1 00:00:21,897 --> 00:00:24,066 -Isuse! -Greg, dobro jutro. 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,818 -Mislio sam da sam zaključao. -To se može samo s moje strane. 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 Vatrogasna mjera. 4 00:00:28,904 --> 00:00:30,364 -Kako? -Nisam siguran. 5 00:00:30,489 --> 00:00:34,743 Žena mi se vratila iz Japana, pa organiziram fakultetsku zabavu. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,703 Nadam se da ćeš doći. 7 00:00:36,828 --> 00:00:38,914 Ne znam baš. Nisam dobar na zabavama. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,500 -I ne znam nikoga. -Samo svrati na piće. 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,460 Počinje u 20 sati i traje do tko zna kad. 10 00:00:44,336 --> 00:00:48,006 Vrlo jako ću se potruditi da dođem. 11 00:00:49,341 --> 00:00:52,010 Bio je to staromodni dvoboj. 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,222 Rooster mu je dao Ne zajebavaj me pogled, 13 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 ali kapetan Flaherty bio je mornar, pomalo lud od silnih godina na pučini. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 Možda se čak i malo nasmiješio. 15 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 Roosteru su se usta osušila. 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,279 Znao je da će jedan od njih večeras umrijeti. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,532 Čak i u napetim situacijama 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,868 nastojim da Rooster bude emocionalno autentičan. 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Nemojte se bojati osjećati ono što vaš lik osjeća. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,874 Ne možete to napisati ako to nije u vama. 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,795 Dobro. Predajte eseje pri izlasku. 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,548 Ponosno ostajem čovjek od papira. 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,676 -Pa da vidimo te papire. -Jebeš drveće, stari! 24 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Ne, to nije... Nije poanta u tome. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,432 Hej! Nećeš predati ništa, veliki? 26 00:01:38,557 --> 00:01:42,144 Ne još, ali blizu sam da počnem. 27 00:01:42,269 --> 00:01:44,521 To je najteži dio. Danas je rok. 28 00:01:46,106 --> 00:01:50,485 I veseli me pročitati stilove autora koje ste odlučili kopirati. 29 00:01:50,610 --> 00:01:54,072 Pročitat ću neke naglas u ponedjeljak. 30 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 Ovo nećete htjeti čitati naglas, prijatelju. 31 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 -Htjet ćete biti sami. -U redu. 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Kriste! 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,172 -Uđi, uđi. -Ne brinite, samo sam uronila glavu. 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,340 Bravo. 35 00:02:12,549 --> 00:02:14,051 -Nova ogrlica? -Da. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,802 Žena mi ju je donijela iz Japana. 37 00:02:15,927 --> 00:02:18,805 Kaže da izgledam kao Paul Mescal, 38 00:02:18,930 --> 00:02:20,515 ali ne znam tko je to. 39 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 -Paše vam. -Hvala. 40 00:02:22,225 --> 00:02:23,644 Počnimo s mentoriranjem. 41 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Dogovorio sam ti tri razgovora za posao, 42 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 ali najviše me raduje onaj s Biotechom. 43 00:02:28,690 --> 00:02:31,068 Svidjet će ti se Diana. Prijateljica mi je. 44 00:02:31,193 --> 00:02:34,029 Davno mi je bila više od toga. 45 00:02:35,322 --> 00:02:36,948 Ali ne bih to spominjao. 46 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 Što da radim s trudnoćom? 47 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Mislim, ne smeta mi lagati. 48 00:02:40,786 --> 00:02:45,082 Isprva. No onda se osjećam krivo i kažem istinu poslije. 49 00:02:45,207 --> 00:02:48,251 Autentičnost je jedini način kako treba živjeti. 50 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Dobro. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,756 -Dobro. -Koma mi je vaša ogrlica. 52 00:02:53,674 --> 00:02:55,175 Znao sam da to slijedi. 53 00:03:21,076 --> 00:03:22,869 G. Russo, čekajte! 54 00:03:22,994 --> 00:03:24,413 -Hej, Tommy. -Gotov sam. 55 00:03:24,538 --> 00:03:25,914 -Super. -Bit će vam super 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 jer tip kojeg kopiram jedan je od velikana. 57 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 Što, ja? 58 00:03:30,752 --> 00:03:33,672 -Da, čovječe! -Ma daj! Što? 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,216 Ne, ne, nisam velikan. 60 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 Lud si. 61 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 Dobro, pao si. 62 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 -Što? -Šalim se. 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,728 -Radujem se čitanju. -Super! 64 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 -Hvala, Tommy. -Hvala. 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Prava si mustra. 66 00:03:51,982 --> 00:03:54,860 -Nadahnjujete me! -Dobro, prestani. 67 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 BEBA SE UČITAVA... 25 %. 