1 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Γεια σου, μικρή. 2 00:00:18,560 --> 00:00:22,731 Σου πήρα ένα μάτσα. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,317 -Όχι, ευχαριστώ. -Μια χαρά φαίνεσαι. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,864 Η αστυνομία θέλει να πάμε στο τμήμα σύντομα. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 Δεν φοράς κάλτσες και παπούτσια; 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Ή και χωρίς κάλτσες. Μια χαρά. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,372 Ακόμη κι αν έκαψα το σπίτι του επίτηδες, 8 00:00:38,497 --> 00:00:39,998 κανείς δεν θα με καταδίκαζε. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,751 Καλύτερα να μην τα λέμε παραέξω αυτά. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 Δεν προβάρεις να λες ότι ήταν ατύχημα; 11 00:00:46,505 --> 00:00:48,924 Δεν χρειάζομαι πρόβα για να πω την αλήθεια. 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,803 Καλό! Αν δεν το πεις εσύ, θα το πω εγώ. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,098 -Χτενίστηκες; -Ναι. 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,432 Κι από πίσω; 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 Ξέρεις κάτι; Μ' αρέσει. Ωραίο είναι. 16 00:01:03,564 --> 00:01:07,109 Μπαμπά, μου έφυγε η παντόφλα. Μου την κλοτσάς προς τα δω; 17 00:01:07,234 --> 00:01:08,318 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,697 Δεν βγάζουμε παπούτσια εδώ. Ορίστε και τα γαλατάκια σας. 19 00:01:11,822 --> 00:01:13,240 -Εγώ όχι. -Ξέρω πώς φαίνεται. 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,867 Ειδικά αφού ήμασταν μαλωμένοι με τον Αρτς 21 00:01:15,993 --> 00:01:17,953 και ήμουν τόσο τσαντισμένη. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,123 Συγγνώμη. Περίμενε. Άκουγα χωρίς να γράφω. 23 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 Ανακεφαλαίωση. Κίνητρο; Ναι. 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,379 Δεν χρειάζεται να προβάρει, αν λέει την αλήθεια. 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,382 -Θέλεις να το γράψω αυτό; -Τέλος πάντων... 26 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 Έβαλα φωτιά στο αντίτυπό του του Πόλεμος και Ειρήνη. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,723 Έκαψες σκόπιμα την πρώτη έκδοσή μου του βιβλίου του Τολστόι; 28 00:01:37,848 --> 00:01:38,890 Ναι, το έκανα. 29 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 Η μετάφραση της Κλάρα Μπελ είναι η μόνη στην αγγλική γλώσσα 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 που έχει και τον δεύτερο επίλογο. 31 00:01:43,604 --> 00:01:44,771 Μια χαρά κάηκε. 32 00:01:44,896 --> 00:01:47,274 Οπότε όντως έμπρησες βιβλίο. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 -Δεν υπάρχει τέτοιο ρήμα. -Πώς δεν υπάρχει. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 -Όχι, δεν υπάρχει. -Υπάρχει και δεν θα το ψάξω. 35 00:01:52,571 --> 00:01:54,197 -Μια ματιά ρίχνω. -Δεν υπάρχει ρήμα. 36 00:01:54,323 --> 00:01:55,699 Άλλο βλέπω. 37 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 Έκαψα το βιβλίο, αλλά το σπίτι ήταν ατύχημα, τ' ορκίζομαι. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 Ακριβώς. 39 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 Άρτσι, θα ήθελες να προσθέσεις κάτι 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,667 που θα βοηθούσε τη γυναίκα σου; 41 00:02:08,753 --> 00:02:12,591 Αν η Κέιτι λέει ότι ήταν ατύχημα, τότε ήταν ατύχημα. 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,803 -Ορίστε. Η υπόθεση έκλεισε. -Μην το κάνεις αυτό. 43 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 Μη μου λες πώς να κάνω τη δουλειά μου. 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 Σου λέω εγώ πώς να γράφεις τα βιβλία σου; 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,186 -Εντάξει. -Αν και αν τα έγραφα εγώ, 46 00:02:24,311 --> 00:02:25,687 ο τύπος θα ήταν καρατέκα. 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,189 -Ίσως. -Πλάκα δεν θα είχε; 48 00:02:27,314 --> 00:02:29,024 Να παλεύει εδώ κι εκεί. 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 Το πανταλόνι μου! 50 00:02:32,235 --> 00:02:35,280 Είναι το μόνο πανταλόνι που δεν κάηκε στη φωτιά. 51 00:02:35,405 --> 00:02:36,990 -"Πανταλόνι". -Φέρνεις χαρτί κουζίνας; 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,284 -Παρακαλώ! Έλεος. -Ναι. 53 00:02:39,910 --> 00:02:41,620 Ίσα που φαίνεται. 54 00:02:44,289 --> 00:02:47,751 Δεν ήξερα αν θα με κάλυπτες, γι' αυτό σ' ευχαριστώ. 55 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 Ναι, φυσικά. 56 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 Ακόμα σ' αγαπώ. 57 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 Όμορφα. 58 00:02:55,926 --> 00:02:58,679 Ο μπαμπάς σου ξέρει ότι η Σάνι... 59 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 έμεινε έγκυος; 60 00:03:01,932 --> 00:03:05,018 Απίστευτο το πώς αποστασιοποιείσαι από αυτό. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Όχι, προφανώς. Αρκετή ταπείνωση έχω υποστεί. 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Δεν ξέρω καν αν θα το κρατήσει η Σάνι. 63 00:03:12,109 --> 00:03:14,653 Δεν βγάζεις άκρη με δαύτη. 