1 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Pe aici! 2 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 COLEGIUL LUDLOW 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 Îmi pare rău. Scuze! 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 - Mă uitam la tipul ăla. - Care? 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Nu e acolo. Era... Nu știu. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,985 - Cum arăta? - Era ud. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,403 Era un tip ud? 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Prof Shepard a zis să așteptăm în fața Sălii Cabot. 9 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 A zis și cât? Cred că trebuie să începem... 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 Bine. O să stau aici, atunci. 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,166 Frumoasă mustață, nesimțitule. 12 00:01:23,292 --> 00:01:25,919 - Te aud. - Da, știu. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 Ba nu știam. Îmi pare rău. 14 00:01:28,045 --> 00:01:30,048 - Sunteți dl Russo? - Da! Greg, te rog. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,592 Doamnă profesor Shepard... 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,759 - Dylan. - Da. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,304 Mulțumesc, Eric. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,473 Eric a făcut treabă bună. A plecat acum. 19 00:01:39,098 --> 00:01:41,476 - Ești gata să intri în pâine? - Nu. 20 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 GREG RUSSO: LA O ȘUETĂ 21 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Mda, uite-mă! 22 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 Nu-mi plac prelegerile astea. 23 00:01:45,856 --> 00:01:50,485 Mă simt stânjenit și nu știu... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,446 Aoleu! Nu știi să citești? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 Poți spune pe litere cuvintele complicate. 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,408 Scriu cărți care se citesc la plajă. 27 00:01:57,533 --> 00:01:59,286 Sunt ușurele, amuzante! 28 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 Personajele care-ți plac fac sex, celelalte sunt împușcate. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 La o facultate pretențioasă ca asta, 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 studenții nu vor amuzament, ci profunzime. 31 00:02:06,752 --> 00:02:09,003 Eu predau despre poezia lui Bad Bunny. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 Stai liniștit. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Ce e Bad Bunny? 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 - Să-i dăm bătaie! - Bine. 35 00:02:13,342 --> 00:02:17,971 ”Rooster nu voia să-l împuște pe Eduardo în față, dar dovada era acolo. 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,017 O gaură de glonț perfectă, chiar sub ochi. 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 În acea noapte, Rooster a adormit pe un șezlong. 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,191 Din fericire, primul lucru pe care l-a văzut când s-a trezit a fost Margot, 39 00:02:29,316 --> 00:02:35,656 zâmbind, în timp ce plutea spre el în căldura sclipitoare a dimineții.” 40 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 CRIMELE MAI TAI GREG RUSSO 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 Vezi? N-a fost așa de rău. 42 00:02:43,538 --> 00:02:47,167 Avem timp pentru câteva întrebări. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,337 Ronni, spune! 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 Dle Russo, vă mulțumesc că ați venit și v-ați făcut timp pentru noi. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,966 - Cu plăcere. - Serios, mulțumesc! 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Eu îți mulțumesc. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 - Care era întrebarea? - De ce urâți femeile? 48 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Măiculiță! Nu... Ce început abrupt! 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 E un răspuns simplu. Nu urăsc femeile. 50 00:03:07,312 --> 00:03:11,775 ”Mango era gustul preferat al lui Rooster în afară de al lui Margot.” 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,654 Comparați gustul vaginului unei femei cu o înghețată. 52 00:03:15,779 --> 00:03:18,657 Nu știam că asta am făcut. 53 00:03:18,782 --> 00:03:22,077 Spuneți, de asemenea, că miroase ca un tort. 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 La ce vă gândeați? 55 00:03:24,538 --> 00:03:26,289 Probabil că mi-era foame. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 Lucrurile stau așa. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Nu o văd pe Margot ca pe un obiect sexual. 58 00:03:33,046 --> 00:03:36,800 Da, ea și Rooster fac sex de câteva ori... 59 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 De 16 ori. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Bun, ai numărat. 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 Adică 17, dacă includeți și sexul oral. 62 00:03:42,264 --> 00:03:45,016 Trebuie să-l includem, nu? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Da, să-l includem. 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,769 Dacă contează, 65 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 personajul Margot a fost bazat pe o femeie cu care am fost căsătorit. 66 00:03:51,523 --> 00:03:56,528 Deci da, e sexy și frumoasă, dar este și inteligentă, și curajoasă. 67 00:03:56,653 --> 00:03:57,988 Apropo de asta, am o întrebare. 68 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Știți partea în care Margot îl salvează pe Rooster de traficanții de droguri? 69 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Exact. E foarte curajoasă atunci. 70 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 Mai ales că și-a scos partea de sus de la costumul de baie. 71 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Da, trebuia să facă un garou. 