1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Lewat sini. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 PERGURUAN TINGGI LUDLOW 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Maaf sekali. Aku... Maaf. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 - Aku sedang melihat pria itu. - Pria yang mana? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Dia sudah tak ada di sana. Dia tepat... Entahlah. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 - Seperti apa dia? - Dia basah. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Dia pria yang basah? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Profesor Shepard menyuruh menunggu di depan Aula Cabot. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Apa dia bilang berapa lama? Bukankah seharusnya kita mulai... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Baiklah, aku hanya akan berdiri di sini. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Kumis yang bagus, Berandal. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 - Aku bisa mendengarmu. - Ya, aku tahu. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Tidak, aku tak tahu. Maafkan aku. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 - Pak Russo. - Ya. Greg saja. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Profesor Shepard. 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 - Dylan. - Dylan. Baik. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 - Baik. - Hei. Terima kasih, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric menjemputku dengan baik. Dia sudah pergi. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 - Kau siap beraksi? - Tidak. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 BINCANG-BINCANG BERSAMA GREG RUSSO 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Menjijikkan. Itu aku. 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 - Aku tak suka acara semacam ini. - Itu kau. 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Aku menjadi sangat sadar diri dan aku tak bisa... Aku tak bisa... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Celaka. Kau tak bisa membaca? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Jika kau menemukan kata yang sulit, ucapkan saja. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Aku menulis buku yang seharusnya kau baca di pantai. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Bukunya ringan. Itu menyenangkan. 28 00:01:59,411 --> 00:02:00,746 Karakter yang kau suka bercinta 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,372 sedangkan yang tak kau suka, wajahnya ditembak. 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Di perguruan tinggi yang kaku seperti ini 31 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 mereka tak mencari kesenangan, mereka mencari kedalaman. 32 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Aku mengajar tentang sajak Bad Bunny. 33 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Kau akan baik-baik saja. 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Apa itu Bad Bunny? 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 - Mari kita lakukan. - Baiklah. 36 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Rooster tak bermaksud menembak wajah Eduardo, tapi itu dia. 37 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 Satu lubang peluru sempurna tepat di bawah matanya. 38 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Malam itu, Rooster tertidur di kursi pantai. 39 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Untungnya, hal pertama yang dia lihat saat bangun adalah Margot 40 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 tersenyum sambil menuju ke arahnya pada pagi hari yang panas." 41 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 MAI-TAI MEMBUNUH GREG RUSSO 42 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Lihat? Tidak terlalu buruk. 43 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Baik, kita punya waktu untuk beberapa pertanyaan. 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Baiklah. Ronni, silakan. 45 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Pak Russo, pertama, terima kasih telah datang dan meluangkan waktu. 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 - Dengan senang hati. - Sungguh. Terima kasih. 47 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Terima kasih. Aku menghargainya. 48 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 - Apa pertanyaanmu? - Kenapa kau membenci wanita? 49 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Aku tidak... Itu cara menyenangkan untuk memulai. 50 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Jawaban mudah. Aku tak membenci wanita. 51 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Mangga adalah rasa favorit Rooster, setelah Margot itu sendiri." 52 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Kau membandingkan rasa alat kelamin wanita dengan es loli. 53 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Aku tak sadar aku melakukan itu. 54 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Kau juga bilang aromanya seperti keik ulang tahun. 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Apa yang kau pikirkan saat menulis itu? 56 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Aku pasti lapar. 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Jadi, begini. 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Aku tak menganggap Margot sebagai objek seksual. 59 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Ya, dia dan Rooster bercinta beberapa kali... 60 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Enam belas kali. 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Bagus. Kau menghitungnya. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Maksudku, 17, jika termasuk seks oral. 63 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Harus dimasukkan, bukan? 64 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Ya. Mari kita masukkan itu. 65 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 Asal tahu saja 66 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 karakter Margot berdasarkan wanita yang pernah kunikahi. 67 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Jadi, ya, dia seksi dan cantik, tapi dia juga cerdas dan berani. 68 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Itu menguatkan pertanyaanku. 69 00:03:58,113 --> 00:04:00,657 Adegan saat Margot menyelamatkan Rooster 70 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 dari penyelundup narkoba? 71 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Tepat. Dia sangat berani saat itu. 72 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Terutama karena dia melepas bikininya dan melakukannya telanjang dada. 73 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Ya, dia harus membuat tourniquet. 74 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Apa pertanyaanmu? 75 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 - Itu seksi. - Keren. 76 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Baiklah. Pertanyaan bagus. Ada lagi? 77 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, giliranmu sudah. 