1 00:00:21,897 --> 00:00:24,066 - Jézusom! - Greg! Jó reggelt! 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,818 -Azt hittem, bezártam. - Nem. Csak felőlem zárható. 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 A tűzbiztonság miatt. 4 00:00:28,904 --> 00:00:30,364 - Miért? - Nem tudom. 5 00:00:30,489 --> 00:00:34,743 A nejem hazajött Japánból, szóval tanszéki partit tartok. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,703 És remélem, eljössz. 7 00:00:36,828 --> 00:00:38,914 Nem is tudom, Walt, nem vagyok bulizós, 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,500 - és nem ismerek senkit. - Ugorj be egy italra! 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Nyolckor kezdjük. Tart, ameddig tart. 10 00:00:44,336 --> 00:00:48,006 Nagyon-nagyon igyekezni fogok, hogy odaérjek. 11 00:00:49,341 --> 00:00:52,010 "Egy jó öreg patthelyzet." 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,222 "Rooster a szemével azt üzente: 'ne baszakodj velem'," 13 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 "de Flaherty kapitány haditengerész volt, megedzette a sok év a tengeren." 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 "Még egy félmosolyt is megeresztett." 15 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 "Rooster szája kiszáradt." 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,569 "Tudta, hogy az egyikük..." 17 00:01:08,652 --> 00:01:10,279 "...ma este meghal." 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,532 Még a felfokozott helyzetekben is 19 00:01:13,657 --> 00:01:16,868 igyekszem hiteles érzelmeket írni Roosternek. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Ne féljetek átélni, amit a karakteretek érez! 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,874 Nem lehet megírni, ha nincs meg bennetek. 22 00:01:23,000 --> 00:01:26,795 Na jó. Kifelé kérem a beadandókat! 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,548 Büszkén vállalom, hogy analóg pasas vagyok. 24 00:01:29,673 --> 00:01:32,676 - Szóval lássam a papírokat! - Szarjuk le a fákat! 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Nem, nem, ez nem... Nem így értettem. 26 00:01:35,095 --> 00:01:38,432 Hé, hé! Nem hoztál nekem semmit, nagyfiú? 27 00:01:38,557 --> 00:01:42,144 Még nem, de már közel járok, hogy elkezdjem. 28 00:01:42,269 --> 00:01:44,521 Az a legnehezebb. Még ma kérem. 29 00:01:46,106 --> 00:01:50,485 És izgatottan várom, hogy lássam, melyik szerző stílusában írtatok. 30 00:01:50,610 --> 00:01:54,072 És majd a hétfői órán felolvasunk néhány irományt. 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 Ezt ne akarja felolvasni, barátom! 32 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 - Ehhez egyedül kell lenni. - Oké. 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Jézusom! 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,172 - Gyere! Gyere! - Megvagyok, fejjel merültem. 35 00:02:10,297 --> 00:02:11,340 Helyes. 36 00:02:12,549 --> 00:02:14,051 - Új nyaklánc? - Igen. 37 00:02:14,176 --> 00:02:15,802 A feleségem Japánból hozta. 38 00:02:15,927 --> 00:02:18,805 Szerinte úgy nézek ki vele, mint Paul Mescal, 39 00:02:18,930 --> 00:02:20,515 de gőzöm sincs, hogy ki az. 40 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 - Jól áll. - Köszönöm. 41 00:02:22,225 --> 00:02:23,644 Kezdjük a mentorálást! 42 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Leszerveztem neked három állásinterjút, 43 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 de a legérdekesebb a Biotecháé lesz. 44 00:02:28,690 --> 00:02:31,068 Kedvelni fogod Dianát. A barátom. 45 00:02:31,193 --> 00:02:34,029 Évekkel ezelőtt több volt, mint barát. 46 00:02:35,322 --> 00:02:36,948 De ezt ne említsd! 47 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 És mi legyen a terhességgel? 48 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Nem zavar, ha hazudnom kell. 49 00:02:40,786 --> 00:02:45,082 Vagyis, először nem, aztán bűntudatból bevallok mindent. 50 00:02:45,207 --> 00:02:48,251 Hitelesség. Csak így érdemes élni. 51 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Oké. 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,756 - Helyes. - Utálom a láncát. 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,175 Tudtam, hogy ez lesz. 54 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 ROOSTER 1. ÉVAD 4. RÉSZ 55 00:03:21,076 --> 00:03:22,869 Mr. Russo! Várjon! 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,413 - Szia, Tommy! - Kész vagyok. 57 00:03:24,538 --> 00:03:25,914 - Remek. - Imádni fogja. 58 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 A választott szerzőm az egyik legjobb. 59 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 Ki? Én? 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,672 - Naná hogy! - Jaj, ne már! Ez komoly? Mi? 61 00:03:34,464 --> 00:03:37,216 Nem, nem, nem. Nem én vagyok a legjobb. 62 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 Tiszta bolond vagy! 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 Oké, megbuktál. 64 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 - Mi? - Csak viccelek! Poén volt. 65 00:03:45,892 --> 00:03:47,728 - Várom, hogy elolvassam! - Zsír. 66 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 - Köszönöm, Tommy! - Ja, én köszönöm! 67 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Te... nem vagy semmi. 68 00:03:51,982 --> 00:03:54,860 - Maga inspirál, tesó! - Oké, elég! 69 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 BABA BETÖLTÉSE 25% 70 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 Nem tetszik? 71 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 Hiszen csak úgy ragyogsz! 