72 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Care era întrebarea? 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 - A fost sexy! - Sex-appeal! 74 00:04:15,630 --> 00:04:18,759 Bun, grozavă întrebare! Altcineva? 75 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Ronni, tu ai întrebat deja. 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,347 Cristle, s-a întors? 77 00:04:24,473 --> 00:04:26,725 E aici. E foarte entuziasmat. 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,643 Măiculiță! 79 00:04:28,769 --> 00:04:30,312 Dumnezeule! 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,064 Remarcabil! 81 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 Nu știu dacă l-ai cunoscut pe președintele nostru, Walter Mann. 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,864 Eram deja fan, dar mi-a plăcut cum i-ai răspuns lui Ronni. 83 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 - Sper că n-am făcut-o să se simtă prost. - Ce contează? 84 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Nimeni nu-i mai face să se simtă prost. Să-ți spun ceva. 85 00:04:46,995 --> 00:04:52,334 Viața e grea și noi nu îi învățăm nimic pe copiii ăștia. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Au luat-o razna, nu? 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,089 - Cred că e bine că tinerii... - Mersi, Cristle, gata! 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Poți pleca. Spune-i decanului Riggs 89 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 că ne vedem la sală. 90 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 - Mulțumesc că mă tolerezi. - Nu mai vorbim. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 - Pa, Greg! - Pare de treabă. 92 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 E Crissle, da? Fără T? 93 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 - Ba e cu T. - Da. 94 00:05:13,939 --> 00:05:18,193 Facultățile de arte liberale erau cândva un sanctuar pentru libertatea de gândire. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Când am devenit personaje negative? 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Amin. Poftim? 97 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 Populismul nu e foarte popular aici. 98 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 De pildă, Dylan. 99 00:05:24,741 --> 00:05:28,245 O iubesc, dar nu mă surprinde că nu ți-a citit cărțile. 100 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 - Ce faci? - E-n regulă. 101 00:05:31,206 --> 00:05:34,000 Nici eu nu ți-am citit poeziile. 102 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Bizar, în e-mailuri spuneai că-ți plac poeziile lui Dylan. 103 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 Așa e. Îmi plac. Le-am citit pe toate. 104 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 N-am vrut să se simtă prost. 105 00:05:44,219 --> 00:05:46,471 E bine acum? Ne-ai ars pe amândoi. 106 00:05:46,596 --> 00:05:49,641 N-a fost cu intenție. Așa sunt eu de obicei. 107 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Dylan, mai vorbim. 108 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 Greg, numără până la zece și vino după mine. 109 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Da, vrea să numeri până la zece și nu, nu știu de ce. 110 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Bine. 111 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 O să-ți citesc cărțile. 112 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Nu-ți face griji. 113 00:06:03,613 --> 00:06:06,700 - Mi-a făcut plăcere, Greg. - Și mie. 114 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Bine. 115 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Ce faci? 116 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Bun. 117 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 PREȘEDINTE 118 00:06:15,083 --> 00:06:18,336 - Aoleu! - Nu cred că ai ajuns la opt, Greg. 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Să mai număr o dată până la 10 sau 20? 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 - Pot ghici la ce te gândești? - Mă îndoiesc. 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 ”Mulți președinți de universități sunt introvertiți tocilari, 122 00:06:25,135 --> 00:06:26,344 dar tipul ăsta e în formă.” 123 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Exact la asta mă gândeam. 124 00:06:29,139 --> 00:06:31,933 Aș fi acceptat și un ”Uau!” 125 00:06:32,058 --> 00:06:33,183 Îmi știi secretul? 126 00:06:33,310 --> 00:06:35,812 Saună fierbinte și baie rece în fiecare zi. 127 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 Aceleași endorfine de la cocaină, 128 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 doar că durează două ore în loc de nouă minute. 129 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 - În plus... Vino încoace. - Mai aproape? 130 00:06:43,445 --> 00:06:45,697 ...eliberează grăsimea brună. 131 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Da, grăsimea brună trebuie eliberată. 132 00:06:47,657 --> 00:06:50,744 - Știam eu că pricepi. - Mă bucur că așa ai crezut. 133 00:06:50,869 --> 00:06:54,956 Aș fi un tată prost dacă nu te-aș întreba ce face Katie 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 și știu că probabil ai auzit despre ea și Archie. 135 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 În orice campus american, 136 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 nicio căsnicie dintre profesori nu durează mai mult de un an și jumătate. 137 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Nu pot să cred că e așa. 138 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Poate nu e chiar corect faptic, dar ideea de bază e corectă. 139 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Și tu? 