1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Denne veien. 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 LUDLOW COLLEGE 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Beklager virkelig! Jeg... Beklager. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 -Jeg så på han fyren. -Hvilken fyr? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Han er ikke der lenger. Jeg vet ikke helt. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 -Hvordan så han ut? -Han var våt. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 En våt fyr? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Professor Shepherd ba oss vente her. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 Sa hun hvor lenge? Jeg tror at vi skal begynne... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Ja vel. Da står jeg vel bare her. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Fin bart, din dust. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 -Jeg hører deg. -Ja, jeg vet det. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Eller nei. Beklager. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 -Mr. Russo? -Ja. Bruk Greg, du. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Professor Shepherd? 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 -Dylan. -Ikke sant. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 -Ikke sant. -Hei. Takk, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric var flink som hentet meg. Han... gikk. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 -Er du klar for å gi gass? -Niks! 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 GREG RUSSO: I SAMTALE 21 00:01:42,853 --> 00:01:45,731 Æsj. Der er jeg. Jeg liker ikke høytlesning. 22 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Jeg blir så selvbevisst. Og jeg kan ikke... 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Kan du ikke lese? 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Bare bokstaver lange ord. 25 00:01:55,073 --> 00:01:59,286 Jeg skriver enkle og morsomme bøker man skal lese på stranden. 26 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 De man liker, har sex, de andre blir skutt i fjeset. 27 00:02:02,497 --> 00:02:06,627 Studentene her er ikke ute etter moro, men dybde. 28 00:02:06,752 --> 00:02:10,130 Jeg underviser dem om Bad Bunny, så dette går nok bra. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Hva er Bad Bunny? 30 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 Nå setter vi i gang. 31 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 "Rooster mente ikke å skyte Eduardo i fjeset, men sånn ble det." 32 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 "Et perfekt kulehull rett under øyet." 33 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 "Den kvelden gikk Rooster for å sove i en strandstol." 34 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 "Heldigvis var Margot det første han så da han våknet." 35 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 "Hun smilte idet hun drev mot ham i den glitrende morgenvarmen." 36 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Det var jo ikke så ille. 37 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Greit. Vi har tid til noen spørsmål. 38 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Vær så god, Ronni. 39 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Takk for at du tok deg tid til å komme hit. 40 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 -Bare hyggelig. -Jeg mener det. 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,136 Takk for det. Hva var spørsmålet? 42 00:02:58,261 --> 00:03:00,055 Hvorfor hater du kvinner? 43 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Jøss, jeg... Det var en morsom start. 44 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Enkelt svar. Det gjør jeg ikke. 45 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 "Mango var Roosters yndlingssmak i tillegg til Margot selv." 46 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Du sammenligner smaken av en kvinnes vagina med en ispinne. 47 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Jeg visste ikke at jeg gjorde det. 48 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Du skrev også at hun luktet bursdagskake. 49 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Hva tenkte du da du skrev det? 50 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Jeg må ha vært sulten. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Hør her. 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Jeg ser ikke på Margot som et sexobjekt. 53 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Ja, hun og Rooster ligger sammen et par ganger... 54 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 -Seksten ganger. -Bra. Du har telt. 55 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 17, om du inkluderer oralsexen. 56 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Den må inkluderes, ikke sant? 57 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Vi gjør det. 58 00:03:46,393 --> 00:03:51,398 Margots var rollefigur er basert på en kvinne jeg var gift med. 59 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Så ja, hun er sexy og vakker, men hun er også smart og modig. 60 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Det vil jeg spørre om. 61 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Du vet når Margot redder Rooster fra narkosmuglerne? 62 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Hun er veldig modig da. 63 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Og hun tok av seg bikinien og gjorde det toppløst. 64 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Ja. Hun måtte lage et turniké. 65 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Hva var spørsmålet? 66 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 Det var sexy. 67 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Greit. Godt spørsmål. Noen flere? 