64 00:03:14,778 --> 00:03:17,489 Θα με κρατάς ενήμερη; Μ' αρέσει η αγωνία. 65 00:03:21,118 --> 00:03:22,994 Γιατί μας το έκανες αυτό; 66 00:03:24,162 --> 00:03:26,832 Ίσως ήθελα να είμαι ξανά με κάποια που να με θεωρεί σπουδαίο. 67 00:03:27,833 --> 00:03:32,212 Τελευταία το μόνο που λέγαμε είναι το πόσο πρέπει να αλλάξω. 68 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 Ξέρω ότι έχω ελαττώματα. Το παραδέχομαι. 69 00:03:35,716 --> 00:03:41,096 Η αυτογνωσία μου με βοήθησε πολύ να σε συγχωρήσω. 70 00:03:41,221 --> 00:03:44,641 Το έχω κάνει ήδη. Οπότε το μόνο ερώτημα είναι, 71 00:03:45,726 --> 00:03:48,311 εσύ θα μπορέσεις να με συγχωρέσεις ποτέ; 72 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 Πάμε ένα βήμα πίσω; 73 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 Είπες... 74 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 Εσύ συγχωρείς εμένα; 75 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 Σε συγχωρώ. 76 00:03:58,196 --> 00:04:01,241 Και ποιος δεν έχει τρελαθεί λίγο μετά από έναν άσχημο χωρισμό; 77 00:04:01,366 --> 00:04:04,703 -Αυτό περνάει η Κέιτι. -Ναι, όντως. 78 00:04:04,828 --> 00:04:08,623 Εμένα με έστησαν στον σχολικό χορό και παράτησα το λύκειο. 79 00:04:08,749 --> 00:04:11,126 Και πήγαινα όπου έπαιζαν οι Limp Bizkit. 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,377 -Αλήθεια; -Ναι. 81 00:04:12,502 --> 00:04:15,922 Μάντεψε πόσες φορές με ανέβασαν στη σκηνή. 82 00:04:16,047 --> 00:04:17,132 Δεκαεπτά. 83 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 Δεκαεπτά; 84 00:04:19,634 --> 00:04:22,429 Έχεις δει ποτέ κανέναν να ανεβαίνει στη σκηνή 17 φορές; 85 00:04:23,054 --> 00:04:25,140 Εξωφρενικός αριθμός. 86 00:04:26,266 --> 00:04:29,644 -Τρεις φορές με ανέβασαν. -Η Κέιτι είναι πολύ καλό παιδί. 87 00:04:30,645 --> 00:04:34,024 Παλιομαλάκα! Είσαι τυχερός που δεν άφησε εδώ το όπλο του! 88 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Βασικά, το άφησα. Κάτσε να το πάρω. 89 00:04:37,235 --> 00:04:38,779 -Προσοχή! -Χριστέ μου! 90 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 Όπλο στο πάτωμα. 91 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Πάντα δυσκολεύομαι να το βάλω σωστά. Έτσι μπράβο. 92 00:05:08,683 --> 00:05:12,312 Πριν ξεκινήσουμε, το Ludlow Review θα δημοσιεύσει έργα σας. 93 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 Στείλτε μας ποιήματα και διηγήματα. 94 00:05:14,606 --> 00:05:18,318 Δεν υπάρχει καλύτερο απ' το να βλέπεις τη δουλειά σου τυπωμένη. 95 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Η πρώτη μου δημοσίευση είναι ακόμα κολλημένη στο ψυγείο του μπαμπά, 96 00:05:22,572 --> 00:05:24,741 δίπλα σε μαγνητάκι ομάδας 97 00:05:24,866 --> 00:05:27,953 και στο τηλέφωνο ενός υδραυλικού που έχει πεθάνει εδώ κι έξι χρόνια. 98 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 Αυτά που γράφω εγώ δεν είναι για ψυγεία. 99 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Γράφω για την αληθινή ζωή. 100 00:05:32,290 --> 00:05:34,042 Δεν χαρίζω κάστανα. 101 00:05:34,626 --> 00:05:36,211 Μιλάω για τρίο. 102 00:05:36,336 --> 00:05:38,255 Λεσβιακά. Μιλφάρες, σέξι μπαμπάδες. 103 00:05:38,380 --> 00:05:40,006 -Ιλάι. -Ορίστε; 104 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Να σου τον φορέσω με πλαστικό; 105 00:05:41,716 --> 00:05:43,760 -Έχω άσθμα. -Φέρε τον νεφελοποιητή σου. 106 00:05:43,885 --> 00:05:45,387 Ίβα. Ήρεμα, κορίτσι μου. 107 00:05:45,512 --> 00:05:48,056 Επιστρέφουμε στην Έμιλι Ντίκινσον. 108 00:05:49,224 --> 00:05:52,143 Γεια, Γουόλτ. Σου έφερα διπλό εσπρέσο σε μεγάλο ποτήρι. 109 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Ευχαριστώ. 110 00:05:53,562 --> 00:05:56,940 Η αγαπημένη μας μπαρίστα έκοψε μόνη της τις αφέλειές της. 111 00:05:57,065 --> 00:05:58,650 Κάτι δεν πάει καλά. 112 00:05:58,775 --> 00:06:00,443 Δεν μπορώ να ασχοληθώ με την Μπέβερλι. 113 00:06:00,569 --> 00:06:03,530 Θα γίνει μια πράσινη δράση κι εκείνος... 114 00:06:03,655 --> 00:06:06,491 Οι επίτροποι μού επιβάλλουν μια πολύ περίπλοκη πολιτική. 115 00:06:06,616 --> 00:06:09,286 Πάμε μια βόλτα να πιεις τον καφέ σου; Να εκτονωθείς. 116 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 -Δεν ξέρω. Καλημέρα, κοσμήτορα Ριγκς. -Γεια. 117 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Κυρία Σέπαρντ. Γεια, φιλαράκο. 118 00:06:15,166 --> 00:06:18,253 Κρίσαλ, μου στέλνεις τον φάκελο μιας φοιτήτριας; Γκρέισι Σο. 119 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Λέει ότι έχει ΔΕΠΥ. 120 00:06:20,505 --> 00:06:22,924 Αλλά εγώ νομίζω ότι είναι τεμπέλα και λίγο χαζή. 121 00:06:23,049 --> 00:06:25,176 Ή ζορίζεται πολύ. 122 00:06:25,302 --> 00:06:26,720 Ας τη στηρίξουμε. 123 00:06:27,846 --> 00:06:29,723 Πώς γίνεται να είστε φίλοι; 124 00:06:29,848 --> 00:06:31,683 Όχι και πολύ στενοί. Διατηρώ αποστάσεις. 125 00:06:31,808 --> 00:06:34,311 Θα φάτε μαζί απόψε στις 7:30. 126 00:06:34,436 --> 00:06:35,854 Ευχαριστώ, Κρίσαλ. 127 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 -Γράψε λάθος. -Γουόλτ. 128 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 Μπορούμε να μιλήσουμε για... 129 00:06:39,858 --> 00:06:41,234 Γεια. Τι κάνεις; 130 00:06:42,319 --> 00:06:45,238 -Καλά. -Ωραία. Πώς κοιμήθηκες; 131 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 -Πώς κοιμήθηκα; -Ναι. 132 00:06:47,741 --> 00:06:49,909 -Φεύγω. -Εντάξει. 