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 - Te-ai gândit vreodată să predai? - Eu? Nu. 141 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Nu chiar. Eu n-am făcut facultatea. 142 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 - Și? Se pune prea mult preț pe ea. - Bine... 143 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Eu caut un scriitor care să predea. 144 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 Dacă accepți, postul e al tău. 145 00:07:24,319 --> 00:07:25,445 Nu răspunde acum. 146 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Spune-mi înainte să pleci. 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,742 Vreau să lași campusul să te farmece complet. 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 - Complet? - Da, iubire! 149 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Între timp, mă duc la sală să mă joc cu niște fiare. 150 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Vii și tu? 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,584 - Nu, mă duc să-mi văd copilul. - Ce tată bun! 152 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Spune-i lui Katie că, dacă doar un scandal sexual 153 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 l-a adus pe taică-său aici... 154 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 - A meritat. - Probabil că n-o să-i spun asta. 155 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Mulțumesc. 156 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 În regulă. 157 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 - Greg? - Da! 158 00:07:51,680 --> 00:07:54,140 - Mă bucur că ești aici. - Mă bucur că te-am cunoscut. 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,697 Cu ”Nuferii” lui, Monet a evitat tradiția 160 00:08:08,822 --> 00:08:11,741 și s-a axat pe suprafața iazului de la casa lui din Giverny. 161 00:08:11,866 --> 00:08:16,371 Frumos, nu? E greu de crezut, dar, de fapt, restauratorii 162 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 au restaurat acea pictură cu bețișoare de urechi și salivă. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,922 Cu această informație relativ grețoasă, puteți pleca. 164 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Dar aveți un eseu de predat luni. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 În weekend, avem o petrecere K. 166 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 - Ce-i aia? - Nu vreți să știți. 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,013 Nu vreau să știu. Bine. 168 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Dacă credeți că aveți nevoie de mai mult timp, el e tata. 169 00:08:36,599 --> 00:08:38,934 Nu se simte bine când interacționează cu străinii. 170 00:08:39,059 --> 00:08:40,186 Dacă vreți mai mult timp, 171 00:08:40,311 --> 00:08:43,313 priviți-l în ochi și spuneți-i că-l iubiți. 172 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Nu, te rog! 173 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 - Te iubesc foarte mult. - Bine. 174 00:08:51,197 --> 00:08:52,240 Pa! 175 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 Știi ce-i grăsimea brună? 176 00:08:56,453 --> 00:08:59,330 Tată, îmi pare bine că ești aici, dar nu trebuie să mă verifici. 177 00:08:59,456 --> 00:09:01,916 Nu asta fac. M-au rugat să vin să citesc. 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,587 Haide, tată, urăști locul ăsta. Te-au mai rugat de multe ori. 179 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Recunoaște! 180 00:09:06,838 --> 00:09:09,632 Nu vreau să recunosc, că te superi. 181 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Toată lumea știe. 182 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 - Ce anume? - Despre Archie. Toată lumea știe. 183 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 - Locul ăsta e ca un acvariu. El știe. - Ba nu. 184 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Scuză-mă! 185 00:09:19,267 --> 00:09:22,687 Știi că soțul m-a părăsit ca să și-o tragă cu o masterandă, nu? 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,647 Păi... 187 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Răspunde sincer și-ți promit că scapi repede. 188 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 - Da. - Mulțumesc. 189 00:09:29,861 --> 00:09:30,904 Cu plăcere. 190 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 - Vezi? - Bine. 191 00:09:33,156 --> 00:09:36,743 Partea cea mai rea este că toți mă întreabă ce s-a întâmplat. 192 00:09:36,868 --> 00:09:38,495 Nu știu ce s-a întâmplat. 193 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Totul era normal, apoi, brusc, el e cu ea, 194 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 iar eu mă mut în casa răposatului antrenor de hochei. 195 00:09:44,501 --> 00:09:47,754 - Cum a murit antrenorul? - Cred că s-a sinucis. 196 00:09:47,879 --> 00:09:49,964 Tatăl lui nu era atent la poveste. 197 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 Îmi pare rău, să revenim. Nu era pe gheață, nu? 198 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 - Tată! - Scuze, continuă! 199 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Am senzația că toți se uită la mine. 200 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Nu-i adevărat. El nu se uita la tine. 201 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Ba da. S-a uitat. 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Mă lasă puterile și nu-mi place. 203 00:10:02,435 --> 00:10:06,022 Scumpo, nu te lasă puterile. Ești puternică! 204 00:10:09,943 --> 00:10:13,446 - De ce suntem în tufișuri? - Uite-i acolo! 205 00:10:14,364 --> 00:10:17,700 - Își iau prânzul aici uneori. - Și tu îi urmărești? 206 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 - E-n regulă. - Nici măcar nu se sărută. 207 00:10:21,329 --> 00:10:23,665 Și, uită-te la ea, nu e genul de fotomodel. 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 E o fată normală. 209 00:10:25,416 --> 00:10:29,212 Ar avea mai multă logică pentru mine dacă ar fi specială. 