68 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Du har spurt, Ronni. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Er han tilbake, Crysal? 70 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 Han er her. Han er veldig spent. 71 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Herregud. 72 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Altså herregud. 73 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Helt enestående. 74 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Dette er direktøren vår, Walter Mann. 75 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Jeg var allerede en fan, men jeg elsket måten du taklet Ronni på. 76 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 -Jeg håper at hun ikke ble lei seg. -Hvem bryr seg! 77 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Ingen gjør disse ungdommene lei seg lenger. 78 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 Livet er vanskelig, men vi lærer ikke ungdommene noe. 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Ute av kontroll, ikke sant? 80 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 -Det er forfriskende at unge... -Takk, Crysal. 81 00:04:58,215 --> 00:05:02,469 Av sted med deg. Si til Dean Riggs at jeg møter ham på treningssenteret. 82 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 -Takk for at du tolererer meg. -Vi er ikke på talefot. 83 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 -Ha det, Greg! -Hyggelig. 84 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 Heter hun Crysal uten T? 85 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 -Det er en T der. -Det er en T der. 86 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Liberale skoler var en gang fristeder for den frie tanke, Greg. 87 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Når ble du og jeg skurkene? 88 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amen! Hva? 89 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Populisme er ikke så populært her. Ta Dylan. 90 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 Jeg digger henne, men hun har ikke lest bøkene dine. 91 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 -Hva gjør du? -Alt i orden. 92 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Jeg har ikke lest diktene dine heller. 93 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 I e-postene skrev du at du elsket Dylans poesi. 94 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Det gjorde jeg. Jeg elsker den. Har lest alt. 95 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Men hun skulle ikke få dårlig samvittighet. 96 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 Fornøyd? Du tok oss begge. 97 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 Utilsiktet. Men Walt er Walt. 98 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 Vi prates, Dylan. Tell til ti og bli med meg, Greg. 99 00:05:55,897 --> 00:05:59,818 Ja, du skal telle. Nei, jeg vet ikke hvorfor. 100 00:05:59,943 --> 00:06:02,988 -Jeg skal lese bøkene dine. -Nei, ikke tenk på det. 101 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 -Hyggelig å hilse på deg. -Hyggelig deg, meg også. 102 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Akkurat. 103 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Hva driver du med? 104 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Ok. 105 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 DIREKTØR 106 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 -Jøye meg. -Det var ikke engang åtte, Greg. 107 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Trenger du ti eller tjue til? 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 Kan jeg gjette hva du tenker? 109 00:06:22,340 --> 00:06:26,344 "De fleste college-direktører er bokormer, men han der er rippa." 110 00:06:26,469 --> 00:06:31,933 Det var akkurat det jeg tenkte. Jeg ville også ha godtatt: "Jøss!" 111 00:06:32,058 --> 00:06:35,812 Hemmeligheten er varm badstue og kaldt bad hver dag. 112 00:06:35,937 --> 00:06:39,858 Samme endorfiner som fra kokain, men de varer i to timer isteden. 113 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 -Og... Kom hit. -Gå nærmere? 114 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 ...det frigjør det brune fettet. 115 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Det må frigjøres. 116 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 -Jeg visste at du ville forstå. -Godt at du tror det. 117 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Jeg hadde vært en dårlig far om jeg ikke spurte om Katie. 118 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 Du har sikkert hørt om henne og Archie. 119 00:06:58,001 --> 00:07:02,881 I USA har ingen ekteskap innad i et fakultet vart i mer enn halvannet år. 120 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Det kan da ikke være sant. 121 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Kanskje ikke faktisk sant, men konseptet er sant. 122 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Hva med deg? 123 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 -Har du vurdert å undervise? -Jeg? Nei. 124 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Ikke egentlig. Jeg gikk ikke på college. 125 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 Hvem bryr seg! Det er overvurdert. 126 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Jeg leter fortsatt etter forfatteren min. 127 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Sier du ja, får du jobben. 128 00:07:24,319 --> 00:07:27,280 Ikke svar nå. Si det før du drar. 129 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Gå ut og la magien fra campus strømme over deg. 130 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 -Over meg? -Akkurat! 131 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Jeg skal på trening og flytte litt metall. 