72 00:04:06,830 --> 00:04:10,375 - Ventilátorral fújtam a haját. - Mo! Találjunk ki valamit, hogy tudd, 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,878 mikor kérem, hogy beleszólj a beszélgetéseinkbe. 74 00:04:13,003 --> 00:04:14,504 Feltehetem a kezem. 75 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 Hát, Walt azt mondta, hogy legyek hitelesebb. 76 00:04:17,298 --> 00:04:20,427 Nekem őrültségnek tűnik. Ki posztol ilyet a magánéletéről? 77 00:04:20,552 --> 00:04:22,512 Konkrétan mindenki a világon. 78 00:04:23,722 --> 00:04:28,477 Azt mondanám, hogy elég fura lenne, ha épp az apa nem lájkolná a posztot. 79 00:04:29,644 --> 00:04:31,313 - Ez a véleményem. - Jó. 80 00:04:31,438 --> 00:04:34,733 Szívecskézem a posztot, mert támogatlak. 81 00:04:34,858 --> 00:04:37,027 És most már mindenki tudja, mert ott a szív. 82 00:04:37,152 --> 00:04:39,529 Köszi. Szoríts! Hétfőn jövök. 83 00:04:39,654 --> 00:04:42,157 Jó utat! Szuper. 84 00:04:42,282 --> 00:04:46,828 Most már tudják a barátok, a család, meg az idegenek. 85 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 Elbaszott dolog, mi? 86 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 Mindenki foglaljon helyet! 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 - Nyomassuk! - Helló! 88 00:04:53,335 --> 00:04:57,047 Visszatértem, oké? A lámpákat, Lily! 89 00:04:57,172 --> 00:04:58,590 Jön a szundi! 90 00:04:58,715 --> 00:05:00,842 Csak viccelek. Sosem aludnék el itt. 91 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 Mehetnek a diák! 92 00:05:04,012 --> 00:05:07,432 Russo professzor! Minden rendben, professzor? 93 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 Teljes mértékben. 94 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 Oké, Gauguin. 95 00:05:12,395 --> 00:05:14,523 A tahiti tájképeiről híres. 96 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 És elhagyta a nejét egy 13 évesért. 97 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 Tippeljetek, mit kapott érte? 98 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 Segítek. Férfiről van szó. 99 00:05:22,239 --> 00:05:24,574 - Semmit? - Helyes. Nagyon jó, Zoey. 100 00:05:24,699 --> 00:05:28,328 Ami azt illeti, most kelt el egy Gauguin százötmillió dollárért. 101 00:05:28,453 --> 00:05:29,538 Bárcsak a szeretői is 102 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 kaptak volna pénzt Tahitin, igaz? 103 00:05:31,957 --> 00:05:34,000 De nekik csak szifilisz járt. Igen, Zoey? 104 00:05:34,125 --> 00:05:37,337 - Kapja be az a fasz! - Igen, helyes! Írjátok le! 105 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Ó, ha már a szifilisz-családnál tartunk, Toulouse-Lautrec. 106 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Ezt a francia seggfejet kapjátok ki! 107 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Rohadtul imádom a művtörit. 108 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 Totál elfajult itt a nőgyűlölet. 109 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 Tudom. Egy kicsit hiányzik is Dubaj. 110 00:05:52,018 --> 00:05:54,437 Ha azt tenné, mint a szararc férje, kicsinálnák! 111 00:05:55,772 --> 00:05:56,982 Szóljon, ha ez túl sok! 112 00:05:57,107 --> 00:06:00,068 Túl sok, de jólesik, szóval csak őszintén! 113 00:06:00,193 --> 00:06:02,654 Jó, a férjed szabadon jár, és felcsinál mindenkit. 114 00:06:02,779 --> 00:06:04,531 Hát csak egy embert, de igen. 115 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Katie, vissza kell ülnöd a nyeregbe! 116 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 - Oké? - Dugjon valakivel! 117 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 - Igen. - Nem tudom. 118 00:06:10,787 --> 00:06:12,998 Szomorú vagyok. És fáradt. 119 00:06:13,123 --> 00:06:15,125 Nincs erőm kitapasztalni egy új péniszt. 120 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Lánnyal is csinálhatja. Én már leszbikkel is randizom. 121 00:06:18,420 --> 00:06:20,255 - Szép. - Még nem tudom, folytatom-e, 122 00:06:20,380 --> 00:06:22,757 mert nem szeretek körmöt vágni, de... 123 00:06:22,883 --> 00:06:26,386 Na jó, az őszinte perceknek ezzel vége, örökre, rendben? 124 00:06:26,511 --> 00:06:28,471 Ott van apám. Hé, apa! Apa! Gyere ide! 125 00:06:28,597 --> 00:06:30,724 - Ó, szia! - Gyere, ments meg! Szia! 126 00:06:30,849 --> 00:06:34,394 Uramisten, ez... Ne csináld... Mi a fenét művelsz? 127 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 Megbotlottam, de közben beleálltam egy egyiptomi táncba. 128 00:06:37,981 --> 00:06:40,066 - Oké. - Ti hogy álltok be, csajok? 129 00:06:41,860 --> 00:06:45,363 Nem akartam betolakodni, de leülhetek? Köszi! 130 00:06:45,488 --> 00:06:48,909 Imádtam, hogy a múltkor elverte Archie isteni seggét. 131 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 Nem mondanám rá, hogy isteni. 132 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Ugyan, apa, elég formás! 133 00:06:52,954 --> 00:06:56,166 Nagyra értékelem, hogy kiállt egy elnyomó férfival szemben. 134 00:06:56,832 --> 00:06:59,044 Szívesen. Bármit megtennék Katie-ért. 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 Katie-ért. Imádom. 136 00:07:01,838 --> 00:07:04,007 Katie-ért. Tök cuki! 137 00:07:04,132 --> 00:07:06,259 Igen, igen! 138 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 - Gyerünk! - Nem, gáz, ha én csinálom. 139 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - Viszlát! - Sziasztok! 140 00:07:11,514 --> 00:07:13,642 A lányok azt mondják, randiznom kéne. 141 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 - Jó. Randizz! - Akkor neked is muszáj. 