210 00:10:29,838 --> 00:10:32,632 Poate partea ei specială e interioară. 211 00:10:32,757 --> 00:10:34,551 Ce gen de persoană e. 212 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 - Tu glumești? - Îmi pare rău. 213 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Ce faci? 214 00:10:38,096 --> 00:10:40,181 Sunt în tufișuri, nu sunt în formă. 215 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Scumpo... 216 00:10:43,101 --> 00:10:44,644 E ceva ce... 217 00:10:45,270 --> 00:10:48,773 Uită-te la mine acum. Concentrează-te pe ce-ți spun. 218 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 - Nu. - Am ceva important... 219 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Rahat! 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Nu multe femei pot fi cu tatăl lor 221 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 în timp ce-și privesc soțul sărutând pe altcineva. 222 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Da, avem noroc. 223 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 - De ce ai venit aici? - Știam că o să fii... 224 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Nu, Katie! 225 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Nu... 226 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Nu, nu! 227 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Nu mă uitam la voi. 228 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Mă uitam la un cuplu din spatele vostru care se sărutau. 229 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 - Un cuplu hetero. - Băi! 230 00:11:31,149 --> 00:11:34,569 Nu că ar conta. Clarificam puțin. 231 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Nu trebuie să-ți scoți telefonul. 232 00:11:37,071 --> 00:11:38,907 M-am cărat! 233 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Pe curând! 234 00:11:51,211 --> 00:11:52,837 Hei! E tipul ăla! 235 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Ai fost tare azi! Sunt fan. Îmi plac cărțile cu Rooster. 236 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 - Le-am citit pe toate. - Mulțumesc. 237 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Tu ești puștiul cu costumul de baie. 238 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 Tommy Newton. 239 00:12:05,266 --> 00:12:08,519 Rahat, mi-am uitat portofelul. Ce prost sunt! 240 00:12:08,645 --> 00:12:10,146 - Dă-le încoace. - Da? 241 00:12:10,271 --> 00:12:11,898 - Te rezolv. - Marfă! 242 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Îmi iau și niște chipsuri atunci. 243 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 Glumeam. Sunteți amabil. Mulțumesc. 244 00:12:15,860 --> 00:12:17,487 E-n regulă. Mă ocup eu. 245 00:12:17,612 --> 00:12:19,906 - Vă mulțumesc mult. - Nicio problemă. Poftim! 246 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 - Tare! - Savureaz-o! 247 00:12:22,825 --> 00:12:25,245 - Salut! - Am spus ”salut” în franceză. 248 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 Pariez că sunteți de la Paris, 249 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 unde copiii pot să bea vin și bebelușii, să fumeze. 250 00:12:31,251 --> 00:12:33,503 În America, vârsta legală pentru alcool e 21. 251 00:12:34,462 --> 00:12:36,256 - N-ai 21 de ani? - Nu încă. 252 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Dle polițist. 253 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 - Cică și-a uitat portofelul. - S-a oferit să-mi cumpere bere. 254 00:12:41,886 --> 00:12:45,265 - Glumești? - E poveste veche. 255 00:12:45,390 --> 00:12:48,434 Puștiul îți dă 20 de dolari, tu-i iei bere. 256 00:12:48,559 --> 00:12:51,271 - N-am nevoie de 20 de dolari. - Bine, bogătane! 257 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Ar fi și alte motive. 258 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Ce motive? O felație pe o stradă dosnică? 259 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Poftim? 260 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Nu. Mă gândeam că poate ai făcut-o fiindcă pare un copil bun. 261 00:13:03,199 --> 00:13:05,076 Da, asta are mai multă logică. 262 00:13:05,201 --> 00:13:09,038 Dar acum mi-a rămas în minte partea cu felația. 263 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Fie i-o faci tu lui, fie el, ție. 264 00:13:11,708 --> 00:13:14,627 - Nimeni nu face felație! - Acum numai asta văd. 265 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 - A fost o remarcă stupidă. - Nu. 266 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 Nu spui așa ceva dacă nu te și gândești la asta. 267 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 - Da, sunt de acord. - Nu sunt de acord. 268 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 Vă contrazic cu desăvârșire. 269 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 Tommy Newton, pe bune! 270 00:13:27,765 --> 00:13:30,143 N-a făcut nimic. L-am păcălit. 271 00:13:30,268 --> 00:13:31,519 Poftim! 272 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 Bine. 273 00:13:33,938 --> 00:13:35,732 Lasă berea și pleacă de aici. 274 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Mersi că ești un copil bun. 275 00:13:41,112 --> 00:13:43,156 Chiar dacă a fost doar pe final. 276 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 - O să le iau eu. - Bine. 277 00:13:46,409 --> 00:13:48,911 Stai departe de străzile dosnice. 278 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Bine. 279 00:14:09,807 --> 00:14:11,893 Da. Dă-o naibii! 280 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Rahat! 281 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 TATA 282 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Bună, puștoaico! Scuze pentru ce s-a întâmplat. 283 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Mă faci să mănânc cina singur? 284 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Sună-mă! 285 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 - Bună, Margaret. - Bună! 286 00:14:47,970 --> 00:14:49,180 Katie? 