68 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 Nisi oduševljen. 69 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 Mislim, izgledaš kao da zračiš. 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,623 Okrenula sam ventilator prema njoj. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 Mo, moramo osmisliti sustav 72 00:04:10,584 --> 00:04:12,794 da znaš kad želim da sudjeluješ u razgovoru. 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 Mogla bih podići ruku. 74 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 Walt je rekao da trebam biti autentičnija. 75 00:04:17,298 --> 00:04:20,427 Djeluje mi pomalo ludo. Tko objavljuje ovako osobne stvari? 76 00:04:20,552 --> 00:04:22,512 Doslovce svi na Zemlji. 77 00:04:23,722 --> 00:04:28,477 Moram reći da bi bilo jako čudno da otac ne lajka tu objavu. 78 00:04:29,644 --> 00:04:31,313 -Samo kažem. -Dobro. 79 00:04:31,438 --> 00:04:34,733 Stavit ću srce jer te podržavam. 80 00:04:34,858 --> 00:04:37,027 I sad to svi znaju jer sam stavio srce. 81 00:04:37,152 --> 00:04:39,529 Hvala. Poželi mi sreću. Vidimo se u ponedjeljak. 82 00:04:39,654 --> 00:04:42,157 Vidimo se onda. Sjajno. 83 00:04:42,282 --> 00:04:46,828 Sad tvoji prijatelji znaju, obitelj. I stranci. 84 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 Prilično sjebano, ha? 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 Dobro, sjednite, ljudi. 86 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 -Idemo! -Bok. 87 00:04:53,335 --> 00:04:57,047 Jer sam se vratila. Svjetla, Lily. 88 00:04:57,172 --> 00:04:58,590 Vrijeme za pajkicu! 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,842 Šalim se. Ne bih to nikad. 90 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 Projekcija je uključena. 91 00:05:04,012 --> 00:05:07,432 Profesorice Russo? Jeste li dobro? 92 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 Nevjerojatno sam. 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 Dobro, Gauguin. 94 00:05:12,395 --> 00:05:14,523 Najpoznatiji po tahićanskim pejzažima. 95 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 I po tome što je ostavio ženu zbog 13-godišnjakinje. 96 00:05:18,819 --> 00:05:22,113 Može li itko pogoditi koje posljedice je snosio? Mala pomoć. Muškarac je. 97 00:05:22,239 --> 00:05:24,574 -Nikakve? -Bravo, Zoey. 98 00:05:24,699 --> 00:05:28,328 Zapravo, Gauguin se upravo prodao na aukciji za 105 milijuna. 99 00:05:28,453 --> 00:05:31,832 Skoro želite da su tahićanske ljubavnice dobile dio tog novca, zar ne? 100 00:05:31,957 --> 00:05:34,000 Ali dobile su samo sifilis. Da, Zoey? 101 00:05:34,125 --> 00:05:37,337 -Jebeš tog lika u facu. -Točno! Zapišite to. 102 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Kad smo već kod sifilisa, evo Toulouse-Lautreca. 103 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Čekajte da vam ispričam o ovom francuskom šupku. 104 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Obožavam povijest umjetnosti. 105 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 Mizoginija na kampusu van je svake granice. 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 Znam. Zbog toga mi nedostaje Dubai. 107 00:05:52,018 --> 00:05:54,437 Vas bi razapeli da ste se ponijeli kao vaš usrani muž. 108 00:05:55,772 --> 00:06:00,068 -Recite mi ako sam neprikladna. -Jesi, ali uživam, pa nastavi. 109 00:06:00,193 --> 00:06:02,654 Dobro, on doslovce trpa bebe u svakoga. 110 00:06:02,779 --> 00:06:04,531 U jednu osobu, ali da. 111 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Katie, zaista se morate vratiti u igru. 112 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 -Dobro? -Poševite bilo koga. 113 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 -To! -Ne znam baš. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,998 Tužna sam. I umorna. 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,125 I nemam energije naučiti se novom penisu. 116 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Ne mora biti tip. Ja sam počela hodati s lezbijkama. 117 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 -Slatko! -Ne znam ako ću vječno 118 00:06:20,338 --> 00:06:22,757 jer ne volim rezati nokte, ali... 119 00:06:22,883 --> 00:06:26,386 Prozor za nastavak razgovora je zatvoren. Zauvijek. 120 00:06:26,511 --> 00:06:28,471 Ono je moj tata! Tata! Dođi! 121 00:06:28,597 --> 00:06:30,724 -Hej! -Dođi me spasiti. 122 00:06:30,849 --> 00:06:34,394 Bože! Nemoj... Kog vraga radiš? 123 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 Spotaknuo sam se i pretvorio to u ples Walk Like an Egyptian. 124 00:06:37,981 --> 00:06:40,066 -Dobro. -Što vi radite kad se spotaknete? 125 00:06:41,860 --> 00:06:45,363 Ne želim upadati, ali smijem li sjesti? 126 00:06:45,488 --> 00:06:48,909 Bilo je lijepo gledati kako prebijate Archiejevo savršeno dupe grabilicom. 127 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 Ne bih rekao da je savršeno. 128 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Daj, tata, prilično je dobro. 129 00:06:52,954 --> 00:06:56,166 Cijenim što ste se oduprli muškom ugnjetavaču. 130 00:06:56,832 --> 00:06:59,044 Nema na čemu. Učinio bih sve za Katie. 131 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 Za Katie. Sviđa mi se to. Baš je... 132 00:07:01,838 --> 00:07:04,007 Za Katie. Slatko. 133 00:07:04,132 --> 00:07:06,259 Da, da. 134 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 -Hajde! -Ne, izgleda glupo kad to radim. 