142 00:07:15,810 --> 00:07:18,021 Mit tudnak az ostoba kölykök? 143 00:07:19,105 --> 00:07:20,315 Ez komoly? 144 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 Nem figuráztam ki az egyiptomi kultúrát. 145 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Zabtejes. Megbotlottam és tánccá alakítottam. 146 00:07:27,948 --> 00:07:29,741 Dupla eszpresszó. 147 00:07:29,866 --> 00:07:32,327 - Ez nem a tiéd. - Nem is kértem. 148 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 - De kértél. De igen. - Amúgy nem. 149 00:07:34,371 --> 00:07:37,290 És egy feketekávé a vezérünknek. 150 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 Bocsánatot kell kérnem. 151 00:07:39,542 --> 00:07:41,586 Emberek, hokimeccsen bunkó leszek. 152 00:07:41,711 --> 00:07:46,341 Van úgy, hogy vagdalkozom, és gonosznak nevezek másokat, 153 00:07:46,466 --> 00:07:51,471 miközben jogosak az érveik, de ebből is tanultam. 154 00:07:53,264 --> 00:07:55,058 Nem voltam kedves. 155 00:07:55,183 --> 00:07:59,104 Ha én lennék ebben a cipőben, én is kiakadnék. 156 00:07:59,229 --> 00:08:00,897 Nem akadtam ki. 157 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 - De igen. - Sajnálom. 158 00:08:03,149 --> 00:08:05,527 - Én is. - Mi a fasz ez az egész? Komolyan. 159 00:08:05,652 --> 00:08:07,028 - Jógám lenne. - Forró jóga? 160 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 - Sima jóga. - Én bírnám? 161 00:08:09,447 --> 00:08:11,574 Oké, befejeztük. Cristle? 162 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Ezzel elismered a kihágást, 163 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 és hogy ezek a mozdulatok tiltottak. 164 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 "Kripli, bohóc, Quasimodo". 165 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 - Távol állnak tőlem. - Jó. Itt írd alá! 166 00:08:20,750 --> 00:08:23,878 - Oké. - És köszönöm a kávét. 167 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 Nagyon krémes. 168 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Kérem a tollamat! Köszönöm. 169 00:08:31,386 --> 00:08:34,097 - Hé, mész este Walt bulijára? - Mennyire rémes? 170 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Ingyen pia. 171 00:08:35,347 --> 00:08:37,976 És kibeszéljük, hogy milyen kulturális kisajátítással 172 00:08:38,101 --> 00:08:39,977 élt a felesége az útja után. 173 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Gyere, Greg! Tök jó lesz! 174 00:08:41,520 --> 00:08:44,524 Nézhetjük, hogy Walt és Joanie felfalják egymást a szemükkel. 175 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 És bár senki nem mondja ki, mind ugyanazt gondoljuk. 176 00:08:47,444 --> 00:08:49,654 - Mit? - Hogy dugni fognak, és undi lesz. 177 00:08:49,738 --> 00:08:52,282 Igen, hát így már biztos, hogy nem megyek. 178 00:08:52,407 --> 00:08:53,783 Álmodozz csak! 179 00:08:53,908 --> 00:08:56,911 Te vagy Walt új játékszere, hencegni akar veled. 180 00:08:57,037 --> 00:08:58,496 Ez már csak erről szól. 181 00:08:58,621 --> 00:09:00,415 - Gyere! - Oké. 182 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 - Ahogy kérted. - Köszönöm. 183 00:09:03,084 --> 00:09:04,753 Alig várom, hogy elolvassam. 184 00:09:04,878 --> 00:09:09,132 Figyelj, ösztönöznöm kellene Tommyt, hogy beadandót írjon! 185 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 A kedvenc szerzője stílusában kellett írnia, 186 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 és kiválasztott engem. 187 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 - Nem nagy ügy. - Hadd lássam! 188 00:09:18,558 --> 00:09:20,852 Első változat, és egy kicsit döcög... 189 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 - Mutasd! - de ott a lényeg. 190 00:09:22,604 --> 00:09:26,107 "Rooster dühös volt, mint egy dühös ember." 191 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 Igen, ebben elég zabos. 192 00:09:28,276 --> 00:09:32,822 "Továbbá a tollait fújta a szél. Kukurikú." 193 00:09:33,948 --> 00:09:35,825 Azt hiszi, Rooster tényleg egy kakas? 194 00:09:35,950 --> 00:09:38,453 - Csak néhány részben. - Bocsi, bocsi. 195 00:09:38,578 --> 00:09:41,081 Ismétlődő melléknevek és a "továbbá" szó? 196 00:09:41,206 --> 00:09:42,540 Mesterséges intelligencia. 197 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 Te vagy a mesterséges intelligencia. 198 00:09:44,793 --> 00:09:47,879 Az MI a munkánk puszta létét is fenyegeti. 199 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Tommy sosem tenne ilyet. Tudjátok, mit? 200 00:09:50,423 --> 00:09:53,885 Bebizonyítom. Rákérdezek nála. 201 00:09:54,010 --> 00:10:00,683 "Tommy, használtál MI-t a beadott sztoridhoz?" 202 00:10:05,063 --> 00:10:06,397 "Igen." 203 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 - Miért vallod be? - Kicsaphatnák. 204 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 - Jaj, kérlek! Ez a csávó. Ugyan! - Greg, igaza van. 205 00:10:11,569 --> 00:10:13,780 Igazából most meglepsz, Greg, mert tudom, 206 00:10:13,905 --> 00:10:17,283 hogy mit gondolsz a csalásról, méghozzá azért, mert kénytelen vagyok 207 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 Walt undorító, húgymeleg kávéját inni, 208 00:10:19,577 --> 00:10:22,038 mert nem tudsz hozni nekem egy zabtejes cortadót. 209 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 - Ne személyeskedj, Arch! - Én? 210 00:10:24,582 --> 00:10:26,793 Jézus, gyere le! Meddig akarsz még büntetni? 211 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 Amiért megaláztad a lányomat? 212 00:10:28,837 --> 00:10:33,633 Nem is tudom, talán addig, amíg újra felépül lelkileg, 213 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 és férjhez megy. Te meg meghalsz. 