1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Denne vej. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 LUDLOW UNIVERSITET 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Det er jeg virkelig ked af. Undskyld. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 - Jeg kiggede på ham manden. - Hvilken mand? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Han er der ikke. Han var lige ... Jeg ved ikke. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 - Hvordan så han ud? - Han var våd. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Var han en våd mand? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Professor Shepard har bedt os vente foran Cabot Hall. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Sagde hun hvor længe? For jeg tror, vi skal starte ... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Nå, okay. Så står jeg bare her. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 Flot overskæg, fjols. 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 - Jeg kan høre dig. - Ja, det ved jeg godt. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Nej, jeg gjorde ej. Undskyld. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 - Mr. Russo? - Ja! Bare Greg. 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,759 - Professor Shepard? - Dylan. 16 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 - Godt. - Hej, hej. Tak, Eric. 17 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric var god til at hente mig. Han ... gik. 18 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 - Er du klar til rock and roll? - Nej. 19 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 GREG RUSSO: I SAMTALE 20 00:01:42,853 --> 00:01:45,814 Føj, der er jeg. Jeg er ikke vild med oplæsninger. 21 00:01:45,939 --> 00:01:50,485 Jeg bliver så selvbevidst, at jeg ikke kan ... 22 00:01:50,610 --> 00:01:52,821 Åh nej, kan du ikke læse? 23 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Hvis du kommer til et langt ord, så sig til. 24 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Jeg skriver bøger, der skal læses på stranden. 25 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 De er lette. De er sjove. 26 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Karakterer, man kan lide, har sex. De andre bliver skudt i ansigtet. 27 00:02:02,497 --> 00:02:06,627 På et støvet universitet som her søger de unge ikke sjov, men dybde. 28 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Jeg har et kursus om Bad Bunnys poesi. 29 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Du klarer dig. 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Hvad er en "bad bunny"? 31 00:02:11,757 --> 00:02:13,300 - Lad os gøre det. - Okay. 32 00:02:13,425 --> 00:02:17,971 "Rooster ville ikke skyde Eduardo i ansigtet, men der var det." 33 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 "Et perfekt skudhul lige under hans øje." 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 "Den aften faldt Rooster i søvn i en strandstol." 35 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 "Heldigvis var det første, han så, da han vågnede, Margot - 36 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 - der smilede, mens hun svævede mod ham i den glitrende morgenhede." 37 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Se, det var da ikke så slemt. 38 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Okay, vi har tid til nogle enkelte spørgsmål. 39 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Okay. Ronni, værsgo. 40 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Mr. Russo, tak, fordi du tog dig tid til at komme. 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 - En fornøjelse. - Jeg mener det, tak. 42 00:02:56,093 --> 00:02:59,763 - Selv tak. Hvad var dit spørgsmål? - Hvorfor hader du kvinder? 43 00:03:00,806 --> 00:03:04,267 Hold da op, jeg ... Det er en sjov måde at starte på. 44 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Nemt svar. Jeg hader ikke kvinder. 45 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Mango var Roosters yndlingssmag ud over Margot selv." 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Her sammenligner du smagen af en kvindes vagina med en ispind. 47 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Det vidste jeg ikke, jeg gjorde. 48 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Du skriver også, at hun lugtede af fødselsdagskage. 49 00:03:22,202 --> 00:03:26,289 - Hvad var dine tanker, da du skrev det? - Jeg må have været sulten. 50 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Sagen er den ... 51 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Jeg ser ikke Margot som et sexobjekt. 52 00:03:33,046 --> 00:03:37,926 - Hun og Rooster har sex et par gange. - 16 gange. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Nå, godt, du har talt dem. 54 00:03:40,053 --> 00:03:42,180 17, hvis man inkluderer oralsex. 55 00:03:42,305 --> 00:03:46,268 Det skal man nok inkludere, ikke? Jo, lad os inkludere det. 56 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 Hvis det betyder noget - 57 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 - var Margots karakter baseret på en kvinde, jeg var gift med. 58 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Så ja, hun er sexet og smuk, men hun er også klog og modig. 59 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Det fører til mit spørgsmål. 60 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Du ved, der hvor Margot redder Rooster fra narkosmuglerne? 61 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 Netop. Der er hun meget modig. 62 00:04:03,910 --> 00:04:07,414 Især fordi hun tog bikinien af og gjorde det topløs. 63 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Ja. Hun skulle lave en årepresse. 64 00:04:12,753 --> 00:04:15,505 - Hvad var dit spørgsmål? - Det var sexet. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Fint nok, godt spørgsmål. Andre? 