287 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 Bună! 288 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Plimbam câinele. 289 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Se răhățește doar în curtea asta. 290 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Scuzați-mă! 291 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 - Cum e Chardonnay-ul casei? - Are gust de rahat. 292 00:15:09,992 --> 00:15:13,371 - Grozav! Vreau un Chardonnay. - Chardonnay? 293 00:15:13,496 --> 00:15:14,872 Bună! Ce faci aici? 294 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 - Ia-ți o băutură ca lumea. - Poftim? 295 00:15:16,999 --> 00:15:18,793 Dacă vrei să stai singur, bine. 296 00:15:18,918 --> 00:15:22,213 Dacă bem împreună, trebuie să fii puțin mai dur cu tine. 297 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 Tequila cu gheață. Puțină limetă. 298 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 - Bun așa. Două să fie! - Desigur. 299 00:15:28,094 --> 00:15:30,930 - Pot să mai iau alune? - Ai mâncat tot bolul? 300 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Gata cu alunele. 301 00:15:33,808 --> 00:15:38,146 - Nu înțeleg care-i problema. - Nici măcar n-a mai predat. 302 00:15:38,271 --> 00:15:40,523 Ai tras niște sfori și ai angajat-o pe prietena ta. 303 00:15:40,648 --> 00:15:44,485 - E un gest frumos. - Dacă nu e bună și Walt o concediază? 304 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 În cel mai rău caz, iese urât. Dă vina pe tine. 305 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Ceva se rupe înlăuntrul ei și te împușcă în față. 306 00:15:51,534 --> 00:15:53,703 Îți dau una de nu te vezi! 307 00:15:53,828 --> 00:15:57,248 M-am prefăcut că am făcut-o pentru ea. Abia divorțase. 308 00:15:57,373 --> 00:16:02,044 Am spus: ”Ai nevoie de o schimbare.” Dar n-a fost pentru ea, ci pentru mine. 309 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 Mă simt izolată. 310 00:16:05,923 --> 00:16:07,550 Și sunt aici de ceva timp. 311 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Niște amici n-au fost titularizați și au plecat. 312 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 Am ieșit cu toți cei care meritau efortul. 313 00:16:12,889 --> 00:16:16,100 Și am spus ”te iubesc” o dată. Mi-am retras cuvintele. 314 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 - Se poate? - Da, se poate. Dar se supără. 315 00:16:23,232 --> 00:16:28,488 Ți s-a întâmplat să fii înconjurat de oameni, dar să te simți complet singur? 316 00:16:28,613 --> 00:16:30,823 Da, cam 25 de ani. 317 00:16:32,033 --> 00:16:35,870 - Am fost căsătorit. - Corect. 318 00:16:35,995 --> 00:16:40,833 - Cu cea mai celebră absolventă! - De fapt, ți-ar plăcea. 319 00:16:40,958 --> 00:16:42,627 Ți-ar plăcea mult Elizabeth. 320 00:16:43,169 --> 00:16:46,797 Când eram căsătoriți, erau foarte mulți oameni în jurul nostru. 321 00:16:46,923 --> 00:16:49,175 Când ne-am despărțit, 322 00:16:49,300 --> 00:16:54,972 aceiași oameni au fost cei care au spus că nu ne-am potrivit deloc. 323 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 Fiindcă era mult prea bună pentru mine. 324 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Mult timp am simțit că au dreptate. 325 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Cât timp? 326 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 Care-i faza cu asta? 327 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 - Cheia ta e îndoită. - E cheia de la casă. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 Nu merge întotdeauna. Nu schimba subiectul! 329 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Prea mult timp. 330 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 M-am simțit așa mult timp. 331 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 - Să mai iau niște alune? - Da, te rog. 332 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 Scuză-mă! Ne mai dai niște alune? 333 00:17:26,628 --> 00:17:29,549 - Le doriți încălzite? - Alune încălzite? 334 00:17:29,674 --> 00:17:31,592 Nici măcar n-au vorbit. 335 00:17:31,717 --> 00:17:37,765 Archie e laș. Nu se poate uita în ochii ei să-i explice ce s-a întâmplat. 336 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Știu ce vreau să fac. 337 00:17:39,267 --> 00:17:42,728 Vreau să mă duc să-i spun să-și ia naibii inima-n dinți. 338 00:17:42,853 --> 00:17:45,648 Mai bine îi spui: ”Ia-ți dracului inima-n dinți!” 339 00:17:45,773 --> 00:17:47,984 - Te iubesc! - Sper că iei notă mică! 340 00:17:48,109 --> 00:17:49,860 - Ce-a fost asta? - E o poveste lungă. 341 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Nu contează. Dacă vorbesc cu el, Katie mi-ar lua gâtul. 342 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 - Nu cred. Te-ar iubi. - Nu prea cred. 343 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 Adică... nu ți-ar spune ție. 344 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Și apoi probabil că ar spune că e supărată pe tine. 345 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Nu trebuia să mă duci până acasă. 346 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Mă bucur că am făcut-o. 347 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 M-am simțit bine. 348 00:18:11,591 --> 00:18:13,467 - Noapte bună! - Vrei să intri? 349 00:18:15,678 --> 00:18:17,179 Vrei să intri? 350 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 Bine. În două săptămâni, prietena mea o să se mute acolo. 351 00:18:21,225 --> 00:18:24,312 O ador, dar mă bârâie mereu la cap. 352 00:18:24,437 --> 00:18:29,692 Deci probabil că n-o să mai am șansa să mi-o trag cu lectorii vizitatori. 353 00:18:33,654 --> 00:18:36,407 N-am mai făcut asta până acum. Glumeam. 354 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 - Știu. - Ba nu știai. 355 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Chiar nu știam. 