214 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 - Tommy jó gyerek. - Neki vége. 215 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Olyan borzasztóan kicsinyes vagy! 216 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 - Rossz ember vagyok. - Elgáncsolnád a srácot 217 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 - teljesen ok nélkül! - Oké, oké. 218 00:10:45,145 --> 00:10:48,690 A következőt tesszük. Egyest kap a feladatra. Bármit is ír. 219 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 Köszönöm. 220 00:10:50,275 --> 00:10:52,193 - Mikor van a határidő? - Éjfélkor. 221 00:10:52,318 --> 00:10:55,780 Akkor írass vele egy másikat, és küldje el éjfélig! 222 00:10:55,905 --> 00:10:57,532 Különben kicsapjuk. 223 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 - Intézve. - Hogy lenne? 224 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 Még nincs intézve, de készen lesz. És megmondom, miért. 225 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 Mert Tommy egy remek hallgató. 226 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 Menő ez a hely! 227 00:11:11,337 --> 00:11:13,590 Nem örülök, hogy még nem jártál itt. 228 00:11:13,715 --> 00:11:16,467 - Nagyapámnál van ilyen szag. - Atyaég... 229 00:11:16,593 --> 00:11:19,554 Na, figyelj! Írnom kell az új könyvemet, 230 00:11:19,679 --> 00:11:23,933 te pedig befejezed a beadandót éjfélig, különben véged. 231 00:11:24,058 --> 00:11:25,852 Van egy kiadatlan Rooster-könyve? 232 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 - Igen. - Lemásolok belőle, 233 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 - és kész is. - Nem, munkához kell látnunk. 234 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 Egymásért felelünk. 235 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 Hát itt vagy! 236 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 Ugye eljössz az esti bulira? 237 00:11:36,070 --> 00:11:37,447 Sajnálom, Walt. 238 00:11:37,572 --> 00:11:39,032 Ma este nem alkalmas. 239 00:11:39,157 --> 00:11:42,118 - Tommyval van egy kis dolgunk. - Ja, egymásért felelünk. 240 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 A felelősség belülről fakad, fiam. 241 00:11:44,245 --> 00:11:47,707 És, Greg, ne feledd, hogy mit mondott Teddy Roosevelt: 242 00:11:47,832 --> 00:11:50,001 "Ha adódik rá lehetőség az életben," 243 00:11:50,126 --> 00:11:53,338 "szórakozzon minden ember annyit, amennyit lehet." 244 00:11:53,463 --> 00:11:55,506 - Nagyszerű tanács. - Ingyen adtam. 245 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 Elteszem magamnak. 246 00:11:57,258 --> 00:12:00,220 Ha legközelebb is murit csapsz, ott leszek. 247 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Értem. 248 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Figyelmet kérnék! 249 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 Péntek este van az egyetemen. 250 00:12:07,769 --> 00:12:12,565 Könyveket becsukni, éljenek egy kicsit! A könyvtár hivatalosan is bezárt. 251 00:12:14,025 --> 00:12:16,402 - Akkor este, Greg? - Igen. Ja, alig várom. 252 00:12:16,527 --> 00:12:19,072 - Öltözz rendesen! - Úgy lesz. 253 00:12:19,906 --> 00:12:21,866 - Hová megyünk? - Te sehová. 254 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 - Honnan tudta, hogy itt vagyok? - Mindenhol ott vagyok. 255 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Basszus! 256 00:12:26,537 --> 00:12:30,041 Nem, nem, nem. Ne hagyj cserben! Ha megyek, jössz te is! 257 00:12:30,166 --> 00:12:33,044 Ez milyen szabály? Fürdeni akarok és egyedül lenni. 258 00:12:33,169 --> 00:12:36,339 Na jó, megmondom mi lesz. Dobok egy pennyt, 259 00:12:36,464 --> 00:12:39,217 ha betalálok, mindketten megyünk, és jó este lesz. 260 00:12:39,342 --> 00:12:41,594 - Te meg a kurva pennyk. - Figyelem! 261 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Ugye mellé ment? Rendeltem kaját. 262 00:12:44,514 --> 00:12:47,725 Bocs, kölyök, sosem hibázok. Jó lesz! 263 00:12:49,227 --> 00:12:53,106 Mutass egy kis cicit! Nem, ez kurvás. 264 00:12:55,191 --> 00:12:56,401 Jövök már! 265 00:12:57,193 --> 00:12:58,945 Szia! Bocs, hogy csak úgy... 266 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Azta, ez a cucc... 267 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 Ez az, amit a Portobello Roadon vettél, 268 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 aztán Rolanddel ittunk és esett... 269 00:13:07,704 --> 00:13:10,248 Ja, mostanában nem nosztalgiázom. Mit akarsz? 270 00:13:10,999 --> 00:13:14,752 Hát csak el akartam kérni Roscoe-t estére. 271 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Nagyon szar napom volt. 272 00:13:16,879 --> 00:13:19,716 Ha nem lájkolom a születendő gyermekem, rémes apa vagyok. 273 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 - Akkor nem mész Walthoz? - Nem, nem. Túl sok a figyelem. 274 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 Nem bírnám, ha a szájukra vennének. 275 00:13:25,930 --> 00:13:27,390 Igen, az szörnyű lenne. 276 00:13:28,516 --> 00:13:29,642 Igen. 277 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 Nem fogok hazudni, jólesik, hogy szenvedni látlak. 278 00:13:33,938 --> 00:13:35,315 Örülök, hogy segíthettem. 279 00:13:36,065 --> 00:13:37,692 Biztos klassz este lesz. 280 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 Mikor velem jöttél is utáltam ezeket, 281 00:13:39,902 --> 00:13:42,613 - de nem tudom, hogy bírom egyedül. - Nem lesz gond. 282 00:13:42,739 --> 00:13:45,908 Csak igyál egy kicsit sokat, és mindenki a barátod lesz! 283 00:13:47,201 --> 00:13:50,163 Elviheted Roscoe-t. De reggelre hozd haza! 284 00:13:51,664 --> 00:13:52,874 Giuseppe! 