66 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, du har spurgt. 67 00:04:22,637 --> 00:04:26,725 - Hej, Cristle. Er han tilbage? - Han er her. Han er meget begejstret. 68 00:04:26,850 --> 00:04:30,312 Du godeste. Jeg mener, jamen du godeste. 69 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Bare fremragende. 70 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Jeg ved ikke, om du har mødt vores prorektor, Walter Mann. 71 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Jeg var fan i forvejen, men jeg elskede måden, du håndterede hende Ronni på. 72 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 - Jeg gjorde hende vel ikke ked af det. - Hvem går op i det? 73 00:04:44,201 --> 00:04:49,164 Ingen gør de unge kede af det mere. Jeg skal sige dig noget: Livet er hårdt - 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,334 - og vi lærer de unge her nul og niks. 75 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Det er ude af kontrol, ikke? 76 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 - Det er da forfriskende, at de unge ... - Tak, Cristle. Du er færdig. 77 00:04:58,215 --> 00:05:01,927 Gå bare. Sig til dekan Riggs, at jeg mødes med ham i træningscentret. 78 00:05:02,052 --> 00:05:04,679 - Så siger vi det. - Tak for at tolerere mig. 79 00:05:04,805 --> 00:05:06,932 Vi er ikke på talefod. Farvel, Greg. 80 00:05:07,057 --> 00:05:10,393 Hun virker sød. Det er da "Crissle", ikke? Uden T? 81 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 - Det er med T. - Det er med T. 82 00:05:14,022 --> 00:05:18,193 Liberale kunstskoler plejede at være et helle for den frie tanke, Greg. 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Hvornår blev vi to skurkene? 84 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amen ... Hvad? 85 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Populisme er ikke særlig populært her. Tag nu Dylan. 86 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Jeg elsker hende, men det overrasker ingen, at hun ikke har læst dine bøger. 87 00:05:28,370 --> 00:05:31,122 - Hvad laver du? - Det er okay. 88 00:05:31,248 --> 00:05:34,000 Jeg har heller ikke læst dine digte. 89 00:05:34,125 --> 00:05:38,088 Pudsigt, for i dine mails skrev du, at du elskede Dylans digte. 90 00:05:38,213 --> 00:05:43,426 Ja, jeg elsker dem og har læst dem alle. Jeg ville bare ikke gøre hende ked af det. 91 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 Tilfreds? Du fik os begge. 92 00:05:46,596 --> 00:05:49,224 Ikke med vilje. Walt gør bare, som Walt gør. 93 00:05:49,349 --> 00:05:53,144 Dylan, fortsættelse følger. Greg, tæl til ti, og gør mig selskab. 94 00:05:55,897 --> 00:05:58,608 Ja, du skal tælle til ti, og nej, jeg ved ikke hvorfor. 95 00:05:58,733 --> 00:05:59,901 Okay. 96 00:06:00,026 --> 00:06:02,988 - Jeg skal nok læse dine bøger. - Nej, pyt med det. 97 00:06:03,697 --> 00:06:07,075 - Hyggeligt at møde dig, Greg. - Hyggeligt dig også mig. 98 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Okay. 99 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Hvad laver du? 100 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Okay. 101 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 PROREKTOR 102 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 - Uha ... - Det var knap nok otte, Greg. 103 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Skal du bruge 10-20 til? 104 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 - Må jeg gætte, hvad du tænker? - Jeg tvivler. 105 00:06:22,340 --> 00:06:26,344 "De fleste prorektorer er blege bogorme, men fyren der er et muskelbundt". 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Det er præcis, hvad jeg tænkte. 107 00:06:29,139 --> 00:06:31,892 Jeg ville også have accepteret: "Hold da op!" 108 00:06:32,017 --> 00:06:35,812 Vil du høre min hemmelighed? Varm sauna og isbad hver eneste dag. 109 00:06:35,937 --> 00:06:39,816 De samme endorfiner som fra kokain, men i to timer i stedet for ni minutter. 110 00:06:39,941 --> 00:06:41,860 - Plus ... Kom her. - Tættere på? 111 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Det frigør det brune fedt. 112 00:06:45,822 --> 00:06:48,241 - Det skal man jo. - Jeg vidste, du ville forstå. 113 00:06:48,366 --> 00:06:50,744 Det er jeg glad for, at du tror. 114 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Jeg ville være en dårlig far, hvis jeg ikke spurgte til Katie. 115 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 Jeg ved, du sikkert har hørt om hende og Archie. 116 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 På ingen campus i Amerika - 117 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 - har et ægteskab mellem to på samme fakultet varet mere end halvandet år. 118 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Det kan jeg ikke tro er sandt. 119 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Det er måske ikke faktuelt sandt, men i ånden er det. 120 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Hvad med dig? 121 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 - Har du overvejet at undervise? - Mig? Nej, nej. 122 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Nej, ikke rigtig. Jeg gik ikke på universitetet. 123 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 - Og hvad så? Det er overvurderet. - Nå? Okay. 124 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Jeg leder stadig efter min residerende forfatter. 125 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Bare sig til, så er jobbet dit. 126 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 - Nej ... - Svar ikke nu. 127 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Kom og sig det, inden du tager herfra. 128 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Gå du ud, og lad campus overdrysse dig med sin magi. 129 00:07:30,867 --> 00:07:32,786 - Overdrysse mig? - Ja, skatter. 130 00:07:32,911 --> 00:07:35,664 I mellemtiden går jeg hen og vægttræner. 