78 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Hei, Cristle. Apa dia sudah kembali? 79 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Dia di sini. Dia sangat bersemangat. 80 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Astaga. 81 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Maksudku, astaga. 82 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Luar biasa. 83 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Aku tak yakin kau sudah bertemu dengan rektor kami, Walter Mann. 84 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Aku adalah penggemar, tapi aku suka caramu menangani Ronni. 85 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 - Semoga dia tak patah semangat. - Siapa peduli? 86 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Tidak ada yang membuat anak-anak ini patah semangat. Biar kuberi tahu. 87 00:04:46,995 --> 00:04:49,164 Hidup itu berat 88 00:04:49,247 --> 00:04:52,334 tapi tak ada yang kita ajarkan kepada anak-anak ini. 89 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Ini di luar kendali, bukan? 90 00:04:54,920 --> 00:04:56,421 Sebenarnya, menyegarkan bahwa anak muda... 91 00:04:56,505 --> 00:04:58,089 Terima kasih, Cristle. Kau sudah selesai. 92 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Pergilah. Tolong beri tahu Dekan Riggs 93 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 - temui aku di pusat kebugaran. - Baiklah. 94 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 - Terima kasih telah menoleransiku. - Kita tak berbicara. 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 - Sampai jumpa, Greg. - Dia tampak baik. 96 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 "Crissle", ya? Tanpa T? 97 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 - Dengan huruf T. - Dengan huruf T. 98 00:05:13,939 --> 00:05:15,023 Dulu perguruan tinggi seni liberal 99 00:05:15,106 --> 00:05:18,193 merupakan tempat yang aman untuk pikiran bebas, Greg. 100 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Kapan aku dan kau menjadi orang jahat? 101 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amin. Apa? 102 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 Populisme tak terlalu populer di tempat ini. 103 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Misalnya, Dylan. 104 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Aku menyayanginya, tapi tak heran dia belum membaca buku-bukumu. 105 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 - Apa yang kau lakukan? - Tidak apa-apa. 106 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Sebenarnya, aku juga belum membaca sajak-sajakmu. 107 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Lucu, dalam surelmu, katamu, kau suka sajak Dylan. 108 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Benar. Aku menyukainya. Aku sudah membaca semuanya. 109 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Aku hanya tak ingin membuatnya merasa tak enak. 110 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Senang? Kau membuat kami berdua canggung. 111 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Tidak disengaja. Hanya Walt bersikap apa adanya. 112 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Dylan, bersambung. 113 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 Greg, hitung sampai sepuluh, lalu bergabung denganku. 114 00:05:55,897 --> 00:05:57,065 Ya. Dia ingin kau menghitung sampai sepuluh 115 00:05:57,148 --> 00:05:58,567 dan tidak, aku tak tahu kenapa. 116 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Baik. 117 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Aku akan membaca buku-bukumu. 118 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Tidak perlu, jangan khawatir. 119 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 - Senang bertemu denganmu, Greg. - Senang, kau, aku juga. 120 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Baik. 121 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Apa yang kau lakukan? 122 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Baiklah. 123 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 REKTOR 124 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 - Astaga. - Itu belum delapan, Greg. 125 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Kau butuh sepuluh atau 20 hitungan lagi? 126 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 - Biar kutebak apa yang kau pikirkan. - Aku ragu kau bisa. 127 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 "Kebanyakan rektor kampus adalah kutu buku penyendiri 128 00:06:25,135 --> 00:06:26,344 tapi pria ini berotot"? 129 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Memang itu yang aku pikirkan. 130 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 Aku juga akan menerima, "Astaga." 131 00:06:32,058 --> 00:06:33,183 Kau tahu rahasiaku? 132 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Sauna panas, lalu berendam air dingin setiap hari. 133 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Endorfin yang sama seperti saat mengonsumsi kokaina 134 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 tapi bertahan selama dua jam, bukan sembilan menit. 135 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 - Ditambah... Kemarilah. - Mendekat? 136 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 Itu melepaskan lemak cokelat. 137 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Kau harus melepaskan lemak cokelat itu. 138 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 - Aku tahu kau akan mengerti. - Aku senang kau berpikir begitu. 139 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Dengar, aku ayah yang buruk jika tak menanyakan kabar Katie 140 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 dan aku tahu kau mungkin sudah dengar tentang dia dan Archie. 141 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Kau pergi ke kampus mana pun di Amerika 142 00:06:59,502 --> 00:07:01,254 tak ada pernikahan antara dua anggota fakultas 143 00:07:01,338 --> 00:07:02,881 yang bertahan lebih dari 1,5 tahun. 144 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Aku tak percaya itu benar. 145 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Itu mungkin tak benar secara faktual, tapi semangatnya benar. 146 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Bagaimana denganmu? 147 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 - Kau pernah berpikir untuk mengajar? - Aku? Tidak. 148 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Tidak. Tidak juga. Aku tak kuliah. 149 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 - Siapa peduli? Itu dilebih-lebihkan. - Sungguh? Baiklah. 150 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Aku masih mencari penulis tetapku. 151 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Katakan saja, pekerjaan itu milikmu. 152 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 - Tidak... - Jangan jawab sekarang. 153 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Beri aku jawaban sebelum kau pergi. 