285 00:13:56,502 --> 00:13:58,880 - Ezt sosem bírtam megszokni. - Te gyönyörű fiú! 286 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 Uramisten! 287 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 Oké. 288 00:14:10,183 --> 00:14:11,601 Helló! 289 00:14:12,226 --> 00:14:13,353 Elvenné a... 290 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 Köszönöm! 291 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 Itt az emberem! 292 00:14:34,374 --> 00:14:37,001 Menj csak, igyál egyet, aztán csatlakozz hozzánk! 293 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Féltem, hogy túlöltöztem. 294 00:14:45,927 --> 00:14:48,137 De legalább nem kimonóban jöttem. 295 00:14:49,806 --> 00:14:51,849 Húha, hirtelen lett csend! 296 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 - Helló! Greg vagyok. - Joanie vagyok. 297 00:14:54,811 --> 00:14:56,145 Walt neje. 298 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 Hát persze! 299 00:15:04,362 --> 00:15:06,989 Ha megbocsátasz, most megyek. 300 00:15:23,464 --> 00:15:25,466 Szia, Tommy! 301 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 Mr. Russo! Üdv! Menő cucc. 302 00:15:27,844 --> 00:15:31,180 - Mintha egy luxushajón melózna. - Kösz. 303 00:15:31,305 --> 00:15:34,392 - Nem írnod kellene? - Nyugi, tesó! Kész van az egész. 304 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 - Remek! - Ja. 305 00:15:36,018 --> 00:15:39,147 Akkor talán olvasgatok valamit lefekvés előtt. 306 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Máris aludni megy? Ez marhára szomorú. 307 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 - Ja. - Jöjjön bulizni! 308 00:15:46,028 --> 00:15:47,530 - Nem. - Mindenki örülne. 309 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 - Nem hinném. - Hát jó. 310 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 - Ez is hülye ötlet. - Micsoda? 311 00:15:54,912 --> 00:15:57,790 Csak be akartam vágódni a srácoknál. 312 00:15:58,790 --> 00:16:00,543 Nincs túl sok barátom. 313 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 És elegem van, hogy kívülálló vagyok, érti? 314 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 - Akkor jó éjt! - Jó éjt! 315 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 - Hé, Tommy, várj meg! - Tényleg? 316 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 - Ez az! Menjünk! Oké. - Jól van, jól van. Egy, két, há'! 317 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 KATIE-NEK 318 00:16:30,031 --> 00:16:32,783 Ez sokkal nehezebb, mint emlékeztem. 319 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Hátrébb! 320 00:16:36,120 --> 00:16:38,331 - Mindig csalsz, baszd meg! - Hátrébb megyek! 321 00:16:38,456 --> 00:16:40,040 Beszállhatok, ha hozok valakit. 322 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 - Bassza meg! - Mit szól hozzá? 323 00:16:41,792 --> 00:16:43,836 Szerintem menni fog. 324 00:16:43,961 --> 00:16:45,213 Megfogod a zakómat? 325 00:16:46,797 --> 00:16:48,257 - És hová álljak? - Itt jó. 326 00:16:48,382 --> 00:16:50,009 Könyök nem mehet az asztal fölé. 327 00:16:50,134 --> 00:16:52,053 Az asztal mögött. Ne csaljon, mint JD! 328 00:16:52,178 --> 00:16:53,763 Rendben, igyekszem. 329 00:16:56,641 --> 00:16:57,725 Kezdők szerencséje. 330 00:16:57,850 --> 00:16:59,769 - Ennyi. - Akkor megint én jövök? 331 00:16:59,894 --> 00:17:03,564 Rendben, megpróbálom. Tök jó volt beledobni. 332 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Mi a fasz? 333 00:17:06,526 --> 00:17:08,277 Lássuk a következőt! 334 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 - Ó, istenem! - Hé, laszti, szomjas vagy? 335 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 Bumm! 336 00:17:17,494 --> 00:17:18,829 Mr. Russo! 337 00:17:21,457 --> 00:17:22,750 Gyerünk! Mi a fasz van? 338 00:17:27,128 --> 00:17:30,925 Le, le, le, le, le, le, le! 339 00:17:32,635 --> 00:17:35,179 - Na lássuk! - Hogy csinálja ezt? 340 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Nem tudom. Hát ezt hogy csinálom? 341 00:17:39,642 --> 00:17:42,687 - Ilyen kurvára nincs, baszd meg! - Maga egy isten! 342 00:17:42,812 --> 00:17:44,647 Jó, leszarom. Elhúztam. 343 00:17:44,772 --> 00:17:46,607 - Fuss csak, picsa! - Kapd be, Tommy! 344 00:17:46,732 --> 00:17:48,609 Mindig ezt csinálod, ha nyersz. 345 00:17:51,529 --> 00:17:53,990 Már haverok vagytok a tökfejekkel? 346 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 Igen, de úgy örülünk, hogy eljött! Nem igaz? 347 00:17:56,701 --> 00:17:58,452 - Ne csinálja! - Jól van, srácok! 348 00:17:58,578 --> 00:18:01,038 - Húzóra! - Ha nyertünk, miért iszunk? 349 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 - Mert nyertünk. - Gyerünk! 350 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 - Jól van. Egyet, egyet, csak egyet! - Ez az! 351 00:18:08,588 --> 00:18:11,173 Ez meg mi? Jesszus! 352 00:18:14,802 --> 00:18:16,137 Parancsolj! 353 00:18:16,262 --> 00:18:18,431 Hú, ez aztán mocskosnak tűnik. 354 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Oké. 355 00:18:24,895 --> 00:18:26,022 Baj van? 356 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Én rég nem flörtöltem már. 357 00:18:29,775 --> 00:18:31,986 A szemkontaktus jól ment. Most milyen? 358 00:18:32,111 --> 00:18:36,324 - Mintha dühös lennél rám. - Ha dühös lennék rád, tudnád. 359 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 Úgy sajnálom! 360 00:18:47,126 --> 00:18:48,419 Semmi gond. 361 00:18:48,544 --> 00:18:51,255 Figyelj, egy másik helyen is melózom, és indulnom kell, 362 00:18:51,380 --> 00:18:54,425 - de Tim kiszolgál! - Jó, jó, jó. Ez tök csúcs. 