131 00:07:35,789 --> 00:07:37,707 - Vil du med? - Nej tak. 132 00:07:37,832 --> 00:07:39,584 - Jeg skal mødes med mit barn. - God far. 133 00:07:39,709 --> 00:07:43,838 Fortæl Katie, at hvis det krævede en sexskandale at få hendes far herop ... 134 00:07:44,798 --> 00:07:47,425 - Så var det det værd. - Det fortæller jeg hende nok ikke. 135 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Tak. Okay. 136 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Godt så. 137 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 - Du, Greg? - Ja? 138 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 - Skønt, at du er her. - Godt at se dig. 139 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Med sine åkander skyede Monet traditionerne - 140 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 - og fokuserede på overfladen af dammen i sit hjem i Giverny. 141 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Smukt, ikke? Svært at tro, men faktisk har konservatorer ... 142 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 ... restaureret dette maleri med vatpinde og spyt. 143 00:08:22,711 --> 00:08:26,047 Tag den lettere klamme bonusoplysning med jer, og smut - 144 00:08:26,172 --> 00:08:27,841 - men I skal aflevere opgave på mandag. 145 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Men der er K-fest i weekenden. 146 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 - Hvad er en K-fest? - Det vil du ikke vide. 147 00:08:31,928 --> 00:08:36,474 Okay, hvis I har brug for ekstra tid til opgaven, så er det min far. 148 00:08:36,599 --> 00:08:40,186 Interaktion med fremmede gør ham utilpas, så vil I have ekstra tid - 149 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 - så se ham i øjnene, og sig, at I elsker ham, okay? 150 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Nej, vær sød at lade være. 151 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 - Jeg elsker dig meget højt. - Okay. 152 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Vi ses. 153 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Ved du, hvad brunt fedt er? 154 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Far, det er skønt, at du er her, men du behøver ikke at se til mig. 155 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Jeg ser ikke til dig. De bad mig komme og læse op. 156 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Hold op, far. Du hader dette sted, og de har spurgt dig en milliard gange. 157 00:09:05,712 --> 00:09:09,049 - Indrøm det nu bare. - Nej, for så bliver du sur. 158 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 - Alle ved det. - Hvad ved de? 159 00:09:13,261 --> 00:09:16,514 Det med Archie. Alle ved det. Stedet er som et akvarium. 160 00:09:16,639 --> 00:09:18,016 - Han ved det. - Nej, da. 161 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Hej, undskyld? 162 00:09:19,267 --> 00:09:23,063 Du ved da, min mand forlod mig for at kneppe en studerende, ikke? 163 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Jeg ... 164 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Svar ærligt, så lover jeg, at det her øjeblik er overstået for dig. 165 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 - Jo. - Tak. 166 00:09:29,861 --> 00:09:31,237 Det var så lidt. 167 00:09:31,362 --> 00:09:33,031 - Se selv. - Okay. 168 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Det værste er, at alle spørger mig, hvad der skete. 169 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Jeg ved ikke, hvad der skete. 170 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Vi var normale, og i næste nu er han sammen med hende - 171 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 - og jeg pakker og flytter ind i den døde ishockeytræners hus. 172 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 Hvordan døde ishockeytræneren? 173 00:09:47,003 --> 00:09:49,964 Han begik vist selvmord, fordi hans far fokuserede på det forkerte. 174 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Undskyld. Jeg er tilbage. Det var vel ikke på isen? 175 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 - Far! - Undskyld. Fortsæt. 176 00:09:55,220 --> 00:09:57,972 - Jeg føler, at alle kigger på mig. - Det gør de da ikke. 177 00:09:58,098 --> 00:10:00,600 Han kiggede ikke på dig. Jo, nu gjorde han. 178 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 - Jeg mister grebet, far. Jeg hader det. - Skat. 179 00:10:03,728 --> 00:10:06,022 Du mister ikke grebet. Du er stærk. 180 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 - Skat, hvorfor er vi inde i buskene? - Det er dem derovre. 181 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 - De spiser frokost her nogle gange. - Så du stalker dem? 182 00:10:18,701 --> 00:10:21,204 - Det er fint, skat. - De kysser aldrig. 183 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Se hende lige. Hun er ingen modeltype, bare en normal pige. 184 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Det ville give mere mening for mig, hvis hun var noget særligt. 185 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Måske er det, der gør hende til noget særligt, indeni. 186 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 Du ved, hvem hun er som person. 187 00:10:34,759 --> 00:10:36,845 - Tager du pis på mig? - Undskyld. 188 00:10:36,970 --> 00:10:40,181 - Hvad laver du? - Jeg er i buskene. Jeg er ikke mig selv. 189 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Hør, skat. 190 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Der er noget, som jeg ... 191 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 - Se på mig. Se på mig lige nu. - Hvorfor? 192 00:10:47,522 --> 00:10:48,773 Fokuser på mine ord. 193 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 - Nej. - Jeg har noget vigtigt ... 194 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Pis. 195 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Ikke mange kvinder er sammen med deres far - 196 00:11:02,036 --> 00:11:04,330 - mens de ser deres ægtemand snave med nogen. 