154 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Aku ingin kau keluar dan biarkan kampus ini menyihirmu. 155 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 - Menyihirku? - Ya, Sayang. 156 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Sementara itu, aku akan angkat beban di pusat kebugaran. 157 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Kau mau ikut? 158 00:07:36,915 --> 00:07:38,457 Tidak, terima kasih. Aku akan menemui anakku. 159 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Ayah yang baik. 160 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Beri tahu Katie jika butuh skandal seks kampus 161 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 untuk membawa ayahnya kemari... 162 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 - Sepadan. - Aku mungkin tak akan bilang begitu. 163 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Terima kasih. Baik. 164 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Baiklah. 165 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 - Hei, Greg? - Ya. 166 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 - Senang kau di sini. - Senang bertemu denganmu. 167 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Dengan teratai airnya, Monet mengabaikan tradisi 168 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 dan fokus pada permukaan kolam di rumahnya di Giverny. 169 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Indah, bukan? Sulit dipercaya, tapi sebenarnya, konservator... 170 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 merestorasi lukisan itu dengan korek kuping dan ludah. 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Baik, kalian bisa mengingat berita yang agak menjijikkan itu dan keluar. 172 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Tetapi ada makalah yang dikumpulkan hari Senin. 173 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Tetapi ada pesta K akhir pekan ini. 174 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 - Apa itu pesta K? - Kau tak mau tahu. 175 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 Aku tak mau tahu. Baik. 176 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Jika merasa butuh waktu tambahan untuk makalah kalian, itu ayahku. 177 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Berinteraksi dengan orang asing membuatnya sangat tak nyaman. 178 00:08:39,059 --> 00:08:40,186 Jadi, jika kalian ingin waktu tambahan 179 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 tatap matanya dan katakan kalian mencintainya, ya? 180 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Tidak, tolong jangan lakukan itu. 181 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 - Aku sangat mencintaimu. - Baik. 182 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Sampai jumpa. 183 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Kau tahu apa itu lemak cokelat? 184 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Ayah, aku senang kau di sini, tapi kau tak perlu memeriksaku. 185 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Aku tak memeriksamu. Mereka memintaku datang dan membaca. 186 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Ayolah, Ayah. Kau benci tempat ini. Mereka sudah berulang kali memintamu. 187 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Akui saja. 188 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Aku tak mau mengakuinya karena kau akan marah. 189 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Semua orang tahu. 190 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 - Tahu apa? - Tentang Archie. Semua orang tahu. 191 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 - Ini seperti akuarium. Dia tahu. - Dia tak tahu. 192 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Hei, permisi. 193 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Kau tahu suamiku meninggalkanku untuk meniduri mahasiswa S2, bukan? 194 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Aku... 195 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Jawab dengan jujur, dan aku berjanji momen ini akan berakhir untukmu. 196 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 - Ya. - Terima kasih. 197 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 Sama-sama. 198 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 - Lihat? - Baiklah. 199 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Bagian terburuknya adalah semua orang terus bertanya apa yang terjadi. 200 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Entah apa yang terjadi. 201 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Kami normal, lalu tiba-tiba, dia bersamanya 202 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 dan aku berkemas dan pindah ke rumah pelatih hoki yang tewas itu. 203 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 - Bagaimana pelatih itu meninggal? - Kurasa dia bunuh diri 204 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 karena ayahnya fokus pada bagian yang salah. 205 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Maafkan aku. Aku kembali. Bukan di atas es, bukan? 206 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 - Ayah. - Aku... Maaf. Silakan. 207 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Aku merasa semua orang menatapku. 208 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Mereka tak menatapmu. Dia tak menatapmu. 209 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Ya, dia baru saja menatapmu. 210 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Aku kehilangan kendaliku, Ayah. Aku membencinya. 211 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Sayang, kau tidak kehilangan kendalimu. Kau kuat. 212 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 - Sayang, kenapa kita di semak-semak? - Mereka ada di sana. 213 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 - Kadang mereka makan siang di sini. - Jadi, kau menguntit mereka? 214 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 - Tidak apa-apa, Sayang. - Mereka bahkan tak pernah berciuman. 215 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Lihat dia. Dia bahkan tidak seperti model. 216 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Dia hanya gadis biasa. 217 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Akan lebih masuk akal jika dia istimewa. 218 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Mungkin yang membuatnya istimewa ada di dalam. 219 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Dirinya sebagai manusia? 220 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 - Apa kau serius? - Maaf. 221 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Apa yang kau lakukan? 222 00:10:38,096 --> 00:10:40,181 Aku di semak-semak. Aku tak fokus. 223 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Dengar, Sayang. 224 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Ada sesuatu yang aku... 225 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Tatap aku. Tatap aku sekarang. 226 00:10:47,522 --> 00:10:48,773 - Kenapa? - Fokuslah pada kata-kataku. 