135 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 -Bok, ljudi. -Bok. 136 00:07:11,514 --> 00:07:13,642 Misle da bih trebala početi izlaziti. 137 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 -Imaju pravo, trebala bi. -Onda i ti moraš. 138 00:07:15,810 --> 00:07:18,021 Što one znaju? Glupa djeca. 139 00:07:19,105 --> 00:07:20,315 Zaista? 140 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 Nisam se izrugivao egipatskoj kulturi. 141 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Zobeno mlijeko. Spotaknuo sam se i pretvorio to u smiješan ples. 142 00:07:27,948 --> 00:07:29,741 Dvostruki espresso. 143 00:07:29,866 --> 00:07:32,327 -Ovo nije za tebe. -Nisam htio kavu. 144 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 -Jesi. -Nisam. 145 00:07:34,371 --> 00:07:37,290 I crna kava za neustrašivog vođu. 146 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 Dugujem ti ispriku. 147 00:07:39,542 --> 00:07:41,586 Ljudi, nepristojan sam na hokejaškim utakmicama. 148 00:07:41,711 --> 00:07:46,341 Povremeno grunem i kažem ljudima da su zli, 149 00:07:46,466 --> 00:07:51,471 a zapravo su razumni. No učim. 150 00:07:53,264 --> 00:07:55,058 Nisam bila pristojna. 151 00:07:55,183 --> 00:07:59,104 Da sam na tvojem mjestu, i ja bih poludjela. 152 00:07:59,229 --> 00:08:00,897 Nisam poludio. 153 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 -Jesi. -Žao mi je. 154 00:08:03,149 --> 00:08:05,527 -I meni. -O čemu vas dvoje pričate? 155 00:08:05,652 --> 00:08:07,028 -Imam jogu. -Vruću jogu? 156 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 -Običnu jogu. -Bi li se meni svidjelo? 157 00:08:09,447 --> 00:08:11,574 Dobro. Gotovi smo. Cristle? 158 00:08:11,700 --> 00:08:16,121 Piše da priznaješ prekršaj i koji hodovi nisu dopušteni na kampusu. 159 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 Crip, klaunovski, Scooby, Quasimodo. 160 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 -Ne bih to nikad. -Dobro. Samo potpiši. 161 00:08:20,750 --> 00:08:23,878 -Dobro. -I hvala na bijeloj kavi. 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 Vrlo je kremasta. 163 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Uzet ću kemijsku. Hvala. 164 00:08:31,386 --> 00:08:34,097 -Ideš do Walta večeras? -Koliko je loše? 165 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Slobodna cuga. 166 00:08:35,347 --> 00:08:39,977 I razgovaramo o tome što je njegova žena kulturološki prisvojila na putovanju. 167 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Daj, Greg, bit će zabavno. 168 00:08:41,604 --> 00:08:44,441 Možemo gledati Walta i Joanie kako se proždiru pogledom. 169 00:08:44,566 --> 00:08:47,318 I nitko to neće reći, ali svi ćemo to misliti. 170 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 -Što to? -Da će se ševiti. 171 00:08:48,820 --> 00:08:50,280 I da će biti odvratno. 172 00:08:50,405 --> 00:08:52,282 Sad svakako ne idem. 173 00:08:52,407 --> 00:08:53,783 Sanjaš. 174 00:08:53,908 --> 00:08:56,911 Waltova si nova igračka i želi se pohvaliti tobom. 175 00:08:57,037 --> 00:08:58,496 Ne možeš odbiti. 176 00:08:58,621 --> 00:09:00,415 -Dođi. -Dobro. 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 -Kao što si tražio. -Hvala. 178 00:09:03,084 --> 00:09:04,753 Jedva čekam da ih pročitam. 179 00:09:04,878 --> 00:09:09,132 Možda poguram malog Tommyja da pošalje nešto. 180 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Morao je napisati priču u stilu omiljenog autora 181 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 i odabrao je mene. 182 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 -Nije velika stvar. -Da je pročitam. 183 00:09:18,558 --> 00:09:20,852 To je tek prva verzija. Malo je nedorađena. 184 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 -Daj mi... -Ali pokopčat ćeš. 185 00:09:22,604 --> 00:09:26,107 Rooster je bio ljut kao ljuta osoba. 186 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 Da, prilično je ljut. 187 00:09:28,276 --> 00:09:32,822 Štoviše, perje mu je šuštalo na povjetarcu. Kukuriku! 188 00:09:33,948 --> 00:09:35,784 Misli li da je Rooster pravi pijetao? 189 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 -Samo u nekim dijelovima. -Oprostite. 190 00:09:38,578 --> 00:09:42,540 Ponavlja pridjeve i rabi štoviše. Zvuči kao umjetna inteligencija. 191 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 Tvoj naglasak tako zvuči. 192 00:09:44,793 --> 00:09:47,879 UI je egzistencijalna prijetnja našem poslu. 193 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Tommy to nikad ne bi učinio. Znaš što? 194 00:09:50,423 --> 00:09:53,885 Da ti dokažem, pitat ću ga. 195 00:09:54,010 --> 00:10:00,683 Jesi li rabio UI da napišeš priču? 196 00:10:05,063 --> 00:10:06,397 Jesam. 197 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 -Zašto je priznao? -Mogu ga izbaciti zbog toga. 198 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 -Ma daj! Ovaj lik... -Ne griješi. 199 00:10:11,569 --> 00:10:17,283 Iznenađuješ me, Greg, jer znam da ne voliš varanje zato što pijem mlaku šalicu 200 00:10:17,408 --> 00:10:22,038 Waltove loše kave jer mi nisi uzeo cortado sa zobenim mlijekom. 201 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 -Nemoj to shvatiti osobno. -Ja? 202 00:10:24,582 --> 00:10:26,793 Kriste! Kad ćeš me prestati kažnjavati? 