1 00:00:01,502 --> 00:00:09,502 OMUL ESTE CEL MAI CRUD ANIMAL NIETZSCHE 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,522 {\an8}Culcă-te. 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 {\an8}Cine ești? 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,282 {\an8}Eu sunt Dumnezeul care acționează. 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,785 {\an8}Sunt libertatea absolută. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 {\an8}Poți să te rogi la Dumnezeul tău invizibil acum 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,207 {\an8}și poate te va izbăvi. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,334 {\an8}Sau poți să te rogi la mine. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,003 {\an8}Tu... Tu ai fața ei. 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,339 {\an8}Atunci roagă-te la mine. 13 00:00:47,548 --> 00:00:49,716 {\an8}Repetă aceste cuvinte. 14 00:00:50,300 --> 00:00:55,347 {\an8}Toate lucrurile sunt drepte pentru autorul dreptății. 15 00:00:56,792 --> 00:01:01,032 {\an8}Toate lucrurile sunt drepte pentru autorul dreptății. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,731 {\an8}Frate, fii sabia mea. 17 00:01:05,016 --> 00:01:06,696 {\an8}Frate, fii sabia mea. 18 00:01:07,109 --> 00:01:09,695 {\an8}Ca familia ta să trăiască. 19 00:01:10,276 --> 00:01:12,648 {\an8}Ca familia ta să trăiască. 20 00:01:13,282 --> 00:01:14,641 Ajutor! 21 00:01:17,327 --> 00:01:21,123 {\an8}Voi avea milă de cine am milă. 22 00:01:24,681 --> 00:01:27,214 - Nimic nu se va întâmpla aici. - Taci din gură! 23 00:01:27,374 --> 00:01:28,374 La naiba! 24 00:01:39,690 --> 00:01:41,089 Ajutor! 25 00:01:44,855 --> 00:01:47,149 {\an8}Ce vreau este bărbatul. 26 00:01:47,482 --> 00:01:48,984 {\an8}Soția lui. 27 00:01:49,151 --> 00:01:50,819 {\an8}Fiii lui. 28 00:01:51,153 --> 00:01:53,030 {\an8}Și câinii lui. 29 00:02:03,309 --> 00:02:09,309 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 30 00:02:50,024 --> 00:02:52,233 Haide. E bine. 31 00:02:52,337 --> 00:02:54,028 Fată cuminte. 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,445 La mulți ani, Mamă. 33 00:03:19,433 --> 00:03:20,503 Nu acum, Argos. 34 00:03:23,057 --> 00:03:24,852 Hei, amice, nu pot. Am o întâlnire. 35 00:03:26,164 --> 00:03:27,476 Argos! 36 00:03:29,236 --> 00:03:30,596 Nu ai de gând să renunți, nu-i așa? 37 00:04:05,686 --> 00:04:09,138 Ești răsfățată astăzi, Socks. 38 00:04:09,414 --> 00:04:11,623 Nu e de mirare că te place mai mult decât pe mine. 39 00:04:11,727 --> 00:04:13,349 E bun, iubitule? 40 00:04:13,453 --> 00:04:14,902 E grozav. 41 00:04:15,006 --> 00:04:16,456 Este? 42 00:04:23,152 --> 00:04:25,430 Te descurci grozav, Jake. 43 00:04:25,534 --> 00:04:27,536 Zâmbește. Ești filmat. 44 00:04:29,814 --> 00:04:31,298 Nu am vrut să-ți spun. 45 00:04:31,401 --> 00:04:33,369 Aproape că nu vreau să cobesc. 46 00:04:33,473 --> 00:04:35,129 Oh, ce? 47 00:04:38,547 --> 00:04:40,618 Ei bine, acum trebuie să-mi spui. 48 00:04:42,240 --> 00:04:43,931 Ai dormit azi-noapte. 49 00:04:45,105 --> 00:04:46,693 Știi că fac asta în fiecare noapte, nu? 50 00:04:46,796 --> 00:04:49,281 Vreau să spun, chiar ai dormit. 51 00:04:50,697 --> 00:04:52,595 Ei bine, asta e bine, atunci. 52 00:04:53,907 --> 00:04:55,840 Mă bucur că nu ești polițist. 53 00:04:55,943 --> 00:04:58,567 Ești mai fericit dresând câini. 54 00:04:58,670 --> 00:05:00,707 Nu-mi mai e frică. 55 00:05:00,810 --> 00:05:02,191 Nu ți-e frică? 56 00:05:02,294 --> 00:05:03,088 Nu mi-ai spus niciodată că ți-e frică. 57 00:05:03,192 --> 00:05:04,192 De ce? 58 00:05:04,262 --> 00:05:05,574 Pentru tine. 59 00:05:06,609 --> 00:05:08,922 De parcă te luptai cu ceva. 60 00:05:12,581 --> 00:05:14,824 Da, așa mă relaxez eu. 61 00:05:16,101 --> 00:05:20,278 Poate. Doar pare că... ești atât de nemișcat. 62 00:05:20,692 --> 00:05:24,454 De parcă, orice forță sau orice cu care te luptai, 63 00:05:24,558 --> 00:05:25,663 e ca și cum... 64 00:05:25,766 --> 00:05:27,906 Coaste. Reveniți curând. 65 00:05:28,010 --> 00:05:29,490 Mulțumim. O vom face. A fost delicios. 66 00:05:29,563 --> 00:05:30,806 - Mulțumim. - Mulțumim. 67 00:05:30,909 --> 00:05:33,153 Ce spuneai? Continuă. 68 00:05:34,672 --> 00:05:36,121 E ca și cum ai câștigat. 69 00:05:47,823 --> 00:05:49,549 Oh! E un incendiu. 70 00:05:49,652 --> 00:05:51,274 - Ce? - Acasă. Trebuie să mergem. 71 00:06:03,252 --> 00:06:05,357 Haide! 72 00:06:15,644 --> 00:06:17,197 Aah! 73 00:06:26,965 --> 00:06:28,518 Nu ai oprit cuptorul? 74 00:06:28,622 --> 00:06:30,382 Nu l-am pornit niciodată. 75 00:06:32,212 --> 00:06:33,213 Ce e, fetițo? 76 00:06:37,044 --> 00:06:38,114 Socks... 77 00:06:50,679 --> 00:06:53,302 Mia, sună la 911! 78 00:07:09,490 --> 00:07:11,631 911 Internațional. Care este urgența? 79 00:07:11,734 --> 00:07:13,702 Cineva ne atacă! Vă rog! 80 00:07:13,805 --> 00:07:15,082 Bine. Sunteți în pericol? 81 00:07:15,186 --> 00:07:18,465 Alo? Da, suntem atacați. Vă rog. 82 00:07:18,568 --> 00:07:20,260 Și care este numele dumneavoastră? 83 00:07:20,363 --> 00:07:21,710 Mia Rosser. 84 00:07:21,813 --> 00:07:23,366 Cineva încearcă să-mi ucidă soțul. 85 00:07:23,470 --> 00:07:25,241 Voi vedea dacă pot găsi pe cineva să vă ajute. 86 00:07:25,265 --> 00:07:27,819 Doamnă? Doamnă? Ce... 87 00:08:09,205 --> 00:08:10,413 Jake? 88 00:08:11,483 --> 00:08:12,553 Jake?! 89 00:08:19,319 --> 00:08:20,803 Argos... 90 00:08:31,469 --> 00:08:32,919 Nu pleacă nicăieri. 91 00:08:35,818 --> 00:08:39,235 Socks? Aduceți medicii aici. 92 00:08:39,339 --> 00:08:40,616 Am nevoie de un medic. 93 00:08:40,720 --> 00:08:42,998 Rezistă, fetițo. Nu te voi muta. 94 00:08:43,101 --> 00:08:46,415 Arată-mi unde te doare. Voi aduce ajutoare. 95 00:08:46,518 --> 00:08:48,658 - E acolo. Jake! - Jake! 96 00:08:48,762 --> 00:08:50,315 Cobb! Socks e la pământ. 97 00:08:50,419 --> 00:08:52,904 Brown a anunțat deja. Medicii sunt pe drum. 98 00:08:59,083 --> 00:09:00,532 - Sunt bine. - Ești bine? Ă? 99 00:09:00,636 --> 00:09:02,086 Da. 100 00:09:02,189 --> 00:09:03,984 Ești bine. 101 00:09:04,088 --> 00:09:06,159 - Pare bine. - Da. 102 00:09:08,402 --> 00:09:10,197 - Mia, rămâi aici, bine? - Da, bine. 103 00:09:10,301 --> 00:09:11,301 Argos... 104 00:09:51,376 --> 00:09:58,383 Ochii mei sunt ochii tăi pentru a te veghea și proteja pe tine și pe ai tăi. 105 00:09:58,487 --> 00:10:03,043 Urechile mele sunt urechile tale pentru a auzi și detecta 106 00:10:03,147 --> 00:10:05,597 mințile rele în întuneric. 107 00:10:06,909 --> 00:10:12,708 Nasul meu este nasul tău pentru a simți invadatorul. 108 00:10:12,812 --> 00:10:14,744 Și astfel încât să poți trăi. 109 00:10:14,848 --> 00:10:18,990 Viața mea este și a ta. 110 00:10:22,028 --> 00:10:25,341 Detașament. Drepți! 111 00:10:26,515 --> 00:10:27,827 Prezentați armele. 112 00:10:29,621 --> 00:10:31,831 Pregătiți! Ochiți! Foc! 113 00:10:32,970 --> 00:10:35,282 Pregătiți! Ochiți! Foc! 114 00:10:56,959 --> 00:10:59,444 Argos. 115 00:10:59,548 --> 00:11:01,343 Du-te acasă. 116 00:11:01,446 --> 00:11:02,723 Hei. 117 00:11:12,906 --> 00:11:14,459 Bine, ridică-te! Să mergem. 118 00:11:14,563 --> 00:11:16,358 Sus, sus. 119 00:11:27,852 --> 00:11:31,683 Nu am putut suporta... să te văd acolo. 120 00:11:33,478 --> 00:11:35,101 Printre morți. 121 00:11:38,518 --> 00:11:41,210 Ai ceea ce vreau. 122 00:11:48,217 --> 00:11:51,048 Faptul că te joci de-a familia lângă ocean... 123 00:11:54,948 --> 00:11:56,432 ...nu va rezolva asta. 124 00:12:00,091 --> 00:12:02,507 Ești o fată cuminte. 125 00:12:04,544 --> 00:12:06,339 Ne vedem curând, Socks. 126 00:12:08,168 --> 00:12:10,377 Ne vedem curând. 127 00:12:35,851 --> 00:12:38,854 Sunteți compania mea de asigurări, dar nu mă asigurați. 128 00:12:38,958 --> 00:12:40,580 Cum funcționează asta? 129 00:12:40,683 --> 00:12:43,169 Dle Rosser, în contractul dvs., secțiunea 4, paragraful 9... 130 00:12:43,272 --> 00:12:45,757 Stai. Lasă... Lasă-mă. Lasă-mă să termin. Bine? 131 00:12:45,861 --> 00:12:47,449 Bine. 132 00:12:47,552 --> 00:12:49,289 Adică, pentru că pur și simplu nu devine mai simplu de atât. Bine? 133 00:12:49,313 --> 00:12:51,349 Sunteți frustrat, și înțeleg. 134 00:12:51,453 --> 00:12:54,042 - Am plătit pentru asigurarea afacerii. - Asta nu se contestă. 135 00:12:54,145 --> 00:12:57,666 Afacerea mea, pe care ați asigurat-o, a fost distrusă. 136 00:12:57,769 --> 00:12:59,047 Da, a fost. 137 00:12:59,150 --> 00:13:00,710 Adică, nu știu cum altfel să o spun. 138 00:13:00,807 --> 00:13:02,198 Dle Rosser, ați listat camerele de securitate, 139 00:13:02,222 --> 00:13:03,534 și într-un incident de acest... 140 00:13:03,637 --> 00:13:05,156 Nu, filmarea a dispărut. 141 00:13:05,260 --> 00:13:06,892 A dispărut. Nu mai există nicio filmare, bine? 142 00:13:06,916 --> 00:13:08,101 Am vorbit cu firma de securitate, 143 00:13:08,125 --> 00:13:09,540 și au fost hăuiți. 144 00:13:09,816 --> 00:13:11,552 Bine, vă pot pune în legătură cu ei dacă... 145 00:13:11,576 --> 00:13:13,164 Domnule, fără filmare, 146 00:13:13,268 --> 00:13:14,624 cererea dvs. Va fi probabil respinsă. 147 00:13:14,648 --> 00:13:16,040 Stai. Mai zi o dată. Am ratat asta. 148 00:13:16,064 --> 00:13:17,144 Domnule, fără filmare... 149 00:13:17,203 --> 00:13:18,456 Nu, dar există un raport de poliție. 150 00:13:18,480 --> 00:13:20,033 Da, am o idee. 151 00:13:20,137 --> 00:13:21,448 Putem să reducem tensiunea? 152 00:13:21,552 --> 00:13:22,701 Să vedem cine poate închide primul, bine? 153 00:13:22,725 --> 00:13:23,933 E bine. 154 00:13:24,037 --> 00:13:25,797 Hei, nu sunt îngrijorat. 155 00:13:25,901 --> 00:13:27,834 Am auzit că te pricepi la câini. 156 00:13:27,937 --> 00:13:29,698 Nu, doar vorbesc cu el. 157 00:13:31,010 --> 00:13:33,219 Jake, sunt Detectivul Thorne. 158 00:13:33,322 --> 00:13:34,944 Este un moment prost? 159 00:13:35,048 --> 00:13:37,208 Nu, de fapt, pentru că a fost greu să obțin răspunsuri. 160 00:13:38,500 --> 00:13:40,236 Te deranjează dacă îl antrenez în timp ce vorbim? 161 00:13:40,260 --> 00:13:42,060 - Nu dacă pe tine nu te deranjează. - Argos... 162 00:13:44,920 --> 00:13:46,577 Ești bine. Caută. 163 00:13:53,066 --> 00:13:55,482 Deci, ce va fi? Câine de cadavre? 164 00:13:55,586 --> 00:13:59,072 Nu. Narcotice. Are un nas al naibii de bun. 165 00:13:59,176 --> 00:14:00,176 Privește asta. 166 00:14:01,109 --> 00:14:04,077 Așa, băiatule. Băiat bun. 167 00:14:04,181 --> 00:14:06,701 Pun pariu că ar putea găsi un cadavru într-o groapă de gunoi, ă? 168 00:14:08,357 --> 00:14:13,328 Speram să faci lumină asupra câtorva lucruri. 169 00:14:13,431 --> 00:14:14,501 Argos... 170 00:14:15,847 --> 00:14:17,746 Ce e asta? Germană pentru "ucide"? 