132 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Vil du bli med? 133 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 Nei takk. Jeg skal besøke datteren min. 134 00:07:39,709 --> 00:07:43,838 Si til Katie at om det måtte en sexskandale til for å faren hit... 135 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 -Verdt det. -Det sier jeg nok ikke til henne. 136 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Takk. Greit. 137 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Ja vel. 138 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 -Greg? -Ja? 139 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 -Herlig at du er her. -Godt å treffe deg. 140 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Med vannliljene brøt Monet tradisjonen- 141 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 -og fokuserte på dammen hjemme i Giverny. 142 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Vakkert, ikke sant? Vanskelig å tro, men konservatorene... 143 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 ...restaurerte maleriet med bomullspinner og spytt. 144 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Ta med dere den ekle opplysningen og kom dere ut. 145 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Oppgaven skal inn på mandag. 146 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 Men det er K-fest i helgen. 147 00:08:29,884 --> 00:08:33,013 -Hva er K-fest? -Det vil du ikke vite. 148 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Hvis du trenger ekstra tid til oppgaven, er det faren min. 149 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Å omgås fremmede gjør ham pinlig berørt. 150 00:08:39,059 --> 00:08:43,313 Hvis du vil ha ekstra tid, sier du til ham at du er glad i ham. 151 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Nei, ikke gjør det. 152 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 -Jeg er veldig glad i deg. -Ja vel. 153 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Vi ses. 154 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Vet du hva brunt fett er? 155 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Du trenger ikke å se til meg, pappa. 156 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Jeg er bare her for en høytlesning. 157 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Du hater stedet, og de har spurt deg en milliard ganger. 158 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Bare innrøm det. 159 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Jeg vil ikke innrømme det, for da blir du sint. 160 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Alle vet det. 161 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 -Vet hva? -Om Archie. Alle vet det. 162 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 -Han vet det. -Han vet det ikke. 163 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Unnskyld meg. 164 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Du vet vel at mannen min forlot meg for å knulle en student? 165 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Svar ærlig, så kan vi avslutte dette. 166 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 -Ja. -Takk. 167 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 Bare hyggelig. 168 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 -Ser du? -Ja vel. 169 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Det verste er at alle spør om hva som skjedde. 170 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Jeg vet det ikke selv. 171 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Alt var bra, men så var de et par,- 172 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 -og jeg flyttet inn hos den døde hockeytreneren. 173 00:09:44,501 --> 00:09:46,002 Hvordan døde treneren? 174 00:09:46,127 --> 00:09:49,964 Han tok nok livet av seg fordi faren fokuserte på feil ting. 175 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Beklager. Fokusert igjen. Det var vel ikke på isen? 176 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 -Pappa! -Beklager. Fortsett. 177 00:09:55,220 --> 00:09:59,182 -Det føles som om alle ser på meg. -Tøys! Han så ikke på deg. 178 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Jo, han gjorde det. 179 00:10:00,725 --> 00:10:06,022 -Jeg mister grepet, pappa. -Du mister ikke grepet, vennen. 180 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 -Kjære, hvorfor er vi i buskene? -De er der borte. 181 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 -De spiser lunsj her av og til. -Så du forfølger dem? 182 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 -Det er greit. -De kysser aldri. 183 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Se på henne. Hun er ikke en modelltype. Hun er bare en vanlig jente. 184 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Det ville ha gitt så mye mer mening om hun var spesiell. 185 00:10:29,838 --> 00:10:34,551 Kanskje hennes indre gjør henne spesiell, det mennesket hun er. 186 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 -Kødder du med meg nå? -Beklager. 187 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Hva gjør du? 188 00:10:38,096 --> 00:10:41,307 Jeg sitter i buskene, jeg blir satt ut! Hør her. 189 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 Det er noe jeg... 190 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Bare se på meg. Bare se på meg nå. 191 00:10:47,522 --> 00:10:50,817 -Hvorfor? -Fokuser på ordene mine, for... 192 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Å, helvete. 193 00:11:00,076 --> 00:11:04,247 Ikke mange kvinner sitte med faren sin og se mannen sin kline. 194 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Vi er ganske heldige. 195 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 -Hvorfor kom du hit? -Jeg visste at du ville... 196 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Ikke! Katie! 