197 00:11:04,455 --> 00:11:06,457 Ja, vi er ret heldige. 198 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 - Hvorfor kom du? - Jeg vidste, du ville blive ... 199 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Lad være. Katie? 200 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Nej, nej. 201 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Nej, nej, nej! 202 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Jeg kiggede ikke på jer. 203 00:11:26,144 --> 00:11:29,522 Jeg kiggede på et par bag jer, mens de kyssede. 204 00:11:29,647 --> 00:11:31,024 - Et heteropar. - Ej ... 205 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Ikke at det betyder noget. Jeg gør det bare klart. 206 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Du behøver ikke tage din telefon frem. 207 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Jeg går nu. 208 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Vi ses! 209 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 Der har vi ham jo. 210 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Du sparkede røv i dag. Stor fan. Jeg elsker Rooster-bøgerne. 211 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 - Jeg har læst dem alle. - Tak. 212 00:11:59,093 --> 00:12:02,847 - Du er ham bikiniknægten. - Jeg hedder Tommy Newton. 213 00:12:05,266 --> 00:12:08,478 Åh, pis. Jeg har glemt min pung. Hvor åndssvagt. 214 00:12:08,603 --> 00:12:10,104 - Giv mig det. - Virkelig? 215 00:12:10,230 --> 00:12:11,898 - Lad mig betale. - Fedt. 216 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Vent, jeg finder lige nogle chips. 217 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Det var for sjov. Det er sødt af dig. 218 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 - Tak. - Det er okay. 219 00:12:17,612 --> 00:12:20,990 - Mange tak. - Ingen årsag. Værsgo. Hyg dig. 220 00:12:21,115 --> 00:12:23,534 - Bonjour, mes amis. - Goddag. 221 00:12:23,660 --> 00:12:27,747 Jeg sagde goddag på fransk, for jeg vil vædde på, at du er fra Paris - 222 00:12:27,872 --> 00:12:31,125 - hvor de lader børn drikke vin og babyer ryge cigaretter. 223 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Men her i Amerika er den lovlige drikkealder 21. 224 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 - Er du ikke 21? - Ikke endnu. 225 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Okay, betjent ... 226 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 - Han havde glemt sin pung. - Han tilbød at købe øl til mig. 227 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 - Tager du pis på mig? - Den gode, gamle historie, ikke? 228 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Knægten giver dig 20 dollar. Du henter øl til ham. 229 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 - Jeg har ikke brug for 20 dollar. - Okay, pengesæk. 230 00:12:51,396 --> 00:12:55,233 - Du kan gøre det af andre grunde. - Hvad? Et blowjob i gyden? 231 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Hvad? 232 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Nej, jeg tænkte, du måske ville gøre det, fordi han virker som en god dreng. 233 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Ja, ja, det giver mere mening. 234 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Men nu har jeg det blowjob i hovedet. 235 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Enten giver du ham det, eller også giver han dig det. 236 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 - Ingen giver nogen et blowjob! - Jeg kan ikke se andet nu! 237 00:13:14,752 --> 00:13:16,838 - Det var bare en dum bemærkning. - Nej, nej, nej. 238 00:13:16,963 --> 00:13:19,173 Det siger man ikke bare, medmindre man tænker det. 239 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 - Jeg er enig. - Jeg er uenig. 240 00:13:21,217 --> 00:13:23,386 Jeg er uenig af hele mit hjerte. 241 00:13:23,511 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, hold nu op. 242 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Han gjorde ikke noget. Jeg narrede ham. 243 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Der kan du se. 244 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Godt så. 245 00:13:33,813 --> 00:13:35,732 Lad øllene stå, og smut med dig. 246 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Tak, fordi du er en god dreng. 247 00:13:41,195 --> 00:13:43,156 Selvom det først var til allersidst. 248 00:13:44,073 --> 00:13:46,409 - Jeg tager dem her for dig. - Nå, okay. 249 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 Hold dig fra gyderne. 250 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Okay ... 251 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Ja, skide være med det. 252 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Pis. 253 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 FAR 254 00:14:34,332 --> 00:14:37,043 Hej, stump. Du må undskylde det tidligere. 255 00:14:37,168 --> 00:14:40,713 Skal jeg virkelig spise aftensmad alene? Ring til mig. 256 00:14:41,506 --> 00:14:42,840 - Hej, Margaret. - Hej. 257 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 258 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Hej. 259 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Jeg lufter hunden. 260 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Han vil kun skide her i haven, så ... 261 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Undskyld? 262 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 - Hvordan er husets Chardonnay? - Den smager af lort. 263 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 - Skønt. Jeg tager en Chardonnay. - Chardonnay? 264 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Nå, hej. Hvad laver du her? 265 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 - Køb en ordentlig drink. - Undskyld? 266 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 Vil du sidde alene, fint nok. 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,379 Vil du gøre mig selskab, må du være mere selvdestruktiv. 