171 00:14:17,849 --> 00:14:19,748 Atacă. 172 00:14:22,682 --> 00:14:24,408 Nu atacă. 173 00:14:25,892 --> 00:14:29,137 Da, ei bine, tocmai și-a văzut familia sfâșiată, 174 00:14:29,240 --> 00:14:31,380 așa că e puțin nervos. 175 00:14:36,385 --> 00:14:38,663 Nu ești de la jafuri/omucideri, nu-i așa? 176 00:14:38,767 --> 00:14:41,770 Hei, tu ar trebui să fii detectivul. 177 00:14:47,362 --> 00:14:50,882 Chiar dacă îi omori pe băieții răi, tot crimă este. 178 00:14:52,401 --> 00:14:58,269 Știi ce? Ai dreptate. Acum este un moment prost. 179 00:15:01,721 --> 00:15:05,380 LAPD, omule. Făcând ceea ce știu ei mai bine. 180 00:15:05,483 --> 00:15:09,108 Mă investighează pe mine. Pentru ce? 181 00:15:09,487 --> 00:15:10,878 Pentru că cineva a încercat să-ți rănească mama, 182 00:15:10,902 --> 00:15:12,594 și eu l-am rănit înapoi? 183 00:15:15,286 --> 00:15:17,116 A fost legal? 184 00:15:17,219 --> 00:15:19,670 Nu. Nu e o chestiune de legalitate. 185 00:15:20,809 --> 00:15:22,914 E o chestiune de moralitate. 186 00:15:23,018 --> 00:15:25,365 Eh, ce-ți pasă? 187 00:15:25,848 --> 00:15:30,370 Chiar dacă aș putea să-ți explic ce este un mare juriu... 188 00:15:30,750 --> 00:15:32,624 ...chiar dacă ți-aș putea descrie ce se întâmplă cu un polițist 189 00:15:32,648 --> 00:15:37,481 care este închis, sau ce este datoria, falimentul, 190 00:15:37,584 --> 00:15:39,690 căsătoria, bla, bla, bla... 191 00:15:42,796 --> 00:15:45,144 ...nu ar conta. 192 00:15:46,317 --> 00:15:50,563 Știi de ce? Pentru că ești liber. 193 00:15:51,011 --> 00:15:53,531 De fapt, probabil înțelegi mai bine decât mine. 194 00:15:53,635 --> 00:15:56,155 Am văzut cum devii când ești într-o cușcă. 195 00:15:57,535 --> 00:16:02,851 Dacă printr-un miracol, pot plăti ipoteca, 196 00:16:02,954 --> 00:16:04,234 asigurarea chiar vine, 197 00:16:04,301 --> 00:16:11,135 și ciudații ăștia încetează să încerce să mă omoare, 198 00:16:11,239 --> 00:16:16,761 sunt șanse destul de mari să merg la închisoare pentru tot restul vieții. 199 00:16:32,294 --> 00:16:35,124 Trebuie să vorbim, Detectivule. 200 00:16:35,470 --> 00:16:37,886 - Fă-ți o programare, Dle Rosser. - Nu. 201 00:16:38,507 --> 00:16:39,784 Nu poți fi aici. 202 00:16:39,888 --> 00:16:42,891 Și totuși iată-mă, încă în sistem. 203 00:16:44,133 --> 00:16:45,480 De ce te-au pus pe cazul ăsta? 204 00:16:45,583 --> 00:16:47,275 Ești transferată. Nu mă cunoști. 205 00:16:47,378 --> 00:16:48,658 Știu că încalci proprietatea 206 00:16:48,690 --> 00:16:50,139 și aș putea să te arestez. 207 00:16:50,243 --> 00:16:52,556 Ai putea, dar n-o vei face. 208 00:16:59,010 --> 00:17:00,056 - Ce ai făcut? - Cine a fost? 209 00:17:00,080 --> 00:17:01,530 Eu am întrebat primul. 210 00:17:01,634 --> 00:17:04,119 Tehnic, eu am făcut-o, dar nu am cinci ani. 211 00:17:04,223 --> 00:17:05,569 De ce ți-e frică? 212 00:17:05,672 --> 00:17:08,227 - Am auzit despre tine. - Da? 213 00:17:08,330 --> 00:17:09,987 Am supărat aceiași oameni. 214 00:17:10,090 --> 00:17:11,437 Poate poți ajuta. 215 00:17:13,301 --> 00:17:15,510 Numele lui era Adolfo Reyes. 216 00:17:15,613 --> 00:17:17,236 Bine, asta restrânge puțin lucrurile. 217 00:17:17,339 --> 00:17:19,341 Nu e din cartel. Nu e ilegal. 218 00:17:19,445 --> 00:17:21,412 E un cetățean mexican care locuia acolo. 219 00:17:21,516 --> 00:17:24,035 Deci, cum a ajuns în casa mea? 220 00:17:24,139 --> 00:17:25,865 Iat-o. 221 00:17:25,968 --> 00:17:27,522 Ai mâncat? 222 00:17:27,625 --> 00:17:29,869 Întârziată pentru o autopsie. 223 00:17:35,599 --> 00:17:37,256 Ai sărit peste micul dejun. 224 00:17:37,359 --> 00:17:38,809 Sunt pedepsită? 225 00:17:38,912 --> 00:17:41,329 Treci prin multe. Știu. 226 00:17:41,432 --> 00:17:43,917 Nu va ajuta să te înfometezi. 227 00:17:45,919 --> 00:17:47,438 Voi lăsa niște tacos. 228 00:17:47,542 --> 00:17:50,614 Mulțumesc. Îmi voi face poftă de mâncare, sunt sigură. 229 00:17:50,717 --> 00:17:53,064 Mama ta e mai bine? 230 00:17:53,168 --> 00:17:54,445 Sperăm. 231 00:17:56,309 --> 00:17:59,036 Unii dintre băieți au contribuit. 232 00:17:59,139 --> 00:18:01,245 Transmite-i dragoste. Bine? 233 00:18:01,349 --> 00:18:04,317 E drăguț. Chiar. Mulțumesc. 234 00:18:22,059 --> 00:18:23,371 Reyes a fost jurnalist. 235 00:18:23,474 --> 00:18:25,925 Nu tocmai un fan al cartelurilor. 236 00:18:26,028 --> 00:18:27,306 Ce altceva? 237 00:18:27,409 --> 00:18:29,722 Polițist pensionat, fost boxer amator. 238 00:18:29,825 --> 00:18:32,276 El și familia sa au fost raportați dispăruți cu două zile 239 00:18:32,380 --> 00:18:34,036 înainte de a intra în casa ta. 240 00:18:36,245 --> 00:18:37,385 Unde ai parcat? 241 00:18:37,488 --> 00:18:39,041 Ce, fără tacos? 242 00:18:39,145 --> 00:18:41,389 Mâine. Îți trimit adresa prin mesaj. 243 00:18:41,492 --> 00:18:43,356 Acum, unde ai parcat? 244 00:18:43,460 --> 00:18:45,324 Mâine... 245 00:18:45,427 --> 00:18:47,015 parchează mai departe. 246 00:19:01,995 --> 00:19:04,895 E iunie, și te-ai jucat cu sconcșii toată ziua. 247 00:19:04,998 --> 00:19:07,794 Fețe, fețe, oh, fețe. 248 00:19:07,898 --> 00:19:10,245 Da! Răzuiește. Răzuiește-o. De tot. 249 00:19:10,349 --> 00:19:14,076 Știi ce, Totec e un ticălos, și eu profețesc. 250 00:19:14,180 --> 00:19:15,492 Lasă un om fals. 251 00:19:15,595 --> 00:19:17,735 Vorbesc, poponarul ăla vine aici. 252 00:19:17,839 --> 00:19:19,359 Crezi că tu conduci aici, ticălosule? 253 00:19:19,392 --> 00:19:21,014 Tot rahatul ăsta e prefăcătorie. 254 00:19:21,118 --> 00:19:23,465 Ești ca un animal îmbrăcat în travesti ca un fătălău. 255 00:19:23,569 --> 00:19:25,364 Încearcă, încearcă să fugi. Oricum. 256 00:19:25,467 --> 00:19:28,056 Termină cu vrăjeala. Cățeaua ta? Ea merită mai mult. 257 00:19:28,159 --> 00:19:29,644 Capul tău e futut, găozarule. 258 00:19:29,747 --> 00:19:32,301 Crezi că ea te-ar dori vreodată? 259 00:19:32,405 --> 00:19:33,820 O să joci Ruleta Rusească. 260 00:19:33,924 --> 00:19:36,789 Beekman se duce pe apa sâmbetei, și tu te duci la fund. 261 00:19:36,892 --> 00:19:38,791 Bine, omule, ai grijă de tine. 262 00:19:38,894 --> 00:19:40,482 Sunt american. 263 00:19:55,463 --> 00:19:58,224 Locul ăsta, nu avem nevoie de el. 264 00:19:58,327 --> 00:19:59,812 - Hei. - E scump. 265 00:19:59,915 --> 00:20:02,573 Hei, o să mă ocup eu de asta. 266 00:20:02,677 --> 00:20:04,472 Argos o să aducă o sumă frumușică... 267 00:20:04,575 --> 00:20:07,129 ...când e, știi tu, pregătit. 268 00:20:08,303 --> 00:20:09,753 Jake, vreau să ajut. 269 00:20:09,856 --> 00:20:10,685 Nu. 270 00:20:10,788 --> 00:20:12,308 Mă pot întoarce la asistență medicală. 271 00:20:12,341 --> 00:20:14,171 - Nu. - Sunt de acord cu asta. 272 00:20:14,274 --> 00:20:16,553 - Nu. - Part time. 273 00:20:16,656 --> 00:20:18,313 Doar până când vine asigurarea. 274 00:20:18,417 --> 00:20:20,349 Ei bine, s-ar putea să nu vină. 275 00:20:20,453 --> 00:20:22,006 Uite, ai vrut să stai acasă. 276 00:20:22,110 --> 00:20:24,457 Ți-am făcut o promisiune. O voi ține. 277 00:20:24,561 --> 00:20:26,528 Da, ei bine, și eu ți-am făcut o promisiune. 278 00:20:26,632 --> 00:20:28,461 La bine și la rău. 279 00:20:28,565 --> 00:20:31,050 Da, ei bine, asta e partea cu răul. 280 00:20:36,227 --> 00:20:38,126 Cum dorm în ultima vreme? 281 00:20:40,093 --> 00:20:42,855 - Ca un bebeluș. - Da. 282 00:20:42,958 --> 00:20:45,374 Bebelușii fac pe ei. 283 00:20:54,970 --> 00:20:57,697 - Mă bucur că ești tu. - M-am oferit voluntar pentru asta. 284 00:20:57,801 --> 00:20:59,527 Sunt singurul în care am încredere. 285 00:20:59,630 --> 00:21:01,460 Bine. Căci abia am încredere în tine. 286 00:21:01,563 --> 00:21:04,186 N-am vrut s-o zic așa, omule. 287 00:21:04,290 --> 00:21:05,740 Toată lumea din departament e solidă. 288 00:21:05,843 --> 00:21:07,466 Doar că m-am săturat de Skid Row, știi, 289 00:21:07,569 --> 00:21:09,329 jucând șotron cu ace murdare. 290 00:21:09,433 --> 00:21:11,711 Da, ei bine, Mia e asistentă acum. 291 00:21:11,815 --> 00:21:13,415 Îți poate face rost de niște ace murdare. 292 00:21:13,472 --> 00:21:16,854 Împrăștie-le pe peluză. Fă-mă să mă simt ca acasă. 293 00:21:20,133 --> 00:21:22,308 Bine, Cobb. Apreciez asta. 294 00:21:22,411 --> 00:21:24,241 Te am, frate. 295 00:21:32,836 --> 00:21:35,321 Nu. Știi, el... el a rămas treaz. 296 00:21:35,424 --> 00:21:38,358 A ținut acea promisiune. Știu, dar... 297 00:21:38,462 --> 00:21:40,084 - Argos. - E o voce malefică 298 00:21:40,188 --> 00:21:43,191 în capul meu care-mi spune că într-o zi va claca pur și simplu, 299 00:21:43,294 --> 00:21:45,262 că îl voi vedea la știri. 300 00:21:45,365 --> 00:21:47,160 Dar știu... Știu că asta nu e real. 301 00:21:47,264 --> 00:21:48,679 E doar frica mea vorbind. 302 00:21:48,783 --> 00:21:50,463 Știi, el... el încearcă atât de mult să fie 303 00:21:50,543 --> 00:21:53,477 un soț bun și un tată, și încerc să am încredere în el. 304 00:21:53,581 --> 00:21:55,444 Dar e atât de epuizant. 305 00:21:55,548 --> 00:21:57,481 Da, știu. 306 00:21:57,585 --> 00:21:59,207 Mă face să vreau să beau. 307 00:21:59,310 --> 00:22:02,003 E doar ca și cum... Da. 308 00:22:02,106 --> 00:22:04,281 E doar... E ca și cum l-aș privi pe tipul ăla 309 00:22:04,384 --> 00:22:06,766 care împinge mereu o stâncă la deal. 310 00:22:06,870 --> 00:22:09,700 Îmi scapă numele acum, dar... 311 00:22:12,151 --> 00:22:15,326 Apoi continuă să spună că ea știe că fac tot ce pot, și... 312 00:22:17,846 --> 00:22:19,607 ...nu e vina mea, 313 00:22:19,710 --> 00:22:22,471 deci nu ar trebui să se simtă resentimentară, dar se simte. 314 00:22:22,575 --> 00:22:25,544 Are atât de mult resentiment încât copleșește toate astea. 315 00:22:25,647 --> 00:22:27,062 Și ea încă mă iubește. 316 00:22:27,166 --> 00:22:28,926 Nu spun că ea nu mă iubește, 317 00:22:29,030 --> 00:22:30,790 dar crede că dacă aș ști că ea știe 318 00:22:30,894 --> 00:22:32,481 cât de rănit am fost cu adevărat, 319 00:22:32,585 --> 00:22:35,312 știi, s-ar putea, știi, să creeze această dinamică între noi 320 00:22:35,415 --> 00:22:37,901 unde ea crede că eu cred că ea trebuie să mă salveze. 321 00:22:38,004 --> 00:22:42,250 Așa că face această presupunere că sunt vreun câine rănit, 322 00:22:42,353 --> 00:22:44,079 că nu pot avea grijă de... 323 00:22:44,183 --> 00:22:45,633 Fără supărare, amice. 324 00:22:47,704 --> 00:22:49,982 Așa că trebuie să se prefacă tot timpul, 325 00:22:50,085 --> 00:22:53,088 ceea ce e de fapt doar un eufemism pentru a minți. 326 00:22:53,192 --> 00:22:56,678 Știi că a inventat acea poveste despre mine dormind mai bine? 327 00:22:57,127 --> 00:22:59,578 Simte că trebuie să-mi protejeze imaginea despre mine 328 00:22:59,681 --> 00:23:01,890 ca protector, ca furnizor. 