133 00:06:50,034 --> 00:06:52,162 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Τι μπορώ να κάνω για σένα; 134 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Πρόκειται για την Κέιτι. 135 00:06:53,580 --> 00:06:56,207 Λέγε. Μόνο μη με ρωτήσεις πώς κοιμήθηκα. Ήταν ανατριχιαστικό. 136 00:06:56,332 --> 00:06:58,793 -Τι τρέχει μεταξύ σας; -Τίποτα δεν τρέχει. 137 00:06:58,919 --> 00:07:01,922 Έλα τώρα. Ήταν αναμφισβήτητη η σεξουαλική ενέργεια εκεί έξω. 138 00:07:02,047 --> 00:07:04,257 Ούτε στη Λατινική Αμερική. 139 00:07:04,382 --> 00:07:06,593 Ξέρω. Είσαι κύριος. Δεν διατυμπανίζεις τα φιλιά. 140 00:07:06,718 --> 00:07:08,261 Δεν φιληθήκαμε. 141 00:07:08,386 --> 00:07:11,473 Εσύ ήθελες, αλλά εκείνη είπε όχι. 142 00:07:13,934 --> 00:07:16,770 Ήθελε εκείνη κι είπες εσύ όχι. 143 00:07:16,895 --> 00:07:20,148 -Πώς το κάνεις αυτό; -Διαβάζω τις μικροεκφράσεις. 144 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 Πες μου τα κουτσομπολιά και μετά συζητάμε ό,τι θες. 145 00:07:23,735 --> 00:07:27,238 Θέλω να βεβαιωθώ ότι δεν κινδυνεύει η Κέιτι με απόλυση. 146 00:07:27,364 --> 00:07:30,867 Κινδυνεύει και παρακινδυνεύει. Έκαψε ιστορικό κτήριο της σχολής. 147 00:07:30,992 --> 00:07:32,409 Ατύχημα ήταν. 148 00:07:32,534 --> 00:07:34,621 Κι επιτέθηκε και σε καθηγητή στο τμήμα. 149 00:07:34,746 --> 00:07:36,039 Αυτό το έκανε σκόπιμα. 150 00:07:36,164 --> 00:07:37,707 Τη συμπαθώ την Κέιτι. 151 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 Αλλά έχω και το καθήκον να προστατεύω αυτό το ίδρυμα. 152 00:07:41,294 --> 00:07:43,588 Οπότε ζορίζομαι. 153 00:07:44,631 --> 00:07:46,257 Καλά νέα. Τέλος τα ζόρια. 154 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Η Κέιτι παραιτήθηκε. 155 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Δεν μπορεί. 156 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΕΧΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΜΟΥ 157 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 Μεγάλη γραμματοσειρά. 158 00:07:55,558 --> 00:07:58,603 Άσε με να της μιλήσω πριν κάνεις οτιδήποτε, σε παρακαλώ. 159 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 Ως φίλος. 160 00:07:59,896 --> 00:08:01,606 Οι φίλοι μοιράζονται τα μυστικά τους. 161 00:08:02,732 --> 00:08:03,858 Σοβαρά τώρα; 162 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Εντάξει. 163 00:08:09,155 --> 00:08:11,074 Νομίζω ότι η Ντίλαν με βρήκε γοητευτικό. 164 00:08:12,409 --> 00:08:15,286 -Μπήκες στο ψητό. -Δεν ψήνουμε τίποτα. 165 00:08:20,207 --> 00:08:22,002 Γεια, μαμάκα. 166 00:08:22,127 --> 00:08:23,878 Τι έπαθε το μάτι και το παντελόνι σου; 167 00:08:24,004 --> 00:08:28,466 Θα γελάσεις. Περπατούσα στο Στόουν Χιλ κι έπεσα. 168 00:08:28,591 --> 00:08:29,718 -Ξεκαρδίστηκα. -Ναι. 169 00:08:29,843 --> 00:08:34,097 -Πήρα το μήνυμά σου. Όλα καλά; -Ναι. Σου είπα ότι είμαι έγκυος, έτσι; 170 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Κανείς δεν πιάνει τα αστεία μου. 171 00:08:36,975 --> 00:08:40,395 Θέλω να ξέρεις ότι είναι μεγάλη απόφαση. 172 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 -Ό,τι κι αν αποφασίσεις να κάνεις... -Θα το κρατήσω. 173 00:08:43,982 --> 00:08:45,775 Τέλεια. 174 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 Ξέρω ότι υπάρχουν άπειροι λόγοι να μην κρατήσω το μωρό. 175 00:08:48,903 --> 00:08:51,489 -Θα πήγαινα στο Burning Man. -Θα σου άρεσε πολύ. 176 00:08:51,614 --> 00:08:56,870 Μα όσο κι αν προσπαθώ να μην το θέλω, εξακολουθώ να το θέλω. 177 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Φυσικά. 178 00:09:00,040 --> 00:09:01,458 Εντάξει. Συγγνώμη. 179 00:09:01,583 --> 00:09:03,710 Είναι πολύ βαρύ. 180 00:09:03,835 --> 00:09:06,212 Το ξέρω. Και για μένα είναι βαρύ. 181 00:09:06,838 --> 00:09:10,341 Αλλά έχω συνέντευξη για πρακτική σε μία ώρα, 182 00:09:10,467 --> 00:09:14,554 οπότε θα το εκτιμούσα πολύ αν παρίστανες ότι το θέλεις. 183 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Το θέλω. Εκατό τοις εκατό. 184 00:09:17,098 --> 00:09:19,809 Πιο πολύ για 80 σε κόβω, αλλά μου αρκεί. 185 00:09:24,355 --> 00:09:27,108 Τώρα η μαμά μου πρέπει να πάει πάλι στο νοσοκομείο. 186 00:09:27,233 --> 00:09:30,737 Χρειάζεται ένα σωρό εξετάσεις και δεν αντέχει τις βελόνες. 187 00:09:30,862 --> 00:09:32,781 -Είναι πολύ αγχωτικό... -Επιστρέφω αμέσως. 188 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Εντάξει. 189 00:09:34,574 --> 00:09:36,326 Γεια σας, κύριε Μπέιτς. 190 00:09:36,451 --> 00:09:39,287 Τι παντελόνι είναι αυτό; Το λατρεύω, πάντως. 191 00:09:39,412 --> 00:09:41,873 Έχεις νιώσει ποτέ ότι όλα για τα οποία έχεις παλέψει 192 00:09:41,998 --> 00:09:43,625 ξεγλιστρούν από τα χέρια σου; 193 00:09:44,501 --> 00:09:48,129 -Ναι. -Θα περνούσα τους επόμενους έξι μήνες 194 00:09:48,254 --> 00:09:49,506 γράφοντας το βιβλίο μου. 195 00:09:49,631 --> 00:09:53,051 Δεν έχω αυταπάτες. Ξέρω ότι η γεωπολιτική 196 00:09:53,176 --> 00:09:55,303 δεν είναι συνταγή για σέξι μπεστ σέλερ. 197 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Αλλά αυτοί στους οποίους απευθύνομαι θα το λάτρευαν. 198 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 -Κι εγώ. -Αντ' αυτού, θα πηγαίνω στο Costco 199 00:10:00,517 --> 00:10:03,770 με Toyota Sienna για να πάρω ψητό κοτόπουλο. 