356 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 - Știi cât de bătrân sunt? - E ziua ta norocoasă, tataie! 357 00:18:51,881 --> 00:18:57,094 Dylan, ești superbă, amuzantă 358 00:18:57,219 --> 00:19:01,807 și foarte inteligentă, că mă simt mai prost decât de obicei. 359 00:19:01,932 --> 00:19:04,477 - Dar a fost o zi lungă. - Poți să te oprești. 360 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Nu! Ziceam și eu. 361 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Poate mai putem sta de vorbă puțin. 362 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Prefer să nu vorbesc cu bărbați care m-au refuzat. 363 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Nu te-am refuzat. 364 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 Doar că... Mă simt stânjenit. 365 00:19:14,737 --> 00:19:17,323 Și nu ești tu de vină, eu am o problemă. 366 00:19:17,448 --> 00:19:21,160 Așa sunt eu de cele mai multe ori. Întotdeauna. 367 00:19:21,285 --> 00:19:25,498 Poate bem ceva împreună. 368 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 Da? Și apoi... 369 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 - Să vedem cum merge... - Bine. 370 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 Vrei să intri să bem ceva? 371 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Cred că e mai bine să nu. 372 00:19:39,929 --> 00:19:44,266 Poftim? Rahat! M-ai refuzat de două ori! 373 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 - De ce ai face așa ceva? - Nu știu. 374 00:19:46,227 --> 00:19:47,895 Nu știu de ce fac multe lucruri. 375 00:19:48,020 --> 00:19:49,939 - Noapte bună! - Nu, stai! Dylan! 376 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Dylan! 377 00:19:51,273 --> 00:19:53,818 - Haide! - Cheia... 378 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 - Blestemul cheii îndoite. - Haide odată! 379 00:19:56,654 --> 00:19:58,239 N-o mai încerca așa de frenetic. 380 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 - Te rog, pleacă! - Nu! 381 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 N-aș fi un domn dacă nu te aștept să... 382 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 Bun așa. 383 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Noapte bună! 384 00:20:17,758 --> 00:20:20,845 LUPII LUDLOW 385 00:20:20,970 --> 00:20:23,389 Ești sigură că nu vrei să te duc eu? 386 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 - Nu, mersi, mă descurc. - Bine. 387 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 De ce trebuie să te duci la dentist? 388 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 Fiindcă m-am lovit la mână. 389 00:20:29,645 --> 00:20:32,732 - E o glumă. - Calmează-te, mă întorc mai târziu. 390 00:20:32,857 --> 00:20:36,110 - Bun. Avânt pentru fată! - La revedere! 391 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 - Ochii în zare! - Da! 392 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 Salut, amice! 393 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Greg, am auzit că ești în campus. 394 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Haide! 395 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Pune-o și tu pe suportul de pahar. 396 00:20:57,006 --> 00:20:59,467 Cică ești primul profesor de studii rusești 397 00:20:59,592 --> 00:21:01,343 care a primit Bursa de Cercetare Wallace. 398 00:21:01,469 --> 00:21:04,472 - Îmi pasă de cercetarea mea. - Nimănui nu-i pasă. 399 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 Prietenii mei vorbesc mult despre asta, deci... 400 00:21:07,016 --> 00:21:08,934 - Spune-mi unul. - Nu-mi cunoști prietenii. 401 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 - Zi și tu un nume. - Kevin. 402 00:21:11,812 --> 00:21:15,399 Pariez pe un milion de dolari că nu-i știi numele de familie. 403 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Greg, știu de ce ai venit. 404 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 - Îți place Cehov, nu? - M-am înșelat. 405 00:21:22,948 --> 00:21:24,366 Da, îmi place Cehov. 406 00:21:24,492 --> 00:21:27,495 Nu ai prima ediție din cartea aia de Cehov de care ești mândru? 407 00:21:27,620 --> 00:21:28,996 De Tolstoi. 408 00:21:29,121 --> 00:21:33,834 Război și Pace, de Lev Tolstoi, prima ediție. 409 00:21:33,959 --> 00:21:35,461 Da, sunt destul de mândru de ea. 410 00:21:35,586 --> 00:21:39,632 E una dintre cele mai bune creații literare ale omenirii. 411 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 De ce-ai înșelat-o pe fii-mea? Parcă ai vrea să faci amor cu cartea aia. 412 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Poți să treci la subiect? 413 00:21:45,638 --> 00:21:48,432 Nu, fiindcă credeam că-ți place Cehov. 414 00:21:48,557 --> 00:21:52,812 M-am documentat despre el toată dimineața pentru conversația asta. 415 00:21:52,937 --> 00:21:56,565 - Atunci prefă-te că sunt fan Cehov. - Uite ce e. 416 00:21:56,690 --> 00:22:00,277 Dacă tot îți place Cehov atât de mult, știi că a spus: 417 00:22:00,402 --> 00:22:05,115 ”Nimeni nu trebuie umilit.” M-am gândit mult la asta. 418 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Cum te-ai gândit mult la asta dacă abia ai citit-o? 419 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 Ești polițai? 420 00:22:09,995 --> 00:22:16,377 Doamne! Trebuie să-ți iei dracului, naibii, inima-n dinți! 421 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Katie a fost umilită și cred că-i ești dator. 422 00:22:19,964 --> 00:22:21,173 O iubesc. 423 00:22:24,468 --> 00:22:25,845 Serios, o iubesc. 424 00:22:26,804 --> 00:22:28,764 Atunci ce naiba faci, frate? 425 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 Eu... 426 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 M-am pierdut. 427 00:22:37,481 --> 00:22:42,528 Nu ne înțelegeam și ne-am îndepărtat puțin, iar eu m-am retras de tot. 428 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Apoi a apărut Sunny și... 429 00:22:45,239 --> 00:22:47,616 Prefer să nu știu nimic despre Sunny. 