329 00:23:01,994 --> 00:23:04,272 Așa că simte că face pentru mine 330 00:23:04,375 --> 00:23:06,723 ceea ce cred eu că fac pentru ea. 331 00:23:06,826 --> 00:23:08,690 Doar... E o nebunie. E țăcăneală. E... E... 332 00:23:08,794 --> 00:23:10,381 Ei bine, e căsnicie. 333 00:23:20,633 --> 00:23:23,636 E o răpire, practic. 334 00:23:25,707 --> 00:23:27,847 Răscumpărarea am fost eu. 335 00:23:27,951 --> 00:23:30,160 Livrați-l pe Jake Rosser, mort sau viu. 336 00:23:30,263 --> 00:23:31,782 Familia ta pleacă liberă. 337 00:23:31,886 --> 00:23:33,888 Orice ai făcut de le-ai futut afacerea în LA, 338 00:23:33,991 --> 00:23:35,683 nu sunt fericiți de asta. 339 00:23:35,786 --> 00:23:38,202 De ce nu s-a aruncat în aer în secunda în care a intrat? 340 00:23:38,306 --> 00:23:40,964 Criminalistica nu a stabilit ce fel de bombă a fost folosită. 341 00:23:41,067 --> 00:23:43,276 Cred că s-ar putea să fi fost detonată de la distanță. 342 00:23:43,380 --> 00:23:45,900 Poate un cronometru. 343 00:23:46,003 --> 00:23:48,005 Reyes s-ar fi putut gândi că o vor dezarma, 344 00:23:48,109 --> 00:23:49,662 dacă te prindea și scăpa la timp. 345 00:23:49,766 --> 00:23:51,353 Da, ei bine, 346 00:23:51,457 --> 00:23:54,137 cartelurile nu sunt tocmai cunoscute pentru păstrarea promisiunilor. 347 00:23:55,392 --> 00:23:57,083 Depinde de promisiune. 348 00:24:01,812 --> 00:24:03,849 Oriunde vrei, prietene. 349 00:24:03,952 --> 00:24:05,471 Încă stau în picioare. 350 00:24:05,574 --> 00:24:07,438 Consideră-te norocos. 351 00:24:09,786 --> 00:24:13,790 Cine conduce cartelul Santa Muerte e un demon. 352 00:24:13,893 --> 00:24:16,171 Nu aș recomanda să privești restul. 353 00:24:17,552 --> 00:24:19,692 Asta a fost lansată ieri. 354 00:24:20,797 --> 00:24:22,005 Familia lui. 355 00:24:22,108 --> 00:24:24,317 Cartelul le-a pus corpurile... 356 00:24:24,421 --> 00:24:25,905 ce a mai rămas din ele... 357 00:24:26,009 --> 00:24:28,045 expuse în mijlocul orașului. 358 00:24:28,149 --> 00:24:31,117 Au găsit corpul fratelui său în apropiere, dar nu și capul. 359 00:24:31,221 --> 00:24:34,224 Probabil, va apărea în altă parte într-o țeapă, 360 00:24:34,327 --> 00:24:36,467 într-o cutie de cadou trimisă primarului. 361 00:24:36,571 --> 00:24:37,745 Cine știe? 362 00:24:37,848 --> 00:24:40,161 Santa Muerte. 363 00:24:40,264 --> 00:24:42,784 Sfânta Moarte. 364 00:24:42,888 --> 00:24:44,959 Nu tocmai sancționată de biserică. 365 00:24:45,062 --> 00:24:48,031 Nu. Acest Reyes trebuie să fi fost un reporter pe cinste. 366 00:24:48,963 --> 00:24:51,310 A fost un scandalagiu. 367 00:24:51,413 --> 00:24:53,312 Da, cunosc sentimentul. 368 00:24:55,314 --> 00:24:58,006 Nu poți fugi de asta, Jake. 369 00:24:59,628 --> 00:25:03,667 Reyes avea un denunțător la o companie farmaceutică majoră. 370 00:25:07,706 --> 00:25:10,122 Nu a numit niciodată compania în articolele sale. 371 00:25:10,225 --> 00:25:12,020 Și nu a numit niciodată denunțătorul. 372 00:25:12,124 --> 00:25:14,343 Sunt sigură că a cântat ca o păsărică când i-au prins familia. 373 00:25:14,367 --> 00:25:15,644 Nu a trebuit. 374 00:25:15,748 --> 00:25:17,716 În ziua în care a apărut articolul, Barry Taft, 375 00:25:17,819 --> 00:25:20,649 Vicepreședinte de Vânzări la Davro Pharmaceuticals a murit 376 00:25:20,753 --> 00:25:22,479 "prin sinucidere", 377 00:25:22,582 --> 00:25:23,929 în ghilimele. 378 00:25:24,032 --> 00:25:26,690 - În viața reală? - În centru. S-a întâmplat ieri. 379 00:25:26,794 --> 00:25:28,865 Ce dădea în vileag? 380 00:25:28,968 --> 00:25:31,177 O legătură între analgezicele 381 00:25:31,281 --> 00:25:33,939 produse de Davro, guvernul chinez, 382 00:25:34,042 --> 00:25:36,355 și cartelul Santa Muerte. 383 00:25:36,458 --> 00:25:38,667 O parte din produsul companiei sale produs în China 384 00:25:38,771 --> 00:25:40,152 este sustras 385 00:25:40,255 --> 00:25:42,844 și vândut direct ca drog de stradă în SUA. 386 00:25:44,363 --> 00:25:46,227 Sunt aici, Jake. 387 00:25:46,330 --> 00:25:47,746 Sunt pregătită. 388 00:25:47,849 --> 00:25:49,471 Eu nu sunt. 389 00:25:56,409 --> 00:25:57,963 Mama mea. 390 00:25:59,585 --> 00:26:01,242 Sunt tot ce are. 391 00:26:01,345 --> 00:26:03,485 Au spus că o vor ucide. 392 00:26:18,155 --> 00:26:20,364 Poți să tragi. 393 00:26:20,468 --> 00:26:22,090 Hei, asta nu e necesar. 394 00:26:22,194 --> 00:26:23,643 Argos... 395 00:26:23,747 --> 00:26:25,404 Îmi pare rău, Jake. 396 00:26:33,067 --> 00:26:35,207 Noi ne ținem promisiunile, Jake. 397 00:26:35,310 --> 00:26:37,278 Și sunt pe cale să mai fac una. 398 00:26:43,422 --> 00:26:45,217 De ce nu îmi spui pur și simplu ce vrei? 399 00:26:45,320 --> 00:26:46,943 Îți voi spune să te duci dracului, 400 00:26:47,046 --> 00:26:48,530 și apoi poți să mă împuști. 401 00:26:48,634 --> 00:26:50,981 Nu o să te împușc. 402 00:26:53,156 --> 00:26:55,814 O să te împuști singur. 403 00:26:56,228 --> 00:26:59,024 Da. Ei bine, va trebui să împrumut o armă. 404 00:26:59,127 --> 00:27:00,784 Băiatul tău a luat-o pe a mea. 405 00:27:00,888 --> 00:27:02,475 Îmi place cum gândești. 406 00:27:07,515 --> 00:27:10,242 Jake, te rog! Ne vor ucide! Te rog! 407 00:27:10,345 --> 00:27:12,140 Șezi! 408 00:27:12,244 --> 00:27:14,039 Fă ce spun sau mor. 409 00:27:29,813 --> 00:27:31,573 Este îndreptată în direcția greșită. 410 00:27:37,338 --> 00:27:38,891 Plumb. 411 00:27:53,181 --> 00:27:54,596 Plumb. 412 00:27:54,700 --> 00:27:55,977 Spaniola ta e foarte bună. 413 00:27:56,081 --> 00:27:58,669 - Mulțumesc. - Știm. 414 00:27:58,773 --> 00:28:01,327 Am ascultat. 415 00:28:01,431 --> 00:28:06,988 Acasă, în mașina ta, cu terapeutul tău. 416 00:28:07,816 --> 00:28:11,337 Gânduri suicidare, Jake. 417 00:28:11,441 --> 00:28:13,684 PTSD. 418 00:28:13,788 --> 00:28:15,755 Avem o ședință acum? 419 00:28:15,859 --> 00:28:17,550 Un fel de. 420 00:28:25,696 --> 00:28:27,871 Un clic, fiul tău trăiește. 421 00:28:27,975 --> 00:28:31,012 Două, soția ta pleacă liberă. 422 00:28:31,116 --> 00:28:33,773 Trei clicuri, ajungi să-ți salvezi prietenul de aici. 423 00:28:37,329 --> 00:28:39,434 Sau patru... 424 00:28:39,538 --> 00:28:40,988 lăsăm chiar și câinele să plece. 425 00:28:48,064 --> 00:28:49,962 Și dacă nimeresc cinci? 426 00:28:55,071 --> 00:28:56,658 Încearcă din nou. 427 00:29:31,107 --> 00:29:33,143 Ești un parior, Cutler. 428 00:29:35,076 --> 00:29:36,526 Care sunt șansele mele? 429 00:29:36,629 --> 00:29:38,045 Jake. 430 00:29:38,355 --> 00:29:40,323 Felicitări... 431 00:29:49,953 --> 00:29:52,645 Încă unul, Cutler, și ești liber. 432 00:29:52,749 --> 00:29:54,647 Sănătate. 433 00:30:07,660 --> 00:30:09,248 A trecut ceva timp. 434 00:30:12,320 --> 00:30:13,918 E ca nimic. E ca și cum s-ar gră... 435 00:30:15,392 --> 00:30:17,049 Da! 436 00:30:17,153 --> 00:30:20,259 Voiam să spun 50/50. 437 00:30:20,363 --> 00:30:22,917 Dar ești prost. Și matematica ta e nașpa. 438 00:30:23,021 --> 00:30:24,746 Scoate-o de aici. Pregătește-mi camioneta. 439 00:30:24,850 --> 00:30:26,472 Scoate-o afară! 440 00:30:26,576 --> 00:30:28,509 - Jake... - Ieși de aici. 441 00:30:28,576 --> 00:30:30,509 Să mergem. 442 00:30:32,823 --> 00:30:34,446 Înapoi la spectacol. 443 00:30:36,413 --> 00:30:39,037 Voi visa măreț. 444 00:30:39,520 --> 00:30:42,247 Alo? Ai un client care vrea mâncare la pachet. 445 00:30:42,350 --> 00:30:44,421 Aștepți pe cineva? 446 00:30:45,733 --> 00:30:48,356 Alo? Sunt aici pentru mâncare la pachet. 447 00:30:50,496 --> 00:30:51,670 O să plece. 448 00:30:51,773 --> 00:30:54,121 Nu plec nicăieri. Te aud, dobitocule. 449 00:30:56,606 --> 00:30:58,332 Asta e jignitor. 450 00:30:58,435 --> 00:31:01,749 - Suntem închiși. - Pe semn scrie deschis, cap de pulă! 451 00:31:01,852 --> 00:31:03,923 Suntem închiși! Suntem închiși! 452 00:31:04,027 --> 00:31:06,027 Ușa e închisă! De aia nu răspunde nimeni. 453 00:31:06,098 --> 00:31:08,204 - Suntem închiși! - Tu răspunzi. 454 00:31:08,307 --> 00:31:10,240 Ascultă-l! Suntem închiși! 455 00:31:26,118 --> 00:31:27,533 Băiat bun. 456 00:31:36,128 --> 00:31:38,199 Retrag acel „băiat bun”. 457 00:31:57,218 --> 00:31:58,564 Hei, Jake. 458 00:31:58,668 --> 00:32:01,429 - Au luat-o pe Mia. - Stai. Stai, stai. 459 00:32:03,190 --> 00:32:05,468 Ascultă-mă. Tocmai am fost atacat. 460 00:32:05,571 --> 00:32:06,779 Stai așa. 461 00:32:06,883 --> 00:32:08,436 Nu mă auzi? 462 00:32:08,540 --> 00:32:10,266 Au zis că o vor omorî. 463 00:32:10,369 --> 00:32:12,199 - Jake, stai așa. - Hei! Haide! 464 00:32:12,302 --> 00:32:14,856 Argos, scoală! 465 00:32:14,960 --> 00:32:17,135 Haide, omule, am auzit-o. 466 00:32:19,033 --> 00:32:20,966 Totul bine? Jake, e chiar aici. 467 00:32:21,069 --> 00:32:22,864 - Ce? - Mă uit la ea. 468 00:32:22,968 --> 00:32:24,211 Arată-mi. 469 00:32:24,314 --> 00:32:25,902 Te uiți? 470 00:32:29,077 --> 00:32:30,769 Ăștia sunt ei acum? 471 00:32:30,872 --> 00:32:32,288 Da, domnule. 472 00:32:32,391 --> 00:32:33,841 Sunt pe drum. 473 00:32:41,193 --> 00:32:42,539 Argos, hei, șezi. 474 00:32:44,127 --> 00:32:46,336 Haide. 475 00:32:46,440 --> 00:32:48,269 Ați sunat la detectivul Cutler. 476 00:32:48,373 --> 00:32:49,719 Vă rog lăsați un mesaj. 477 00:32:49,822 --> 00:32:51,341 Unde ești, Cutler? 478 00:32:54,379 --> 00:32:57,416 Știi unde ești? 479 00:32:57,520 --> 00:32:59,211 Cu cine vorbesc? 480 00:32:59,315 --> 00:33:02,835 Camionul ăla îmi aparține. 481 00:33:02,939 --> 00:33:04,458 Da? 482 00:33:04,561 --> 00:33:06,563 Simte-te liber să faci o plângere la poliție. 483 00:33:08,496 --> 00:33:10,981 Îți vezi prietena? 484 00:33:11,085 --> 00:33:13,191 Cine-i aia? 485 00:33:13,294 --> 00:33:15,123 Atârnă de oglindă. 486 00:33:15,227 --> 00:33:16,987 N-ai cum s-o ratezi. 487 00:33:17,091 --> 00:33:18,161 Nu e prietena mea. 488 00:33:18,265 --> 00:33:20,301 Urmează să fie. 489 00:33:22,545 --> 00:33:24,340 O curtezi de mult timp. 490 00:33:33,556 --> 00:33:34,833 Argos! 491 00:34:00,238 --> 00:34:02,032 Poliția. 492 00:34:02,136 --> 00:34:04,172 La pământ. Mâinile sus. 493 00:34:04,276 --> 00:34:05,726 Argos... 494 00:34:07,314 --> 00:34:09,626 - Controlează-ți animalul. - Ne supunem. Argos. 495 00:34:09,730 --> 00:34:11,870 O să omor dracului chestia asta. 496 00:34:11,973 --> 00:34:13,354 Argos... 497 00:34:13,458 --> 00:34:15,287 Am zis, la pământ! 498 00:34:17,462 --> 00:34:19,118 Hei, omule. Ai grijă la mână. 499 00:34:19,222 --> 00:34:21,259 Argos. 500 00:34:23,330 --> 00:34:24,469 Nu. 501 00:34:37,551 --> 00:34:40,830 Am vorbit la personal. Povestea ta se verifică. 502 00:34:40,933 --> 00:34:44,420 Bine. Unde e câinele meu? 503 00:34:44,523 --> 00:34:46,801 Controlul animalelor până lămurim situația. 