227 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 - Tidak. - Karena aku punya sesuatu... 228 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Sial. 229 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Tidak banyak wanita bisa bersama ayah mereka 230 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 saat mereka melihat suami mereka bercumbu dengan seseorang. 231 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Ya, kita cukup beruntung. 232 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 - Kenapa kau datang ke sini? - Aku tahu kau akan... 233 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Jangan. Katie. 234 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Tidak. 235 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Tidak. 236 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Aku tak mengamati kalian. 237 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Aku mengamati pasangan yang berciuman di belakang kalian. 238 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 - Pasangan yang lurus. - Kawan. 239 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Itu tak penting. Aku hanya memperjelas situasi. 240 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Kau tak perlu mengeluarkan ponselmu. 241 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Aku pergi. 242 00:11:39,532 --> 00:11:40,700 Sampai nanti. 243 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Hei, itu orangnya. 244 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Kau hebat hari ini. Penggemar berat. Aku suka buku-buku Rooster itu. 245 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 - Aku membaca semuanya. - Terima kasih. 246 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Kau anak bikini itu. 247 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Aku Tommy Newton. 248 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Sial. Aku lupa dompetku. Bodoh. 249 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 - Berikan itu. - Sungguh? 250 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 - Biar aku bayar. - Bagus. 251 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Tunggu, aku akan ambil keripik juga. 252 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Bercanda. Kau sangat baik. Terima kasih. 253 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 Tidak apa-apa. Biar aku traktir. 254 00:12:17,612 --> 00:12:18,655 Sekali lagi, aku sangat menghargainya. 255 00:12:18,738 --> 00:12:19,906 Tidak masalah. Silakan. 256 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 - Bagus. - Nikmatilah. 257 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 - Halo. - Aku menyapa dalam bahasa Prancis 258 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 karena aku yakin kau dari Paris 259 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 tempat anak-anak boleh minum anggur dan bayi merokok. 260 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Tetapi di Amerika, usia legal untuk minum adalah 21 tahun. 261 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 - Usiamu bukan 21 tahun? - Belum. 262 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Baik, Pak. 263 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 - Katanya, dia lupa dompetnya. - Dia menawarkan membelikanku bir. 264 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 - Yang benar saja. - Cerita lama, bukan? 265 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Anak itu memberimu 20 dolar, kau membelikan dia bir. 266 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 - Aku tak butuh 20 dolar. - Baiklah, Ember Uang. 267 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Ada alasan lain kau mungkin melakukannya. 268 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Apa? Seks oral di gang? 269 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Apa? 270 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Bukan. Kupikir kau melakukan itu karena dia tampak seperti anak baik. 271 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 - Ya. Itu lebih masuk akal. - Ya. 272 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Tetapi kini aku terus memikirkan tentang seks oral itu. 273 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Entah kau memberikannya kepadanya atau dia memberikannya kepadamu. 274 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 - Tidak ada yang melakukan itu! - Kini hanya itu yang terbayang. 275 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 - Itu hanya komentar bodoh. - Tidak. 276 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Kau tak mengatakan hal macam itu, kecuali kau memikirkannya. 277 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 - Ya, aku setuju. - Aku tak setuju. 278 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Aku sepenuhnya tak setuju. 279 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, ayolah. 280 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Dia tak melakukan apa pun, aku menipunya. 281 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Itu dia. 282 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Baiklah. 283 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Tinggalkan birnya dan pergi dari sini. 284 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Terima kasih sudah menjadi anak yang baik. 285 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Meski kau melakukannya tepat pada saat terakhir. 286 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 - Aku akan mengambil ini. - Baiklah. 287 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Menjauhlah dari gang. 288 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Baiklah. 289 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Ya. Persetan. 290 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Sial. 291 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 AYAH 292 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Hei, Nak. Maaf tentang tadi. 293 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Kau sungguh akan membuatku makan malam sendirian? 294 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Telepon aku. 295 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 - Hei, Margaret. - Hei. 296 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Baiklah. 297 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 298 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Hei. 299 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Aku sedang mengajak anjing ini jalan-jalan. 300 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Dia hanya buang air besar di halaman ini. 301 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Permisi. 302 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 - Bagaimana chardonnay khas di sini? - Rasanya seperti sampah. 303 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 - Bagus. Aku pesan satu chardonnay. - Chardonnay? 