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 Jer si mi ponizio kćer? 204 00:10:28,837 --> 00:10:33,633 Ne znam! Možda kad se oporavi 205 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 i preuda. I ti umreš. 206 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 -Tommy je dobar mali. -Želim da ode! 207 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Sitničav si! 208 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 -Opak sam. -Upropastit ćeš dijete. 209 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 -Bez ikakvog razloga! -Dobro. 210 00:10:45,145 --> 00:10:48,690 Ovako ćemo. Upisat će mu pad. 211 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 Hvala. 212 00:10:50,275 --> 00:10:52,193 -Kad je rok za priču? -Ponoć. 213 00:10:52,318 --> 00:10:55,780 Neka mi do tada pošalje novu priču. 214 00:10:55,905 --> 00:10:57,532 Inače leti! 215 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 -Riješeno. -Kako je riješeno? 216 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 Nije, ali bit će. I reći ću ti zašto. 217 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 Jer je Tommy sjajan student. 218 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 Ovo je mjesto kul. 219 00:11:11,337 --> 00:11:13,590 Ne sviđa mi se što već nisi bio ovdje. 220 00:11:13,715 --> 00:11:16,467 -Miriše na mog djeda. -Bože! 221 00:11:16,593 --> 00:11:19,554 Ovako ćemo. Ja moram raditi na novoj knjizi. 222 00:11:19,679 --> 00:11:23,933 A ti moraš napisati priču ili ti je život gotov. 223 00:11:24,058 --> 00:11:25,852 Postoji knjiga koju niste objavili? 224 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 -Da. -Dajte mi dio toga. 225 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 -Bio bih gotov. -Ne, moramo se baciti na posao. 226 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 Pazit ćemo jedan na drugoga. 227 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 Evo ga. 228 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 Samo da potvrdim tvoj dolazak. 229 00:11:36,070 --> 00:11:37,447 Žao mi je, Walt. 230 00:11:37,572 --> 00:11:39,032 Ne stignem večeras. 231 00:11:39,157 --> 00:11:42,118 -Tommy i ja imamo posla. -Da, međusobno se motiviramo. 232 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 Motivacija dolazi iznutra, mladiću. 233 00:11:44,245 --> 00:11:47,707 Greg, podsjetit ću te da je Teddy Roosevelt jedanput rekao: 234 00:11:47,832 --> 00:11:50,001 Nadam se, kako se prilika ukaže, 235 00:11:50,126 --> 00:11:53,338 da će svaki čovjek izvući što više zabave iz života. 236 00:11:53,463 --> 00:11:55,506 -Sjajan savjet. -Besplatan je. 237 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 Stavit ću ga u džep. 238 00:11:57,258 --> 00:12:00,220 Svakako dolazim na iduću zabavu. 239 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Shvaćam. 240 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Mogu li dobiti vašu pozornost? 241 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 Petak navečer je i na faksu ste. 242 00:12:07,769 --> 00:12:12,565 Zatvorite knjige i idite živjeti! Knjižnica je službeno zatvorena! 243 00:12:14,025 --> 00:12:16,402 -Vidimo se večeras? -Da, uzbuđen sam. 244 00:12:16,527 --> 00:12:19,072 -Obuci nešto prikladno. -Hoću. 245 00:12:19,906 --> 00:12:21,950 -Kamo ćemo? -Ti imaš posla. 246 00:12:22,075 --> 00:12:24,661 -Kako je znao gdje sam? -Posvuda sam, Greg. 247 00:12:24,786 --> 00:12:26,412 Kvrapcu! 248 00:12:26,537 --> 00:12:30,041 Ne, ne možeš odustati. Ako ja idem, ti ideš. 249 00:12:30,166 --> 00:12:33,044 Tko kaže? Želim se okupati i biti sama. 250 00:12:33,169 --> 00:12:36,339 Ovako ćemo. Bacit ću novčić. 251 00:12:36,464 --> 00:12:39,217 Pogodim li, oboje idemo i zabavit ćemo se. 252 00:12:39,342 --> 00:12:41,594 -Ti i tvoji novčići. -Evo ga. 253 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Promašio si? Naručila sam tajlandsku. 254 00:12:44,514 --> 00:12:47,725 Nikad ne promašim. Možemo to. 255 00:12:49,227 --> 00:12:53,106 Daj mi taj dekolte. Ne, kao drolja si. 256 00:12:55,191 --> 00:12:56,401 Dobro. 257 00:12:57,193 --> 00:12:58,945 Oprosti što upadam bez... 258 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Izgledaš... 259 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 To si kupila kad smo bili na Portobello Roadu 260 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 i išli smo na piće s Rolandom i... 261 00:13:07,704 --> 00:13:10,248 Nije mi do prisjećanja. Zašto si ovdje? 262 00:13:10,999 --> 00:13:14,752 Zanimalo me smijem li pričuvati Roscoea večeras. 263 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Imao sam usran dan. 264 00:13:16,879 --> 00:13:19,716 Moram staviti srčeko na nerođeno dijete ili sam grozan otac. 265 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 -Ne ideš do Walta? -Ne, previše je ljudi. 266 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 Ne da mi se biti tema razgovora. 267 00:13:25,930 --> 00:13:27,390 Da, to je baš grozno. 268 00:13:28,516 --> 00:13:29,642 Da. 269 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 Neću lagati, drago mi je da patiš. 270 00:13:33,938 --> 00:13:35,315 Drago mi je što mogu pomoći. 271 00:13:36,065 --> 00:13:37,692 Zabavit ćeš se. 272 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 Mrzila sam te stvari kad bismo išli zajedno. 273 00:13:39,902 --> 00:13:42,613 -Ne znam kako ću sama. -Bit će ti dobro. 