504 00:34:47,940 --> 00:34:51,944 Controlul animalelor? Sunt reținut? 505 00:34:52,048 --> 00:34:53,981 Ai aruncat în aer o mașină. 506 00:34:54,084 --> 00:34:55,362 Nu am aruncat-o eu. 507 00:34:55,465 --> 00:34:56,846 A, s-a aruncat singură în aer, nu? 508 00:34:56,949 --> 00:34:58,641 Da, cam așa. 509 00:35:02,886 --> 00:35:04,854 Argos! 510 00:35:06,165 --> 00:35:08,133 - Hei. Ușor, omule. - Haide. 511 00:35:08,236 --> 00:35:09,721 Hei, stai o secundă. 512 00:35:12,033 --> 00:35:14,001 Haide. Intră. 513 00:35:14,104 --> 00:35:15,623 Să mergem. 514 00:35:16,555 --> 00:35:18,143 Unde îl duceți? 515 00:35:34,815 --> 00:35:35,988 Iubito. 516 00:35:36,955 --> 00:35:39,682 Nu greșești că pui întrebarea. 517 00:35:42,374 --> 00:35:45,101 Nu sunt sigur că mi-ai înțeles întrebarea. 518 00:35:45,204 --> 00:35:47,172 Păi, atunci ajută-mă. 519 00:35:47,275 --> 00:35:49,416 Aș fi putut să o pun mai clar. 520 00:35:49,519 --> 00:35:51,176 Nu trebuie să mă protejezi. 521 00:35:51,279 --> 00:35:53,178 - Știu. - Spune-mi doar adevărul. 522 00:35:53,281 --> 00:35:54,938 - Pot să-l suport. - Jake. 523 00:35:55,042 --> 00:35:58,356 - Îl merit. - Nu mă acuza că mint. 524 00:35:58,459 --> 00:36:00,323 Spun că faci ceea ce fac eu mereu. 525 00:36:00,427 --> 00:36:01,635 Fugi de conflict. 526 00:36:01,738 --> 00:36:03,361 Eu sunt cel care a început cearta asta. 527 00:36:03,464 --> 00:36:05,166 - Nu ne certăm. - Știi ce vreau să spun. 528 00:36:05,190 --> 00:36:07,390 - Ăsta nu e conflictul. - Atunci care e conflictul? 529 00:36:07,434 --> 00:36:09,170 Asta e o distragere de la întrebarea reală 530 00:36:09,194 --> 00:36:10,644 pe care voiai să mi-o pui. 531 00:36:10,747 --> 00:36:12,370 De la ce trebuie să știi, 532 00:36:12,473 --> 00:36:14,175 de la ce trebuia să știi înainte să te măriți cu mine. 533 00:36:14,199 --> 00:36:15,787 Vreau doar ca asta să funcționeze. 534 00:36:15,890 --> 00:36:18,030 Păi, nu va funcționa dacă nu sunt pregătit. 535 00:36:18,134 --> 00:36:19,204 Jake. 536 00:36:19,307 --> 00:36:21,309 Asta e, nu-i așa? 537 00:36:21,413 --> 00:36:22,725 Jake! 538 00:36:30,422 --> 00:36:31,906 Jake? 539 00:36:43,366 --> 00:36:45,126 Sunt Liz. Sunt asistentă aici. 540 00:37:13,258 --> 00:37:16,364 - Ce zi e? - Îmi poți spune? 541 00:37:25,788 --> 00:37:27,859 Ai fost inconștient vreo două ore. 542 00:37:30,758 --> 00:37:32,760 Ce zici de ceva de băut? 543 00:37:32,864 --> 00:37:36,212 Calmantele îți pot face sete. 544 00:37:36,315 --> 00:37:39,180 - O să-ți aduc niște apă. - Mulțumesc. 545 00:37:39,284 --> 00:37:40,699 Revin imediat. 546 00:37:46,671 --> 00:37:48,751 L-ați văzut pe ofițerul care mi-a adus pacientul? 547 00:37:48,811 --> 00:37:51,227 - E în sala de pauză. - Mersi. 548 00:38:10,971 --> 00:38:12,835 Ofițer Bateman. 549 00:38:12,938 --> 00:38:14,871 S-a trezit. 550 00:38:14,975 --> 00:38:16,770 Coerent? 551 00:38:16,873 --> 00:38:20,049 E bine. O contuzie, poate. 552 00:38:37,584 --> 00:38:39,378 Poate fi externat imediat? 553 00:38:39,482 --> 00:38:41,760 Când semnează doctorul. 554 00:38:41,864 --> 00:38:44,211 Cam o oră, bănuiesc. 555 00:38:49,837 --> 00:38:53,461 Glumești. 556 00:38:53,565 --> 00:38:55,947 Ar trebui să merg să vorbesc cu el. 557 00:39:04,024 --> 00:39:05,957 Ce a făcut? 558 00:39:06,060 --> 00:39:08,407 E terorist. 559 00:39:08,511 --> 00:39:10,444 A încercat să detoneze o mașină capcană. 560 00:39:15,035 --> 00:39:17,416 - Nu s-a declanșat? - Oh, s-a declanșat. 561 00:39:17,520 --> 00:39:19,453 Doar că nu unde trebuia. 562 00:39:19,557 --> 00:39:21,317 Unde? 563 00:39:21,420 --> 00:39:23,422 Unde trebuia? Sau unde s-a declanșat? 564 00:39:23,526 --> 00:39:24,941 Unde trebuia? 565 00:39:25,045 --> 00:39:27,530 Probabil o sinagogă sau un KFC. 566 00:39:27,634 --> 00:39:29,808 Suntem destul de siguri că e un supremacist alb. 567 00:39:29,912 --> 00:39:32,155 Să ne mișcăm. Bine? 568 00:39:35,158 --> 00:39:36,539 Aici? 569 00:39:45,444 --> 00:39:46,860 Mulțumesc. 570 00:39:46,963 --> 00:39:49,241 Asistentă. Ne lași un minut? 571 00:40:00,908 --> 00:40:03,290 Vorbești spaniolă, Jake? 572 00:40:07,052 --> 00:40:08,260 Puțin. 573 00:40:08,364 --> 00:40:10,849 Gen poți comanda mâncare sau... 574 00:40:10,953 --> 00:40:12,679 Da. Cam atât. 575 00:40:12,782 --> 00:40:15,682 Yo quiero Taco Bell, și cam atât, nu? 576 00:40:15,785 --> 00:40:17,200 Îl vezi pe avocatul meu aici? 577 00:40:17,304 --> 00:40:20,065 - Jake. Jake... - Îți pierzi timpul. 578 00:40:20,169 --> 00:40:23,034 E în regulă. Poți doar să stai acolo, ascultă-mă. 579 00:40:23,137 --> 00:40:26,589 În plus, am depășit de mult toate astea acum. 580 00:40:26,693 --> 00:40:29,040 Plata o plomo. Ce zici de asta? 581 00:40:31,905 --> 00:40:34,839 „Argint sau plumb”. Asta înseamnă. 582 00:40:34,942 --> 00:40:37,255 Ce înseamnă asta pentru tine? 583 00:40:37,358 --> 00:40:40,016 Ce înseamnă e că, când un cartel intră în oraș, 584 00:40:40,120 --> 00:40:44,676 vorbesc cu oamenii... vorbesc cu fermierii, vorbesc cu polițiștii. 585 00:40:44,780 --> 00:40:47,886 Oameni cumsecade. 586 00:40:47,990 --> 00:40:50,371 Oamenii ăștia, au o alegere. 587 00:40:50,475 --> 00:40:54,686 Fie te bagi la șpagă, care e argintul. 588 00:40:56,274 --> 00:40:57,724 Sau... 589 00:40:57,827 --> 00:41:00,727 Văd că ghicești ce înseamnă partea cu plumbul. 590 00:41:00,830 --> 00:41:02,936 - Da. - Da. 591 00:41:04,178 --> 00:41:07,078 În domeniul nostru, nu facem mulți bani. 592 00:41:08,424 --> 00:41:10,012 Știi asta. 593 00:41:10,944 --> 00:41:14,499 Știu despre tine și ipoteca ta, 594 00:41:14,602 --> 00:41:16,950 asigurarea afacerii tale. 595 00:41:19,849 --> 00:41:22,300 Păi, au venit să vorbească cu mine. 596 00:41:22,403 --> 00:41:24,543 Vezi tu, au nevoie de oameni care nu arată de parcă 597 00:41:24,647 --> 00:41:26,200 pierd vremea în fața la Home Depot, 598 00:41:26,304 --> 00:41:27,650 dacă știi ce vreau să spun. 599 00:41:27,754 --> 00:41:29,652 Se mută spre nord. 600 00:41:29,756 --> 00:41:31,619 Așa că mi-au dat o alegere. 601 00:41:37,522 --> 00:41:39,351 Acum o să-ți dau ție o alegere. 602 00:41:39,455 --> 00:41:41,077 Bea asta... 603 00:41:44,874 --> 00:41:47,635 ...te culci... 604 00:41:47,739 --> 00:41:50,846 și nu te mai trezești niciodată. 605 00:41:53,814 --> 00:41:58,370 Sau îți privești soția și copilul 606 00:41:58,474 --> 00:42:00,269 arși de vii pe internet. 607 00:42:16,768 --> 00:42:18,080 Păi... 608 00:42:21,877 --> 00:42:23,948 Nu sunt mânjit ca tine. 609 00:42:46,142 --> 00:42:48,248 Haide. 610 00:43:18,726 --> 00:43:20,176 Îmi pare foarte rău. 611 00:43:20,280 --> 00:43:22,592 Liz, trebuie doar să te calmezi. 612 00:43:22,696 --> 00:43:24,249 Hei, poți face asta pentru mine? 613 00:43:24,353 --> 00:43:26,907 Nu sunt aici să te rănesc. Nu sunt un criminal, bine? 614 00:43:27,011 --> 00:43:29,634 Nu dacă mă auzi. Da? 615 00:43:29,737 --> 00:43:31,222 Bine. Bun, bun. Ascultă. 616 00:43:31,325 --> 00:43:33,327 Polițistul ăla, a încercat să mă omoare. 617 00:43:33,431 --> 00:43:35,591 Apa pe care ai pus-o lângă pat, a pus ceva în ea. 618 00:43:35,640 --> 00:43:37,849 Tranchilizant sau fentanil. Nu știu, poți s-o testezi. 619 00:43:37,953 --> 00:43:40,093 Încearcă să mă omoare pe mine și familia mea. 620 00:43:40,196 --> 00:43:42,958 Acum, trebuie să plec. Trebuie să ajung la ei, bine? 621 00:43:43,061 --> 00:43:47,203 Ascultă, am nevoie de ajutorul tău, pentru că urmează să-ți dau drumul. 622 00:43:49,343 --> 00:43:50,863 Apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 623 00:43:50,931 --> 00:43:52,277 Și promit, dacă țipi, 624 00:43:52,381 --> 00:43:54,693 te bat măr, bine? 625 00:44:14,437 --> 00:44:16,957 Tu, asistentă. 626 00:44:17,061 --> 00:44:18,717 Vino aici, asistentă. 627 00:44:18,821 --> 00:44:20,616 Taci dracului din gură. 628 00:44:22,411 --> 00:44:24,378 Vino dracului aici. Șșș! 629 00:44:27,071 --> 00:44:29,556 Ești bine? Oh, Doamne! 630 00:44:29,659 --> 00:44:32,490 Ești bine? Ești bine? 631 00:44:32,593 --> 00:44:34,043 Fața ta. 632 00:44:34,147 --> 00:44:36,114 Sunt bine. Sunt în regulă. 633 00:44:42,603 --> 00:44:44,709 - A plecat. - Cine a plecat? 634 00:44:44,812 --> 00:44:46,469 Supremacistul alb. 635 00:44:46,573 --> 00:44:48,540 Bine. Mulțumesc că m-ai anunțat. 636 00:44:48,644 --> 00:44:50,439 Unde s-a dus? 637 00:44:50,542 --> 00:44:52,165 Ești sigură că ești bine? 638 00:44:52,268 --> 00:44:54,581 Sunt bine. Sunt bine. Asta e... Sunt bine. 639 00:44:54,684 --> 00:44:56,341 Ai văzut unde s-a dus? 640 00:44:56,445 --> 00:44:57,515 Da. 641 00:44:57,618 --> 00:44:59,068 - Da? - Da. 642 00:44:59,172 --> 00:45:01,001 - Unde s-a dus?! - Aah! 643 00:45:01,105 --> 00:45:02,865 - Pe scări. - Pe scări? 644 00:45:02,969 --> 00:45:04,591 - Scările alea de acolo? - Da, da. 645 00:45:04,694 --> 00:45:06,904 Bine. Da. Pot să-ți mai pun o întrebare, încă una? 646 00:45:07,007 --> 00:45:09,182 - O să raportezi? - Da. Da. 647 00:45:09,285 --> 00:45:11,598 Cât durează până intră cineva pe ușa asta? 648 00:45:14,221 --> 00:45:16,021 Păi, ar tre... ar trebui să-i spun doctorului. 649 00:45:16,085 --> 00:45:17,500 Ar trebui să-l chem pe doctor. 650 00:45:17,604 --> 00:45:19,364 Dar dacă n-ai face-o, ar dura ceva. 651 00:45:21,366 --> 00:45:22,885 Bine, bine. 652 00:45:22,989 --> 00:45:24,680 Bine. Ar trebui să stai jos. 653 00:45:24,783 --> 00:45:26,682 Da. Bine. 654 00:45:26,785 --> 00:45:29,754 În regulă? Stai jos, da. 655 00:45:29,857 --> 00:45:31,859 Ești bine. E în regulă. 656 00:45:31,963 --> 00:45:34,552 Uite, bea niște apă. 657 00:45:36,554 --> 00:45:38,107 - Mulțumesc. - Bine. 658 00:45:40,523 --> 00:45:43,664 Bine. Stai cuminte. 659 00:45:45,770 --> 00:45:47,910 Stai cuminte. 660 00:46:25,879 --> 00:46:27,329 Da, am dat-o în bară. 661 00:46:27,432 --> 00:46:29,848 Cum ai dat-o în bară? 662 00:46:29,952 --> 00:46:31,919 Nu e mort. A scăpat. 663 00:46:32,023 --> 00:46:34,025 Asta nu e bine, domnule Beekman. 664 00:46:34,129 --> 00:46:36,821 O să-l găsesc. 665 00:46:36,924 --> 00:46:39,375 Dacă e arestat... 666 00:46:39,479 --> 00:46:40,998 Nu va fi. 667 00:46:41,101 --> 00:46:45,381 Înțelegeți, domnule Beekman, cum facem noi lucrurile. 668 00:46:45,485 --> 00:46:47,625 Da, înțeleg. 669 00:46:47,728 --> 00:46:51,284 Atunci înțelegeți că munca dvs. Din acest moment înainte 670 00:46:51,387 --> 00:46:53,838 este să asigurați siguranța familiei dvs. 671 00:47:34,396 --> 00:47:36,467 Haide, iubito, răspunde. 672 00:47:41,058 --> 00:47:42,162 Alo? 673 00:47:42,266 --> 00:47:43,715 - Iubito, sunt... Da. - Iubitule? 