268 00:15:21,504 --> 00:15:25,425 - Okay. - Tequila blanco, is, et skvæt lime. 269 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 - Godt så. Ja, to af dem. - Så gerne. 270 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 - Må jeg få flere nødder? - Har du tømt skålen? 271 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Vi klarer os med nødderne. 272 00:15:33,808 --> 00:15:38,104 - Jeg kan ikke se problemet. - Hun har aldrig undervist før. 273 00:15:38,229 --> 00:15:41,482 Du trak i nogle tråde og skaffede din ven et job. Det er da sødt af dig. 274 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Hvad hvis hun stinker, og Walt fyrer hende? 275 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 I værste fald går det helt skævt, og hun bebrejder dig. 276 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Noget går i stykker i hende, og hun skyder dig i ansigtet. 277 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Jeg smadrer dig. 278 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Jeg lod, som om jeg gjorde det for hende. Hun var lige blevet skilt. 279 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Jeg sagde: "Du har brug for forandring." Men det var for min egen skyld. 280 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Jeg føler mig bare så isoleret. 281 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Jeg har kun været her i kort tid. 282 00:16:07,675 --> 00:16:10,720 Nogle få venner blev ikke fastansat og rejste. 283 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Jeg har datet alle, der er værd at date. 284 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Jeg har sagt "jeg elsker dig" én gang, men jeg tog det i mig igen. 285 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 - Kan man det? - Ja, men de bliver virkelig vrede. 286 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Har du nogensinde været omgivet af mennesker og stadig følt dig helt alene? 287 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Ja, i omkring 25 år. 288 00:16:32,033 --> 00:16:33,576 Jeg var gift. 289 00:16:33,701 --> 00:16:35,870 - Nåh ja. - Åh ja. 290 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 - Med skolens mest hyldede alumne. - Ja, faktisk ville du elske hende. 291 00:16:40,958 --> 00:16:44,962 Du ville elske Elizabeth. Da vi var gift - 292 00:16:45,087 --> 00:16:49,300 - havde vi altid mange mennesker omkring os, og da vi gik fra hinanden - 293 00:16:49,425 --> 00:16:54,972 - var det de samme mennesker, der sagde, at vi aldrig gav mening sammen - 294 00:16:55,097 --> 00:16:57,350 - fordi hun var en anden liga end mig. 295 00:16:58,518 --> 00:17:01,187 Og i lang tid følte jeg, at de havde ret. 296 00:17:02,063 --> 00:17:03,189 Hvor lang tid? 297 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Hvad går det her ud på? 298 00:17:08,819 --> 00:17:10,195 Din nøgle er bøjet. 299 00:17:10,320 --> 00:17:13,991 Det er min husnøgle. Den virker ikke altid. Hold op med at skifte emne. 300 00:17:15,576 --> 00:17:18,913 For længe. Jeg havde det sådan for længe. 301 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 - Vil du gerne have flere nødder? - Rigtig gerne. 302 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Undskyld? Kan vi få nogle flere nødder? 303 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 - Skal de være lune? - Lune nødder? 304 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 De har ikke engang talt sammen. 305 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Archie er så fej, at han ikke kan se hende i øjnene og forklare, hvad der skete. 306 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 Ved du, hvad jeg har lyst til? 307 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 At gå derover og sige, at han for pokker skal mande sig op! 308 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Du må nok sige, at han for fanden skal mande sig op. 309 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 - Jeg elsker dig. - Jeg håber, du får 00. 310 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 - Hvad var det? - Lang historie. 311 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Det er lige meget, for hvis jeg taler med ham, slår Katie mig ihjel. 312 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 - Nej, hun ville elske dig for det. - Det tror jeg ikke. 313 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Altså, hun ville ikke sige, at hun elsker dig for det - 314 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 - og så ville hun nok sige, at hun er sur på dig. 315 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Du behøvede ikke at følge mig helt hjem. 316 00:18:07,753 --> 00:18:10,590 Det er jeg glad for, jeg gjorde. Det var sjovt. 317 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 - Godnat. - Vil du med ind? 318 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Vil du med ind? 319 00:18:17,305 --> 00:18:21,100 Okay, om to uger bor min ven lige der. 320 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Jeg elsker hende, men hun blander sig altid i alting. 321 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Så er det nok slut med at kneppe gæstetalerne. 322 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Jeg har aldrig gjort det her før. Det var for sjov. 323 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 - Det ved jeg godt. - Nej, du gjorde ej. 324 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Nej, jeg gjorde ej. Nej. 325 00:18:41,495 --> 00:18:45,875 - Er du klar over, hvor gammel jeg er? - Det er din lykkedag, bedstefar. 326 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, du er gudesmuk og sjov - 327 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 - og så klog, at jeg føler mig endnu dummere end normalt. 