197 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Nei, nei. 198 00:11:21,931 --> 00:11:26,019 Nei, nei, nei. Jeg så ikke på dere. 199 00:11:26,144 --> 00:11:31,024 Jeg så på et par bak dere som kysset. Et heterofilt par. 200 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Ikke at det betyr noe. Jeg prøver bare å forklare. 201 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Du trenger ikke å ta ut telefonen. 202 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 Jeg stikker. 203 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Ses senere. 204 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Hei, der er den fyren. 205 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Du var rå i dag. Jeg elsker Rooster-bøkene. 206 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 -Jeg har lest alle. -Takk. 207 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Du er bikinigutten. 208 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Jeg heter Tommy Newton. 209 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Å, helvete. Jeg glemte lommeboken. Så dumt! 210 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 -Gi meg den. Jeg tar det. -Så herlig! 211 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 I så fall skal jeg ha potetgull. 212 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Jeg tuller. Tusen takk! 213 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 Alt i orden. 214 00:12:17,612 --> 00:12:20,823 -Jeg setter pris på det. -En glede. Kos deg. 215 00:12:20,949 --> 00:12:23,618 -Bon jour, mes amis. -Hallo. 216 00:12:23,743 --> 00:12:27,580 Jeg sa hallo på fransk, for jeg vedder på at du er fra Paris,- 217 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 -der de lar barn drikke vin og babyer røyke sigaretter. 218 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 Men her i USA er aldersgrensen 21. 219 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 -Er du ikke 21? -Ikke ennå. 220 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Ok, betjent. 221 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 -Han glemte lommeboken sin. -Han tilbød seg å betale. 222 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 -Tuller du? -Dette er et klassisk opplegg. 223 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Han gir deg 20 dollar, du kjøper øl til ham. 224 00:12:48,559 --> 00:12:53,064 -Jeg trenger ikke 20 dollar. -Du kan gjøre det av andre grunner. 225 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Hva da? Å bli sugd i smuget? 226 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Hva sa du? 227 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Nei. Jeg tenkte at du kanskje gjorde det fordi han virket ålreit. 228 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Ja. Det er mer logisk. 229 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Men nå har jeg den sugegreia i hodet. 230 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Enten du ham eller han deg. 231 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 -Ingen skal suge noen! -Jeg ser det bare for meg. 232 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 Det var bare en dum kommentar. 233 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Sier man sånt, tenker man det. 234 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 -Enig. -Jeg er uenig. 235 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Jeg er helt uenig. 236 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, gi deg, nå. 237 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 Han gjorde ingenting, jeg lurte ham. 238 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Der, ja. 239 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Greit. 240 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Sett igjen ølet og gå. 241 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Takk for at du var ålreit. 242 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Selv om det bare var på slutten. 243 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 -Jeg tar disse for deg. -Ja vel. 244 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Hold deg unna bakgatene. 245 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Greit. 246 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Greit. Helvete heller. 247 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Å, faen. 248 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 PAPPA 249 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Hei, vennen. Beklager det i stad. 250 00:14:36,918 --> 00:14:40,963 Må jeg faktisk spise middag alene? Ring meg. 251 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 -Hei, Margaret. -Hei. 252 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Ja vel. 253 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 254 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Hei. 255 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Går tur med hunden. 256 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Han bæsjer bare her, så... 257 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Unnskyld meg. 258 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 -Hvordan er husets Chardonnay? -Vond. 259 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 -Flott. Jeg tar en Chardonnay. -Chardonnay? 260 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Hei. Hva gjør du her? 261 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 -Drikk noe ordentlig. -Hva? 262 00:15:16,999 --> 00:15:22,213 Vil du sitte sammen med meg, må du drikke noe mer selvdestruktivt. 263 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tequila blanco med is og en skvett lime. 264 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 -Greit. Ta to av dem. -Ja vel. 265 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 -Kan jeg få flere nøtter? -Spiste du hele skålen? 