674 00:47:43,819 --> 00:47:45,510 Ce-i cu numărul ăsta de pe care suni? 675 00:47:45,614 --> 00:47:47,512 Ascultă, nu am timp să explic, bine? 676 00:47:47,616 --> 00:47:49,756 Trebuie doar să mă asculți, bine? 677 00:47:49,859 --> 00:47:51,240 Despre... Despre ce e vorba? 678 00:47:51,344 --> 00:47:52,724 Nu-mi spune numele. 679 00:47:52,828 --> 00:47:55,279 Prefă-te doar că vorbești cu mama ta. 680 00:47:55,382 --> 00:47:57,257 E de viață și de moarte. Te rog. Trebuie să ai încredere în mine. 681 00:47:57,281 --> 00:47:59,731 Bine, mamă. Ce face tata? 682 00:47:59,835 --> 00:48:02,527 Bine. Chiar așa. 683 00:48:02,631 --> 00:48:05,806 Da. Acum, 684 00:48:05,910 --> 00:48:08,464 vreau să te duci în birou. 685 00:48:09,500 --> 00:48:11,502 Bine, mamă, e... e ceva 686 00:48:11,605 --> 00:48:13,504 - ce voiai să verific? - Da. 687 00:48:13,607 --> 00:48:19,268 Consola Restoration de lângă televizor. 688 00:48:21,201 --> 00:48:24,308 Pot aduce niște salată de pui. 689 00:48:24,411 --> 00:48:26,517 Trage sertarul de jos. 690 00:48:30,935 --> 00:48:32,661 L-ai scos? 691 00:48:34,180 --> 00:48:36,182 Da. Strugurii sunt fără sâmburi. 692 00:48:36,285 --> 00:48:38,908 Vezi cuiul ăla de acolo? Nu e doar un cui. 693 00:48:39,012 --> 00:48:41,118 Trage de el. 694 00:48:42,567 --> 00:48:45,156 Da. E o cutie acolo. 695 00:48:45,260 --> 00:48:48,021 Înăuntru sunt pașapoarte, 696 00:48:48,125 --> 00:48:50,334 certificate de naștere pentru tine și copii. 697 00:48:50,437 --> 00:48:52,715 Sunt 60.000 cash. 698 00:48:52,819 --> 00:48:55,373 Sunt chei de mașină și o hartă ca să găsești mașina. 699 00:48:55,477 --> 00:48:56,892 Folosește telefonul care e acolo. 700 00:48:56,995 --> 00:48:59,619 Nu folosi Uber. Bine? 701 00:49:01,724 --> 00:49:03,761 Acum... 702 00:49:05,521 --> 00:49:07,937 Mi-ar plăcea să spun că ne vedem curând, iubito, 703 00:49:08,041 --> 00:49:10,043 dar nu o să reușesc. 704 00:49:10,147 --> 00:49:11,665 Ce vrei să spui? 705 00:49:11,769 --> 00:49:14,047 Ce zici acolo? 706 00:49:14,151 --> 00:49:16,049 Răspunde-mi! 707 00:49:16,153 --> 00:49:17,602 Dar tu... 708 00:49:20,053 --> 00:49:21,710 - Fugi. - Ce? 709 00:49:21,813 --> 00:49:23,643 Ce se întâmplă aici?! 710 00:49:23,746 --> 00:49:26,232 Trăiești. 711 00:49:26,335 --> 00:49:28,682 Și fii fericită. 712 00:49:28,786 --> 00:49:30,719 Și uită de mine. 713 00:49:30,822 --> 00:49:34,343 Oh, Doamne! Te rog, nu! 714 00:49:34,447 --> 00:49:36,932 Te duci cât de departe poți de aici. 715 00:49:37,035 --> 00:49:38,830 Vorbești serios? 716 00:49:38,934 --> 00:49:41,419 Și încerci... 717 00:49:41,523 --> 00:49:43,801 - și mă ierți. - Oh, Doamne. 718 00:49:43,904 --> 00:49:45,458 Bine? 719 00:49:46,252 --> 00:49:48,737 Te rog, te rog nu face asta. 720 00:49:50,221 --> 00:49:52,327 Pentru că o să... 721 00:49:55,226 --> 00:49:57,124 Da. Întotdeauna ai fost tu. 722 00:49:57,228 --> 00:50:00,300 Vei fi ultimul lucru la care mă gândesc. 723 00:50:00,404 --> 00:50:02,129 Nu, nu, vino acasă! 724 00:50:03,717 --> 00:50:05,788 O să... O să fii acasă? 725 00:50:15,350 --> 00:50:16,799 Haide. 726 00:50:24,497 --> 00:50:26,637 Nu vorbi. 727 00:50:26,740 --> 00:50:28,397 O să vorbesc eu, 728 00:50:28,501 --> 00:50:32,401 și tu o să acționezi, și nu închizi. 729 00:50:43,550 --> 00:50:45,207 Ești sigur că e ăla? 730 00:50:45,311 --> 00:50:47,071 Așa au zis. 731 00:50:47,174 --> 00:50:49,729 Are o zgardă și o adresă. 732 00:50:49,832 --> 00:50:52,352 Tocmai am vorbit cu polițistul. A zis să-l eutanasiem. 733 00:50:52,456 --> 00:50:53,940 N-am mai făcut asta până acum. 734 00:50:54,043 --> 00:50:55,873 Tu n-ai mai făcut asta până acum. 735 00:50:58,738 --> 00:51:00,888 Acum, trebuie să te întrebi de ce ești unde ești 736 00:51:00,912 --> 00:51:02,638 și eu sunt unde sunt. 737 00:51:02,742 --> 00:51:05,296 Dacă ai depune un pic de inițiativă, 738 00:51:05,400 --> 00:51:08,748 viața ta ar fi arătat foarte diferit. 739 00:51:08,851 --> 00:51:10,853 Încă mai e timp. 740 00:51:10,957 --> 00:51:15,755 Dar trebuie să încetezi să fii un incel nenorocit. 741 00:51:15,858 --> 00:51:17,204 Fii cineva. 742 00:51:30,735 --> 00:51:32,565 Nu! 743 00:51:46,579 --> 00:51:49,133 Hei! Ce naiba? 744 00:52:10,499 --> 00:52:12,329 Avem știri de ultimă oră. 745 00:52:12,432 --> 00:52:14,883 Oficialii au făcut public numele Jake Rosser 746 00:52:14,986 --> 00:52:16,919 ca suspectul camionului furat, 747 00:52:17,023 --> 00:52:20,544 un fost ofițer de poliție în divizia K-9 a LAPD. 748 00:52:20,647 --> 00:52:22,408 Potrivit colegilor săi, 749 00:52:22,511 --> 00:52:25,652 comportamentul lui Rosser era deseori haotic și violent. 750 00:52:25,756 --> 00:52:27,482 A fost sancționat pentru agresarea 751 00:52:27,585 --> 00:52:29,242 unui șofer de ambulanță hispanic 752 00:52:29,346 --> 00:52:31,934 cu puțin timp înainte de a părăsi departamentul. 753 00:52:32,038 --> 00:52:34,005 Devine clar din evenimentele de azi 754 00:52:34,109 --> 00:52:36,939 că Rosser avea resentimente nu doar față de colegii săi, 755 00:52:37,043 --> 00:52:41,772 ci și față de comunitățile diverse pe care a jurat să le protejeze. 756 00:52:41,875 --> 00:52:44,878 Am fost informați că Rosser este momentan în custodia poliției 757 00:52:44,982 --> 00:52:48,503 la un spital nedivulgat din Los Angeles. 758 00:52:48,606 --> 00:52:50,297 Înainte de a fi prins, 759 00:52:50,401 --> 00:52:53,266 atacul său tragic a lăsat mai mulți lucrători de restaurant morți 760 00:52:53,370 --> 00:52:57,063 în ceea ce pare a fi un act de ură rasială țintită. 761 00:52:59,617 --> 00:53:02,448 Psihiatrul criminalist Dr. Yan Sanyay 762 00:53:02,551 --> 00:53:04,622 a analizat comportamentul suspectului 763 00:53:04,726 --> 00:53:07,660 în ultimele ore. 764 00:53:07,763 --> 00:53:09,765 Desigur, în timp ce vorbesc, nu este pacientul meu. 765 00:53:09,869 --> 00:53:11,664 Nu am examinat suspectul, 766 00:53:11,767 --> 00:53:14,563 dar au existat rapoarte despre un copil afgan 767 00:53:14,667 --> 00:53:17,946 într-un incident din 2005, 768 00:53:18,049 --> 00:53:19,396 un băiețel pe nume Abdul 769 00:53:19,499 --> 00:53:21,812 a cărui moarte a fost cauzată de suspect. 770 00:53:21,915 --> 00:53:23,710 Potrivit unui asociat de-al meu, 771 00:53:23,814 --> 00:53:25,781 Dr. T. Morang, care e psihiatru militar, 772 00:53:25,885 --> 00:53:27,783 suspectul a simțit atunci 773 00:53:27,887 --> 00:53:30,579 că nu merită prieteni umani după acest incident. 774 00:53:30,683 --> 00:53:33,306 Așa că și-a transferat afecțiunea asupra câinilor. 775 00:53:33,410 --> 00:53:35,964 - Hei. - Investigațiile ulterioare dezvăluie 776 00:53:36,067 --> 00:53:38,725 că suspectul a făcut ca un câine să fie ucis 777 00:53:38,829 --> 00:53:42,177 în timpul serviciului în Afganistan și... 778 00:53:42,280 --> 00:53:44,593 Hei, omule. 779 00:53:44,697 --> 00:53:48,908 M-am pierdut. Veneam. 780 00:53:49,011 --> 00:53:50,565 Apoi bum. 781 00:53:50,668 --> 00:53:53,084 ...și a luat câinele cu trei picioare. 782 00:53:53,188 --> 00:53:56,191 Ce faci îmbrăcat cu hainele mele? 783 00:53:56,294 --> 00:53:58,780 Sunt? 784 00:53:58,883 --> 00:54:02,335 Credeam că e a mea. 785 00:54:02,439 --> 00:54:03,543 Minți. 786 00:54:03,647 --> 00:54:05,683 Nu, sunt doar confuz. 787 00:54:05,787 --> 00:54:08,306 - Capul meu... - Cine ești? 788 00:54:08,410 --> 00:54:10,826 ...veteranul suferă de PTSD sever 789 00:54:10,930 --> 00:54:14,451 și prezintă trăsături de narcisism și psihopatie extremă, 790 00:54:14,554 --> 00:54:16,176 - neavând nicio remușcare... - Tu. 791 00:54:16,280 --> 00:54:18,420 Nu. 792 00:54:18,524 --> 00:54:20,249 Ești atacatorul ăla rasist. 793 00:54:20,353 --> 00:54:22,044 Nu, nu sunt eu. 794 00:54:22,148 --> 00:54:25,841 Poliția! Ajutor! 795 00:54:25,945 --> 00:54:26,773 Ajutor! 796 00:54:26,877 --> 00:54:28,534 Depresia este o călătorie. 797 00:54:28,637 --> 00:54:31,088 Făcusem progrese cu antidepresivul meu, 798 00:54:31,191 --> 00:54:34,056 aveam mici victorii zilnice în reducerea simptomelor, 799 00:54:34,160 --> 00:54:36,542 dar încă îmi mascam depresia. 800 00:54:36,645 --> 00:54:38,267 Așa că am vorbit cu doctorul. 801 00:54:48,208 --> 00:54:50,003 Bine. 802 00:54:50,107 --> 00:54:52,005 Ușor și încet. 803 00:54:52,109 --> 00:54:53,524 S-a terminat. 804 00:54:53,628 --> 00:54:56,078 Hei, mă supun. 805 00:54:56,182 --> 00:54:59,496 Am suspectul afară, Jake Rosser. 806 00:54:59,599 --> 00:55:02,775 Am înțeles. Suspect în custodie. 807 00:55:02,878 --> 00:55:04,846 Stai. Ce faci? Nu mai opune rezistență. 808 00:55:04,949 --> 00:55:07,020 Whoa, whoa. Nu vrei să faci asta, omule. 809 00:55:07,124 --> 00:55:09,067 - Ofițerul are nevoie de asistență. - Nu, nu vrei să faci asta. 810 00:55:09,091 --> 00:55:10,966 - Ofițerul are nevoie de asistență. - Întinde mâna după arma mea. 811 00:55:10,990 --> 00:55:12,267 Nu. Hei. 812 00:55:12,370 --> 00:55:15,546 Amprentele tale sunt peste tot pe ea, oriunde ar fi. 813 00:55:15,650 --> 00:55:17,617 Hei, omule, ești filmat. 814 00:55:17,721 --> 00:55:21,241 Crezi că sunt destul de prost să-mi iau ochii de la tine? 815 00:55:21,345 --> 00:55:22,449 Nu. 816 00:55:35,635 --> 00:55:37,810 Ești mult prea deștept pentru asta. 817 00:55:43,436 --> 00:55:45,231 Vreau o copie a acestei înregistrări. 818 00:56:55,542 --> 00:56:57,372 Se conectează la OnStar. 819 00:56:57,475 --> 00:56:59,788 Bun venit la OnStar, domnule Raskin. Cum vă pot ajuta? 820 00:56:59,892 --> 00:57:01,825 Da. Bună. Ce faceți în seara asta? 821 00:57:01,928 --> 00:57:03,758 Sunt bine, mulțumesc. Dvs. ce faceți, domnule? 822 00:57:03,861 --> 00:57:05,141 Sunt bine, sunt bine. Mulțumesc. 823 00:57:05,242 --> 00:57:06,864 De fapt, nu e domnul Raskin. 824 00:57:06,968 --> 00:57:10,834 Sunt ofițerul Cobb de la LAPD, 825 00:57:10,937 --> 00:57:13,595 și am recuperat acest vehicul furat 826 00:57:13,699 --> 00:57:16,115 și avem nevoie de asistență. 827 00:57:16,218 --> 00:57:18,427 Nicio problemă. Pot raporta vehiculul furat. 828 00:57:18,531 --> 00:57:20,440 De fapt, a fost deja raportat, doamnă. Mulțumesc. 829 00:57:20,464 --> 00:57:22,131 Doar, momentan confiscăm vehiculul, 830 00:57:22,155 --> 00:57:25,158 și o să am nevoie să porniți motorul. 831 00:57:25,262 --> 00:57:27,343 Nicio problemă. O să am doar nevoie de numărul insignei, 832 00:57:27,367 --> 00:57:28,783 - Ofițer. - Ce anume? 833 00:57:28,886 --> 00:57:30,888 O să am nevoie doar de numărul insignei. 834 00:57:37,861 --> 00:57:42,348 E Bravo nouă cinci... 835 00:57:42,451 --> 00:57:46,732 șase... 6-8-2.6-8-2? 836 00:57:46,835 --> 00:57:48,319 Verific acum. 837 00:57:48,423 --> 00:57:50,045 Mulțumesc mult. 838 00:58:14,794 --> 00:58:17,245 Bine, mulțumesc, ofițer Cobb, pentru asta. 839 00:58:17,348 --> 00:58:18,625 Se procesează solicitarea. 