304 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Hai. Sedang apa kau di sini? 305 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 - Pesan minuman yang benar. - Apa? 306 00:15:16,999 --> 00:15:19,377 Kau bisa duduk sendirian di sini atau kau bisa bergabung denganku 307 00:15:19,502 --> 00:15:22,213 - tapi harus sedikit lebih berani. - Baiklah. 308 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tequila blanco, dengan es. Sedikit jeruk nipis. 309 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 - Baiklah. Ya. Pesan dua. - Tentu. 310 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 - Boleh aku pesan kacang lagi? - Kau makan semangkuk penuh? 311 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Tidak perlu tambah kacang. 312 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 - Aku tak mengerti apa masalahnya. - Dia bahkan belum pernah mengajar. 313 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Kau menggunakan pengaruhmu, memberi temanmu pekerjaan. 314 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 - Menurutku, itu bagus. - Kalau dia buruk, lalu dipecat Walt? 315 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 Skenario terburuk, tak berjalan dengan lancar. Dia menyalahkanmu. 316 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Sesuatu hancur jauh di dalam dirinya dan dia menembak wajahmu. 317 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Aku akan menghajarmu. 318 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Aku berpura-pura itu untuknya. Dia baru saja bercerai. 319 00:15:57,373 --> 00:15:59,292 Aku bilang, "Kau butuh perubahan." 320 00:15:59,375 --> 00:16:02,044 Tetapi itu bukan untuknya, itu untukku. 321 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Aku merasa sangat terisolasi. 322 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Dengar, aku sudah cukup lama berada di sini. 323 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Beberapa teman tak dapat posisi tetap, lalu kami berpisah. 324 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Aku sudah mengencani semua orang yang layak dikencani. 325 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Mengatakan, "Aku pernah mencintaimu." Tetapi kutarik kembali. 326 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 - Kau bisa melakukan itu. - Bisa. Tetapi mereka sangat marah. 327 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Kau pernah dikelilingi orang-orang, tapi masih merasa kesepian? 328 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Ya, selama sekitar 25 tahun. 329 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 - Aku pernah menikah. Benar. Ya. - Benar. 330 00:16:35,995 --> 00:16:38,414 Dengan alumnus paling terkenal di sekolah. 331 00:16:38,498 --> 00:16:40,833 Ya, sebenarnya, kau akan menyukainya. 332 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Kau akan menyukai Elizabeth. 333 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Saat kami menikah, selalu ada banyak orang di sekitar kami. 334 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Saat kami berpisah 335 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 mereka juga yang mengatakan bahwa kami tak pernah cocok bersama. 336 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 Karena dia jauh di luar jangkauanku. 337 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Untuk waktu yang lama, aku merasa mereka benar. 338 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Berapa lama? 339 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Apa yang terjadi dengan ini? 340 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 - Kuncimu bengkok. - Ini kunci rumahku. 341 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Tidak selalu berfungsi. Berhenti mengalihkan topik. 342 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Terlalu lama. 343 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Aku merasa seperti itu terlalu lama. 344 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 - Mau kuambilkan kacang lagi? - Tentu saja. 345 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Permisi. Bisa minta kacang lagi? 346 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 - Kau mau yang hangat? - Kacang hangat? 347 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Mereka bahkan belum saling bicara. 348 00:17:31,717 --> 00:17:33,761 Archie sangat pengecut 349 00:17:33,844 --> 00:17:37,765 dia bahkan tak bisa menatap Katie dan menjelaskan apa yang terjadi. 350 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Aku tahu yang ingin kulakukan. 351 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Aku ingin ke sana dan menyuruhnya bersikap jantan. 352 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Menurutku, kau harus bilang, "Jadilah pria sejati." 353 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 - Aku mencintaimu. - Semoga kau dapat nilai F. 354 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 - Apa itu? - Ceritanya panjang. 355 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Tidak penting, karena jika aku bicara dengannya, Katie akan membunuhku. 356 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 - Tidak akan. Dia akan menyayangimu. - Kurasa tidak. 357 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Dia tak akan mengatakan itu kepadamu. 358 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Lalu dia mungkin akan mengatakan dia marah kepadamu. 359 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Kau tak perlu mengantarku pulang. 360 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Tetapi aku senang melakukannya. 361 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Itu menyenangkan. 362 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 - Selamat malam. - Kau mau masuk? 363 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Kau mau masuk? 364 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Baiklah. Dalam dua pekan, temanku akan tinggal di sana. 365 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Aku menyayanginya, tapi dia selalu mencampuri urusanku. 366 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Jadi, mungkin tak ada lagi "meniduri pembicara tamu" untukku. 367 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Aku belum pernah melakukan ini. Aku hanya bercanda. 368 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 - Aku tahu. - Tidak, kau tak tahu. 369 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Ya, aku tak tahu. Tidak. 370 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 - Kau tahu berapa usiaku? - Ini hari keberuntunganmu, Kakek. 371 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, kau menawan, lucu 372 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 dan sangat pintar hingga aku merasa lebih bodoh daripada biasanya. 373 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 - Tetapi hari ini melelahkan. - Kau bisa berhenti. 374 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Tidak, aku hanya bilang 375 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 mungkin kita bisa berdiri di sini dan mengobrol sebentar. 376 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Aku tak suka mengobrol dengan pria yang baru menolakku. 