200 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 Η μαμά μου έχει Sienna. Το πορτμπαγκάζ ανοίγει με το πόδι. 201 00:10:10,485 --> 00:10:13,113 Συγγνώμη που σε φορτώνω με όλα αυτά... 202 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 -Τζίνα. -Τζίνα. 203 00:10:15,657 --> 00:10:19,035 -Φορτώστε μου ό,τι θέλετε. -Ορίστε; 204 00:10:19,160 --> 00:10:20,537 Δεν μίλαγα σε σένα, Ρόλαντ. 205 00:10:22,497 --> 00:10:24,249 Γεια. Ναι. 206 00:10:24,374 --> 00:10:28,169 Κατεβαίνω στη ρεσεψιόν γιατί κλειδώθηκα πάλι έξω. 207 00:10:28,294 --> 00:10:31,381 Και μου δίνουν μια κουτάλα 208 00:10:31,506 --> 00:10:34,926 μ' ένα κλειδί που ανοίγει όλες τις πόρτες. 209 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 Τι χαριτωμένη πόλη! 210 00:10:36,594 --> 00:10:39,139 Ξέρω τι κάνεις. Μην κάνεις τον κόπο. Το έχω αποφασίσει. 211 00:10:39,264 --> 00:10:40,348 Δεν κάνω τίποτα. 212 00:10:40,473 --> 00:10:43,852 Νέα Αγγλία, τόσο καλή όσο λένε. Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 213 00:10:43,977 --> 00:10:47,522 -Πουλά χριστουγεννιάτικα όλη τη χρονιά. -Όλη τη χρονιά! 214 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 -Πώς και δεν έχουν κλείσει; -Έχει καταπληκτική ζεστή σοκολάτα. 215 00:10:50,441 --> 00:10:54,195 Μπαμπά, πρέπει να κάνω μια νέα αρχή δίχως όλον αυτόν τον θόρυβο. 216 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 -Πλάκα μού κάνεις; -Μπαμπά. 217 00:10:56,447 --> 00:10:57,657 Θεέ μου. 218 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Σου δίνουν ξυλάκι μέντας για ανακάτεμα. 219 00:11:00,743 --> 00:11:02,996 Λες να μην ξέρω για τα ξυλάκια μέντας; 220 00:11:03,121 --> 00:11:05,331 Μένω εδώ τρία χρόνια. Τα λατρεύω αυτά τα ξυλάκια. 221 00:11:05,456 --> 00:11:08,751 Τότε, μην τα παρατάς για μια ασήμαντη αναποδιά. 222 00:11:09,419 --> 00:11:11,754 Εντάξει, για αρκετές σημαντικές, φρικτές αναποδιές. 223 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Με δουλεύεις; 224 00:11:13,548 --> 00:11:15,925 Όταν σε παράτησε η μαμά, δεν προσπάθησες καν! 225 00:11:16,050 --> 00:11:18,136 Τουλάχιστον εγώ σκοπεύω να κάνω μια νέα αρχή. 226 00:11:18,261 --> 00:11:21,681 Δεν θα πάω να κρυφτώ στη Φλόριντα. Τραγικό. 227 00:11:24,058 --> 00:11:26,186 Θεέ μου, τι κακό αυτό που είπα. Συγγνώμη. 228 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 -Δεν πειράζει. -Συγγνώμη. Ήταν πολύ κακό. 229 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 Παρεμπιπτόντως, δεν κρύβομαι. 230 00:11:36,279 --> 00:11:38,948 Συλλέγω κοχύλια 231 00:11:39,073 --> 00:11:41,701 και σκέφτομαι να μπω σε αίρεση. 232 00:11:42,952 --> 00:11:44,495 Επεκτείνω το Ludlow Review. 233 00:11:44,621 --> 00:11:46,581 Αντί για ένα τεύχος, θα βγάζω δύο. 234 00:11:46,706 --> 00:11:49,626 Χειμώνα και άνοιξη. Θέλω να εγκρίνεις το κονδύλι. 235 00:11:49,751 --> 00:11:52,253 Έτσι μιλάνε οι κυρίες; 236 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 Το νέο φοιτητικό κέντρο στράγγιξε τη χρηματοδότηση. 237 00:11:54,756 --> 00:11:56,382 Τα οικονομικά είναι στενά. 238 00:11:56,507 --> 00:12:00,637 Σίγουρα, αλλά το περιοδικό είναι θεμελιώδες τμήμα του προγράμματος τεχνών. 239 00:12:00,762 --> 00:12:04,349 Το Τμήμα Ποίησης προσελκύει φοιτητές στο ίδρυμα. 240 00:12:04,474 --> 00:12:05,808 Το ξέρω. Δημοφιλέστατο. 241 00:12:05,934 --> 00:12:08,895 Οι πρωτοετείς φοράνε τις φανέλες των αγαπημένων τους ποιητών. 242 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 Ε. Ε. Κάμινγκς! 243 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 Προϊστορικέ μαλάκα. 244 00:12:13,524 --> 00:12:16,069 Πάμε. Η Κρίσαλ λέει ότι έχεις 20 λεπτά για μια βόλτα. 245 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 -Δεκαπέντε. -Ευχαριστώ, Κρίσαλ. 246 00:12:18,154 --> 00:12:20,615 Μόλις τσακώθηκα με τον Ριγκς. Πρέπει να σου πω τι έγινε, 247 00:12:20,740 --> 00:12:22,992 σε περίπτωση που πάει να με κακολογήσει όταν θα τρώτε. 248 00:12:23,117 --> 00:12:26,579 Εντάξει. Αλλά μετά θέλω να μάθω με κάθε λεπτομέρεια 249 00:12:26,704 --> 00:12:29,040 πώς ρίχτηκες στον Γκρεγκ. 250 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 -Ορίστε; -Το σέβομαι. Κι εγώ θα το έκανα. 251 00:12:31,584 --> 00:12:33,962 Είναι ώριμος και σέξι. 252 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Είμαι μόλις δυο μέρες εδώ, 253 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 αλλά θα μου λείψει πολύ αυτό το μέρος. 254 00:12:39,342 --> 00:12:40,760 Δεν πήρα και το πουλί. 255 00:12:41,636 --> 00:12:45,598 Δεν θα ήταν καλύτερο να τα λέγατε με τις φιλενάδες σου αυτά; 256 00:12:45,723 --> 00:12:49,185 -Τι μου τα λες εμένα; -Τον ανεμοδείκτη εννοώ. 257 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Είναι παράδοση εδώ. 258 00:12:50,561 --> 00:12:53,064 Τον παίρνει ένας καθηγητής και τον κρύβει κάπου κοντά. 259 00:12:53,189 --> 00:12:55,858 Αν τον βρει φοιτητής, παίρνουν όλοι ρεπό. 260 00:12:56,359 --> 00:12:58,069 Μακάρι να το είχα κάνει μια φορά. 261 00:12:58,194 --> 00:13:00,571 Τότε μείνε και κάν' το. 262 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Ναι. Έλα. 263 00:13:08,288 --> 00:13:10,206 Δεν την έχω ξαναδεί έτσι. 264 00:13:10,957 --> 00:13:12,917 Τώρα ξέρουμε τι την κάνει ξεχωριστή. 