266 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Vi trenger ikke nøtter. 267 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 -Jeg ser ikke problemet. -Hun har aldri undervist før. 268 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Du skaffet vennen din en jobb. 269 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 -Jeg syns at det er fint. -Tenk om hun er elendig og får sparken. 270 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 I verste fall går det galt, og hun klandrer deg. 271 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Noe blir knust inni henne, og hun skyter deg i fjeset. 272 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 Jeg skal knuse deg. 273 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 Jeg lot som om det var for henne. Hun kom fra en skilsmisse. 274 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Jeg sa: "Du trenger forandring." Men jeg gjorde det for min skyld. 275 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Jeg føler meg bare så isolert. 276 00:16:05,923 --> 00:16:10,219 Jeg har vært her en stund. Noen venner fikk ikke jobb. De flyttet. 277 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Jeg har deitet de jeg vil deite. 278 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Jeg sa at jeg elsket noen, men trakk det tilbake. 279 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 -Kan man det? -Faktisk. Men de blir veldig sinte. 280 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Har du noen gang vært helt omringet av folk og fortsatt følt deg helt alene? 281 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Ja, i omtrent 25 år. 282 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 -Jeg var gift. -Akkurat, ja! 283 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 -Med skolens mest berømte elev. -Ja, du ville ha elsket henne. 284 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Du ville ha elsket Elizabeth. 285 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Da vi var gift, var det alltid så mange folk der. 286 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Og da vi gikk fra hverandre,- 287 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 -var det de samme folkene som sa at vi aldri passet sammen- 288 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 -fordi hun var for bra for meg. 289 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Og lenge følte jeg at de hadde rett. 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Hvor lenge? 291 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Hva er dette for noe? 292 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 -Nøkkelen er bøyd. -Det er husnøkkelen. 293 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Den fungerer ikke alltid. Ikke skift tema. 294 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 For lenge. 295 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 Jeg følte det sånn for lenge. 296 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 -Skal jeg hente flere nøtter? -Veldig gjerne! 297 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Kan vi få flere nøtter? 298 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 -Vil du ha dem varme? -Varme nøtter?! 299 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 De har ikke snakket sammen. 300 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Archie er så feig at han ikke kan se henne i øynene og forklare hva som skjedde. 301 00:17:37,890 --> 00:17:42,728 Vet du hva? Jeg vil gå bort og be ham om å manne seg opp. 302 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Jeg tror du må si: "Mann deg opp, for faen." 303 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 -Jeg er glad i deg. -Håper at du stryker. 304 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 -Hva var det? -Lang historie. 305 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Hvis jeg snakker med ham, dreper Katie meg. 306 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 -Nei. Hun blir glad for det. -Jeg tror ikke det. 307 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Altså, hun ville ikke ha sagt det. 308 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Hun ville trolig ha sagt at hun var sint på deg. 309 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Du trengte ikke å følge meg helt hjem. 310 00:18:07,753 --> 00:18:10,965 Men jeg er glad jeg gjorde det. Det var gøy. 311 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 -God natt. -Vil du bli med inn? 312 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Vil du bli med inn? 313 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Om to uker skal vennen min bo der. 314 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 Jeg elsker henne, men hun snoker i mine saker. 315 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Så da får jeg neppe ligge med gjesteforeleserne igjen. 316 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 Jeg har aldri gjort dette før. Jeg tuller bare. 317 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 -Jeg vet det. -Nei, det gjorde du ikke. 318 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Nei, overhodet ikke. 319 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 -Vet du hvor gammel jeg er? -Det er lykkedagen din, bestefar. 320 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, du er nydelig og morsom- 321 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 -og så smart at jeg føler meg dummere enn vanlig. 322 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 -Men det har vært en sånn dag. -Det holder. 323 00:19:04,602 --> 00:19:08,689 Nei, nei. Jeg sier bare at kanskje vi skal stå her og prate litt. 324 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Jeg liker ikke å prate med menn som avviser meg. 325 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 Jeg avviste deg ikke! Jeg er bare en fisk på land. 326 00:19:14,737 --> 00:19:21,160 Og det er ikke deg, det er meg. Og jeg er stort sett meg. 327 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Kanskje vi kan ta et glass? 