377 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Aku tak menolakmu. 378 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 Aku hanya... Aku tak nyaman. 379 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Bukan karenamu, tapi karena aku. Aku... 380 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Itulah... Sering kali, aku seperti ini, selalu. 381 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Jadi, mungkin kita bisa minum. 382 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Ya? Lalu... 383 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 - Lalu melihat ke mana arahnya? - Baik. 384 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Kau mau masuk dan minum? 385 00:19:37,301 --> 00:19:38,844 Mungkin sebaiknya tidak. 386 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Apa? Astaga. Kau baru saja menolakku dua kali. 387 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 - Kenapa kau melakukan itu? - Entahlah. 388 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Aku tak tahu alasanku melakukan banyak hal. 389 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 - Selamat malam. - Tidak, tunggu. Dylan. 390 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan. 391 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 - Ayolah. - Kuncinya. 392 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 - Kutukan kunci bengkok. - Ayolah. 393 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 Cobalah untuk tak terlalu agresif. 394 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 - Baiklah. Tolong pergi saja. - Tidak. 395 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 Aku bukan pria sejati kecuali aku menunggumu... 396 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Baiklah. 397 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Selamat malam. 398 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 SERIGALA LUDLOW 399 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Hei, Sayang. Kau yakin tak mau kuantar? 400 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 - Tidak. Aku bisa. - Baiklah. 401 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Hei, kenapa kau harus ke dokter gigi? 402 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Karena lenganku cedera. 403 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 - Itu lelucon. - Tenang. Nanti aku kembali. 404 00:20:32,857 --> 00:20:34,817 Baik. Dorongan besar untuk gadis besar. 405 00:20:34,900 --> 00:20:36,110 Ya. Sampai jumpa. 406 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 - Pandangan jauh ke depan. - Baik. 407 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Halo, Gubernur. 408 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg. Aku dengar kau ke kampus. 409 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Ayo. 410 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Tolong letakkan itu di tatakan, ya? 411 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Aku dengar kau profesor studi Rusia pertama 412 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 yang menerima Beasiswa Wallace. 413 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 - Ya, aku peduli dengan beasiswaku. - Tidak. Tidak ada yang peduli. 414 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Ya, teman-temanku sering membicarakannya. 415 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 - Sebutkan satu. - Kau tak kenal teman-temanku. 416 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 - Sebutkan nama siapa pun. - Kevin. 417 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 Aku bertaruh satu juta dolar 418 00:21:13,439 --> 00:21:15,399 kau tidak bisa memberitahuku nama belakang Kevin. 419 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Dengar, Greg, aku tahu alasanmu di sini. 420 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 - Kau suka Chekhov, bukan? - Aku salah. 421 00:21:22,948 --> 00:21:23,949 Ya, aku agak suka Chekhov. 422 00:21:24,033 --> 00:21:25,993 Bukankah kau punya edisi pertama bodoh 423 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 - buku Chekhov kebanggaanmu? - Tolstoy. 424 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Edisi pertama War and Peace oleh Leo Tolstoy. 425 00:21:33,959 --> 00:21:38,047 Ya, aku agak bangga. Salah satu kreasi sastra terbaik 426 00:21:38,172 --> 00:21:41,008 - yang pernah dibuat manusia. - Kenapa berselingkuh dari putriku? 427 00:21:41,133 --> 00:21:42,885 Seolah-olah kau ingin bercinta dengan buku itu. 428 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Baik, bisa langsung ke intinya? 429 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Tidak, karena kupikir kau mencintai Chekhov. 430 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 Aku menghabiskan pagi menelitinya untuk persiapan percakapan ini. 431 00:21:52,937 --> 00:21:54,897 Kalau begitu, berpura-puralah aku penggemar Chekhov. 432 00:21:54,980 --> 00:21:56,565 Baiklah, dengar. 433 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Karena kau sangat menyukai Chekhov, kau jelas tahu dia pernah berkata 434 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Tidak ada yang boleh dipermalukan." Aku sering memikirkan itu. 435 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Bagaimana kau bisa memikirkan itu jika kau membacanya pagi ini? 436 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 - Apa kau detektif? - Begini... 437 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Astaga, dengar, kau seharusnya menjadi pria sejati. 438 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie telah dipermalukan. Menurutku, kau berutang kepadanya. 439 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Aku mencintainya. 440 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Sungguh. Aku mencintainya. 441 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Lalu apa yang kau lakukan? 442 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Aku... 443 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Aku hanya tersesat. 444 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Terjadi perselisihan, kami mulai menjaga jarak, dan aku mundur. 445 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Lalu datanglah Sunny dan... 446 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Aku tak keberatan tak tahu apa pun tentang Sunny. 447 00:22:47,741 --> 00:22:50,536 Dengar, aku siap dan bersedia 448 00:22:50,619 --> 00:22:52,830 disalahkan atas apa yang terjadi antara aku dan Katie. 449 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 - Kau seorang pahlawan. - Terima kasih. 450 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 Serta temanmu, Kevin, tak nyata. 451 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Aku dan Katie punya hal yang harus kami perbaiki 452 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 dan aku ingin melakukan itu, Greg 453 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 karena dia masih hal terpenting yang pernah terjadi kepadaku. 454 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Sepertinya, aku benar-benar mengacaukan ini, bukan? 