430 00:22:47,741 --> 00:22:52,830 Vreau să-mi asum vina pentru ce s-a întâmplat între mine și Katie. 431 00:22:52,955 --> 00:22:54,748 - Ești un erou. - Mulțumesc. 432 00:22:54,874 --> 00:22:57,459 În plus, prietenul tău Kevin nu există. 433 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Și eu și Katie trebuie să facem concesii 434 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 și vreau să fac asta, Greg, 435 00:23:04,133 --> 00:23:08,512 fiindcă e cea mai importantă pentru mine. 436 00:23:09,388 --> 00:23:12,600 Cred că de data asta chiar am dat-o cu mucii în fasole. 437 00:23:12,725 --> 00:23:15,227 Da, ai dat-o cu mucii în fasole. 438 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 - Crezi că acceptă să ne împăcăm? - Eu n-aș face-o. 439 00:23:21,150 --> 00:23:25,487 Dar, dacă vrei să afli, trebuie să-ți iei dracului inima în dinți! 440 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 - Acum ai nimerit-o. - N-am nevoie de aprobarea ta. 441 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 - Bine. - Dar mersi. 442 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bobby Orr. 443 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 - Din Kitchener, Ontario. - Ce contează? 444 00:23:44,006 --> 00:23:46,675 Nu pot să cred că ai vorbit cu Archie! 445 00:23:46,800 --> 00:23:49,887 Mi s-a promis că până la urmă mă vei adora pentru asta. 446 00:23:50,012 --> 00:23:51,680 Vrea să mă vadă mâine. 447 00:23:51,805 --> 00:23:53,891 Zice că cică ”a găsit calea înapoi”. 448 00:23:54,016 --> 00:23:55,851 - Bine, e un lucru bun. - De ce? 449 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Fiindcă nu i-o mai trage fetei ăleia? 450 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Și eu trebuie să-mi smulg hainele de pe mine? 451 00:24:00,397 --> 00:24:03,734 Mă îndoiesc că la asta se referă. 452 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 Știu că ești furioasă. Am o întrebare. 453 00:24:07,863 --> 00:24:09,615 Îl mai iubești? 454 00:24:13,077 --> 00:24:14,453 Rahat! 455 00:24:15,204 --> 00:24:19,375 Știi, nu ți-am spus niciodată de ce ne-am despărțit eu și mama ta. 456 00:24:19,500 --> 00:24:20,793 Te-a înșelat. 457 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Bun, ești informată. 458 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Nu. 459 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 Regretul meu cel mai mare este că nu m-am luptat pentru ea. 460 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 Dacă-l iubești, nu fi lașă cum am fost eu. 461 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Dacă spun că mă întâlnesc cu el, 462 00:24:38,268 --> 00:24:41,689 încetezi să-mi spui să fac lucruri pe care nu vreau să le fac? 463 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Promit! 464 00:24:44,775 --> 00:24:46,777 - Încearcă să fii amabilă. - Isuse! 465 00:24:46,902 --> 00:24:49,989 O să vrei să spui chestii nasoale pentru el 466 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 și merită. 467 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Dar sunt lucruri pe nu le poți retrage. 468 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Și vorbesc din experiență. 469 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 Asta-i tot. Întâlnește-te cu el. 470 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 Încearcă să fii amabilă. Asta-i tot. 471 00:25:03,085 --> 00:25:04,628 Bun, eu plec. 472 00:25:05,504 --> 00:25:06,588 Te iubesc! 473 00:25:06,714 --> 00:25:11,802 Vin mâine-dimineață să-mi iau rămas-bun după ce mă văd cu Walt. 474 00:25:11,927 --> 00:25:13,220 Tată? 475 00:25:14,471 --> 00:25:16,557 Vrei să mai stai cu mine? 476 00:25:18,100 --> 00:25:19,518 Întotdeauna! 477 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Da. 478 00:25:23,105 --> 00:25:24,356 Bine. 479 00:25:32,948 --> 00:25:36,827 Cincisprezece minute la 85 °C de cel puțin trei ori pe săptămână. 480 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 Crește metabolismul, elimină toxinele 481 00:25:39,413 --> 00:25:43,459 și e dovedit clinic că scade riscul de demență cu 53%. 482 00:25:43,584 --> 00:25:47,421 Mare noroc pe capul tău! Ai toată blana aia care menține căldura. 483 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 Da, simt că am noroc. 484 00:25:49,715 --> 00:25:52,134 Nu-mi place că ai refuzat postul oferit. 485 00:25:52,259 --> 00:25:55,929 - Îmi pare rău. Au trecut 15 minute? - Nouăzeci de secunde, Greg. 486 00:25:56,055 --> 00:25:58,766 O să-ți placă contrastul cu baia rece. 487 00:25:58,891 --> 00:26:00,142 De-abia aștept. 488 00:26:00,267 --> 00:26:04,855 Mă bucur că lucrurile între Archie și Katie merg spre bine. 489 00:26:04,980 --> 00:26:06,565 Ar fi fost păcat s-o dau afară. 490 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 - Poftim? - Povestea asta a scăpat de sub control. 491 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 A trebuit să aleg unul. 492 00:26:11,528 --> 00:26:13,739 El e titularizat și are Bursa Wallace. 493 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Nimănui nu-i pasă de asta. 494 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 - Ai fost vreodată căsătorit, Walt? - Sunt căsătorit. 495 00:26:23,082 --> 00:26:25,334 Jodi. Îi place să călătorească. Mie, nu. 496 00:26:25,459 --> 00:26:30,047 Deci suntem două luni împreună, două luni despărțiți și tot așa. 497 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 Se întoarce în câteva săptămâni. 498 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 De-abia aștept. 499 00:26:34,718 --> 00:26:37,930 - Ai descifrat misterul căsniciei. - Așa e, Greg. 500 00:26:38,639 --> 00:26:39,973 Ai noroc. 501 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Când suferi din dragoste, e... 502 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 E... 503 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 În fine, nu contează. 