328 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 - Men det har været en lang dag. - Bare stop. 329 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Nej, nej, jeg sagde bare - 330 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 - at vi måske kunne stå herude og snakke lidt. 331 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Jeg holder ikke af at tale med mænd, der lige har afvist mig. 332 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 Jeg afviste dig ikke! Jeg er bare ikke tryg ved det. 333 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Og det er ikke dig. Det er mig. 334 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Sådan er jeg for det meste altid. 335 00:19:21,285 --> 00:19:25,289 Så måske kunne vi tage en drink. 336 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 - Ja? Og ligesom se, hvor det fører hen? - Okay. 337 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Vil du med ind og have en drink? 338 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Det burde jeg nok ikke. 339 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Hold da kæft, du har lige afvist mig to gange! 340 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 - Hvorfor gjorde du det? - Ingen anelse. 341 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør så meget. 342 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 - Godnat. - Nej, vent, Dylan. 343 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan? Dylan? 344 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 - Kom nu. - Nå, nøglen. 345 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 - Den bøjede nøgles forbandelse. - Kom nu. 346 00:19:56,654 --> 00:19:59,323 - Prøv lidt mindre psykotisk. - Vær sød at gå. 347 00:19:59,448 --> 00:20:02,952 Nej, jeg ville ikke være en gentleman, hvis jeg ikke ventede på, at du ... 348 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Okay. 349 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Godnat. 350 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Er du sikker på, jeg ikke skal køre dig? 351 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 Nej, nej, jeg klarer mig. 352 00:20:25,266 --> 00:20:29,520 - Hvorfor skal du til tandlæge? - Fordi jeg slog min arm. 353 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 - Det er en joke. - Slap af. Jeg er tilbage senere. 354 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 - Okay. Et stort skub til en stor pige. - Ja, vi ses. 355 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 - Øjnene på vejen. - Forstået. 356 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Davs, mester! 357 00:20:42,116 --> 00:20:45,786 - Greg, jeg hørte, du var på campus. - Kom så. 358 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Stil den lige på en bordskåner. 359 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Jeg kan forstå, at du er den første professor i russisk - 360 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 - der har fået Wallace-stipendiet. 361 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 - Ja, det går jeg meget op i. - Nej, det er der ingen, der gør. 362 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Mine venner taler ellers meget om det, så ... 363 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 - Nævn en. - Du kender ingen af mine venner. 364 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 - Bare slyng et navn ud. - Kevin. 365 00:21:11,812 --> 00:21:14,815 Jeg vil vædde en million på, at du ikke kender Kevins efternavn. 366 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Hør her, Greg, jeg ved godt, hvorfor du er her ... 367 00:21:19,403 --> 00:21:23,866 - Du elsker Tjekhov, ikke? - Jeg tog fejl. Jeg kan godt lide Tjekhov. 368 00:21:23,991 --> 00:21:28,120 Har du ikke den tåbelige førsteudgave af Tjekhov, du er så stolt af? 369 00:21:28,245 --> 00:21:33,834 Tolstoj. En brugt førsteudgave af "Krig og fred" af Leo Tolstoj. 370 00:21:33,959 --> 00:21:35,461 Ja, den er jeg er ret stolt af. 371 00:21:35,586 --> 00:21:39,632 Det er et af de fineste litterære værker, noget menneske nogensinde har lavet. 372 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 Hvorfor var du min datter utro? Du lyder til at ville bolle med den bog. 373 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Okay, gider du at komme til sagen, Greg? 374 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Nej, for jeg troede, at du elskede Tjekhov - 375 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 - og jeg brugte morgenen på at researche ham som forberedelse til denne samtale. 376 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 - Så lad, som om jeg er fan af Tjekhov. - Okay, hør her. 377 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Siden du elsker Tjekhov så meget, ved du selvfølgelig, at han sagde: 378 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Ingen må ydmyges." Det har jeg tænkt meget på. 379 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Hvordan kan du have tænke meget på det, hvis du læste det i morges? 380 00:22:08,369 --> 00:22:11,956 Er du detektiv? Gudfader! Hør her - 381 00:22:12,081 --> 00:22:16,377 - du er fandeme for pokker nødt til at mande dig op! 382 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie er blevet ydmyget, og det skylder du hende. 383 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Jeg elsker hende. 384 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Det gør jeg. Jeg elsker hende. 385 00:22:26,846 --> 00:22:30,140 - Hvad er det så, du har gang i, mand? - Jeg ... 386 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Jeg for vild. 387 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Vi kunne ikke enes, og vi gled lidt fra hinanden, og jeg trak mig. 388 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Og så kom Sunny, og skyerne ... 389 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Jeg har det fint med ikke at vide noget om Sunny. 390 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Jeg er villig til at tage hovedparten af skylden for det mellem mig og Katie. 