840 00:58:18,729 --> 00:58:20,110 Mulțumesc. 841 00:58:23,907 --> 00:58:25,667 Doamnă, o să am nevoie să porniți motorul 842 00:58:25,702 --> 00:58:28,981 cât mai curând ca să pot transfera mașina la confiscări. 843 00:58:29,084 --> 00:58:31,259 Am înțeles. Așteptați, domnule. 844 00:58:46,032 --> 00:58:47,803 Hei, avem o sesizare de focuri de armă, omule. 845 00:58:47,827 --> 00:58:49,277 Ce se întâmplă? 846 00:58:49,380 --> 00:58:51,797 Hei, omule, avem un 10-71 la locația asta, omule. 847 00:58:51,900 --> 00:58:53,350 Care-i treaba? 848 00:58:53,453 --> 00:58:55,421 Hei, unde e trăgătorul? 849 00:58:55,524 --> 00:58:56,663 - A, da, 42. - Ești bine? 850 00:58:56,767 --> 00:58:58,700 - Sunt bine. - E negativ 851 00:58:58,804 --> 00:59:00,046 cu trăgătorul, omule, negativ. 852 00:59:00,150 --> 00:59:03,084 Nimeni nu te poate vedea făcând ce e necesar. 853 00:59:03,187 --> 00:59:04,741 Trebuie să mă servești în secret. 854 00:59:04,844 --> 00:59:08,883 Spune-mi doar ce dracului să fac. 855 00:59:08,986 --> 00:59:12,610 Pas, cățelușule. Fii băiat cuminte. 856 00:59:12,714 --> 00:59:15,648 Ți-am lăsat o recompensă în portbagajul mașinii. 857 00:59:15,752 --> 00:59:17,339 Adu-mi iepurele, 858 00:59:17,443 --> 00:59:21,861 sau îți eutanasiez cățeaua, împreună cu puii ei. 859 00:59:21,965 --> 00:59:24,070 Asta e ultima ta vânătoare. 860 00:59:52,858 --> 00:59:54,514 M-am măritat cu tine. 861 00:59:57,586 --> 00:59:59,140 Știu. 862 00:59:59,243 --> 01:00:01,349 Deci ce vrei mai mult? 863 01:00:07,493 --> 01:00:10,599 Vreau să știi că sunt pregătită. 864 01:00:10,703 --> 01:00:12,049 Știu asta. 865 01:00:17,503 --> 01:00:19,816 Nu greșești punând întrebarea. 866 01:00:19,919 --> 01:00:21,196 Sincer, Jake, nu a fost... 867 01:00:21,300 --> 01:00:23,371 Iubește-mă doar destul cât să ai încredere în mine. 868 01:00:26,684 --> 01:00:29,826 Ar trebui să te simți în siguranță să vii la mine cu orice. 869 01:00:29,929 --> 01:00:31,206 Mă simt. 870 01:00:38,904 --> 01:00:41,113 Știi prin ce am trecut. 871 01:00:42,839 --> 01:00:44,944 Mare parte, da. 872 01:00:45,048 --> 01:00:46,912 Da, dar nu tot. 873 01:00:47,015 --> 01:00:49,328 Ai dreptate. Adică, nu vorbesc despre război. 874 01:00:49,431 --> 01:00:50,467 Vrei s-o fac? 875 01:00:50,570 --> 01:00:52,676 Nu. 876 01:00:52,779 --> 01:00:55,403 Dar poți să-mi spui orice. 877 01:00:55,506 --> 01:00:56,749 Sunt chiar aici. 878 01:01:03,169 --> 01:01:05,378 M-ai văzut clacând. 879 01:01:08,174 --> 01:01:10,763 Trebuie să știi că pot ține o familie unită. 880 01:01:18,944 --> 01:01:22,257 Nu vrei să fii peste 10 ani cu un tip pe care trebuie să-l dădăcești. 881 01:01:25,191 --> 01:01:27,504 Nu. 882 01:01:27,607 --> 01:01:29,126 Nu, nu vreau. 883 01:01:34,925 --> 01:01:37,824 Haide. Oh, Doamne. 884 01:01:37,928 --> 01:01:39,861 Ce am făcut? 885 01:01:39,965 --> 01:01:42,657 Serios, ce am făcut? 886 01:01:42,760 --> 01:01:44,072 Haide, Doamne. Nu am cedat. 887 01:01:44,176 --> 01:01:46,799 Am rămas pe aici. Am făcut ce ai vrut să fac. 888 01:01:46,903 --> 01:01:49,008 Și, da, mi-ai dat această viață frumoasă 889 01:01:49,112 --> 01:01:50,458 și o familie frumoasă. 890 01:01:50,561 --> 01:01:53,737 Și acum ce? Vrei să iei totul înapoi? 891 01:01:53,840 --> 01:01:56,636 Haide, Doamne, credeam că avem o înțelegere. 892 01:01:56,740 --> 01:01:59,053 Da, nu sunt tocmai un cetățean model, bine? 893 01:01:59,156 --> 01:02:02,194 Am probleme. Sunt un ratat, bine? 894 01:02:04,092 --> 01:02:06,405 Uite, asta e noua înțelegere. 895 01:02:06,508 --> 01:02:09,235 Îmi pare rău, bine? Mă voi căi. Mă voi preda. 896 01:02:09,339 --> 01:02:10,961 Voi face orice vrei să fac. 897 01:02:11,065 --> 01:02:15,069 Dă-mi doar un semn. Vorbește cu mine, ceva. 898 01:02:17,071 --> 01:02:20,350 Haide, Doamne, nu-i pedepsi pe ei. Pedepsește-mă pe mine. 899 01:02:20,453 --> 01:02:22,869 Voi plăti. 900 01:02:22,973 --> 01:02:24,630 Mi-ai dat toată speranța asta. 901 01:02:24,733 --> 01:02:26,653 Pentru prima dată în viața mea, am avut speranță. 902 01:02:26,701 --> 01:02:29,600 Și acum ce? De ce? 903 01:02:29,704 --> 01:02:33,570 Haide, te rog, doar nu... nu-mi lua familia. 904 01:03:36,702 --> 01:03:42,501 Nu te poți vindeca în locul în care ai fost rănit. 905 01:03:42,604 --> 01:03:45,849 Una dintre cele mai dificile experiențe din viață 906 01:03:45,952 --> 01:03:47,023 este că, dacă nu... 907 01:03:47,126 --> 01:03:48,714 Hei, omule, ai bandă adezivă? 908 01:03:48,817 --> 01:03:50,854 - Lovitura de bază. - Ce, omule? 909 01:03:50,957 --> 01:03:52,131 Nu contează. Am găsit. 910 01:03:52,235 --> 01:03:53,581 E corect să spui asta? 911 01:03:53,684 --> 01:03:55,307 Nu, nu, individual, îi iubesc. 912 01:03:55,410 --> 01:03:57,009 Îmi place cumva de fiecare persoană pe care o întâlnesc, 913 01:03:57,033 --> 01:03:58,433 și nu încerc să fiu siropos aici, 914 01:03:58,482 --> 01:03:59,863 dar văd universul în ei. 915 01:03:59,966 --> 01:04:02,659 Poți vedea... 916 01:04:02,762 --> 01:04:04,350 Chili dulce. 917 01:04:04,454 --> 01:04:07,284 Vrei să fii pe o țepușă în stil rotiserie? 918 01:04:10,839 --> 01:04:13,842 Știi o modalitate bună de a te pregăti pentru un an nou? 919 01:04:15,499 --> 01:04:17,294 Cât despre lovirea de un zid, nu știu. 920 01:04:17,398 --> 01:04:19,848 - Aș spune că... - Omule, îmi pare rău pentru asta. 921 01:04:19,952 --> 01:04:21,298 Pentru ce? 922 01:04:21,402 --> 01:04:23,300 - La naiba. - Mâinile sus. Ține mâinile sus. 923 01:04:23,404 --> 01:04:25,302 - Nu te mișca. - Nu mă mișc. 924 01:04:25,406 --> 01:04:27,028 Ascultă, omule, nu vreau să fac asta. 925 01:04:27,132 --> 01:04:29,065 - Să faci ce? - Doar ascultă-mă. 926 01:04:29,168 --> 01:04:30,480 Te rog, ia orice, omule. 927 01:04:30,583 --> 01:04:32,275 - Nu sunt aici să jefuiesc magazinul. - Ce? 928 01:04:32,378 --> 01:04:33,769 - Doar ascultă-mă. - Te rog, ia orice... 929 01:04:33,793 --> 01:04:34,898 Doug. 930 01:04:35,001 --> 01:04:36,313 ...să ceri sfaturi de la. 931 01:04:36,417 --> 01:04:38,050 Nu ar trebui să-ți faci griji pentru criticile venite de la cineva 932 01:04:38,074 --> 01:04:40,938 de la care nu ai cere niciodată sfaturi. 933 01:04:41,042 --> 01:04:42,078 Ce? 934 01:04:42,181 --> 01:04:43,701 Doar dă drumul la o pompă pentru mine. 935 01:04:45,529 --> 01:04:47,704 Uite, Doug, am o soție și un copil, bine? 936 01:04:47,807 --> 01:04:49,302 Suntem într-o situație puțin dificilă acum. 937 01:04:49,326 --> 01:04:51,190 E complicat. Sunt în pericol. 938 01:04:51,294 --> 01:04:53,089 Trebuie să-i protejez, bine? 939 01:04:53,192 --> 01:04:55,125 De cele mai multe ori sunt oameni... 940 01:04:55,229 --> 01:04:56,644 Da, omule. 941 01:04:56,747 --> 01:04:58,242 Nu ar trebui să-ți faci griji pentru critici... 942 01:04:58,266 --> 01:05:00,268 Doar dă drumul la benzină. 943 01:05:00,372 --> 01:05:02,719 - Trebuie să las mâna jos. - Bine. Dă-i drumul. 944 01:05:02,822 --> 01:05:04,928 M-a lovit când aveam vreo 38 de ani. 945 01:05:05,031 --> 01:05:06,378 A fost uimitor. 946 01:05:06,481 --> 01:05:07,838 Aș fi vrut să aud asta când aveam 15 ani. 947 01:05:07,862 --> 01:05:09,933 - Asta e. - Bine. 948 01:05:10,036 --> 01:05:11,417 Uite, nu o să te rănesc. 949 01:05:11,521 --> 01:05:13,212 Trebuie să-ți leg mâinile la spate. 950 01:05:13,316 --> 01:05:14,696 Te rog nu mă agresa sexual. 951 01:05:14,800 --> 01:05:16,595 Nimeni nu va fi agresat sexual, bine? 952 01:05:16,698 --> 01:05:19,598 Mă lupt deja cu sănătatea mea mintală. 953 01:05:19,701 --> 01:05:21,807 Bine? 954 01:05:21,910 --> 01:05:25,293 Ofițeri, are o armă! 955 01:05:29,608 --> 01:05:32,448 Știu că poate e un moment prost să-ți cer să ai încredere în mine, Doug, 956 01:05:32,473 --> 01:05:34,923 dar omul de afară... Doug, nu! 957 01:05:38,927 --> 01:05:40,170 Mă violează. Împușcă-l. 958 01:05:44,243 --> 01:05:47,004 Oh, Doamne, oh, Doamne, oh, Doamne! 959 01:05:47,108 --> 01:05:49,110 Te rog, te rog nu face asta. 960 01:05:52,148 --> 01:05:55,841 Ochii mei sunt ochii lui Dumnezeu dar mai ageri. 961 01:05:58,188 --> 01:06:01,226 Dumnezeu nu face nimic. Fie nu poate, fie nu vrea. 962 01:06:01,329 --> 01:06:02,917 Dar eu sunt un om de acțiune. 963 01:06:05,954 --> 01:06:08,647 Știm că a fugit, soția ta. 964 01:06:08,750 --> 01:06:13,445 Dar nu o vom urmări, atâta timp cât rămâi și îți faci datoria. 965 01:06:17,966 --> 01:06:20,072 Acum vei repeta ce spun. 966 01:06:20,176 --> 01:06:22,971 Spune: "Jake, nu mai sunt eu cel care vorbește." 967 01:06:23,075 --> 01:06:25,077 Jake. 968 01:06:25,181 --> 01:06:27,252 Nu mai sunt eu cel care vorbește. 969 01:06:27,355 --> 01:06:29,495 "Dumnezeu este cel care vorbește prin mine." 970 01:06:29,599 --> 01:06:32,533 Dumnezeu este cel care vorbește prin mine. 971 01:06:34,673 --> 01:06:36,882 Mi-ai vorbit de două ori azi. 972 01:06:38,815 --> 01:06:40,575 Prima dată în mașina mea. 973 01:06:42,301 --> 01:06:45,028 A doua oară în a domnului Raskin. 974 01:06:45,131 --> 01:06:47,789 "Credeai că nu te-a auzit nimeni când te-ai rugat, Jake. 975 01:06:47,893 --> 01:06:50,551 - Dar eu ascultam." - Credeai că nu te-a auzit nimeni 976 01:06:50,654 --> 01:06:53,692 când te-ai rugat, Jake, dar eu ascultam. 977 01:06:54,865 --> 01:06:58,386 Nu sunai ca Dumnezeul la care mă rugam. 978 01:06:58,490 --> 01:07:01,286 "Sunt singurul Dumnezeu care te-a auzit." 979 01:07:03,529 --> 01:07:06,222 Sunt singurul Dumnezeu care te-a auzit. 980 01:07:09,708 --> 01:07:11,261 Implorând... 981 01:07:11,365 --> 01:07:13,332 să te iau pe tine. 982 01:07:15,265 --> 01:07:16,956 "Să-ți cruț familia." 983 01:07:17,060 --> 01:07:19,373 Să-mi cruți familia. 984 01:07:19,476 --> 01:07:22,065 "Acum, îți vei lăsa arma jos." 985 01:07:22,168 --> 01:07:25,758 Acum, îți vei lăsa arma jos. 986 01:07:30,763 --> 01:07:36,113 Nu, nu, dumneavoastră, domnule Beekman, vă veți lăsa dumneavoastră arma jos. 987 01:07:41,567 --> 01:07:45,502 Și vei spune: "Nu sunt milostiv, dar sunt puternic." 988 01:07:45,606 --> 01:07:48,885 Nu sunt milostiv. 989 01:07:48,988 --> 01:07:51,474 Dar sunt puternic. 990 01:07:51,577 --> 01:07:54,649 I-am spus cățelușului meu să stea la picior. 991 01:07:54,753 --> 01:07:56,651 Și acum îl voi adormi. 992 01:07:56,755 --> 01:07:58,066 Și acum... 993 01:08:05,246 --> 01:08:08,042 Și acum îl voi adormi. 994 01:08:13,289 --> 01:08:17,223 Acum vei scoate canistra de benzină din portbagaj. 995 01:08:24,300 --> 01:08:27,855 Acum, domnule Beekman, vă veți stropi tot. 996 01:08:29,822 --> 01:08:32,515 Îmi pare rău. Puteți repeta ultima... 997 01:08:32,618 --> 01:08:34,724 Vă veți stropi tot. 998 01:08:37,899 --> 01:08:40,143 Dumneavoastră... 