274 00:13:42,739 --> 00:13:45,908 Malo se napij i bit ćeš najbolja prijateljica svima. 275 00:13:47,201 --> 00:13:50,163 Uzmi Roscoea, ali vrati ga ujutro. 276 00:13:51,664 --> 00:13:54,167 Giuseppe! Volim te! 277 00:13:55,501 --> 00:13:58,087 -Divni dečko! -Nikad se nisam navikla na to. 278 00:13:58,212 --> 00:13:59,797 Bože! 279 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 Dobro. 280 00:14:10,183 --> 00:14:11,601 Zdravo. 281 00:14:12,226 --> 00:14:13,353 Želite... 282 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 Hvala. 283 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 Eto mog momka. 284 00:14:34,374 --> 00:14:37,001 Uzmi si piće i dođi ovamo. 285 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Bojao sam se da sam se previše dotjerao. 286 00:14:45,927 --> 00:14:48,137 Barem ne nosim kimono. 287 00:14:49,806 --> 00:14:51,849 Ta je pjesma naglo završila. 288 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 -Bok, ja sam Greg. -Ja sam Joanie. 289 00:14:54,811 --> 00:14:56,145 Waltova žena. 290 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 Naravno. 291 00:15:00,650 --> 00:15:03,319 -Konnichiwa. -Arigato. 292 00:15:04,362 --> 00:15:06,989 Bi li vam smetalo da odem? 293 00:15:23,464 --> 00:15:25,466 Hej, Tommy. 294 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 G. Russo! Zakon odijelo. 295 00:15:27,844 --> 00:15:31,180 -Kao da radite na kruzeru. -Hvala. 296 00:15:31,305 --> 00:15:34,392 -Ne bi li trebao pisati? -Smirite se. Dovršio sam priču. 297 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 -Sjajno. -Da. 298 00:15:36,018 --> 00:15:39,147 Možda ću je pročitati prije počinka. 299 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Već idete spavati? To je baš depresivno. 300 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 -Da. -Trebali biste van. 301 00:15:46,028 --> 00:15:47,530 -Ne, ne. -Svima će biti super! 302 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 -Mislim da ne. -Dobro. 303 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 -Ionako je glupo. -Što to? 304 00:15:54,912 --> 00:15:57,790 Htio sam zadiviti neke dečke ovime. 305 00:15:58,790 --> 00:16:00,543 Nemam mnogo prijatelja. 306 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 Dosta mi je toga da sam autsajder. 307 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 -Laku noć. -Laku noć. 308 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 -Tommy, čekaj malo. -Da? 309 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 -To te ja pitam! Idemo! -Dobro, jedan, dva, tri. 310 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 ZA KATIE 311 00:16:30,031 --> 00:16:32,783 Teže je nego što pamtim. 312 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Odmakni se! 313 00:16:36,120 --> 00:16:38,331 -Svaki put varaš! -Dobro, odmaknut ću se. 314 00:16:38,456 --> 00:16:40,040 Smijem igrati ako imam partnera. 315 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 -Sranje! -Što mislite? 316 00:16:41,792 --> 00:16:43,836 Mislim da ćemo biti dobro. 317 00:16:43,961 --> 00:16:45,213 Možeš mi primiti sako? 318 00:16:46,797 --> 00:16:48,299 -Gdje moram stajati? -Ondje. 319 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 -Lakat ne smije iznad stola. -U redu. 320 00:16:50,134 --> 00:16:52,011 Iza crte. Nemojte varati kao J. D. 321 00:16:52,136 --> 00:16:53,763 Dobro, dat ću sve od sebe. 322 00:16:56,641 --> 00:16:57,725 -Hej! -Početnička sreća. 323 00:16:57,850 --> 00:16:59,769 -Početnička sreća. -Opet bacam? 324 00:16:59,894 --> 00:17:03,564 Dobro. Ovo je bilo zabavno pogoditi. 325 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Koji kurac? 326 00:17:06,526 --> 00:17:08,277 Da vidimo što će sad biti. 327 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 -Bože! -Loptice, jesi li žedna? 328 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 To! 329 00:17:17,494 --> 00:17:18,829 G. Russo! 330 00:17:21,457 --> 00:17:22,750 Daj, ne mogu... 331 00:17:27,128 --> 00:17:30,925 Pij, pij! 332 00:17:32,635 --> 00:17:35,179 -Evo ga! -Kako to radite? 333 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Ne znam. Kako to radim? 334 00:17:39,642 --> 00:17:42,687 -Nema šanse! -Vi ste bog! 335 00:17:42,812 --> 00:17:44,730 Jebeš ovo. Odustajem! 336 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 -Bježi, kujice! -Odjebi, Tommy! 337 00:17:46,732 --> 00:17:48,609 Uvijek si takav kad pobjeđuješ. 338 00:17:51,529 --> 00:17:53,990 Već si prijatelj s ovim tupanima? 339 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 Da, ali drago nam je da ste ovdje, zar ne? 340 00:17:56,701 --> 00:17:58,452 -Hajde! -Dobro, dečki. 341 00:17:58,578 --> 00:18:01,038 -Pijte! -Zašto pijemo ako smo pobijedili? 342 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 -Jer smo pobijedili. -Hajde! 343 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 -Dobro. Samo jedna. -To! 344 00:18:08,588 --> 00:18:11,173 Što je to? Bože! 345 00:18:14,802 --> 00:18:16,137 Izvolite. 346 00:18:16,262 --> 00:18:18,431 To izgleda jako prljavo. 347 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Dobro. 348 00:18:24,895 --> 00:18:26,022 Jeste li dobro? 349 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Dugo nisam flertovala. 350 00:18:29,775 --> 00:18:31,986 Inače mi je potez bio kontakt očima. Što misliš? 351 00:18:32,111 --> 00:18:36,324 -Kao da ste ljuti na mene. -Znao bi da sam ljuta. 352 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 Oprosti! 