391 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 - Hvor er du en helt. - Tak. 392 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 Og din ven Kevin findes ikke. 393 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Katie og jeg har begge noget, vi må arbejde med - 394 00:23:01,171 --> 00:23:04,008 - og jeg ønsker at gøre det arbejde, Greg - 395 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 - for hun er stadig det vigtigste, der nogensinde er sket for mig. 396 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Og jeg har vist virkelig lavet ged i det her, ikke? 397 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Jo, du har lavet ged i det. 398 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 - Tror du, hun vil tage mig tilbage? - Jeg ville ikke. 399 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Men hvis du vil finde ud af det, så må du fandeme mande dig op. 400 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 - Denne gang sad den der. - Jeg behøver ikke din anerkendelse. 401 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 - Okay. - Men tak. 402 00:23:39,543 --> 00:23:43,005 Bobby Orr, født i Kitchener, Ontario. 403 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 Hvem fanden går op i det? Hvordan kunne du finde på at tale med Archie? 404 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Jeg blev lovet, at du i den sidste ende ville elske mig for det. 405 00:23:50,012 --> 00:23:53,891 Han vil mødes med mig i morgen. Han mener at have fundet en vej tilbage. 406 00:23:54,016 --> 00:23:55,809 - Det er vel godt, ikke? - Hvorfor? 407 00:23:55,935 --> 00:23:57,853 Fordi han ikke længere knalder hende pigen - 408 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 - så skal jeg stæse hjem og flå tøjet af? 409 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Jeg tvivler på, at det er hans ide om en vej tilbage. 410 00:24:04,485 --> 00:24:09,031 Jeg ved, du er vred. Jeg har et spørgsmål. Elsker du ham stadig? 411 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 Pis. 412 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Jeg har aldrig fortalt dig, hvorfor din mor og jeg gik fra hinanden. 413 00:24:19,500 --> 00:24:23,045 - Hun var dig utro. - Nå, godt. Du er informeret. 414 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Nej. 415 00:24:25,464 --> 00:24:30,177 Det, jeg fortryder mest, er, at jeg ikke kæmpede for hende. 416 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Hvis du elsker ham, så vær ikke en kujon ligesom mig. 417 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Hvis jeg siger ja til at møde ham - 418 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 - holder du så op med at bede mig om at gøre noget, jeg ikke vil? 419 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Det lover jeg. 420 00:24:44,775 --> 00:24:47,277 - Prøv at være venlig. - Gudfader. 421 00:24:47,403 --> 00:24:49,989 Du har lyst til at sige noget forfærdeligt til ham. 422 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 - Og det fortjener han. - Ja. 423 00:24:51,657 --> 00:24:54,576 Men visse ord kan man ikke tage i sig igen, skat - 424 00:24:54,702 --> 00:24:57,037 - og jeg taler af erfaring. 425 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Det er alt. Snak med ham. 426 00:25:01,208 --> 00:25:04,503 Prøv at være venlig. Det er alt. Okay, jeg smutter. 427 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Jeg elsker dig. 428 00:25:06,714 --> 00:25:11,969 Jeg kigger forbi i morgen tidlig, når jeg har talt med Walt, og siger farvel. 429 00:25:12,094 --> 00:25:13,220 Far? 430 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Vil du blive og hænge ud? 431 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Altid. 432 00:25:20,519 --> 00:25:23,772 - Ja, det vil jeg gerne. - Okay. 433 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 15 minutter ved 185 grader mindst tre gange om ugen. 434 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Det øger stofskiftet, skyller giftstofferne ud - 435 00:25:39,413 --> 00:25:43,709 - og det er klinisk bevist, at det mindsker risikoen for demens med 53%. 436 00:25:43,834 --> 00:25:47,421 Hvor er du heldig. Du har al den pels til at holde på varmen. 437 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Ja, jeg føler mig heldig. 438 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Jeg er ikke glad for, at du afslog mit jobtilbud. 439 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 - Beklager. Er der gået 15 minutter? - 90 sekunder, Greg. 440 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Du vil elske kontrasten med isbadet. 441 00:25:58,891 --> 00:26:00,309 Jeg kan slet ikke vente. 442 00:26:00,434 --> 00:26:04,855 Jeg er glad for at se, at tingene vender for Archie og Katie. 443 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 - Det havde været en skam at fyre hende. - Hvabehar? 444 00:26:07,941 --> 00:26:10,611 Dramaet løb løbsk. Jeg måtte jo vælge en. 445 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Han er fastansat og har Wallace-stipendiet. 446 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Det går ingen da op i. 447 00:26:18,869 --> 00:26:21,455 - Har du nogensinde været gift, Walt? - Jeg er gift nu. 448 00:26:21,580 --> 00:26:25,501 - Hold da op. - Jodi elsker at rejse. Det gør jeg ikke. 449 00:26:25,626 --> 00:26:30,047 Så vi tager to måneder sammen og to måneder adskilt, og så gentager vi det. 450 00:26:30,172 --> 00:26:33,967 Hun kommer hjem om et par uger. Jeg kan slet ikke vente. 451 00:26:34,718 --> 00:26:38,639 - Du lyder til at have løst ægteskabet. - Det har jeg, Greg. 452 00:26:38,764 --> 00:26:39,973 Ja, du er heldig. 453 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Når man får hjertet knust, er det ... 454 00:26:44,895 --> 00:26:48,649 Så er det ... Nej, det er lige meget. 455 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Hvad mener du? Nummer tre: "Varmehuset er til ægte samtale." 456 00:26:53,904 --> 00:26:57,491 - Fik du en fagmand til at lave det? - Jeg lavede det selv i sløjd. 