999 01:08:40,246 --> 01:08:41,869 - Vreți să... - Și dacă tresăriți 1000 01:08:41,972 --> 01:08:43,422 și dacă ezitați, 1001 01:08:43,526 --> 01:08:46,839 soția dumneavoastră va suferi o agonie dublă. 1002 01:08:49,601 --> 01:08:51,361 Îi vei spune... 1003 01:08:52,569 --> 01:08:54,951 ..."Iată răspunsul la rugăciunile tale." 1004 01:08:57,194 --> 01:08:59,852 Iată răspunsul la rugăciunile tale. 1005 01:09:01,716 --> 01:09:05,651 Ți-am oferit o moarte fără durere, și ai refuzat. 1006 01:09:07,101 --> 01:09:08,827 Totuși, dacă plătești acum... 1007 01:09:08,930 --> 01:09:10,346 Dacă urmezi 1008 01:09:10,449 --> 01:09:12,313 - pașii servitorului meu... - Dacă urmezi... 1009 01:09:12,417 --> 01:09:14,729 pașii servitorului meu... 1010 01:09:14,833 --> 01:09:17,353 ...familia ta va fi cruțată. 1011 01:09:19,147 --> 01:09:21,564 ...familia ta va fi cruțată. 1012 01:09:25,844 --> 01:09:27,259 Ține-o aici. 1013 01:09:57,738 --> 01:09:59,705 În noaptea întunecată a disperării tale... 1014 01:09:59,809 --> 01:10:01,604 În noaptea întunecată a disperării tale... 1015 01:10:01,707 --> 01:10:04,365 - ...îți ofer o torță... - ...îți ofer o torță... 1016 01:10:04,469 --> 01:10:05,918 ...luminând calea spre iertare. 1017 01:10:06,022 --> 01:10:10,060 ...luminând calea spre iertare. 1018 01:10:14,824 --> 01:10:17,861 Acum, domnule Beekman, veți lumina calea. 1019 01:10:26,732 --> 01:10:28,769 Argos! 1020 01:10:28,872 --> 01:10:30,287 Argos, lasă! 1021 01:10:33,118 --> 01:10:35,085 Argos. 1022 01:10:38,330 --> 01:10:40,401 Argos. Argos. 1023 01:10:40,505 --> 01:10:42,817 O fac. O fac. 1024 01:10:43,956 --> 01:10:45,613 Argos, lasă, lasă! 1025 01:10:45,717 --> 01:10:47,028 Argos, aici, aici! 1026 01:10:47,132 --> 01:10:49,445 Vino aici. 1027 01:10:49,548 --> 01:10:52,033 Băiat bun. 1028 01:10:54,933 --> 01:10:58,246 Ești un băiat bun. Da. 1029 01:11:17,542 --> 01:11:19,095 Haide, să o salvăm pe Cutler. 1030 01:11:24,756 --> 01:11:26,412 Am nevoie de apă, Jake. 1031 01:11:26,516 --> 01:11:27,552 Bine. 1032 01:11:29,415 --> 01:11:31,521 - Hai să te punem pe scaunul ăsta. - Bine. 1033 01:11:33,696 --> 01:11:36,008 - Bine. - Ia să văd. 1034 01:11:36,112 --> 01:11:38,735 O să stai acolo pur și simplu și o să-l lași să te împuște? 1035 01:11:38,839 --> 01:11:41,876 Hei, scoate-ți cureaua. 1036 01:11:41,980 --> 01:11:44,292 De ce, ai nevoie de un garou? 1037 01:11:44,396 --> 01:11:46,396 L-am auzit spunând că ai un dispozitiv de urmărire. 1038 01:11:46,467 --> 01:11:48,055 - Poftim? - Da. 1039 01:11:50,402 --> 01:11:52,162 Nenorocitul. 1040 01:11:53,957 --> 01:11:57,064 Am nevoie de un garou, totuși. 1041 01:11:57,167 --> 01:11:58,686 Stai! 1042 01:12:01,758 --> 01:12:04,209 Toate unitățile, fiți atente, avem un 10-93... 1043 01:12:04,312 --> 01:12:06,038 Nu o să scap. 1044 01:12:06,142 --> 01:12:08,144 O să scăpăm. 1045 01:12:08,247 --> 01:12:10,008 Nu merit. 1046 01:12:10,111 --> 01:12:11,285 Nici eu. 1047 01:12:17,878 --> 01:12:19,604 - Dispecerat. - Spuneți. 1048 01:12:19,707 --> 01:12:21,582 Vom avea nevoie de locația celei mai apropiate ambulanțe. 1049 01:12:21,606 --> 01:12:24,022 Ambulanță localizată, blocul 300... 1050 01:12:24,125 --> 01:12:27,784 George H.W. Bush era în Dallas când JFK a fost împușcat. 1051 01:12:27,888 --> 01:12:29,683 Da, lucrând sub acoperire cu CIA. 1052 01:12:29,786 --> 01:12:31,902 Deci Reagan era împotriva tuturor chestiilor globaliste 1053 01:12:31,926 --> 01:12:36,172 - când a candidat. - Hei, yo, mănânc, omule. 1054 01:12:36,275 --> 01:12:37,829 Mereu faci asta. 1055 01:12:37,932 --> 01:12:41,211 Nu, doar că... toate astea îmi dau anxietate, bine? 1056 01:12:41,315 --> 01:12:43,006 Îmi dau indigestie. 1057 01:12:44,870 --> 01:12:46,838 Apoi Reagan îl alege pe Bush ca vicepreședinte, 1058 01:12:46,941 --> 01:12:49,530 și apoi este împușcat de John Hinckley. 1059 01:12:49,634 --> 01:12:52,464 Familiile Hinckley și Bush erau ca cei mai buni prieteni 1060 01:12:52,568 --> 01:12:53,914 care luau cina în săptămâna aia. 1061 01:12:54,017 --> 01:12:55,950 Da. Eu iau cina acum. 1062 01:13:08,584 --> 01:13:12,829 Deci cum lucrează acest guvern secret 1063 01:13:12,933 --> 01:13:16,661 toți pentru aceeași conspirație comunistă 1064 01:13:16,764 --> 01:13:18,697 și nici măcar nu e la știri? 1065 01:13:18,801 --> 01:13:21,320 E o preluare globalistă, nu? 1066 01:13:21,424 --> 01:13:23,529 Ei instituie un nou tip de guvern mondial. 1067 01:13:23,633 --> 01:13:26,463 Mass-media mainstream e parte a brațului de propagandă. 1068 01:13:26,567 --> 01:13:28,534 Da. 1069 01:13:28,638 --> 01:13:30,122 Ți-am trimis surse. 1070 01:13:30,226 --> 01:13:32,849 - Bine. - Ce, n-nu le-ai citit? 1071 01:13:32,953 --> 01:13:35,611 Păi, știi, ai trimis niște rahaturi de extremă dreaptă, nu? 1072 01:13:35,714 --> 01:13:38,717 - Și apoi, da, o să mă uit peste ele. - Nu... Nu e extremă dreaptă. 1073 01:13:38,821 --> 01:13:40,039 E chiar de la acești oameni. 1074 01:13:40,063 --> 01:13:42,169 E Forumul Economic Mondial. 1075 01:13:42,272 --> 01:13:44,481 "Nu vei deține nimic și vei fi fericit." 1076 01:13:44,585 --> 01:13:46,104 Adică, asta spun ei. 1077 01:13:46,207 --> 01:13:48,407 - E în propria lor literatură. - Jur pe Dumnezeu, omule. 1078 01:13:50,798 --> 01:13:52,524 Râzi tu. 1079 01:13:52,628 --> 01:13:54,778 Nu vei mai râde când copiii tăi vor fi într-o tabără FEMA nenorocită. 1080 01:13:54,802 --> 01:13:56,602 Știi ce? Atunci voi râde. 1081 01:13:56,701 --> 01:13:59,600 Pentru că asta înseamnă că ai avea dreptate. 1082 01:13:59,704 --> 01:14:01,498 - Da. - Da. 1083 01:14:01,602 --> 01:14:03,880 În tot acest timp. 1084 01:14:05,364 --> 01:14:08,436 Pornește mașina, frate. 1085 01:14:10,542 --> 01:14:12,026 Suntem morți. 1086 01:14:28,871 --> 01:14:31,080 Nu avem voie cu animale aici. 1087 01:14:34,773 --> 01:14:36,706 Hai să ne concentrăm pe ea până ajungem acolo. 1088 01:14:39,053 --> 01:14:42,263 Și apoi ne vei... lăsa să plecăm. 1089 01:14:42,367 --> 01:14:45,508 În secunda în care ajungem la spital, mă predau. 1090 01:14:45,611 --> 01:14:47,234 E un spital la două mile distanță. 1091 01:14:47,337 --> 01:14:51,203 Nu spitalul ăla. Mergi unde îți spun. 1092 01:14:51,307 --> 01:14:53,792 Cum rămâne cu Mia și John? 1093 01:14:53,896 --> 01:14:55,449 Îi luăm pe drum. 1094 01:14:58,555 --> 01:15:00,765 Hei. 1095 01:15:00,868 --> 01:15:02,939 Sunt detectiv. 1096 01:15:03,043 --> 01:15:04,838 Păi, nu o să mint. 1097 01:15:04,941 --> 01:15:07,806 Astea sunt niște chestii ciudate, Detectivule. 1098 01:15:07,910 --> 01:15:10,360 Oricum, ești stabilă. Cum e durerea? 1099 01:15:10,464 --> 01:15:12,500 Mai bine. 1100 01:15:13,916 --> 01:15:16,746 Haide, poți să faci asta. 1101 01:15:16,850 --> 01:15:18,783 Așa e. Urcă muntele. 1102 01:15:18,886 --> 01:15:21,406 Te descurci bine, puștiule. Hei, amice, ai căzut. 1103 01:15:21,509 --> 01:15:23,408 E în regulă. Ai căzut. 1104 01:15:23,511 --> 01:15:24,892 Dacă nu te-ai fi chinuit, 1105 01:15:24,996 --> 01:15:26,583 dacă renunțai înainte să ajungem aici, 1106 01:15:26,687 --> 01:15:29,690 nu ai fi putut să vezi toate astea. 1107 01:15:29,794 --> 01:15:31,036 Vezi? 1108 01:15:34,350 --> 01:15:36,801 Ce zici, John? 1109 01:15:36,904 --> 01:15:38,664 Vezi, ți-am spus că va merita. 1110 01:15:38,768 --> 01:15:40,390 Uite ce frumos. 1111 01:15:42,358 --> 01:15:44,084 Hei, e în regulă. 1112 01:15:44,187 --> 01:15:47,190 E în regulă. E în regulă, amice. 1113 01:15:47,294 --> 01:15:49,745 Cred că i-am rănit piciorul. Trebuie să plecăm. 1114 01:15:49,848 --> 01:15:52,299 - Știu. - Unde îmi sunt cheile? 1115 01:15:52,402 --> 01:15:54,715 Nu știu. Aici. 1116 01:15:54,819 --> 01:15:56,786 Nu te uita așa la mine. 1117 01:15:56,890 --> 01:15:59,547 - Îmi pare rău. Eu... - Ei bine, și pe mine mă omoară. 1118 01:15:59,651 --> 01:16:01,273 Știu, știu. Îmi pare rău. 1119 01:16:03,241 --> 01:16:04,241 Mi-a fost frică. 1120 01:16:04,311 --> 01:16:05,450 Hai să mergem. 1121 01:16:07,176 --> 01:16:09,216 Rosser, al cărui comportament violent a fost evident 1122 01:16:09,316 --> 01:16:11,111 în timpul petrecut la departament, 1123 01:16:11,214 --> 01:16:13,941 este încă în libertate și este acum suspectat de răpirea 1124 01:16:14,045 --> 01:16:17,669 și posibila ucidere a detectivului LAPD Idalia Cutler. 1125 01:16:17,773 --> 01:16:20,773 Cu acestea fiind spuse, sunt bucuros să răspund la orice întrebări ați avea. 1126 01:16:21,500 --> 01:16:23,019 Știi... 1127 01:16:23,123 --> 01:16:25,608 crima nu e complet exclusă. 1128 01:16:25,711 --> 01:16:27,852 Trebuie să mă răpești mai întâi. 1129 01:16:27,955 --> 01:16:30,233 De ce ar minți? 1130 01:16:30,337 --> 01:16:32,891 Frate, cred că tocmai ai luat pastila roșie. 1131 01:16:37,413 --> 01:16:39,346 Bine. 1132 01:16:39,449 --> 01:16:40,726 O să vă las aici. 1133 01:16:40,830 --> 01:16:43,246 Raportați ambulanța ca furată. 1134 01:16:43,350 --> 01:16:45,110 Furtul auto e ultima mea grijă. 1135 01:16:45,214 --> 01:16:49,114 Nu. Nu se întâmplă. Merg până la capăt cu asta. 1136 01:16:49,218 --> 01:16:50,909 Hei, pot să-ți folosesc telefonul? 1137 01:16:53,222 --> 01:16:54,430 Mulțumesc. 1138 01:16:58,192 --> 01:16:59,780 Polițistul din Los Angeles 1139 01:16:59,884 --> 01:17:01,368 care a fost concediat 1140 01:17:01,471 --> 01:17:03,473 este suspectat că a pornit un atac armat. 1141 01:17:03,577 --> 01:17:04,785 Cine e? 1142 01:17:04,889 --> 01:17:06,891 Hei, Mia, sunt eu. 1143 01:17:06,994 --> 01:17:08,754 - Jake. Slavă Domnului. - Ești bine? 1144 01:17:08,858 --> 01:17:09,894 Unde ești? 1145 01:17:09,997 --> 01:17:12,172 Unde e John? 1146 01:17:12,275 --> 01:17:14,450 Mia? 1147 01:17:14,553 --> 01:17:16,762 Nu e sigur aici. 1148 01:17:16,866 --> 01:17:19,455 Mia, unde e fiul nostru? 1149 01:17:19,558 --> 01:17:21,043 Unde este? 1150 01:17:21,146 --> 01:17:22,907 E la mama mea. 1151 01:17:23,010 --> 01:17:24,978 Bine, bine. 1152 01:17:25,081 --> 01:17:26,531 Ce se întâmplă? 1153 01:17:26,634 --> 01:17:28,164 - Am fost prins într-o ambuscadă. - Ambuscadă? 1154 01:17:28,188 --> 01:17:29,751 Poliția, unii dintre ei sunt cu cartelul. 1155 01:17:29,775 --> 01:17:32,468 - Jake. - Te-au amenințat pe tine și pe John. 1156 01:17:32,571 --> 01:17:34,204 - Aveau vocea ta. - Nu ai niciun sens. 1157 01:17:34,228 --> 01:17:35,930 - Mia, te rog, doar ascultă-mă. - Te iubesc. 1158 01:17:35,954 --> 01:17:37,173 Mi-au pus vocea ta. Erai tu. 1159 01:17:37,197 --> 01:17:38,612 - Țipai... - Ce? 1160 01:17:38,715 --> 01:17:39,934 ...și mă implorai să mă sinucid 1161 01:17:39,958 --> 01:17:41,177 pentru că te aveau pe tine și pe copil. 1162 01:17:41,201 --> 01:17:43,272 Jake, încetează, bine? Doar încetează. 