353 00:18:47,126 --> 00:18:48,419 Sve je u redu. 354 00:18:48,544 --> 00:18:51,213 Imam drugi posao na drugom kraju grada, pa idem. 355 00:18:51,339 --> 00:18:54,425 -Tim će vam složiti novi. -Kul, to je baš kul. 356 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 -Flertovat ću s Timom. -U redu. 357 00:18:57,762 --> 00:18:59,221 Da, i ja, Tim. 358 00:19:02,600 --> 00:19:07,104 Nisam ništa vidjela, ali rastužilo me. Dođi. 359 00:19:08,814 --> 00:19:10,441 Super kuća, g. Russo. 360 00:19:12,234 --> 00:19:17,365 Ovdje ima toliko dima od trave da se ja osjećam napušeno. 361 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Pogledajte si ruku. 362 00:19:22,078 --> 00:19:23,245 Pa zdravo! 363 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 Šizim zbog ovog kauča! 364 00:19:26,999 --> 00:19:29,669 Imao sam takav kad sam odrastao. 365 00:19:29,794 --> 00:19:32,004 Izgubio sam nevinost s njime. 366 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 -Misliš na njemu? -Ne mislim. 367 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 -Stari! -Koji kurac? 368 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 -Stari, gdje si... -Ne. 369 00:19:38,928 --> 00:19:41,722 Ne srami se, George. Svi imamo čudne priče. 370 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Ima pravo. Jeste li ikad čuli da netko ima treću bradavicu? 371 00:19:45,726 --> 00:19:47,269 -Oprezno. -Imaš je? 372 00:19:47,937 --> 00:19:49,438 -Imao sam je. -Nemoj. 373 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 -I četvrtu. -Nemoj. 374 00:19:51,899 --> 00:19:53,693 -I petu. -Kvragu! 375 00:19:53,818 --> 00:19:57,613 -Pet bradavica je anomalija. -Brutalno su me zafrkavali u srednjoj. 376 00:19:57,738 --> 00:20:01,784 Uklonio sam ih prije faksa. Vratio sam samopouzdanje. 377 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 Sjajna priča, Sisati. 378 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 To će te pratiti. Upozorio sam te. 379 00:20:10,835 --> 00:20:14,463 Fali mi srednja. Bernice i ja smo se voljeli. 380 00:20:14,588 --> 00:20:16,841 -Prestani o Bernice! -Brutalno me ostavila! 381 00:20:16,966 --> 00:20:19,093 Tommy, preboli je. Vjeruj mi. 382 00:20:19,218 --> 00:20:21,554 Mene je žena ostavila prije pet godina. 383 00:20:22,263 --> 00:20:24,014 I još se nisam oporavio. 384 00:20:26,851 --> 00:20:30,813 Nisam bio... Znate... Ni s kime otad. 385 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 -Nema šanse! -To je istina, Sisati. 386 00:20:34,608 --> 00:20:37,987 Vrijeme da se vratite u igru. Niste ružni. 387 00:20:38,112 --> 00:20:39,613 Sjajno igrate beer pong. 388 00:20:39,739 --> 00:20:43,534 -Te dvije stvari traže žene moje dobi. -Tako treba, Grg. 389 00:20:43,659 --> 00:20:45,119 -Dobro... -Tako treba! 390 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Ovo je bilo zabavno, no... 391 00:20:48,748 --> 00:20:50,499 O čemu vi to? Idemo van. 392 00:20:50,624 --> 00:20:54,503 O čemu ti? Sad je 21:15! 393 00:20:54,628 --> 00:20:57,131 Roosteru, što ćeš? 394 00:20:57,256 --> 00:20:59,008 -Hajde. -Bit ćeš sam doma? 395 00:20:59,133 --> 00:21:00,634 Radit ću što hoću. 396 00:21:00,760 --> 00:21:03,304 U krevetu ću jesti pecivo s češnjakom. 397 00:21:03,429 --> 00:21:04,847 Rekli ste da niste studirali. 398 00:21:04,972 --> 00:21:07,224 Trebate barem jedan epski izlazak. 399 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 Popio sam dovoljno alkohola da budem na savršenoj razini... 400 00:21:11,812 --> 00:21:18,360 -Hajde! -Neću popustiti pod pritiskom. Neću! 401 00:21:18,486 --> 00:21:19,945 -Hajde, Roosteru! -Idemo! 402 00:21:20,070 --> 00:21:24,575 -Dobro, idemo! -Rooster! 403 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Rekao sam joj da jedem povrće, ali nisam fan kelja. 404 00:21:28,162 --> 00:21:29,538 Jebeš to! 405 00:21:29,663 --> 00:21:31,123 Ovo će biti super! 406 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 Nemamo bratstva, ali ovo je tulum u tom điru. 407 00:21:34,084 --> 00:21:36,587 -Bit će super. -Neće. 408 00:21:36,712 --> 00:21:40,299 Bratić mi je u pravom bratstvu. Crtaju si pimpeke po licu! 409 00:21:40,424 --> 00:21:44,720 Ne, u pravom bratstvu crtaš lica na pimpeke! 410 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 -Što? -Nisam bio u bratstvu! 411 00:21:50,851 --> 00:21:53,771 -Bože! -Hej! 412 00:21:53,896 --> 00:21:55,231 ZA KATIE 413 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Koji vrag? 414 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 -Russo? -Hej! 415 00:22:02,530 --> 00:22:04,824 -Vi ste krivi za ovo? -Ne. 416 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 -Nismo ništa učinili. -Mi? 417 00:22:07,493 --> 00:22:11,497 Da. Mi... Kamo su nestali? 418 00:22:11,622 --> 00:22:15,459 -Zašto imate boju na ruci? -Upravo sam to taknuo. 419 00:22:15,584 --> 00:22:19,338 Upravo sam to taknuo glavna je isprika svih krivaca. 420 00:22:19,463 --> 00:22:22,716 Ovih natpisa ima po cijelom kampusu. 421 00:22:22,842 --> 00:22:24,760 I znam da ste vi odgovorni. 422 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 -Ne, nisam. -Da. 423 00:22:26,262 --> 00:22:28,764 Jer boja više nije mokra. Bome jest. 424 00:22:28,889 --> 00:22:32,852 Da, vrlo je mokra. 425 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 -Mogao sam vam to reći. -I sad sam uprljao pištolj. 