> 01:19:51,745
Ce piuit? Nu aud niciun piuit.
1216
01:19:54,610 --> 01:19:55,680
Oprește ambulanța.
1217
01:19:55,783 --> 01:19:58,096
- Ce?
- E o capcană.
1218
01:20:12,524 --> 01:20:14,112
Unde mi-e arma?
1219
01:20:14,216 --> 01:20:15,838
Argos.
1220
01:20:15,941 --> 01:20:18,427
Hei, lasă-mă să mă uit la tine.
1221
01:20:18,530 --> 01:20:20,187
Ă?
1222
01:20:20,291 --> 01:20:21,395
Cutler, ești bine?
1223
01:20:28,575 --> 01:20:30,680
Jake.
1224
01:20:30,784 --> 01:20:34,753
Mama mea, ai grijă de ea.
1225
01:20:34,857 --> 01:20:37,929
O cheamă Marie.
1226
01:20:38,033 --> 01:20:40,104
Cutler. Nu.
1227
01:20:44,591 --> 01:20:46,593
Argos, vino aici. Ascultă-mă.
1228
01:20:46,696 --> 01:20:48,698
Am nevoie să intri în luptă,
Argos.
1229
01:20:49,906 --> 01:20:51,080
Nu am crescut un laș.
1230
01:20:51,184 --> 01:20:52,599
Am nevoie să ne protejezi
familia.
1231
01:20:52,702 --> 01:20:53,807
Argos...
1232
01:20:53,910 --> 01:20:55,119
Hei!
1233
01:20:56,844 --> 01:20:58,329
Am crescut un războinic.
1234
01:20:58,432 --> 01:21:00,055
Haide.
Voi fi chiar în spatele tău.
1235
01:21:02,022 --> 01:21:03,472
Argos, haide.
1236
01:21:26,046 --> 01:21:28,152
Argos, aici.
1237
01:21:28,255 --> 01:21:29,567
Aici. Haide.
1238
01:21:29,670 --> 01:21:31,948
Băiat bun. Băiat bun.
1239
01:21:32,052 --> 01:21:34,537
Băiat bun.
1240
01:21:34,641 --> 01:21:35,918
Jake.
1241
01:21:36,021 --> 01:21:37,126
Mia!
1242
01:21:37,230 --> 01:21:38,886
Haide.
1243
01:21:41,717 --> 01:21:42,959
Nu încă.
1244
01:21:43,063 --> 01:21:44,961
Mia, peste zid. Argos, sus.
1245
01:21:45,065 --> 01:21:46,618
E un zgomot puternic pe stradă.
1246
01:21:46,722 --> 01:21:48,517
Nu știu ce se întâmplă, bine?
1247
01:21:48,620 --> 01:21:50,381
Trimiteți pe cineva cât de repede puteți.
1248
01:21:50,484 --> 01:21:52,831
Sunt niște intruși
chiar acum, doamnă.
1249
01:21:52,935 --> 01:21:54,913
- Intră pe proprietatea mea.
- Care este adresa dumneavoastră?
1250
01:21:54,937 --> 01:21:56,490
- Sunteți în pericol, domnule?
- Ăă...
1251
01:21:58,768 --> 01:22:01,150
Percy, ce Dumnezeu
a fost zgomotul ăla?
1252
01:22:01,254 --> 01:22:02,738
- Ahhh.
- Oh, Doamne...
1253
01:22:05,154 --> 01:22:08,192
Percy! Oh, Doamne.
1254
01:22:08,295 --> 01:22:10,021
- Oh, Doamne!
- Argos, sus.
1255
01:22:10,125 --> 01:22:11,919
Haide, prin fereastră.
1256
01:22:12,023 --> 01:22:13,197
Treci.
1257
01:22:13,300 --> 01:22:15,544
- Ah.
- Treci în spatele canapelei.
1258
01:22:22,620 --> 01:22:23,620
Argos.
1259
01:22:56,550 --> 01:22:58,518
Când spun eu, intri în cadă.
1260
01:22:58,621 --> 01:23:00,830
- Stai jos, bine?
- Jake, te rog nu mă părăsi.
1261
01:23:00,934 --> 01:23:03,419
- Gata? Du-te.
- Bine.
1262
01:23:13,705 --> 01:23:16,846
Hei. Am nevoie de tine mai mult
decât aveai tu nevoie de mine oricum.
1263
01:23:16,950 --> 01:23:19,987
Hei, ai trecut prin asta, te-ai
întors la mine pe cont propriu.
1264
01:23:20,091 --> 01:23:22,093
Ești puternic, bine?
Acum, Argos.
1265
01:23:28,237 --> 01:23:29,756
Vino aici, vino aici.
1266
01:23:33,553 --> 01:23:36,866
Singurii oameni pentru mine
sunt cei nebuni.
1267
01:23:36,970 --> 01:23:39,283
Nebuni să trăiască.
1268
01:23:39,386 --> 01:23:40,870
Nebuni să vorbească.
1269
01:23:40,974 --> 01:23:43,218
Nebuni să fie salvați.
1270
01:23:43,321 --> 01:23:46,393
- Trebuie să plecăm, doamnă.
- Nu pot.
1271
01:23:46,497 --> 01:23:48,533
Doamnă, nu e timp.
Trebuie să plecăm acum.
1272
01:23:48,637 --> 01:23:50,570
Nu-mi părăsesc soțul.
1273
01:23:50,673 --> 01:23:54,574
Dornici de totul
în același timp.