457 00:26:57,616 --> 00:26:58,951 - Flot. - Ja. 458 00:27:02,079 --> 00:27:06,875 Når man får hjertet knust, føles det, som om nogen har skudt en i ansigtet. 459 00:27:07,876 --> 00:27:10,879 Det er lige meget, om der er gået fem år. 460 00:27:11,004 --> 00:27:16,468 Man føler bare, at man aldrig kommer ovenpå igen, du ved. 461 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Det må ikke ske for Katie. 462 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Godt så. 463 00:27:25,894 --> 00:27:27,855 - Katie ... - Jeg sætter mig ikke. 464 00:27:27,980 --> 00:27:29,439 Jeg ved ikke, hvor I har haft sex. 465 00:27:29,565 --> 00:27:31,900 - Så jeg vil gå frem og tilbage. - Fint nok. Jeg vil ... 466 00:27:32,025 --> 00:27:34,778 - Jeg vil sige, at ... - Der er noget, jeg må fortælle dig. 467 00:27:34,903 --> 00:27:36,864 - Nej, nej ... - Hvis jeg lige må sige ... 468 00:27:36,989 --> 00:27:39,658 Sæt dig! Jeg prøver virkelig ikke at miste besindelsen. 469 00:27:39,783 --> 00:27:43,579 At du afbryder mig, hjælper ikke. Sæt dig nu ned, og klap i. 470 00:27:44,705 --> 00:27:47,583 Desværre ville jeg sige, at du burde lægge ud - 471 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 - men du kan ikke sige noget, der kan hjælpe mig med at forstå - 472 00:27:50,836 --> 00:27:54,840 - hvordan du kunne gøre det mod mig, og du prøvede ikke engang at forklare dig. 473 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 - Hvad fanden har du gang i? - Jeg prøver ... 474 00:27:57,050 --> 00:28:00,095 Archie, det er der, det slår klik for kvinderne i "Dateline" - 475 00:28:00,220 --> 00:28:03,473 - og de forgifter deres mænd, for jeg har overvejet at dræbe dig. 476 00:28:03,599 --> 00:28:07,477 Det er ikke klogt at sige højt, hvis du pludselig skulle dø - 477 00:28:07,603 --> 00:28:11,231 - og en anden i baren siger: "Hun talte om at dræbe sin mand." 478 00:28:11,356 --> 00:28:14,568 Men vi er ikke på en bar, så jeg er tryg ved at sige, at jeg kunne myrde dig. 479 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Milde skaber. 480 00:28:17,613 --> 00:28:19,531 Men min far bad mig være venlig. 481 00:28:21,950 --> 00:28:23,827 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg når derhen. 482 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Jeg elsker dig. 483 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Og jeg tror, vi kan komme igennem det her. 484 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Okay. 485 00:28:44,765 --> 00:28:45,974 Nu taler du. 486 00:28:54,524 --> 00:28:56,902 Det betyder ikke noget, hvad du siger. Bare sig noget. 487 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Hun tog ikke til tandlæge. 488 00:29:00,739 --> 00:29:03,242 Det betyder lidt. Det kan ikke bare være nonsens. 489 00:29:03,367 --> 00:29:07,120 Sunny sagde, hun tog til tandlæge, men hun tog til lægen. 490 00:29:07,246 --> 00:29:08,705 Tandlæger er læger. 491 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Hun er gravid. 492 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Det var det, jeg ... Jeg har lige fundet ud af det. 493 00:29:18,382 --> 00:29:23,011 Jeg elsker dig, Katie. Jeg ville have tryglet dig om at tage mig tilbage. 494 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Jeg har en tale, hvor jeg forklarer alt uden undskyldninger. 495 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 - Den er virkelig god. Jeg kan stadig ... - Ud med dig. 496 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Okay. 497 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 - Det er mit hus. - Vær sød at gå. Vær sød at gå. 498 00:29:42,531 --> 00:29:45,409 - Jeg elsker dig virkelig, Katie. - Rend mig. 499 00:29:45,534 --> 00:29:48,495 - Ved du, hvor længe det tager? - Ud med dig. 500 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 - Elsker du kontrasten? - Nej! 501 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 - Du aktiverer det brune fedt. - Brunt fedt findes ikke. 502 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 - Det mener du ikke. - Jo. 503 00:30:01,466 --> 00:30:04,553 Vi slutter af med, at du tæller til fem under vandet. 504 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Jeg kan ikke lide det. Jeg kan ikke lide det. 505 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 KRIG OG FRED 506 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Åh, pis. 507 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Nej! Nej, nej, nej. 508 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Du gode Gud! 509 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Hej, Beth. Jeg ved, du sagde, jeg ikke behøvede at besøge Katie - 510 00:31:14,289 --> 00:31:17,542 - men det gjorde jeg, og det er jeg glad for. 511 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 Og jeg fryser helt vildt. 512 00:31:21,588 --> 00:31:23,924 Ring, når du kan. Farvel. 513 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Åh, for pokker. 514 00:31:34,059 --> 00:31:37,062 - Hvorfor fik du mig til at tale med ham? - Hej, folkens. 515 00:31:37,187 --> 00:31:39,606 - Åh nej, ham. - Jeg var sammen med dig hele morgenen. 516 00:31:39,731 --> 00:31:42,067 - Vent, hvad? - Frue, blowjob-fyr. 517 00:31:42,192 --> 00:31:43,193 Hej. 518 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 I ved vel ikke, hvad der foregår her med denne brand? 519 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Nej. Hun var sammen med mig hele morgenen. 520 00:31:51,410 --> 00:31:52,536 Nej, jeg var ej. 521 00:31:53,578 --> 00:31:55,455 - Seriøst? - Okay. 522 00:31:55,580 --> 00:31:58,542 Med det samme modstridende forklaringer. 523 00:31:58,667 --> 00:32:02,587 Bliv I to her, så henter jeg lige min kuglepen. I går ingen steder. 524 00:32:05,340 --> 00:32:07,676 Hvor er min kuglepen? 525 00:32:07,801 --> 00:32:10,929 - Ingen ved, hvor din skide kuglepen er. - Pokkers. 526 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 Oversat af: T.R. Møller