426 00:22:35,980 --> 00:22:37,898 -Obrisat ću ga. -Ne! 427 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 -Nemojte! -Žao mi je. 428 00:22:40,276 --> 00:22:43,445 -Jeste li pili? -Jeste li vi pili? 429 00:22:43,571 --> 00:22:46,073 -Promatram vas, Greg. -Ja promatram vas. 430 00:22:46,198 --> 00:22:49,159 Ne, nemojte ponavljati za mnom. 431 00:22:50,119 --> 00:22:51,370 Promatram vas. 432 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 -Promatram vas. -Ne! 433 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 Ja promatram vas! 434 00:23:03,424 --> 00:23:04,633 Laku noć, pozorniče. 435 00:23:05,759 --> 00:23:06,844 Promatram vas. 436 00:23:08,095 --> 00:23:10,973 -Idemo! -Dečki! 437 00:23:11,098 --> 00:23:14,810 Kamo ste nestali? To je bilo zakon! 438 00:23:14,935 --> 00:23:17,605 Ovo je najbolja noć u povijesti! 439 00:23:17,730 --> 00:23:21,233 Russo! Russo! 440 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 Hvala. 441 00:23:24,403 --> 00:23:25,821 Moj je spoj ovdje negdje. 442 00:23:25,946 --> 00:23:27,740 -Sretno ti bilo. -Hvala. 443 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 A ondje je Roland, apsolutno pijan. 444 00:23:32,161 --> 00:23:34,955 -Gol kao od majke rođen. -Nema šanse. 445 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 I penje se na policijskog konja. 446 00:23:38,250 --> 00:23:40,419 Koji kurac radiš ovdje? 447 00:23:40,544 --> 00:23:43,213 Ispričavam se, trebamo trenutak. 448 00:23:43,881 --> 00:23:46,300 Zašto nisi doma jadan s našim psom? 449 00:23:46,425 --> 00:23:47,676 Prevario si me. 450 00:23:47,801 --> 00:23:49,845 Uvjerio si me da si čovjek. Uvijek to učiniš. 451 00:23:49,970 --> 00:23:52,598 Zašto misliš da nisam tužan? Bio sam tužan. 452 00:23:52,723 --> 00:23:56,310 Odveo sam Roscoea u šetnju. Pogledao me 453 00:23:56,435 --> 00:24:00,731 kao da mi želi reći da se sredim. 454 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 Pogledao sam se u zrcalo i rekao si: 455 00:24:03,233 --> 00:24:06,111 Nevjerojatan si. I eto me. 456 00:24:06,236 --> 00:24:08,364 Dobro. Ništa što si rekao nije istina. 457 00:24:08,489 --> 00:24:12,576 Vidio si da izgledam sjajno u haljini i nisi me mogao pustiti na zabavu, 458 00:24:12,701 --> 00:24:14,787 a da ne pretvoriš to u svoj cirkus. 459 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 -Volim tu haljinu. -Baš si šupak. 460 00:24:22,378 --> 00:24:23,754 -Sjećam se tebe. -Bok. 461 00:24:24,505 --> 00:24:26,131 Nije bilo sreće s Timom? 462 00:24:26,256 --> 00:24:29,093 Trebali smo se naći, ali umro je od starosti. 463 00:24:30,928 --> 00:24:33,806 -Flertovala si pogledom? -Jesam. 464 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 Penisovača? 465 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Rasturaš, brate! 466 00:24:55,911 --> 00:24:57,830 -Penisovača? -Ne, hvala. 467 00:25:04,461 --> 00:25:09,508 Ovo je za mog prijatelja Grega koji me nije pustio na miru. 468 00:25:14,304 --> 00:25:15,556 Hvala. 469 00:25:19,018 --> 00:25:22,396 -Jeste li dobro? -Ovako se osjećam svaki dan. 470 00:25:24,690 --> 00:25:26,650 Vaša kći omiljena mi je profesorica. 471 00:25:26,775 --> 00:25:31,822 Trebao sam se naći s njom na zabavi, ali pobjegao sam. 472 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 O, ne, tužni tata, što je bilo? 473 00:25:33,615 --> 00:25:36,285 Ništa. Samo sam se prepao. 474 00:25:36,410 --> 00:25:38,996 -Kao kujica? -Da, kao kujica. 475 00:25:39,121 --> 00:25:43,208 Učini nešto. Ubija vibru. 476 00:25:44,043 --> 00:25:46,754 Zabavno pitanje. Eva, jesi li se ikad pogledala u zrcalo 477 00:25:46,879 --> 00:25:50,299 i vidjela prestrašenog, dlakavog starca kako te gleda? 478 00:25:50,424 --> 00:25:54,053 Ne, ali to bi me itekako preplašilo. 479 00:25:54,178 --> 00:25:55,679 Da, zastrašujuće je. 480 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Smijem li se ubaciti? 481 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 -Da. -Hvala. 482 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 -Hvala. -Da. 483 00:26:01,602 --> 00:26:02,728 Još malo. 484 00:26:03,896 --> 00:26:05,272 Oprostite. 485 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 -Jesam. -Hej, stari. 486 00:26:10,736 --> 00:26:13,238 Mislim da se bliži kraj vašeg vremena s nama. 487 00:26:13,363 --> 00:26:14,448 I meni se čini. 488 00:26:14,573 --> 00:26:20,245 Moram pišati, ali ne mogu otkopčati hlače. 489 00:26:20,370 --> 00:26:22,956 -Možeš li mi skinuti ovo? -To je protiv pravila. 490 00:26:23,082 --> 00:26:28,045 Da. Oprosti što sam večeras bio mokra krpa. 491 00:26:28,170 --> 00:26:31,006 O čemu vi to? Bilo je zakon. 492 00:26:31,131 --> 00:26:34,051 -Jeste li napušeni? -Da, vjerojatno jesam. 493 00:26:34,176 --> 00:26:36,845 I ja. Savršeno vrijeme da napišem priču. 494 00:26:36,970 --> 00:26:40,182 Zaista? Još nisi počeo? 495 00:26:40,307 --> 00:26:43,352 Dobio sam nadahnuće. Proveo sam večer s pravim Roosterom. 496 00:26:44,186 --> 00:26:45,270 Ja nisam Rooster. 497 00:26:45,395 --> 00:26:46,980 -Jeste. -Nisam. 498 00:26:47,106 --> 00:26:48,899 Koliko god bih volio biti, 499 00:26:49,024 --> 00:26:53,487 previše sam vremena bio ja. 500 00:26:53,612 --> 00:26:55,739 Dajte, ovo je faks! 501 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Ovdje možete biti netko drugi. 