265 00:13:13,042 --> 00:13:15,795 -Φίλε... -Όχι. 266 00:13:15,920 --> 00:13:17,297 Εσύ είπες 267 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 ότι θα έβγαζε νόημα, αν ήταν ξεχωριστή. 268 00:13:20,049 --> 00:13:22,051 Και τώρα το ξέρουμε. Μην μπερδεύεσαι. 269 00:13:22,176 --> 00:13:25,221 -Είσαι αστέρι. -Όλο αυτό λες, μπαμπά, αλλά δεν είμαι. 270 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 -Είσαι. -Είμαι μια αποτυχημένη. 271 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Όχι, γλυκιά μου, δεν είσαι αποτυχημένη. 272 00:13:29,475 --> 00:13:31,936 Είμαι. Τελείωσα με αυτό το μέρος. 273 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Πάρε κακάο. Ξέρω ότι αυτό σκεφτόσουν έτσι κι αλλιώς. 274 00:13:35,064 --> 00:13:37,525 Δεν σκέφτομαι το κακάο, γλυκιά μου. 275 00:13:41,654 --> 00:13:44,324 Γουόλτ. Την έπεισα. Δεν θα φύγει η Κέιτι. 276 00:13:44,449 --> 00:13:47,577 -Υπέροχα νέα, Γκρεγκ. -Ορίστε. 277 00:13:47,702 --> 00:13:49,912 -Ευχαριστώ, Μπέβερλι. -Ναι. 278 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Σίγουρα έχει θέμα. 279 00:13:52,498 --> 00:13:53,750 Χαίρομαι για την Κέιτι. 280 00:13:53,875 --> 00:13:56,419 Ίσως ο αστυνομικός μας να δείχνει υπερβάλλοντα ζήλο, 281 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 αλλά θα τον πάω στη σάουνα να τα πούμε. 282 00:13:59,339 --> 00:14:02,967 Η Κέιτι θα πρέπει να γράψει απολογία για το συμβούλιο, αλλά... 283 00:14:03,092 --> 00:14:05,303 Μαζεύουμε τα σκουπίδια μας, παρακαλώ. 284 00:14:05,428 --> 00:14:07,638 Μπορεί να πει ότι έφταιγαν αυτά τα γυναικεία. 285 00:14:07,764 --> 00:14:09,891 Ορμόνες. Λάθος φάρμακα. 286 00:14:10,016 --> 00:14:11,476 Θα ξετρελαθεί. 287 00:14:11,601 --> 00:14:14,979 Θα της επιβληθεί μια προσωρινή αργία κι όλα μια χαρά. 288 00:14:15,104 --> 00:14:17,023 Ευχαριστώ. Είμαι ευγνώμων. 289 00:14:17,148 --> 00:14:18,232 Ευχαριστώ, Γουόλτ. 290 00:14:18,358 --> 00:14:21,110 Ήξερες ότι ο Τέντι Ρούζβελτ έσωσε το αμερικανικό ποδόσφαιρο; 291 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 Όχι. 292 00:14:22,362 --> 00:14:25,782 Το 1905 πέθαναν 20 κολεγιακοί παίκτες. 293 00:14:25,907 --> 00:14:28,451 Ο Τέντι κάλεσε όλους τους προπονητές στον Λευκό Οίκο. 294 00:14:28,576 --> 00:14:31,454 Βοήθησε να εξελιχθεί το άθλημα, σώζοντας το αγαπημένο μας χόμπι. 295 00:14:31,579 --> 00:14:35,208 -Ξέρεις γιατί σου τα λέω αυτά; -Όχι, αλλά σίγουρα θα μου 'ρθει αργότερα. 296 00:14:35,333 --> 00:14:38,002 Ο καλύτερος πρόεδρός μας δεν ήταν ανιδιοτελής. 297 00:14:38,127 --> 00:14:39,879 Ήθελε ο γιος του να παίξει στο Χάρβαρντ 298 00:14:40,004 --> 00:14:41,631 χωρίς να του σπάσουν το κεφάλι. 299 00:14:41,756 --> 00:14:45,426 Είχε συμφέρον. 300 00:14:46,761 --> 00:14:51,307 Γουόλτ, αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα, πες το μου. 301 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 Δέξου τη θέση του φιλοξενούμενου συγγραφέα. 302 00:14:54,394 --> 00:14:57,021 -Όχι. -Μόνο μέχρι το τέλος του εξαμήνου. 303 00:14:57,146 --> 00:14:58,439 Θα μετρήσει πολύ υπέρ μου 304 00:14:58,564 --> 00:15:01,526 να έχω έναν συγγραφέα μπεστ-σέλερ που τον ξέρουν οι γονείς. 305 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 -Πολύ κολακευτικό. -Κάνε μου μια χάρη. Δες εκεί. 306 00:15:04,320 --> 00:15:07,657 Το όνομα της πρώην σου είναι στο νέο φοιτητικό μας κέντρο. 307 00:15:07,782 --> 00:15:10,201 Είσαι της οικογένειας. 308 00:15:10,326 --> 00:15:11,369 Υπερβολές. 309 00:15:11,494 --> 00:15:15,748 Επίσης, δεν σε ρωτάω. 310 00:15:15,873 --> 00:15:17,792 Κλείνουμε συμφωνία. 311 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 312 00:15:27,260 --> 00:15:31,597 Συνήθως το χέρι μου δεν είναι τόσο ζεστό. Φταίει το ζεστό κακάο. 313 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Συγγνώμη. Εντάξει, καθίστε. 314 00:15:37,603 --> 00:15:39,981 Πού να ξέρατε τι έπαθα. 315 00:15:42,692 --> 00:15:45,236 Γεια. Στο προηγούμενο μάθημα, 316 00:15:45,361 --> 00:15:49,198 ο Λένιν ήταν έτοιμος να ανατρέψει τη δυναστεία των Ρομανόφ. 317 00:15:52,577 --> 00:15:54,871 Συγγνώμη. Δεν θα πιστέψετε τι μου συνέβη. 318 00:15:54,996 --> 00:15:58,040 Έχω ένα φίλο, τον Ρόλαντ. Παλιός συμφοιτητής και συγκάτοικος. 319 00:15:58,165 --> 00:16:00,251 Στο Κέιμπριτζ δεν πήγατε; 320 00:16:00,751 --> 00:16:03,045 Ναι. Κάποια προσέχει. 321 00:16:03,171 --> 00:16:08,259 Θέλει εμένα, τον Άρτσι, να μιλήσω στο δελτίο ειδήσεων του BBC αύριο. 322 00:16:08,384 --> 00:16:13,347 Λένε ότι είμαι "σημαντική φωνή για τις σχέσεις Αγγλίας-Ρωσίας". 323 00:16:13,473 --> 00:16:15,349 Άλλος τα είπε, όχι εγώ. 324 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 Δεν μπορώ. 325 00:16:17,310 --> 00:16:19,645 -Έχουμε μάθημα. -Όχι! 326 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 -Δεν γινόταν. -Μα πρέπει. 327 00:16:21,814 --> 00:16:23,566 -Πρέπει, λέτε; -Ναι! 328 00:16:23,691 --> 00:16:26,944 -Ναι, παρακαλούμε! -Να το κάνω; Αλήθεια; 329 00:16:27,069 --> 00:16:28,529 -Λιβ; -Ναι, θα σκίσετε. 330 00:16:28,654 --> 00:16:30,740 Οπωσδήποτε. Μπέντζι, εσύ τι λες; 331 00:16:31,532 --> 00:16:33,201 Άσε μας, ρε Μπέντζι. 332 00:16:33,326 --> 00:16:35,786 -Συμφωνούμε όλοι; -Ναι. 333 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Ευχαριστώ που με αφήσατε να το παίξω δύσκολος. 