1163 01:17:43,375 --> 01:17:45,861 - Ce, nu mă crezi? - Nu spune asta. 1164 01:17:45,964 --> 01:17:47,148 Ce, crezi că inventez asta? 1165 01:17:47,172 --> 01:17:48,449 E la știri, Jake. 1166 01:17:48,553 --> 01:17:49,657 Ce ar trebui să spun? 1167 01:17:49,761 --> 01:17:51,107 Întreabă-l pe Cobb. El știe. 1168 01:17:51,211 --> 01:17:53,834 Cutler e cu mine. Și ea știe. 1169 01:17:53,938 --> 01:17:56,561 Cobb nu ți-a spus? 1170 01:17:56,664 --> 01:18:00,634 Nu. El... El doar mi-a făcut cu mâna. 1171 01:18:00,737 --> 01:18:03,499 Bine, ieși afară chiar acum. Vreau să vorbești cu el. 1172 01:18:07,779 --> 01:18:10,540 Nu sunt nebun, Mia. 1173 01:18:10,644 --> 01:18:11,887 Urăsc că am spus asta. 1174 01:18:11,990 --> 01:18:13,992 Mia, știu. Și mie îmi pare rău. 1175 01:18:14,096 --> 01:18:17,409 Jake, avem nevoie de ajutor. 1176 01:18:17,513 --> 01:18:20,067 Știu, știu. 1177 01:18:20,171 --> 01:18:22,276 Ajutor profesionist. 1178 01:18:22,380 --> 01:18:23,484 Terapie. 1179 01:18:23,588 --> 01:18:26,246 O vom primi. Promit. 1180 01:18:26,349 --> 01:18:27,349 Jake. 1181 01:18:27,385 --> 01:18:29,732 Nu, știu. Și eu am nevoie. 1182 01:18:29,835 --> 01:18:31,035 Sunt recunoscător că ai cerut. 1183 01:18:31,113 --> 01:18:32,459 Bună seara, Diana. 1184 01:18:32,562 --> 01:18:34,150 În seara asta, polițiștii din toată... 1185 01:18:34,254 --> 01:18:37,533 Hei, te iubesc, bine? 1186 01:18:37,636 --> 01:18:40,708 Te iubesc. 1187 01:18:40,812 --> 01:18:42,469 Du-te după Cobb. 1188 01:18:42,572 --> 01:18:44,436 Te va ține în siguranță până ajung eu. 1189 01:18:44,540 --> 01:18:47,543 Hei, Mia. Totul va fi bine. 1190 01:18:51,029 --> 01:18:53,687 Jake! Jake! 1191 01:18:53,790 --> 01:18:56,793 Jake. E Cobb, Jake. 1192 01:18:56,897 --> 01:18:59,348 - Jake, e mort. - Mia, ascultă-mă. 1193 01:18:59,451 --> 01:19:01,971 Vreau să fugi, bine? Doar du-te. Du-te! Fugi! 1194 01:19:02,075 --> 01:19:03,697 - Bine, bine. - Nu închid. 1195 01:19:03,800 --> 01:19:05,295 Doar spune-mi unde ești, bine, și te vom găsi. 1196 01:19:05,319 --> 01:19:06,942 - Ce se întâmplă? - Cobb e mort. 1197 01:19:07,045 --> 01:19:09,220 - Se duc după Mia. - Mergi după ea, Jake. 1198 01:19:09,323 --> 01:19:10,911 Apoi te vom duce la spital. 1199 01:19:11,015 --> 01:19:12,878 Doar spune-mi unde să merg, omule. 1200 01:19:12,982 --> 01:19:14,052 Ia ieșirea asta. 1201 01:19:16,572 --> 01:19:18,298 Cred că te aud. 1202 01:19:18,401 --> 01:19:20,956 Ăia suntem noi. 1203 01:19:21,059 --> 01:19:22,647 Cât de departe? 1204 01:19:22,750 --> 01:19:25,029 Două minute, poate mai puțin. 1205 01:19:25,132 --> 01:19:28,618 Te rog. Te rog. 1206 01:19:28,722 --> 01:19:30,655 Mai ești în Mariposa? 1207 01:19:30,758 --> 01:19:34,245 Um... Cred că sunt pe Fourth. 1208 01:19:34,348 --> 01:19:35,971 Bine, stai acolo. Suntem pe Fourth. 1209 01:19:36,074 --> 01:19:37,293 Continuă spre est, 30 de secunde. 1210 01:19:37,317 --> 01:19:39,767 Jake! 1211 01:19:39,871 --> 01:19:42,391 Jake. Nu te aud. 1212 01:19:43,737 --> 01:19:45,497 Ea e, chiar acolo. 1213 01:19:45,601 --> 01:19:47,016 Ne vezi, Mia? Mia! 1214 01:19:47,120 --> 01:19:48,614 Jake, îmi piuie telefonul. Nu te aud. 1215 01:19:48,638 --> 01:19:51,745 Ce piuit? Nu aud niciun piuit. 1216 01:19:54,610 --> 01:19:55,680 Oprește ambulanța. 1217 01:19:55,783 --> 01:19:58,096 - Ce? - E o capcană. 1218 01:20:12,524 --> 01:20:14,112 Unde mi-e arma? 1219 01:20:14,216 --> 01:20:15,838 Argos. 1220 01:20:15,941 --> 01:20:18,427 Hei, lasă-mă să mă uit la tine. 1221 01:20:18,530 --> 01:20:20,187 Ă? 1222 01:20:20,291 --> 01:20:21,395 Cutler, ești bine? 1223 01:20:28,575 --> 01:20:30,680 Jake. 1224 01:20:30,784 --> 01:20:34,753 Mama mea, ai grijă de ea. 1225 01:20:34,857 --> 01:20:37,929 O cheamă Marie. 1226 01:20:38,033 --> 01:20:40,104 Cutler. Nu. 1227 01:20:44,591 --> 01:20:46,593 Argos, vino aici. Ascultă-mă. 1228 01:20:46,696 --> 01:20:48,698 Am nevoie să intri în luptă, Argos. 1229 01:20:49,906 --> 01:20:51,080 Nu am crescut un laș. 1230 01:20:51,184 --> 01:20:52,599 Am nevoie să ne protejezi familia. 1231 01:20:52,702 --> 01:20:53,807 Argos... 1232 01:20:53,910 --> 01:20:55,119 Hei! 1233 01:20:56,844 --> 01:20:58,329 Am crescut un războinic. 1234 01:20:58,432 --> 01:21:00,055 Haide. Voi fi chiar în spatele tău. 1235 01:21:02,022 --> 01:21:03,472 Argos, haide. 1236 01:21:26,046 --> 01:21:28,152 Argos, aici. 1237 01:21:28,255 --> 01:21:29,567 Aici. Haide. 1238 01:21:29,670 --> 01:21:31,948 Băiat bun. Băiat bun. 1239 01:21:32,052 --> 01:21:34,537 Băiat bun. 1240 01:21:34,641 --> 01:21:35,918 Jake. 1241 01:21:36,021 --> 01:21:37,126 Mia! 1242 01:21:37,230 --> 01:21:38,886 Haide. 1243 01:21:41,717 --> 01:21:42,959 Nu încă. 1244 01:21:43,063 --> 01:21:44,961 Mia, peste zid. Argos, sus. 1245 01:21:45,065 --> 01:21:46,618 E un zgomot puternic pe stradă. 1246 01:21:46,722 --> 01:21:48,517 Nu știu ce se întâmplă, bine? 1247 01:21:48,620 --> 01:21:50,381 Trimiteți pe cineva cât de repede puteți. 1248 01:21:50,484 --> 01:21:52,831 Sunt niște intruși chiar acum, doamnă. 1249 01:21:52,935 --> 01:21:54,913 - Intră pe proprietatea mea. - Care este adresa dumneavoastră? 1250 01:21:54,937 --> 01:21:56,490 - Sunteți în pericol, domnule? - Ăă... 1251 01:21:58,768 --> 01:22:01,150 Percy, ce Dumnezeu a fost zgomotul ăla? 1252 01:22:01,254 --> 01:22:02,738 - Ahhh. - Oh, Doamne... 1253 01:22:05,154 --> 01:22:08,192 Percy! Oh, Doamne. 1254 01:22:08,295 --> 01:22:10,021 - Oh, Doamne! - Argos, sus. 1255 01:22:10,125 --> 01:22:11,919 Haide, prin fereastră. 1256 01:22:12,023 --> 01:22:13,197 Treci. 1257 01:22:13,300 --> 01:22:15,544 - Ah. - Treci în spatele canapelei. 1258 01:22:22,620 --> 01:22:23,620 Argos. 1259 01:22:56,550 --> 01:22:58,518 Când spun eu, intri în cadă. 1260 01:22:58,621 --> 01:23:00,830 - Stai jos, bine? - Jake, te rog nu mă părăsi. 1261 01:23:00,934 --> 01:23:03,419 - Gata? Du-te. - Bine. 1262 01:23:13,705 --> 01:23:16,846 Hei. Am nevoie de tine mai mult decât aveai tu nevoie de mine oricum. 1263 01:23:16,950 --> 01:23:19,987 Hei, ai trecut prin asta, te-ai întors la mine pe cont propriu. 1264 01:23:20,091 --> 01:23:22,093 Ești puternic, bine? Acum, Argos. 1265 01:23:28,237 --> 01:23:29,756 Vino aici, vino aici. 1266 01:23:33,553 --> 01:23:36,866 Singurii oameni pentru mine sunt cei nebuni. 1267 01:23:36,970 --> 01:23:39,283 Nebuni să trăiască. 1268 01:23:39,386 --> 01:23:40,870 Nebuni să vorbească. 1269 01:23:40,974 --> 01:23:43,218 Nebuni să fie salvați. 1270 01:23:43,321 --> 01:23:46,393 - Trebuie să plecăm, doamnă. - Nu pot. 1271 01:23:46,497 --> 01:23:48,533 Doamnă, nu e timp. Trebuie să plecăm acum. 1272 01:23:48,637 --> 01:23:50,570 Nu-mi părăsesc soțul. 1273 01:23:50,673 --> 01:23:54,574 Dornici de totul în același timp. 1274 01:23:54,677 --> 01:23:58,612 Cei care nu cască niciodată sau nu spun un lucru banal 1275 01:23:58,716 --> 01:24:02,961 ci ard, ard, ard ca niște fabuloase lumânări romane galbene 1276 01:24:03,065 --> 01:24:05,723 explodând ca păianjenii printre stele. 1277 01:24:05,826 --> 01:24:09,485 Și în mijloc vezi o lumină albastră centrală pocnind, 1278 01:24:09,589 --> 01:24:10,900 și toată lumea face... 1279 01:24:11,004 --> 01:24:13,040 ..."Awww!" 1280 01:24:17,597 --> 01:24:22,291 Eram uimit să trăiesc cu atâta abandon, atâta pasiune. 1281 01:24:22,395 --> 01:24:25,225 Dar apoi am citit mai mult și am gândit mai limpede 1282 01:24:25,329 --> 01:24:28,677 și am îmbătrânit și am... 1283 01:24:28,780 --> 01:24:30,748 și nu am mai fost hipnotizat de muzica cuvintelor, 1284 01:24:30,851 --> 01:24:34,199 ci chiar înțelegeam ce înseamnă. 1285 01:24:37,686 --> 01:24:40,447 Și am întâlnit oameni care ardeau, ardeau, ardeau 1286 01:24:40,551 --> 01:24:43,485 ca niște fabuloase lumânări romane galbene. 1287 01:24:45,832 --> 01:24:48,006 Am petrecut timp cu ei. Și știi ce? 1288 01:24:48,110 --> 01:24:50,112 Argos. 1289 01:24:52,217 --> 01:24:53,978 Erau niște nemernici. 1290 01:24:54,081 --> 01:24:56,705 Egoiști, nerăbdători, decadenți. 1291 01:24:56,808 --> 01:24:58,776 Argos. 1292 01:25:05,058 --> 01:25:09,234 Dacă toată lumea ar fi așa, civilizația s-ar prăbuși. 1293 01:25:10,995 --> 01:25:13,584 Adică, uită-te la ce s-a întâmplat cu Kerouac. 1294 01:25:17,519 --> 01:25:20,211 Deci nu vrei asta. 1295 01:25:20,315 --> 01:25:24,491 Dar în cel mai bun caz, chiar și cum am crescut eu... 1296 01:25:24,595 --> 01:25:29,427 doi părinți, iubire necondiționată, toate nevoile împlinite... 1297 01:25:29,531 --> 01:25:32,188 să zicem că oferi asta cuiva. 1298 01:25:32,292 --> 01:25:34,467 Fără abuz. 1299 01:25:34,570 --> 01:25:37,366 Nimic ce poți numi traumă 1300 01:25:37,470 --> 01:25:40,404 decât dacă minți despre asta pentru atenție. 1301 01:25:42,406 --> 01:25:44,546 Să zicem că faci o treabă de nota 10. 1302 01:25:46,341 --> 01:25:48,526 Cel mai bun lucru pe care îl vei obține pentru acel copil 1303 01:25:48,550 --> 01:25:50,862 care e toată viața ta... 1304 01:25:52,450 --> 01:25:56,247 ...este să privești acea scânteie cum se stinge încet 1305 01:25:56,351 --> 01:25:58,629 și să realizezi că acea scânteie e doar narcisism. 1306 01:26:03,772 --> 01:26:05,670 Și când îmbătrânesc, dacă sunt norocoși, 1307 01:26:05,774 --> 01:26:10,157 ajung să privească tăciunele din propriul copil arzând până la cenușă. 1308 01:26:10,261 --> 01:26:11,331 Perfect. 1309 01:26:11,435 --> 01:26:13,954 Jake, te rog. 1310 01:26:14,058 --> 01:26:15,784 Nu, are dreptate. 1311 01:26:15,887 --> 01:26:17,889 Pentru asta lupt. 1312 01:26:20,202 --> 01:26:21,686 Ce? 1313 01:26:21,790 --> 01:26:24,517 Adică, de fapt, nu e pentru ce lupt. 1314 01:26:24,620 --> 01:26:29,453 Asta e fără traumă, fără a fi pe fugă. 1315 01:26:31,420 --> 01:26:33,042 A fi vânat. 1316 01:26:35,907 --> 01:26:38,462 Îmi ceri să fug cu tine? 1317 01:26:43,225 --> 01:26:45,089 Te rog să nu fugi. 1318 01:26:49,507 --> 01:26:51,406 Nu pot. 1319 01:26:51,509 --> 01:26:54,167 Da. 1320 01:26:54,270 --> 01:26:57,135 Ești prinsă în capcană. 1321 01:26:57,239 --> 01:27:00,138 Aș prefera să fiu prinsă cu tine decât cu oricine altcineva. 1322 01:27:04,557 --> 01:27:06,075 Chiar am nevoie de tine. 1323 01:27:23,161 --> 01:27:26,095 Timpul a expirat, Rosser. 1324 01:27:31,376 --> 01:27:33,344 Zi-i pa lui tati. Zi pa. 1325 01:27:47,185 --> 01:27:49,705 Deschide D12. 1326 01:28:15,559 --> 01:28:17,871 Omule, o să te facă praf aici. 1327 01:28:17,975 --> 01:28:19,597 O s-o încurci în seara asta, omule. 1328 01:28:19,701 --> 01:28:21,530 Odată ce află, ești terminat! 1329 01:28:21,634 --> 01:28:22,704 Ești gata! 1330 01:28:22,807 --> 01:28:24,740 Vino înapoi, nenorocitule! 1331 01:28:28,527 --> 01:28:34,527 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io