1274
01:23:54,677 --> 01:23:58,612
Cei care nu cască niciodată
sau nu spun un lucru banal
1275
01:23:58,716 --> 01:24:02,961
ci ard, ard, ard ca
niște fabuloase lumânări romane galbene
1276
01:24:03,065 --> 01:24:05,723
explodând ca păianjenii
printre stele.
1277
01:24:05,826 --> 01:24:09,485
Și în mijloc vezi
o lumină albastră centrală pocnind,
1278
01:24:09,589 --> 01:24:10,900
și toată lumea face...
1279
01:24:11,004 --> 01:24:13,040
..."Awww!"
1280
01:24:17,597 --> 01:24:22,291
Eram uimit să trăiesc cu
atâta abandon, atâta pasiune.
1281
01:24:22,395 --> 01:24:25,225
Dar apoi am citit mai mult
și am gândit mai limpede
1282
01:24:25,329 --> 01:24:28,677
și am îmbătrânit și am...
1283
01:24:28,780 --> 01:24:30,748
și nu am mai fost hipnotizat
de muzica cuvintelor,
1284
01:24:30,851 --> 01:24:34,199
ci chiar înțelegeam ce înseamnă.
1285
01:24:37,686 --> 01:24:40,447
Și am întâlnit oameni
care ardeau, ardeau, ardeau
1286
01:24:40,551 --> 01:24:43,485
ca niște fabuloase
lumânări romane galbene.
1287
01:24:45,832 --> 01:24:48,006
Am petrecut timp cu ei.
Și știi ce?
1288
01:24:48,110 --> 01:24:50,112
Argos.
1289
01:24:52,217 --> 01:24:53,978
Erau niște nemernici.
1290
01:24:54,081 --> 01:24:56,705
Egoiști, nerăbdători, decadenți.
1291
01:24:56,808 --> 01:24:58,776
Argos.
1292
01:25:05,058 --> 01:25:09,234
Dacă toată lumea ar fi așa,
civilizația s-ar prăbuși.
1293
01:25:10,995 --> 01:25:13,584
Adică, uită-te la ce s-a întâmplat
cu Kerouac.
1294
01:25:17,519 --> 01:25:20,211
Deci nu vrei asta.
1295
01:25:20,315 --> 01:25:24,491
Dar în cel mai bun caz,
chiar și cum am crescut eu...
1296
01:25:24,595 --> 01:25:29,427
doi părinți, iubire
necondiționată, toate nevoile împlinite...
1297
01:25:29,531 --> 01:25:32,188
să zicem că oferi asta cuiva.
1298
01:25:32,292 --> 01:25:34,467
Fără abuz.
1299
01:25:34,570 --> 01:25:37,366
Nimic ce poți numi traumă
1300
01:25:37,470 --> 01:25:40,404
decât dacă minți despre asta
pentru atenție.
1301
01:25:42,406 --> 01:25:44,546
Să zicem că faci o treabă de nota 10.
1302
01:25:46,341 --> 01:25:48,526
Cel mai bun lucru pe care îl vei obține
pentru acel copil
1303
01:25:48,550 --> 01:25:50,862
care e toată viața ta...
1304
01:25:52,450 --> 01:25:56,247
...este să privești acea scânteie
cum se stinge încet
1305
01:25:56,351 --> 01:25:58,629
și să realizezi că acea scânteie
e doar narcisism.
1306
01:26:03,772 --> 01:26:05,670
Și când îmbătrânesc,
dacă sunt norocoși,
1307
01:26:05,774 --> 01:26:10,157
ajung să privească tăciunele
din propriul copil arzând până la cenușă.
1308
01:26:10,261 --> 01:26:11,331
Perfect.
1309
01:26:11,435 --> 01:26:13,954
Jake, te rog.
1310
01:26:14,058 --> 01:26:15,784
Nu, are dreptate.
1311
01:26:15,887 --> 01:26:17,889
Pentru asta lupt.
1312
01:26:20,202 --> 01:26:21,686
Ce?
1313
01:26:21,790 --> 01:26:24,517
Adică, de fapt, nu e
pentru ce lupt.
1314
01:26:24,620 --> 01:26:29,453
Asta e fără traumă,
fără a fi pe fugă.
1315
01:26:31,420 --> 01:26:33,042
A fi vânat.
1316
01:26:35,907 --> 01:26:38,462
Îmi ceri să fug cu tine?
1317
01:26:43,225 --> 01:26:45,089
Te rog să nu fugi.
1318
01:26:49,507 --> 01:26:51,406
Nu pot.
1319
01:26:51,509 --> 01:26:54,167
Da.
1320
01:26:54,270 --> 01:26:57,135
Ești prinsă în capcană.
1321
01:26:57,239 --> 01:27:00,138
Aș prefera să fiu prinsă
cu tine decât cu oricine altcineva.
1322
01:27:04,557 --> 01:27:06,075
Chiar am nevoie de tine.
1323
01:27:23,161 --> 01:27:26,095
Timpul a expirat, Rosser.
1324
01:27:31,376 --> 01:27:33,344
Zi-i pa lui tati. Zi pa.
1325
01:27:47,185 --> 01:27:49,705
Deschide D12.
1326
01:28:15,559 --> 01:28:17,871
Omule, o să te facă praf aici.
1327
01:28:17,975 --> 01:28:19,597
O s-o încurci în seara asta, omule.
1328
01:28:19,701 --> 01:28:21,530
Odată ce află, ești terminat!
1329
01:28:21,634 --> 01:28:22,704
Ești gata!
1330
01:28:22,807 --> 01:28:24,740
Vino înapoi, nenorocitule!
1331
01:28:28,527 --> 01:28:34,527
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io