363 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 - Majd flörtölök Timmel. - Oké. 364 00:18:57,762 --> 00:18:59,221 Ja, én is, Tim! 365 00:19:02,600 --> 00:19:07,104 Nem láttam semmit. De elszomorított. Gyere, ülj ide! 366 00:19:08,814 --> 00:19:10,441 Pofás kecó, Mr. Russo. 367 00:19:12,234 --> 00:19:17,365 Annyit szívtatok már, hogy én is beszívtam. 368 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Tesó, nézze a kezét! 369 00:19:22,078 --> 00:19:23,245 Helló-belló! 370 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 Totál kiakaszt ez a kanapé. 371 00:19:26,999 --> 00:19:29,669 Ugyanilyenünk volt gyerekkoromban. 372 00:19:29,794 --> 00:19:32,004 Ezzel vesztettem el a szüzességem. 373 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 - Mármint ezen? - Nem, tesó. 374 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 - Ó, haver! - Mi a fasz? 375 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 - Te beteg állat! Miről beszélsz? - Ne, ne! 376 00:19:38,928 --> 00:19:41,722 Ne szégyenkezz, George! Mindenkinek vannak fura dolgai. 377 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Igaza van. Hallottatok már harmadik mellbimbóról? 378 00:19:45,726 --> 00:19:47,269 - Óvatosan. - Három bimbód van? 379 00:19:47,937 --> 00:19:49,438 - Csak volt. - Ne csináld! 380 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 - Meg egy negyedik. - Ne csináld! 381 00:19:51,899 --> 00:19:53,693 - Meg egy ötödik. - Baszki! 382 00:19:53,818 --> 00:19:57,613 - Öt bimbó az anomália. - Szétcikiztek a gimiben. 383 00:19:57,738 --> 00:20:01,784 Szóval leműttettem őket. Visszajött az önbizalmam. 384 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 Jó sztori, kocacsöcs. 385 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 Ez rajtad marad. Én szóltam. 386 00:20:10,835 --> 00:20:14,463 Hiányzik a gimi. Bernice-szel tök szerelmesek voltunk. 387 00:20:14,588 --> 00:20:16,841 - Hagyd már ezt a faszságot! - Kidobott! 388 00:20:16,966 --> 00:20:19,093 Tommy, túl kell lépned rajta! Hidd el! 389 00:20:19,218 --> 00:20:21,554 A nejem öt éve hagyott el, 390 00:20:22,263 --> 00:20:24,014 és azóta sem álltam talpra. 391 00:20:26,851 --> 00:20:30,813 És nem voltam, tudjátok, azóta nem voltam senkivel. 392 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 - Ne bassz már! - Így igaz, kocacsöcs. 393 00:20:34,608 --> 00:20:37,987 Be kell szállni a játékba. Nézze, maga nem is rusnya! 394 00:20:38,112 --> 00:20:39,613 És kurva jól sörpongozik. 395 00:20:39,739 --> 00:20:40,906 Pont ezt a kettőt 396 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 - keresik a korombeli nők. - Ez a beszéd, Grög. 397 00:20:43,659 --> 00:20:45,119 - Na jó. - Erről beszélek. 398 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Ez most marha jólesett, de ideje hazamennem. 399 00:20:48,748 --> 00:20:50,499 Miről beszél? Megyünk bulizni! 400 00:20:50,624 --> 00:20:54,503 Te meg miről beszélsz? Már... már negyed tíz van, öcsi. 401 00:20:54,628 --> 00:20:57,131 Gyerünk, Rooster! Mit tesz? 402 00:20:57,256 --> 00:20:59,008 - Gyere! - Ül itthon, magányosan? 403 00:20:59,133 --> 00:21:00,634 Pont azt teszem, amit akarok. 404 00:21:00,760 --> 00:21:03,304 Fokhagymás kenyérrel tömöm az arcom az ágyban. 405 00:21:03,429 --> 00:21:07,224 Azt mondta, nem járt egyetemre. Át kell élnie egy elképesztő bulit! 406 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 Pont elég alkoholt szívtam fel ahhoz, hogy tökéletesen... 407 00:21:11,812 --> 00:21:14,732 - Ne már! - Nem hódolok be 408 00:21:14,857 --> 00:21:18,360 a külső nyomásnak! Nem! Nem megyek sehová! 409 00:21:18,486 --> 00:21:19,987 - Gyerünk, Rooster! - Ő is jön! 410 00:21:20,112 --> 00:21:24,575 - Jól van, menjünk! - Rooster! Rooster! 411 00:21:24,700 --> 00:21:28,078 ...mondtam a csajnak, hogy eszem zöldséget, de a káposztát leszarom. 412 00:21:28,204 --> 00:21:29,538 Ja, az tök szar. 413 00:21:29,663 --> 00:21:31,123 Ez állat lesz! 414 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 Nincsenek egyetemi klubjaink, de fiúklub témájú a buli, 415 00:21:34,084 --> 00:21:36,587 - ami ugyanolyan jó. - Nem, tesó! 416 00:21:36,712 --> 00:21:40,299 A kuzinom igazi fiúklubban van, faszokat rajzolnak egymás arcára. 417 00:21:40,424 --> 00:21:44,720 Nem, nem, nem, nem. Ott arcokat rajzoltok egymás faszára! 418 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 - Mi? - Sosem voltam fiúklubban. 419 00:21:50,851 --> 00:21:53,771 - Úristen, Russo! - Hó, hó, hé! 420 00:21:53,896 --> 00:21:55,231 KATIE-NEK 421 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Mi a fene ez? 422 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 - Russo! - Hali! 423 00:22:02,530 --> 00:22:04,824 - Maga felel ezért? - Nem, nem, nem. 424 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 - Mi nem csináltunk semmit. - "Mi"? 425 00:22:07,493 --> 00:22:11,497 Ja, mi. Hogy? Hová mentek? 426 00:22:11,622 --> 00:22:15,459 - Miért festékes az ujja? - Épphogy hozzáértem. 427 00:22:15,584 --> 00:22:19,338 Az "épphogy hozzáértem" a bűnösök egyik leggyakoribb kifogása. 428 00:22:19,463 --> 00:22:22,716 Ezek a graffitik az egész campuson megjelentek. 429 00:22:22,842 --> 00:22:24,760 És tudom, hogy maga tette. 430 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 - Nem, nem, nem. - Ja. 431 00:22:26,262 --> 00:22:28,764 Mert a festék már nem is fog. De igen. 432 00:22:28,889 --> 00:22:32,852 Igen, még nagyon nedves a festék. 433 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 - Ezt én is megmondtam volna... - És már a pisztolyom is. 434 00:22:35,980 --> 00:22:37,898 - Hadd segítsek! - Ne! Nem kell! 435 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 - Ne! - Sajnálom. 