334 00:16:41,125 --> 00:16:46,088 Ας επιστρέψουμε στον σύντροφο Λένιν που σφάζει εκείνες τις Ρομανόφ. 335 00:16:49,634 --> 00:16:51,135 ΝΤΕΛΙΚΑΤΕΣΕΝ ΤΟΥ ΑΡΤ 336 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 Ωραία. 337 00:17:01,145 --> 00:17:02,897 Ορίστε, παιδιά. 338 00:17:03,022 --> 00:17:04,773 -Ευχαριστώ. -Καλή όρεξη. 339 00:17:04,898 --> 00:17:05,900 Ευχαριστώ, φίλε. 340 00:17:08,819 --> 00:17:10,029 ΚΕΪΤΙ ΦΤΙΑΧΝΩ ΒΑΛΙΤΣΕΣ 341 00:17:12,656 --> 00:17:15,326 -Όλα εντάξει; -Δεν ξέρω, Τόμι. 342 00:17:15,952 --> 00:17:18,204 Η κόρη μου περνάει δύσκολα. 343 00:17:18,329 --> 00:17:20,164 Δεν το διαχειρίζεται καλά. 344 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 Εννοώ αν τελείωσες. 345 00:17:21,999 --> 00:17:26,002 Ναι, δώσ' το στους φίλους σου εκεί που τρώνε σαν ζώα. 346 00:17:26,546 --> 00:17:27,672 Κύριοι. 347 00:17:29,507 --> 00:17:30,633 Κέτσαπ. 348 00:17:31,259 --> 00:17:34,470 -Ίσως δεν είμαι ο καλύτερος μπαμπάς. -Μιλάμε ακόμη; 349 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 Εντάξει. Ναι. 350 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 Τι έκανες; Την παραμελούσες; 351 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Όχι. 352 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 -Ήσουν αλκοολικός; -Τι; Όχι. 353 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 -Την κακοποίησες; -Θεέ μου, όχι! 354 00:17:44,272 --> 00:17:46,023 -Λίγα χαστουκάκια; Δεν κρίνω. -Όχι. 355 00:17:46,148 --> 00:17:48,276 Αυτό θα άξιζε επίκριση! Ευχαριστώ, παιδιά. 356 00:17:48,401 --> 00:17:50,903 Ευχαριστούμε, δεν χρειαζόμαστε βοήθεια. 357 00:17:51,028 --> 00:17:53,656 -Κι εσύ. -Ναι. Φυσικά. 358 00:17:55,658 --> 00:17:59,829 -Βρε, βρε. -Δόξα τω Θεώ. Λογικός άνθρωπος. 359 00:17:59,954 --> 00:18:02,540 Είπες στον Γουόλτ ότι προσπάθησα να κάνω σεξ μαζί σου; 360 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Όχι. Γεια. 361 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 Όχι. 362 00:18:06,919 --> 00:18:10,756 Όχι προφορικά. Έχεις ακουστά τις μικροεκφράσεις; 363 00:18:10,881 --> 00:18:16,887 Οπότε δεν είπες τη φράση "Η Ντίλαν με βρήκε γοητευτικό"; 364 00:18:17,013 --> 00:18:20,224 Τι; Ναι, το είπα αυτό. 365 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Αυτό ακριβώς είπα, αλλά όχι καυχησιάρικα. 366 00:18:23,477 --> 00:18:25,563 Πες το μη-καυχησιάρικα. 367 00:18:26,731 --> 00:18:28,899 Η Ντίλαν με βρήκε γοητευτικό. 368 00:18:29,025 --> 00:18:31,861 -Κανείς δεν μιλάει έτσι. -Δεν καυχιόμουν... 369 00:18:31,986 --> 00:18:35,281 Σχεδόν χτυπούσα το στήθος μου. Συγγνώμη. 370 00:18:35,990 --> 00:18:38,242 -Πώς να επανορθώσω; -Κέρασέ με πρωινό. 371 00:18:38,367 --> 00:18:40,870 Έγινε. Τόμι, σε χρειάζομαι. 372 00:18:45,958 --> 00:18:47,710 Αρχίδια. 373 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 Να πάρει ο διάολος. 374 00:18:51,714 --> 00:18:53,424 Τι θα ανταλλάζατε γι' αυτό; 375 00:18:53,549 --> 00:18:54,717 ΑΡΤΣΙ ΣΕ 1 ΩΡΑ ΜΙΛΑΩ ΣΤΗΝ ΤV 376 00:18:54,842 --> 00:18:57,386 Δεν θέλω να απαντάω εγώ για εσάς. 377 00:18:57,511 --> 00:18:59,597 Νιώθω σαν να ουρλιάζω σε πηγάδι. 378 00:19:01,766 --> 00:19:04,101 Η Ελίζαμπεθ είχε δίκιο. 379 00:19:05,269 --> 00:19:08,439 Όποτε είχε πρόβλημα η Κέιτι, παρενέβαινα. 380 00:19:08,564 --> 00:19:10,191 Είμαι παρεμβατικός. 381 00:19:10,316 --> 00:19:12,485 Λες ότι ήσουν πάντα στο πλευρό της; 382 00:19:12,610 --> 00:19:13,694 -Εντάξει. -Γαμώτο. 383 00:19:13,819 --> 00:19:15,446 -Είναι καλά; -Εννοώ ότι το παράκανα. 384 00:19:15,571 --> 00:19:19,742 Τώρα δεν έχει τα εργαλεία για να αντιμετωπίζει τις αντιξοότητες. 385 00:19:19,867 --> 00:19:22,703 Θα φύγει και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 386 00:19:22,828 --> 00:19:26,457 -Γκρεγκ, θέλω να σου πω μια ιστορία. -Όχι για τον Τέντι Ρούζβελτ, ελπίζω. 387 00:19:26,582 --> 00:19:29,085 -Όχι, είναι για μένα. -Ωραία. 388 00:19:29,210 --> 00:19:32,213 Όταν ήμουν μικρή, με δέχτηκαν στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια. 389 00:19:32,338 --> 00:19:36,133 -Στα Μπουλντόγκ. -Δίπλα στο σπίτι μου. Εύκολη απόφαση. 390 00:19:36,258 --> 00:19:40,262 Αλλά μετά μπήκα και στο Μπράουν που ήταν πολύ μακριά. 391 00:19:40,388 --> 00:19:43,599 Φοβόμουν ότι τα άλλα παιδιά θα ήταν πιο έξυπνα από μένα. 392 00:19:43,724 --> 00:19:46,018 Έτσι, διάλεξα την Τζόρτζια. 393 00:19:46,143 --> 00:19:49,230 Ένα πρωί, ο μπαμπάς μού πέταξε δυο εισιτήρια 394 00:19:49,355 --> 00:19:50,564 για την Πρόβιντενς. 395 00:19:50,690 --> 00:19:54,485 Δεν είχαμε ταξιδέψει εκτός πολιτείας κι ανυπομονούσα για το ταξίδι. 396 00:19:54,610 --> 00:19:57,530 -Οπότε φύγαμε. -Εμείς ταξιδεύαμε συνέχεια 397 00:19:57,655 --> 00:19:58,739 όταν ήταν μικρή η Κέιτι. 398 00:19:58,864 --> 00:20:00,199 Έχει πάει παντού. 399 00:20:00,324 --> 00:20:03,369 Λάτρευε την Πράγα. Την έλεγε "Πλάγα". 400 00:20:04,036 --> 00:20:06,372 -Δεν είχες τελειώσει. -Όταν πήγαμε στην Πρόβιντενς... 401 00:20:06,497 --> 00:20:08,207 -Εντάξει. -...κατάλαβα αμέσως 402 00:20:08,332 --> 00:20:11,043 ότι έπρεπε να πάω στο Μπράουν, όπως και έκανα. 403 00:20:11,961 --> 00:20:13,796 Κάνε όπως ο πατέρας μου. 404 00:20:13,921 --> 00:20:15,089 Βρες μια είσοδο. 405 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 Όποια κι αν είναι αυτή. 406 00:20:16,716 --> 00:20:18,843 Απλώς δείξε της ότι νοιάζεσαι. 