328 00:19:26,165 --> 00:19:30,920 -Og kanskje se hvor det fører hen? -Greit. 329 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Vil du komme inn og ta et glass? 330 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Jeg burde nok ikke det. 331 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Hva? Å, helsike! Du avviste meg to ganger. 332 00:19:44,392 --> 00:19:47,895 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg aner ikke hvorfor jeg gjør ting. 333 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 -God natt. -Nei, vent. Dylan! 334 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan? 335 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 -Kom igjen. -Å, nøkkelen... 336 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 -Den bøyde nøkkelens forbannelse. -Kom igjen. 337 00:19:56,654 --> 00:19:59,824 -Prøv litt mindre psykotisk. -Vær så snill og gå. 338 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 Jeg er ingen gentleman om jeg ikke venter... 339 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Ja vel. 340 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 God natt. 341 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Sikker på at jeg ikke skal kjøre deg? 342 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 Nei. Ellers takk. 343 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 Hvorfor må du til tannlegen? 344 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Fordi jeg skadet armen. 345 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 -Det var en vits. -Slapp av. Jeg kommer tilbake. 346 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 -Stor dytt til en stor jente. -Ja. Vi ses. 347 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 -Øynene på horisonten. -Vet det. 348 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Hallo, sjef. 349 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg... Hørte at du var på campus. 350 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Kom igjen. 351 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Bare sett den på en ølbrikke. 352 00:20:57,006 --> 00:21:01,343 Du er den første russiskprofessoren som får Wallace-stipendet. 353 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 -Jeg bryr meg stipendet. -Nei. Ingen gjør det. 354 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Vennene mine snakker mye om det. 355 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 -Nevn én. -Du kjenner ingen av dem. 356 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 -Bare si et navn. -Kevin. 357 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Jeg vedder på at du ikke kan si Kevins etternavn. 358 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Hør her, Greg. Jeg vet hvorfor du er her. 359 00:21:19,403 --> 00:21:23,824 -Du elsker Tsjekhov, ikke sant? -Jeg tok visst feil. Men ja. 360 00:21:23,949 --> 00:21:27,578 Har ikke du en førsteutgave du er så stolt av? 361 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Tolstoj. 362 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 En førsteutgave av "Krig og fred" av Leo Tolstoj. 363 00:21:33,959 --> 00:21:39,715 Ja, jeg er ganske stolt av den. Den er noe av det største i litteraturen. 364 00:21:39,840 --> 00:21:42,885 Hvorfor var du utro mot datteren min? Du vil ligge med boken. 365 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Kan du gå rett på sak? 366 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Nei, for jeg trodde at du elsket Tsjekhov. 367 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 Og jeg brukte morgenen på å lese meg opp på ham før denne samtalen. 368 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 -Så lat som om jeg er fan av Tsjekhov. -Ok, hør her. 369 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Siden du elsker Tsjekhov så høyt, vet du at han sa: 370 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 "Ingen trenger å bli ydmyket." Jeg har tenkt mye på det. 371 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Leste ikke du dette først i morges? 372 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 Er du en etterforsker? 373 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Herregud, altså. Du må manne deg opp, for faens fanden. 374 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie er ydmyket, og du skylder henne det. 375 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 Jeg elsker henne. 376 00:22:24,468 --> 00:22:28,764 -Jeg elsker henne. -Så hva holder du på med? 377 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Jeg... 378 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 Jeg mistet grepet. 379 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Vi kom ikke overens. Vi drev fra hverandre, jeg trakk meg unna. 380 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Og så kom Sunny. 381 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Jeg trenger ikke å vite noe om Sunny. 382 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Jeg er klar og villig til å ta skylden for det som skjedde mellom meg og Katie. 383 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 -Du er en helt. -Takk. 384 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 Og vennen din Kevin er ikke ekte. 385 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Katie og jeg har begge ting vi må jobbe med. 386 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 Og jeg vil jobbe med det, Greg,- 387 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 -for hun er det viktigste som har skjedd meg. 388 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Men jeg har virkelig rotet det til, ikke sant? 389 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Ja. Du har rotet det til. 390 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 -Tror du at hun vil ta meg tilbake? -Nei. 391 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Men vil du ha svaret på det, må du manne deg opp, for faen. 392 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 -Nå sa du det riktig. -Jeg bryr meg ikke. 393 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 -Nei vel. -Men takk. 394 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 395 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 -Fra Kitchener i Ontario. -Hvem bryr seg! 396 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Jeg kan ikke tro at du snakket med Archie. 