455 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Ya. Kau mengacaukannya. 456 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 - Apa dia akan menerimaku kembali? - Aku jelas tidak. 457 00:23:21,150 --> 00:23:22,985 Tetapi jika kau ingin tahu 458 00:23:24,069 --> 00:23:25,487 jadilah pria sejati. 459 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 - Kau benar-benar berhasil kali ini. - Aku tak butuh persetujuanmu. 460 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 - Baiklah. - Tetapi terima kasih. 461 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 462 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 - Penduduk asli Kitchener, Ontario. - Siapa yang peduli? 463 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Aku tak percaya Ayah bicara dengan Archie. 464 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Aku dijanjikan bahwa pada akhirnya kau akan menyayangiku karena itu. 465 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Dia ingin menemuiku besok. 466 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Katanya, dia merasa "dia menemukan jalan kembali". 467 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 - Baiklah. Itu bagus, bukan? - Kenapa? 468 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Karena dia berhenti meniduri gadis itu? 469 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Jadi, aku harus pulang dan melepas semua pakaianku? 470 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Aku ragu itu gagasan jalan kembalinya. 471 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Aku tahu kau marah. Aku punya pertanyaan. 472 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Apa kau masih mencintainya? 473 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Sial. 474 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Aku tak pernah memberitahumu alasan aku dan ibumu berpisah. 475 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Dia berselingkuh darimu. 476 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Bagus. Kau tahu. 477 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Bukan. 478 00:24:25,297 --> 00:24:26,882 Penyesalan terbesarku 479 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 adalah aku tak memperjuangkannya. 480 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Jika kau mencintainya, jangan menjadi pengecut sepertiku. 481 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Jika aku bilang aku akan menemuinya 482 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 bisakah kau berhenti menyuruhku 483 00:24:39,979 --> 00:24:41,689 melakukan hal yang tak ingin kulakukan? 484 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Aku berjanji. 485 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 - Cobalah bersikap baik. - Astaga. 486 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 Kau akan mengatakan hal yang sangat buruk kepadanya 487 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 - dan dia pantas mendapatkannya. - Ya. 488 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Tetapi ada beberapa hal yang tak bisa kau tarik kembali. 489 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Aku bicara dari pengalaman. 490 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Itu saja. Temui dia. 491 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Cobalah bersikap baik. Itu saja. 492 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Baiklah, aku akan pergi. 493 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Aku menyayangimu. 494 00:25:06,714 --> 00:25:08,924 Aku akan mampir besok pagi 495 00:25:09,008 --> 00:25:11,802 setelah menemui dan berpamitan kepada Walt. 496 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Ayah. 497 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Kau mau tetap di sini dan mengobrol? 498 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Selalu. 499 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Ya, tentu. 500 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Baiklah. 501 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Selama 15 menit pada suhu 85 derajat. Setidaknya, tiga kali sepekan. 502 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Mempercepat metabolisme, membuang racun 503 00:25:39,413 --> 00:25:40,998 dan terbukti secara klinis 504 00:25:41,081 --> 00:25:43,459 menurunkan peluang demensia sebesar 53 persen. 505 00:25:43,584 --> 00:25:45,169 Bukankah kau pria yang beruntung? 506 00:25:45,252 --> 00:25:47,421 Kau punya banyak bulu untuk menahan panas. 507 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Ya, aku merasa beruntung. 508 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Aku tak senang kau menolak tawaran pekerjaanku. 509 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 - Maaf. Apa sudah 15 menit? - Sembilan puluh detik, Greg. 510 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 Kau akan suka kontrasnya dengan berendam air dingin. 511 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 Aku tak sabar. 512 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Aku senang melihat keadaan membaik bagi Archie dan Katie. 513 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Sayang sekali jika harus memecat Katie. 514 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 - Apa? - Drama ini tak terkendali. 515 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 Aku harus memilih. 516 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Archie punya jabatan tetap dan Beasiswa Wallace. 517 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Tidak ada yang peduli tentang itu. 518 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 - Apa kau pernah menikah, Walt? - Aku sudah menikah sekarang. 519 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Jodi. Dia suka bepergian. Aku tidak. 520 00:26:25,459 --> 00:26:27,503 Jadi, kami bersama selama dua bulan 521 00:26:27,586 --> 00:26:30,047 terpisah selama dua bulan, lalu kami ulangi itu. 522 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Dia akan kembali dalam beberapa pekan. 523 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Aku tak sabar. 524 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 Sepertinya, kau sudah menjadi pakar pernikahan. 525 00:26:36,512 --> 00:26:37,930 Benar, Greg. 526 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Ya. Kau beruntung. 527 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Saat kau patah hati, itu... 528 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 Itu... 529 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Terserah. Lupakan saja. 530 00:26:48,774 --> 00:26:50,984 Apa maksudmu lupakan saja? Nomor tiga 531 00:26:51,819 --> 00:26:53,779 "Ruang sauna adalah tempat untuk percakapan serius." 532 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 - Kau membuat itu secara profesional? - Aku membuatnya di bengkel kayu. 533 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 - Bagus. - Ya. 534 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Saat kau patah hati 535 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 itu terasa seperti seseorang menembak wajahmu. 