502 00:26:58,200 --> 00:27:01,912 Odlučite tko želite biti i budite to. 503 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 SISATI 504 00:27:03,163 --> 00:27:05,457 -Dečki. -Bože. 505 00:27:05,582 --> 00:27:09,086 Siroti Sisati. Više mu ne znam pravo ime. 506 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 -J. D. -Sisati je bolje. 507 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Da. 508 00:27:18,137 --> 00:27:21,682 Nisam lagao kad sam rekao da se ne uklapam. 509 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 Ja sam lokalac. 510 00:27:24,893 --> 00:27:28,605 Upao sam na faks jer upadnete ako vam starci rade na faksu. 511 00:27:29,523 --> 00:27:31,567 No pogledajte me. 512 00:27:31,692 --> 00:27:34,361 Družim se s finom djecom. 513 00:27:36,405 --> 00:27:40,450 Dakle, vi možete biti Rooster ako to želite. 514 00:27:40,576 --> 00:27:44,121 Kao što vi kažete, ne možete to napisati ako to nije u vama. 515 00:27:50,294 --> 00:27:53,088 -Dobro, pomozi mi. Hvala. -Da, gospodine. 516 00:27:53,213 --> 00:27:54,423 -Naravno. -Dođi. 517 00:27:54,548 --> 00:27:56,300 -Dobro. -Zagrli me. 518 00:27:56,425 --> 00:27:57,426 Da. 519 00:27:59,720 --> 00:28:02,014 -Laku noć, Tommy. -Samo malo! 520 00:28:04,933 --> 00:28:07,603 Eto ga! To! 521 00:28:07,728 --> 00:28:09,021 Laku noć, Roosteru. 522 00:28:14,651 --> 00:28:16,111 Rooster se izvukao iz lisica 523 00:28:16,236 --> 00:28:18,363 isto kao i tisuću puta do sada. 524 00:28:22,910 --> 00:28:28,165 Otišao je u Cherry Blossom Club i šepureći je ušao onamo. 525 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Tražio je Eduarda. 526 00:28:33,879 --> 00:28:36,256 Bilo je vrijeme za okršaj. 527 00:28:36,381 --> 00:28:38,467 Dugujem ti ispriku, Walt. 528 00:28:38,592 --> 00:28:42,638 Uvrijedio sam ti ženu da je blagi rasist. Žao mi je. 529 00:28:42,763 --> 00:28:45,349 -Joanie izgleda krasno. -Izgleda smiješno, Greg. 530 00:28:45,474 --> 00:28:47,351 Zaboga, ima štapiće u kosi. 531 00:28:47,476 --> 00:28:48,769 No smijem li ti reći nešto? 532 00:28:48,894 --> 00:28:52,105 To me neće spriječiti da je poslije povalim. 533 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 Super slika. 534 00:28:56,860 --> 00:28:58,237 Pričekaj me ovdje. 535 00:28:58,362 --> 00:29:00,530 Idem odnijeti ovo Joanie pa ću te predstaviti. 536 00:29:00,656 --> 00:29:02,449 -Može. -Da. 537 00:29:04,618 --> 00:29:06,662 I tad je uočio Bernice. 538 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 Razmišljao je o tom trenutku otkad su se upoznali 539 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 i ostavio ju je samu na dokovima. 540 00:29:17,089 --> 00:29:18,757 Bilo je sad ili nikad. 541 00:29:23,720 --> 00:29:27,933 Dylan, slušaj... 542 00:29:28,850 --> 00:29:30,852 One noći pred tvojom kućom. 543 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 Zažalio sam to u tom trenu. 544 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Bernice je rekla točno ono što je želio čuti. 545 00:29:39,569 --> 00:29:42,406 Kul. Ovo je Chris. 546 00:29:44,950 --> 00:29:46,576 -Čvrsto rukovanje. -Da. 547 00:29:47,369 --> 00:29:48,912 Čuvaj našu curu. 548 00:29:49,913 --> 00:29:51,873 -Što? -Moj gubitak. 549 00:29:52,582 --> 00:29:56,712 Kad je vidio Berniceinog novog tipa, Rooster se razljutio kao ljuta osoba. 550 00:29:56,837 --> 00:30:00,382 No prošlo ga je. Bilo je drugih riba u moru. 551 00:30:00,507 --> 00:30:03,093 Nemojte nikomu reći, ali obožavam vaše knjige. 552 00:30:03,218 --> 00:30:04,761 Reći ću svima. 553 00:30:06,221 --> 00:30:08,098 Ovo je sad bio njegov noćni klub. 554 00:30:08,223 --> 00:30:10,100 Viski, molim. 555 00:30:10,225 --> 00:30:11,601 I nekomu... 556 00:30:11,727 --> 00:30:12,894 Hej, Roosteru. 557 00:30:13,020 --> 00:30:14,646 ...će se večeras posrećiti. 558 00:30:26,700 --> 00:30:28,702 Sigurno si bio žedan. 559 00:30:28,827 --> 00:30:31,788 -Rođen sam žedan. -Gdje si rođen? 560 00:30:31,913 --> 00:30:34,041 -Idemo se poseksati. -Znam pravo mjesto. 561 00:30:39,087 --> 00:30:41,089 Ondje! 562 00:30:41,214 --> 00:30:44,009 Samo malo! Moramo li u Waltovom uredu? 563 00:30:44,134 --> 00:30:45,802 -To mi se sviđa! -Dobro. 564 00:30:45,927 --> 00:30:47,012 Raščisti stol! 565 00:30:48,180 --> 00:30:50,057 Bože, ovo je teško! 566 00:30:50,182 --> 00:30:52,476 Posljednjih je nekoliko godina brzo prošlo. 567 00:30:52,601 --> 00:30:54,728 Znao je samo da je neko vrijeme bio izgubljen. 568 00:30:54,853 --> 00:30:56,897 -Ostavi jaje. -Možda ćemo ga trebati. 569 00:30:57,022 --> 00:30:59,399 No jedno je znao. 570 00:30:59,524 --> 00:31:01,568 Rooster se vratio. 571 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 -Otvori me. -Nego što, mala! 572 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 -Tata? -Katie. 'Jutro. 573 00:31:19,169 --> 00:31:20,337 Odakle se vraćaš? 574 00:31:21,088 --> 00:31:22,464 Bio sam džogirati. 575 00:31:23,215 --> 00:31:24,591 Za koga je druga kava? 576 00:31:25,384 --> 00:31:28,845 Roscoea. Ne može se probuditi bez espressa. 577 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 Dobro. 578 00:31:31,723 --> 00:31:35,060 Dobro. Ovo ponesi kući. Ovo je bila greška. 579 00:31:35,185 --> 00:31:36,770 Nije mi djelovalo kao greška. 580 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Samo malo! Nisi valjda parkirao pred kućom? 581 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Lukav sam. Parkirao sam iza ugla. 582 00:31:41,691 --> 00:31:43,360 -Želiš opet? -Gubi se! 583 00:31:48,573 --> 00:31:51,576 ZA KATIE 584 00:31:53,537 --> 00:31:56,540 Prijevod: Tvrtko Lovreković