397 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Jeg ble lovet at du ville bli glad for det. 398 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Han vil treffe meg i morgen. 399 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Han har "funnet en vei tilbake". 400 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 -Det er bra. -Hvorfor det? 401 00:23:55,976 --> 00:24:00,272 Han har sluttet å knulle henne, så da skal jeg rive av meg klærne? 402 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Jeg tviler på at det er veien hans tilbake. 403 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Jeg vet at du er sint. 404 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Men elsker du ham fortsatt? 405 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Helvete. 406 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Jeg fortalte deg aldri hvorfor moren din og jeg slo opp. 407 00:24:19,500 --> 00:24:22,670 -Hun var utro. -Bra. Du er informert. 408 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Nei. 409 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Det jeg angrer mest på, er at jeg ikke kjempet for henne. 410 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Hvis du elsker ham, ikke vær feig, slik jeg var. 411 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Hvis jeg treffer ham,- 412 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 -kan du slutte å be meg gjøre ting jeg ikke vil? 413 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Det lover jeg. 414 00:24:44,817 --> 00:24:46,777 -Prøv å være snill. -Herregud. 415 00:24:46,902 --> 00:24:51,532 Du kommer til å si fæle ting til ham, og det fortjener han. 416 00:24:51,657 --> 00:24:57,037 Men noen ting kan du ikke trekke tilbake. Og jeg snakker av erfaring. 417 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Det var alt. Treff ham. 418 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Prøv å være snill. 419 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Greit. Jeg går. 420 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Jeg er glad i deg. 421 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Jeg kommer innom i morgen når jeg har truffet Walt og sier farvel. 422 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Pappa? 423 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Vil du bli her og henge? 424 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Alltid. 425 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Ja, det vil jeg. 426 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Greit. 427 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Femten minutter på 85 grader minst tre ganger i uken. 428 00:25:36,952 --> 00:25:43,459 Det øker metabolismen, fjerner giftstoffer og reduserer sjansen for demens. 429 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Så heldig du er. Du har masse pels til å holde varmen. 430 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Ja, jeg føler meg heldig. 431 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Jeg liker ikke at du avslo jobbtilbudet. 432 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 -Beklager. Har det gått 15 minutter? -Nitti sekunder, Greg. 433 00:25:56,055 --> 00:26:00,142 -Du vil elske det kalde badet. -Jeg kan knapt vente. 434 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Jeg er glad for å se at Archie og Katie har det bedre. 435 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Jeg vil ikke si henne opp. 436 00:26:06,690 --> 00:26:10,611 -Hva? -Jeg ville ha måttet velge én av dem. 437 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 Han har jo Wallace-stipendet. 438 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Ingen bryr seg om det. 439 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 -Har du vært gift, Walt? -Jeg er gift nå. 440 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Jodi elsker å reise. Ikke jeg. 441 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Så vi er sammen i to måneder og så fra hverandre i to måneder. 442 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Hun er tilbake om noen uker. 443 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 Jeg kan knapt vente. 444 00:26:34,718 --> 00:26:37,930 -Du har løst ekteskapsproblemet. -Det har jeg. 445 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Ja. Du er heldig. 446 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Når ens hjerte blir knust... 447 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 Det er... 448 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Samme det. Glem det. 449 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Hva mener du? Nummer tre: "Badstuen er for ærlige samtaler." 450 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 -Fikk du lagd det? -Jeg lagde det på et verksted. 451 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 -Fint. -Ja. 452 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Når ens hjerte blir knust,- 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 -føles det som om noen har skutt deg i fjeset. 454 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Fem års avstand betyr ingenting. 