536 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Tidak penting meski sudah lima tahun berlalu. 537 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Kau hanya... 538 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Kau merasa tak akan pernah bangkit kembali. 539 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Aku tak bisa membiarkan itu terjadi kepada Katie. 540 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Baiklah. 541 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 - Katie. - Aku tak akan duduk 542 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 karena entah di mana kalian bercinta, jadi, aku akan mondar-mandir. 543 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 - Begitu. Baiklah. Itu sebenarnya... - Aku ingin bilang untuk memulai... 544 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 - Tidak. Duduk! - Jika aku bisa... 545 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Aku berusaha keras untuk tak kehilangan kendali. 546 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Menyela tak membantu. Tolong duduk dan diam. 547 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Sayangnya, aku ingin bilang kau harus mulai bicara 548 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 tapi tak ada yang bisa kau katakan yang akan membantuku memahami 549 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 bagaimana kau bisa melakukan ini kepadaku. 550 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Kau bahkan tak mencoba menjelaskannya. 551 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 - Yang benar saja! - Aku berusaha... 552 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 Archie, itulah yang kau dapatkan saat para wanita di Dateline 553 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 menggila dan meracuni suami mereka. 554 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Karena aku berpikir untuk membunuhmu. 555 00:28:03,599 --> 00:28:06,351 Bodoh mengatakan itu dengan lantang, andai sesuatu yang aneh terjadi 556 00:28:06,476 --> 00:28:09,062 dan kau mati, lalu orang lain di bar berkata 557 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 "Aku dengar dia bicara dia akan membunuh suaminya." 558 00:28:11,607 --> 00:28:13,358 Tetapi kita bukan di bar, jadi, aku merasa aman. 559 00:28:13,442 --> 00:28:14,568 Namun, aku bisa membunuhmu. 560 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Astaga. 561 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Tetapi ayahku menyuruhku bersikap baik. 562 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Aku hanya tak tahu cara melakukannya. 563 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Aku mencintaimu. 564 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Kurasa kita bisa melalui ini. 565 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Baiklah. 566 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Sekarang, giliranmu bicara. 567 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Kau bisa mengatakan apa pun. Katakan saja sesuatu. 568 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Dia bukan pergi ke dokter gigi. 569 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Harus cukup penting. Jangan asal bicara. 570 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sunny bilang, dia akan ke dokter gigi 571 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 - tapi dia pergi ke dokter. - Dokter gigi adalah dokter. 572 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Dia hamil. 573 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Ini yang aku... Aku baru tahu. 574 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Aku mencintaimu, Katie. 575 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Aku akan memohon agar kau menerimaku kembali. 576 00:29:23,136 --> 00:29:25,055 Aku sudah menyiapkan pidato untuk menjelaskan semuanya 577 00:29:25,138 --> 00:29:26,181 tapi aku tak membuat alasan. 578 00:29:26,306 --> 00:29:27,557 Itu sangat bagus. Aku masih bisa mengatakannya... 579 00:29:27,641 --> 00:29:28,850 Keluar. 580 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Baiklah. 581 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 - Ini rumahku. - Tolong keluar. 582 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Aku sungguh mencintaimu, Katie. 583 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 - Persetan kau. - Berapa lama kau akan di sini? 584 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 - Keluar. - Baiklah. 585 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 - Kau suka kontrasnya? - Tidak! 586 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 - Kau mengaktifkan lemak cokelat. - Lemak cokelat tak nyata. 587 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 - Kau tak serius. - Aku serius. 588 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Kita akan selesaikan dengan menyelam selama lima menit. 589 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Aku tak menyukainya. 590 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Sial. 591 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Tidak. 592 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Astaga... Tidak. 593 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Hei, Beth, aku tahu kau bilang, aku tak perlu menemui Katie 594 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 tapi aku melakukannya, dan aku senang aku melakukan itu. 595 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Aku juga merasa sangat kedinginan. 596 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Hubungi aku saat kau sempat. Sampai jumpa. 597 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Astaga. 598 00:31:34,059 --> 00:31:35,894 Kenapa kau membuatku berbicara dengannya? 599 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 Hai, semuanya. 600 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 - Astaga. Pria ini. - Aku bersamamu sepanjang pagi. 601 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 - Tunggu. Apa? - Bu. Pria seks oral. 602 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Hei. 603 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Kalian tahu apa yang terjadi dengan kebakaran ini? 604 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Tidak. Dia bersamaku sepanjang pagi. 605 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Tidak. 606 00:31:53,578 --> 00:31:54,830 Yang benar saja. 607 00:31:54,913 --> 00:31:58,417 Baiklah, jadi, langsung cerita yang bertentangan. 608 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 Bagaimana jika kalian tetap di sini? Aku akan mengambil pulpenku. 609 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Jangan pergi. 610 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Di mana pulpenku? 611 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 - Siapa yang memegang pulpenku? - Aku tak tahu di mana pulpenmu. 612 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Sial!