504 00:26:48,774 --> 00:26:53,779 Cum adică? Numărul trei: ”Sauna e pentru discuții serioase.” 505 00:26:53,904 --> 00:26:57,366 - Ai comandat panoul ăla? - L-am făcut într-un atelier de tâmplărie. 506 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 - Frumos! - Da. 507 00:27:01,954 --> 00:27:04,164 Când suferi din dragoste, 508 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 te simți de parcă cineva te-a împușcat în față. 509 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Nu contează că au trecut cinci ani. 510 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 Pur și simplu... 511 00:27:12,840 --> 00:27:16,468 Simți că n-o să-ți revii niciodată. 512 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Nu vreau să pățească și Katie asta. 513 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 Bun. 514 00:27:25,978 --> 00:27:27,896 - Katie... - Nu mă așez, 515 00:27:28,021 --> 00:27:30,399 fiindcă nu știu unde ați făcut sex, așa că o să mă plimb. 516 00:27:30,524 --> 00:27:34,778 - E ceva ce... - Voiam să spun că... 517 00:27:34,903 --> 00:27:37,364 - Nu, ia loc! - Dacă pot să... 518 00:27:37,489 --> 00:27:39,575 Încerc din greu să nu mă pierd cu firea! 519 00:27:39,700 --> 00:27:43,579 Nu mă ajută că mă întrerupi. Te rog, ia loc și taci! 520 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 Din păcate, voiam să-ți spun de fapt că poți să începi tu, 521 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 dar nimic din ce îmi spui nu mă va ajuta să înțeleg 522 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 cum ai putut să-mi faci așa ceva. 523 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Și nici n-ai încercat să explici. 524 00:27:54,965 --> 00:27:56,925 - Pe bune? - Încerc să... 525 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 Archie, cu asta te alegi când femeile de la Dateline 526 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 își pierd firea și-și otrăvesc soții. 527 00:28:01,555 --> 00:28:03,473 Fiindcă m-am gândit să te omor. 528 00:28:03,599 --> 00:28:07,561 N-ar trebui s-o spun cu voce tare, că poate se întâmplă ceva și mori 529 00:28:07,686 --> 00:28:11,148 și cineva de la bar zice: ”A spus că vrea să-și omoare soțul.” 530 00:28:11,273 --> 00:28:14,568 Dar nu suntem la bar, deci sunt în siguranță. Aș putea să te ucid. 531 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Doamne! 532 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Dar tata mi-a zis să fiu amabilă. 533 00:28:22,159 --> 00:28:23,827 Nu știu cum să fac asta. 534 00:28:28,582 --> 00:28:29,791 Te iubesc. 535 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Și cred că putem trece peste asta. 536 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Bun. 537 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Acum vorbește tu. 538 00:28:54,524 --> 00:28:57,486 Nu contează ce spui, dar spune ceva. 539 00:28:58,487 --> 00:29:00,656 Nu s-a dus la dentist. 540 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 Contează puțin. Nu poți vorbi în dodii. 541 00:29:03,408 --> 00:29:07,120 Sunny mi-a zis că se duce la dentist, dar s-a dus la doctor. 542 00:29:07,246 --> 00:29:09,289 Dentiștii sunt doctori. 543 00:29:12,292 --> 00:29:13,377 E însărcinată. 544 00:29:15,712 --> 00:29:18,257 Este... Abia am aflat. 545 00:29:18,382 --> 00:29:20,467 Te iubesc, Katie. 546 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Voiam să te implor să ne împăcăm. 547 00:29:23,136 --> 00:29:26,181 Am pregătit o explicație în care nu-mi găsesc scuze. 548 00:29:26,306 --> 00:29:28,850 - E foarte bună. Încă pot s-o spun. - Ieși! 549 00:29:28,976 --> 00:29:30,310 Bine. 550 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 - E casa mea. - Te rog, ieși! Te rog! 551 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Chiar te iubesc, Katie. 552 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 - Du-te dracului! - Știi cât o să stai? 553 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 - Ieși! - Bine. 554 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 - Îți place contrastul? - Nu! 555 00:29:56,670 --> 00:29:59,381 - Activezi grăsimea brună. - Nu există. 556 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 - Nu vorbești serios. - Ba da. 557 00:30:01,466 --> 00:30:04,386 La final, te scufunzi cinci secunde. 558 00:30:13,478 --> 00:30:15,772 Nu-mi place. Nu-mi place deloc. 559 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 RĂZBOI ȘI PACE 560 00:30:44,718 --> 00:30:46,219 Rahat! 561 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Nu, nu! 562 00:31:01,485 --> 00:31:03,362 Aoleu! Nu! 563 00:31:10,535 --> 00:31:14,164 Hei, Beth, ai spus că nu e nevoie să vin s-o văd pe Katie, 564 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 dar mă bucur că am venit. 565 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 Și mi-e foarte frig! 566 00:31:21,463 --> 00:31:23,924 Sună-mă când poți. Pa! 567 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Vai de mine! 568 00:31:34,059 --> 00:31:37,020 - De ce m-ai făcut să vorbesc cu el? - Hei, oameni buni! 569 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 - Tipul ăsta! - Am fost cu tine toată dimineața. 570 00:31:39,606 --> 00:31:42,067 - Poftim? - Doamnă, tipul cu felația. 571 00:31:42,192 --> 00:31:43,318 Salut! 572 00:31:44,069 --> 00:31:47,197 Nu știți ce s-a întâmplat cu incendiul ăsta, nu? 573 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 Nu, a fost cu mine toată dimineața. 574 00:31:51,326 --> 00:31:52,536 Ba n-am fost. 575 00:31:53,578 --> 00:31:58,417 - Pe bune? - Avem declarații care se contrazic. 576 00:31:58,542 --> 00:32:01,044 De ce nu stați aici? Mă duc să-mi iau un pix. 577 00:32:01,169 --> 00:32:02,421 Nu plecați. 578 00:32:05,215 --> 00:32:06,258 Unde mi-e pixul? 579 00:32:07,134 --> 00:32:09,636 - La cine e pixul meu? - Nu știu unde căcat ți-e pixul! 580 00:32:10,262 --> 00:32:11,513 Fir-ar! 581 00:32:13,056 --> 00:32:16,059 Traducerea: Adina Câșu