436 00:22:40,276 --> 00:22:43,445 - Ivott, Greg? - Hát maga, biztos úr? 437 00:22:43,571 --> 00:22:46,073 - Figyelem, Greg. - Én figyelem. 438 00:22:46,198 --> 00:22:49,159 Nem. Ne mondja ki, miután én kimondtam! 439 00:22:50,119 --> 00:22:51,370 Figyelem magát. 440 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 - Én figyelem. - Nem! 441 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 Én figyelem magát! 442 00:23:03,424 --> 00:23:04,633 Jó éjt, biztos úr! 443 00:23:05,759 --> 00:23:06,844 Én figyelem. 444 00:23:08,095 --> 00:23:10,973 - Nyomassuk! - Srácok! 445 00:23:11,098 --> 00:23:14,810 Hová tűntetek? Ez annyira király volt! 446 00:23:14,935 --> 00:23:17,605 Ez életem legjobb estéje! 447 00:23:17,730 --> 00:23:21,233 Rooster! Rooster! Rooster! 448 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 Köszönöm. 449 00:23:24,403 --> 00:23:25,821 Valahol itt van a partnerem. 450 00:23:25,946 --> 00:23:27,740 - Érd be vele! - Köszi. 451 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 Erre ott van Roland, totál kikészülve. 452 00:23:32,161 --> 00:23:34,955 - Anyaszült meztelenül. - Nem igaz! 453 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 Felült a felügyelő lovára. 454 00:23:38,250 --> 00:23:40,419 Mi a faszomat keresel itt? 455 00:23:40,544 --> 00:23:43,213 Ha megbocsátotok, kérnénk egy percet. 456 00:23:43,881 --> 00:23:46,300 Mondd, miért nem otthon szenvedsz a kutyánkkal? 457 00:23:46,425 --> 00:23:47,676 Átvertél. 458 00:23:47,801 --> 00:23:49,845 Elhittem, hogy ember vagy. Mindig ez van. 459 00:23:49,970 --> 00:23:52,598 Nem tűnök szomorúnak? Búslakodtam. 460 00:23:52,723 --> 00:23:56,310 Úgyhogy elvittem Roscoe-t sétálni, és rám nézett, 461 00:23:56,435 --> 00:24:00,731 mintha azt mondaná: "Mit művelsz, haver? Szedd össze magad!" 462 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 Tükörbe néztem, és azt mondtam: 463 00:24:03,233 --> 00:24:06,111 "Csodás vagy!" És itt vagyok. 464 00:24:06,236 --> 00:24:08,364 Oké, ebből semmi sem igaz. 465 00:24:08,489 --> 00:24:12,576 Megláttál ebben a szexi ruhában, és képtelen voltál elengedni egy buliba 466 00:24:12,701 --> 00:24:14,787 anélkül, hogy ne rólad szóljon. 467 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 - Tényleg bejön ez a ruha. - Akkora pöcs vagy! 468 00:24:22,378 --> 00:24:23,754 Rád emlékszem. 469 00:24:24,505 --> 00:24:26,131 Szóval nem jött össze Timmel? 470 00:24:26,256 --> 00:24:29,093 Később találkoztunk volna, de addigra meghalt. 471 00:24:30,928 --> 00:24:33,806 - Ment vele a szemkontaktusos flört? - Igen, persze. 472 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 Egy korty péniszt? 473 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Hé, kurva jó vagy! 474 00:24:55,911 --> 00:24:57,830 - Egy korty péniszt? - Nem, kösz. 475 00:25:04,461 --> 00:25:09,508 Ez a dal a barátomnak, Gregnek szól. Nem hagy békén, míg le nem játszom. 476 00:25:09,633 --> 00:25:13,262 Mindenkinek fáj 477 00:25:14,304 --> 00:25:15,556 Köszi. 478 00:25:15,681 --> 00:25:18,142 Néha 479 00:25:19,018 --> 00:25:22,396 - Minden rendben? - Ez a dal a napi lelkiállapotom. 480 00:25:24,690 --> 00:25:26,650 A lánya a kedvenc professzorom. 481 00:25:26,775 --> 00:25:31,822 Úgy volt, hogy ma a tanszéki bulira megyünk, de elfutottam. 482 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 Jaj, szomi apu, mi történt? 483 00:25:33,615 --> 00:25:36,285 Valójában semmi. Csak megijedtem. 484 00:25:36,410 --> 00:25:38,996 - Mint egy kis picsa? - Mint egy kis picsa, igen. 485 00:25:39,121 --> 00:25:43,208 Haver, csinálj már vele valamit, totál megöli a bulit! 486 00:25:44,043 --> 00:25:46,754 Kérdés: Eva, néztél már tükörbe, 487 00:25:46,879 --> 00:25:50,299 ahonnan egy rémült, szőrős vénember nézett vissza? 488 00:25:50,424 --> 00:25:54,053 Nem, de biztos kurvára kiakadnék. 489 00:25:54,178 --> 00:25:55,679 Ja, elég rémisztő. 490 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Becsúszhatnék egy kicsit mellétek? 491 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 - Persze. - Köszönöm. 492 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 - Köszi. Kösz. - Ó, oké. 493 00:26:01,602 --> 00:26:02,728 Még egy kicsit. 494 00:26:03,896 --> 00:26:05,272 Bocsi. Bocs. 495 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 - Sikerült. - Helló, haver! 496 00:26:10,736 --> 00:26:14,448 - Szerintem lejárt a kimenője. - Én is így érzem. 497 00:26:14,573 --> 00:26:20,245 De pisilnem kell, és így nem tudom kigombolni a gatyámat. 498 00:26:20,370 --> 00:26:22,956 - Leszednéd rólam ezeket? - Az szabályellenes. 499 00:26:23,082 --> 00:26:28,045 Értem. Ne haragudj, hogy egész este ünneprontó voltam! 500 00:26:28,170 --> 00:26:31,006 Miről beszél? Kurva jó volt! 501 00:26:31,131 --> 00:26:34,051 - Be van szívva? - Igen, egy kicsit még be vagyok. 502 00:26:34,176 --> 00:26:36,845 Én is. Ó, meg is írom a beadandót! 503 00:26:36,970 --> 00:26:40,182 Komolyan? Miért? Még el sem kezdted? 504 00:26:40,307 --> 00:26:43,352 Ez hiányzott. Egy este az igazi Roosterrel. 505 00:26:44,186 --> 00:26:45,312 Én nem vagyok Rooster. 506 00:26:45,437 --> 00:26:46,980 - Dehogynem! - Nem, nem vagyok. 507 00:26:47,106 --> 00:26:48,899 Pedig nagyon szeretnék az lenni, 508 00:26:49,024 --> 00:26:53,487 de túl sok időt töltöttem már el önmagammal. 509 00:26:53,612 --> 00:26:55,739 Ne már, ez az egyetem! 510 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Itt újrakezdhet mindent. 