407 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Έλα. 408 00:20:35,359 --> 00:20:36,527 Μα τι κάνω; 409 00:20:37,111 --> 00:20:39,155 Τι βλακεία. Γαμώτο. 410 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 Έλα. 411 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Όχι! 412 00:20:45,703 --> 00:20:47,037 Τον έχω! 413 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 -Άουτς! -Μην κουνιέσαι. 414 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 -Τελείωσα σχεδόν. -Θεέ μου. 415 00:20:51,625 --> 00:20:54,754 Η Κέιτι έκαψε όλα μου τα ρούχα. Μου έριξε μπουνιά στο μάτι. 416 00:20:54,879 --> 00:20:58,674 Αλλά εγώ θα γίνω ρεζίλι στον κόσμο. Είναι άδικο. 417 00:20:58,799 --> 00:21:00,176 Η Κέιτι το έκανε αυτό; 418 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 Δεν μου το είπες. 419 00:21:03,721 --> 00:21:05,389 Ναι. Εντάξει; 420 00:21:05,514 --> 00:21:07,475 Εντάξει, αυτή το έκανε. 421 00:21:07,600 --> 00:21:10,227 Σκέτο χάλι όλη αυτή η υπόθεση. 422 00:21:10,352 --> 00:21:13,314 Κάθε πρωί φεύγω κρυφά για να μην πετύχω τον πατέρα της 423 00:21:13,439 --> 00:21:17,860 ο οποίος, φυσικά, μένει εδώ και δεν έχει αφήσει ξηρό καρπό για ξηρό καρπό. 424 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 -Τους λατρεύει. -Σε πολλούς αρέσουν. Και σ' εμένα. 425 00:21:21,947 --> 00:21:23,741 Γιατί να μου συμβαίνει αυτό; 426 00:21:23,866 --> 00:21:26,368 Είναι ρητορική η ερώτηση ή θέλεις απάντηση; 427 00:21:26,494 --> 00:21:29,455 -Θα το αντέξω. -Νομίζω ότι ορισμένοι άνθρωποι 428 00:21:29,580 --> 00:21:32,166 σε βλέπουν σαν ένα ναρκισσιστικό καθίκι με φάτσα για μπουνιές. 429 00:21:32,291 --> 00:21:34,710 -Όπως κι έγινε. -Αλήθεια με βλέπουν έτσι; 430 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 Ορισμένοι. 431 00:21:36,128 --> 00:21:38,172 -Εσύ με βλέπεις έτσι; -Όχι. 432 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Όχι πάντα. 433 00:21:41,634 --> 00:21:44,512 Επέλεξες να μείνεις σε ξενοδοχείο αντί με εμένα. 434 00:21:44,637 --> 00:21:48,182 Ορισμένοι θα το έβρισκαν περίεργο. 435 00:21:48,307 --> 00:21:52,353 Έχεις ήδη συγκάτοικο και η συγκατοίκηση είναι μεγάλο βήμα. 436 00:21:53,103 --> 00:21:54,480 Περιμένουμε παιδί. 437 00:21:54,605 --> 00:21:58,192 Αν είμαι τόσο ρεμάλι, γιατί θες να είσαι μαζί μου; 438 00:21:58,317 --> 00:22:03,489 Στην αρχή, κυρίως για τη φάτσα σου, αλλά και για το μυαλό και την προφορά. 439 00:22:03,614 --> 00:22:06,742 Σοβαρά. Είναι σαν να κάνεις σεξ με τον Πάντινγκτον. 440 00:22:07,993 --> 00:22:10,162 -Αυτό με φτιάχνει. -Μια σοφή αρκούδα 441 00:22:10,287 --> 00:22:12,748 έχει πάντα σάντουιτς με μαρμελάδα κάτω απ' το καπέλο της. 442 00:22:12,873 --> 00:22:14,625 -Τι; -Αυτό που λέει η αρκούδα. 443 00:22:14,750 --> 00:22:17,962 Όλοι μας έχουμε τα καλά μας και τα χάλια μας. 444 00:22:18,087 --> 00:22:20,130 Αλλά ο εγκέφαλός μας είναι προσαρμόσιμος. 445 00:22:20,256 --> 00:22:23,175 Με επανάληψη και πρόθεση, αποφασίζουμε ποιοι θα γίνουμε. 446 00:22:23,300 --> 00:22:27,179 Εσύ είσαι σε ένα σταυροδρόμι, αλλά νομίζω ότι θα βρεις το θάρρος 447 00:22:27,304 --> 00:22:29,390 να γίνεις αυτός που ξέρω ότι μπορείς να γίνεις. 448 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -Κι αν δεν το κάνω; -Τότε, προχωράω. 449 00:22:33,561 --> 00:22:34,770 Ορίστε. Έτοιμος. 450 00:22:34,895 --> 00:22:37,189 Κάτι άλλο; Λίγο κραγιόν, ίσως; 451 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 -Όχι, ευχαριστώ. -Δειλέ. 452 00:22:39,817 --> 00:22:41,068 Επιστρέφω στην τάξη. 453 00:22:50,911 --> 00:22:53,247 -Εσύ το πήρες; -Ναι. 454 00:22:56,208 --> 00:22:59,962 Έκανες το μόνο που δεν έκανα εγώ. Για να νιώσω χειρότερα; 455 00:23:00,880 --> 00:23:02,047 Εντάξει. 456 00:23:04,466 --> 00:23:08,137 Ξέρω ότι δεν σου άρεσε που σε είπα αστέρι, αλλά είσαι. 457 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 -Σε παρακαλώ, μη. -Είσαι. Αποδέξου το. 458 00:23:11,265 --> 00:23:15,227 Τελευταία, όμως, κάνεις λίγο σαν χαμένο κορμί. 459 00:23:15,352 --> 00:23:18,022 Το ξέρω, γιατί το έχω περάσει κι εγώ. 460 00:23:18,147 --> 00:23:20,691 Ο χαμένος αναγνωρίζει τον χαμένο. 461 00:23:21,984 --> 00:23:25,696 Κέιτι, είχες δίκιο για μένα. Δεν ανέκαμψα. 462 00:23:26,363 --> 00:23:30,242 Δεν έχω αντοχές. Ελπίζω να μην το κληρονόμησες από μένα. 463 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Έλα τώρα, το λατρεύεις αυτό το μέρος. 464 00:23:34,163 --> 00:23:38,167 Για να μείνεις, αρκεί να βρεις λίγο θάρρος. 465 00:23:40,210 --> 00:23:42,713 Και να τους γράψεις ότι είσαι ψυχικά άρρωστη. 466 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 Χριστέ και Κύριε. 467 00:23:48,344 --> 00:23:49,637 Βοήθησέ με να το γράψω. 468 00:23:49,762 --> 00:23:52,431 Μόλις άνοιξε το Φοιτητικό Κέντρο Ελίζαμπεθ Στόνταρντ. 469 00:23:52,556 --> 00:23:57,436 Όπως βλέπετε, διατηρήσαμε την αρχική πλίνθινη πρόσοψη του 1821... 470 00:23:57,561 --> 00:23:59,647 -Η Κρίσαλ είπε ότι θα σε έβρισκα εδώ. -Ευχαριστώ. 471 00:23:59,772 --> 00:24:01,649 Το μισώ αυτό το καταραμένο κτήριο. 472 00:24:01,774 --> 00:24:04,860 Πήραν ένα κλασικό υπόδειγμα νεογοτθικής αρχιτεκτονικής 473 00:24:04,985 --> 00:24:06,445 και του έβαλαν ένα θερμοκήπιο. 474 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 -Κι ένα μπεργκεράδικο. -Ακριβώς. 