455 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Man bare... 456 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Man føler at man aldri vil komme seg igjen. 457 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Jeg kan ikke la det skje med Katie. 458 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Greit. 459 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 -Katie. -Jeg setter meg ikke. 460 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 Jeg vet ikke hvor dere har ligget sammen. 461 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 -Greit. Det er faktisk... -Jeg ville si det først... 462 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 -Nei. Sett deg! -Om jeg bare kunne... 463 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Jeg prøver å ikke miste fatningen! 464 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Å avbryte meg hjelper ikke. Sett deg og hold kjeft. 465 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Dessverre skulle jeg si at du faktisk burde begynne,- 466 00:27:47,708 --> 00:27:52,880 -men jeg vil aldri forstå hvordan du kunne gjøre dette mot meg. 467 00:27:53,005 --> 00:27:56,925 -Og du prøvde ikke engang å forklare. -Jeg prøver å... 468 00:27:57,050 --> 00:28:01,430 Dette er en sånn situasjon der damer forgifter mannen sin. 469 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 For jeg har tenkt på å drepe deg. 470 00:28:03,599 --> 00:28:09,062 Det bør jeg ikke si i tilfelle du dør og noen andre på baren hørte det og sier: 471 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 "Hun sa at hun ville drepe ham." 472 00:28:11,607 --> 00:28:14,568 Men vi er ikke på en bar. Jeg kunne ha drept deg. 473 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Du store. 474 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Men pappa ba meg være snill. 475 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Men jeg vet ikke hvordan. 476 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Jeg elsker deg. 477 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Jeg tror at vi kan takle dette. 478 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Greit. 479 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Nå kan du snakke. 480 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Det spiller ingen rolle hva du sier. Bare si noe. 481 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Hun gikk ikke til tannlegen. 482 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Men du kan ikke bare si vrøvl. 483 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 Sunny sa at hun skulle til tannlegen. 484 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 -Men hun dro til legen. -Tannleger er leger. 485 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 Hun er gravid. 486 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Jeg fikk nettopp vite det. 487 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Jeg elsker deg, Katie. 488 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Jeg skulle trygle deg om å ta meg tilbake. 489 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Jeg har en tale helt uten unnskyldninger. 490 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 -Jeg kan holde den... -Kom deg ut. 491 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Ja vel. 492 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 -Dette er huset mitt. -Vær så snill, kom deg ut! 493 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Jeg elsker deg virkelig. 494 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 -Faen ta deg. -Vet du hvor lang tid det tar? 495 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 -Gå ut! -Ja vel. 496 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 -Elsker du kontrasten? -Nei! 497 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 -Du aktiverer det brune fettet. -Det fins ikke! 498 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 -Det mener du ikke. -Jo. 499 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 Vi avslutter med at du går under i fem. 500 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Jeg liker det ikke. 501 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 KRIG OG FRED 502 00:30:44,551 --> 00:30:45,635 Å, søren! 503 00:30:50,682 --> 00:30:53,518 Å! Nei, nei, nei! 504 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Herre... Nei. 505 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Beth, jeg vet at du sa at jeg ikke trengte å besøke Katie. 506 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 Men jeg gjorde det, og jeg er glad for det. 507 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Og jeg er så kald. 508 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Ring meg når du kan. Ha det. 509 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Å, herregud. 510 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 Hvorfor tvang du meg til å snakke med ham? 511 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 -Å, ikke han... -Jeg var med deg i morges. 512 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 -Hva? -Hei. Suge-fyren. 513 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Hei. 514 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Dere vet vel ikke noe om denne brannen? 515 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Nei. Hun var med meg hele morgenen. 516 00:31:51,326 --> 00:31:55,539 -Nei, det var jeg ikke. -Tuller du med meg nå? 517 00:31:55,664 --> 00:31:58,417 Så umiddelbart motstridende forklaringer. 518 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 Bli her. Jeg henter pennen min. 519 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Ikke gå. 520 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Hvor er pennen? 521 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 -Hvem har den? -Jeg vet ikke hvor pennen din er. 522 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Æsj, da. 523 00:32:13,640 --> 00:32:15,642 Tekst: Morten Gottschalk