511 00:26:58,200 --> 00:27:01,912 Csak döntse el, hogy ki akar lenni, és valósítsa meg! 512 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 KOCACSÖCS 513 00:27:03,163 --> 00:27:05,457 - Srácok! - Ó, istenem! 514 00:27:05,582 --> 00:27:09,086 Szegény kocacsöcs! Már nem is emlékszem a rendes nevére. 515 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 - JD. - A kocacsöcs jobb. 516 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Ja. 517 00:27:18,137 --> 00:27:21,682 Tudja, nem kamuztam arról, hogy nem találom a helyem. 518 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 Idevalósi vagyok. 519 00:27:24,893 --> 00:27:28,605 Csak azért vettek fel, mert az egyik szülőm itt melózik. 520 00:27:29,523 --> 00:27:31,567 De, tessék, nézzen rám! 521 00:27:31,692 --> 00:27:34,361 Itt lógok a menő srácokkal, nem? 522 00:27:36,405 --> 00:27:40,450 Szóval maga is lehet Rooster, ha akar. 523 00:27:40,576 --> 00:27:44,121 Ahogy maga mondta: Nem írhatod meg, ha nincs meg benned. 524 00:27:50,294 --> 00:27:53,088 - Na jó, segíts fel! Köszönöm, uram! - Igenis, uram. 525 00:27:53,213 --> 00:27:54,423 - Nincs mit. - Keblemre! 526 00:27:54,548 --> 00:27:56,300 - Oké. - Ölelj meg! 527 00:27:56,425 --> 00:27:57,426 Jó. 528 00:27:59,720 --> 00:28:02,014 - Jó éjt, Tommy! - Várjon, várjon! 529 00:28:04,933 --> 00:28:07,603 Bumm! Ez az! 530 00:28:07,728 --> 00:28:09,021 Jó éjt, Rooster! 531 00:28:14,651 --> 00:28:18,363 Rooster úgy szabadult meg a bilincsétől, ahogy már több ezerszer. 532 00:28:22,910 --> 00:28:28,165 Besétált a Cseresznyevirág Klubba, mintha csak az övé lenne a hely. 533 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Eduardót kereste. 534 00:28:33,879 --> 00:28:36,256 Ideje volt kiállni vele. 535 00:28:36,381 --> 00:28:38,467 Bocsánatkéréssel tartozom. 536 00:28:38,592 --> 00:28:42,638 Megbántottam a nejedet, mert enyhén rasszista, szóval sajnálom. 537 00:28:42,763 --> 00:28:45,390 - Egyébként Joanie nagyon csinos. - Röhejesen néz ki. 538 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 Evőpálcika van a hajában, az istenért! 539 00:28:47,559 --> 00:28:48,769 De egy biztos. 540 00:28:48,894 --> 00:28:52,105 Ez nem tart vissza, hogy később elvigyem egy körre. 541 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 Isteni kép. 542 00:28:56,860 --> 00:28:58,153 Maradj csak itt! 543 00:28:58,278 --> 00:29:00,614 Ezt odaviszem Joanie-nak, aztán felkonferállak. 544 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 - Jól hangzik. - Igen. 545 00:29:04,618 --> 00:29:06,662 Ekkor pillantotta meg Bernice-t. 546 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 Azóta erre várt, amióta először találkoztak, 547 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 és faképnél hagyta a kikötőben. 548 00:29:17,089 --> 00:29:18,757 Úgy érezte, most vagy soha. 549 00:29:23,720 --> 00:29:27,933 Dylan! Szia! Figyelj! 550 00:29:28,850 --> 00:29:30,852 Aznap este a házad előtt. 551 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 Megbántam, amint elindultam. 552 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Bernice pontosan azt mondta, amit hallani akart. 553 00:29:39,569 --> 00:29:42,406 Tök jó. Ő itt Chris. 554 00:29:44,950 --> 00:29:46,576 - Erős kézfogás. - Az. 555 00:29:47,369 --> 00:29:48,912 Vigyázz a hölgyünkre! 556 00:29:49,913 --> 00:29:51,873 - Mi van? - Sajnálhatom. 557 00:29:52,582 --> 00:29:56,712 Bernice új faszija miatt Rooster dühös lett, mint egy dühös ember. 558 00:29:56,837 --> 00:30:00,382 De összeszedte magát. Volt még elég hal a vízben. 559 00:30:00,507 --> 00:30:03,093 Ne mondja el senkinek, de imádom a könyveit! 560 00:30:03,218 --> 00:30:04,761 Szét fogom kürtölni. 561 00:30:06,221 --> 00:30:08,098 Ez már az ő klubja volt. 562 00:30:08,223 --> 00:30:10,100 Egy whiskyt kérek. 563 00:30:10,225 --> 00:30:11,601 És valaki... 564 00:30:11,727 --> 00:30:12,894 Helló, Rooster! 565 00:30:13,020 --> 00:30:14,646 ...ma éjjel szerencsés lesz. 566 00:30:26,700 --> 00:30:28,702 Nagyon szomjas lehettél. 567 00:30:28,827 --> 00:30:31,788 - Szomjasnak születtem. - Hol születtél? 568 00:30:31,913 --> 00:30:34,041 - Inkább szexeljünk. - Tudok egy jó helyet. 569 00:30:39,087 --> 00:30:41,089 Gyere! 570 00:30:41,214 --> 00:30:44,009 Várj, várj, várj! Muszáj Walt irodájában? 571 00:30:44,134 --> 00:30:45,802 - Pont ez indít be. - Oké. 572 00:30:45,927 --> 00:30:47,012 Söpörd le az asztalt! 573 00:30:48,180 --> 00:30:50,057 Jesszus, de nehéz! 574 00:30:50,182 --> 00:30:54,728 Az elmúlt pár év ködös emlék. Csak azt tudta, hogy egy ideig elveszett volt. 575 00:30:54,853 --> 00:30:56,897 - A tojás marad. - Még használhatjuk. 576 00:30:57,022 --> 00:30:59,399 Mégis, egyvalamiben biztos volt. 577 00:30:59,524 --> 00:31:01,568 Hogy Rooster visszatért. 578 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 - Tárj fel! - Meglesz, bébi. 579 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 - Apa? - Katie! Jó reggelt! 580 00:31:19,169 --> 00:31:20,337 Merre jártál? 581 00:31:21,088 --> 00:31:22,464 Csak kocogtam egyet. 582 00:31:23,215 --> 00:31:24,591 Kié a másik kávé? 583 00:31:25,384 --> 00:31:28,845 Roscoe-é. Egy jó fekete nélkül nem ébred fel. 584 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 Jól van. 585 00:31:31,723 --> 00:31:35,060 Oké. Elvitelre hoztam, ez nagy hiba volt. 586 00:31:35,185 --> 00:31:36,770 Én nem éreztem annak. 587 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Várj! Ugye nem előttem parkoltál le? 588 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Okos srác vagyok. A saroknál állok. 589 00:31:41,691 --> 00:31:43,360 - Új menet? - Húzz már a picsába! 590 00:31:48,573 --> 00:31:51,576 KATIE-NEK 591 00:31:51,910 --> 00:31:53,912 Magyar szöveg: Kopányi Vanda Iyuno