475 00:24:08,572 --> 00:24:12,034 Θυσιάζω την παράδοση για τι; Κι άλλα χοντρά παιδιά; 476 00:24:12,159 --> 00:24:15,579 -Απ' αυτά έχω μπόλικα. -Μη φωνάζεις. 477 00:24:15,704 --> 00:24:16,789 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 478 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 Προς τι η κατήφεια; 479 00:24:18,874 --> 00:24:22,628 Δεν πήγε καλά με τον Ριγκς. Του είπα ότι θα του κόβαμε τα κονδύλια. 480 00:24:23,462 --> 00:24:26,006 Νιώθω ότι αυτή είναι η δουλειά μου τώρα. 481 00:24:26,131 --> 00:24:29,009 Έρχονται και μου ζητάνε διάφορα για κάτι που το νοιάζονται. 482 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 Εγώ αναγκάζομαι να αρνηθώ και μετά μου κρατάνε κακία. 483 00:24:31,971 --> 00:24:34,223 Οι αληθινοί σου φίλοι ξέρουν ότι αυτά έχει η δουλειά. 484 00:24:34,348 --> 00:24:36,976 -Δεν θα σου κρατήσουμε κακία. -Το ελπίζω. 485 00:24:39,395 --> 00:24:43,774 Το Ludlow Review θα γίνει διαδικτυακό. Μέρος της πράσινης δράσης μας. 486 00:24:43,899 --> 00:24:46,777 Κάθε χρόνο που το τυπώναμε, κατέληγε πεταμένο παντού. 487 00:24:46,902 --> 00:24:49,113 -Σαν έκρηξη χαρτιού. -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 488 00:24:49,238 --> 00:24:51,573 -Θα αναστατωθεί πολύς κόσμος. -Όχι. 489 00:24:51,699 --> 00:24:54,535 Οι 36 φοιτητές που εκδίδονται τα έργα τους θα στενοχωρηθούν. 490 00:24:54,660 --> 00:24:56,829 Και οι 72 γονείς τους και... 491 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Και εγώ. 492 00:25:01,000 --> 00:25:03,961 Το διαβάζω από την αρχή ως το τέλος κάθε χρόνο. 493 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Λυπάμαι πολύ. 494 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 "Λυπάμαι ειλικρινά και βαθύτατα. 495 00:25:14,722 --> 00:25:16,640 Φέρθηκα ανισόρροπα..." 496 00:25:16,765 --> 00:25:19,018 -Δεν μου αρέσει το "ανισόρροπα". -Αλήθεια; 497 00:25:19,143 --> 00:25:21,020 Θα γράψω "υπέρμετρα". 498 00:25:21,145 --> 00:25:23,188 Δεν είναι ανάγκη να είναι και τέλειο. 499 00:25:24,231 --> 00:25:25,607 Αλλά μ' αρέσει. 500 00:25:25,733 --> 00:25:27,317 Εντάξει, έγινε. 501 00:25:27,985 --> 00:25:29,028 Κοίτα τον. 502 00:25:29,611 --> 00:25:31,280 -Μπορώ να τον κρύψω; -Όλος δικός σου. 503 00:25:31,405 --> 00:25:33,449 Θα το φυλάξω για όταν χρειαστώ εμψύχωση. 504 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 Π.χ. όταν πρωτοδώ τον μαλάκα να σπρώχνει καροτσάκι. 505 00:25:38,996 --> 00:25:40,414 Ορίστε; 506 00:25:49,631 --> 00:25:53,052 Γεια. Συγγνώμη. Πάλι ξέχασα το κλειδί μου. 507 00:25:53,177 --> 00:25:54,428 Κανένα πρόβλημα. 508 00:25:55,179 --> 00:25:58,682 -Σου συμβαίνει συχνά. -Το ξέρω. Έχω θυμώσει με τον εαυτό μου. 509 00:25:58,807 --> 00:26:00,893 Πώς περιμένετε να αντιδράσει η ρωσική κυβέρνηση 510 00:26:01,018 --> 00:26:03,854 σε αυτήν την τολμηρή κίνηση της Ντάουνινγκ Στριτ; 511 00:26:03,979 --> 00:26:06,815 Σίγουρα δεν θα πάει ομαλά, αυτό είναι σίγουρο... 512 00:26:07,649 --> 00:26:09,151 Την γκάστρωσες, ρε; 513 00:26:09,651 --> 00:26:13,655 ΟΙ ΚΥΡΩΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΡΩΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 514 00:26:15,574 --> 00:26:18,869 Κύριε Μπέιτς; Μιλάτε ζωντανά στο BBC. 515 00:26:21,789 --> 00:26:23,999 -Ο Γκρεγκ είναι; -Ναι. 516 00:26:24,124 --> 00:26:25,167 Σκίσ' τον! 517 00:26:27,628 --> 00:26:29,254 Θεέ μου. 518 00:26:31,548 --> 00:26:33,425 Ιλάι! 519 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 Είσαι καλά; Θες το εισπνεόμενό σου; 520 00:26:48,816 --> 00:26:51,443 Γεια σου. Έχεις όρεξη για καφέ; 521 00:26:52,236 --> 00:26:54,071 Δεν μπορώ. Έχω πολλή δουλειά. 522 00:27:00,911 --> 00:27:02,162 -Γεια. -Γεια. 523 00:27:02,287 --> 00:27:05,874 Το εκτιμώ που δεν έδωσες συνέχεια στο ατυχές θέμα με τη φωτιά. 524 00:27:05,999 --> 00:27:08,794 Ναι. Κανένα πρόβλημα. 525 00:27:09,628 --> 00:27:14,049 Όταν βούτηξες στον πάγο, μήπως είδες το όπλο μου; 526 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 -Όχι. -Δεν πειράζει. Θα το άφησα στο αμάξι. 527 00:27:20,013 --> 00:27:24,393 Όχι. Στο σκοπευτήριο το άφησα. Το καλύτερο μέρος για να ξεχάσεις όπλο. 528 00:27:24,518 --> 00:27:25,894 Δύσκολο να το θυμάσαι. 529 00:27:30,274 --> 00:27:32,651 Είπα να σταματήσω τα περίεργα. 530 00:27:39,283 --> 00:27:41,243 Είμαι πιο αστεία απ' όσο νομίζει ο κόσμος. 531 00:27:41,994 --> 00:27:44,079 Σ' ευχαριστώ. 532 00:27:45,205 --> 00:27:48,041 -Τι μαλάκας. -Γεια σου, Μο, τι κάνεις; 533 00:27:48,167 --> 00:27:49,793 Θα μετακομίσεις εδώ; 534 00:27:52,129 --> 00:27:54,756 Ευχαριστώ που ήρθες να με ξεπροβοδίσεις. 535 00:27:54,882 --> 00:27:55,883 Ναι. 536 00:27:56,842 --> 00:27:59,428 Δεν καταρρακώνομαι κιόλας που φεύγεις. 537 00:27:59,553 --> 00:28:00,846 Χωρίς παρεξήγηση. 538 00:28:02,055 --> 00:28:05,058 Αλλά χαίρομαι πολύ που ήρθες. 539 00:28:05,893 --> 00:28:06,935 Κι εγώ. 540 00:28:08,353 --> 00:28:10,647 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 541 00:28:13,609 --> 00:28:14,860 Αντίο, μπαμπά. 542 00:28:15,569 --> 00:28:16,570 Αντίο, γλυκιά μου. 543 00:28:18,447 --> 00:28:19,573 Τα λέμε τη Δευτέρα. 544 00:28:19,698 --> 00:28:21,325 -Στάσου, τι; -Έφυγες! 545 00:29:27,391 --> 00:29:30,310 Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου