1 00:00:22,147 --> 00:00:24,107 - Oh, Tuhan! - Greg, selamat pagi. 2 00:00:24,191 --> 00:00:25,776 - Saya ingat saya dah kunci. - Tak. 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Ia hanya dikunci dari sebelah saya. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,529 Ia untuk keselamatan kebakaran. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,614 - Bagaimana? - Tak pasti. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,741 Isteri saya balik dari Jepun 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,494 jadi saya akan adakan malam bar fakulti. 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 Saya harap awak akan turut serta. 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,871 Entahlah, Walt. 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,082 Saya tak pandai berparti dan saya tak kenal sesiapa. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,583 Singgahlah untuk minum. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,835 Ia bermula pada pukul 8:00 dan tak tahu bila akan tamat. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,923 Saya akan cuba sedaya upaya untuk datang. 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 "Ia sebuah pertembungan gaya lama. 15 00:00:52,219 --> 00:00:55,264 Rooster beri pandangan yang serius 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 tapi Kapten Flaherty bekas Tentera Laut. 17 00:00:58,100 --> 00:01:01,186 Dia kuat merungut selepas bertahun-tahun di laut. 18 00:01:01,270 --> 00:01:03,897 Dia mungkin tersenyum sedikit. 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,316 Mulut Rooster jadi kering. 20 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Dia tahu salah seorang akan mati malam ini." 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 Walaupun dalam situasi yang sukar 22 00:01:13,907 --> 00:01:17,119 saya cuba buat Rooster nampak asli dari segi emosi. 23 00:01:17,244 --> 00:01:20,080 Jadi, jangan takut untuk rasa apa yang watak kamu rasa. 24 00:01:20,163 --> 00:01:21,748 Kamu tak boleh tulis 25 00:01:21,832 --> 00:01:23,166 kalau ia tiada dalam diri kamu. 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,503 Baiklah. Serahkan kertas kerja sebelum keluar. 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,798 Saya lebih suka salinan cetak. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,550 Mari lihat salinan cetak kamu. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,676 Pokok-pokok tak penting. 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,304 Tak, bukan itu maksud saya. 31 00:01:35,387 --> 00:01:38,557 Hei. Tak nak beri apa-apa? 32 00:01:38,682 --> 00:01:42,269 Belum lagi, tapi saya dah nak mula. 33 00:01:42,394 --> 00:01:43,645 Itu langkah paling sukar. 34 00:01:43,895 --> 00:01:44,979 Kena hantar hari ini. 35 00:01:45,896 --> 00:01:48,358 Saya teruja nak tengok gaya penulis 36 00:01:48,442 --> 00:01:50,610 yang semua orang nak tiru. 37 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 Kami akan baca karya kamu pada hari Isnin. 38 00:01:54,031 --> 00:01:56,199 Awak tak nak baca ini dengan kuat. 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,952 - Baca sendiri saja. - Okey. 40 00:01:59,077 --> 00:02:00,412 Oh, Tuhan. 41 00:02:07,711 --> 00:02:08,753 Mari. 42 00:02:08,836 --> 00:02:10,339 Jangan risau, cuma celup kepala saya. 43 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Syabas. 44 00:02:12,674 --> 00:02:14,134 - Itu rantai baru? - Ya. 45 00:02:14,217 --> 00:02:16,595 Isteri saya bawa balik dari Jepun. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 Dia kata ia buat saya nampak macam Paul Mescal 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,766 tapi saya tak kenal dia. 48 00:02:20,849 --> 00:02:22,351 - Ia sesuai dengan awak. - Terima kasih. 49 00:02:22,434 --> 00:02:23,769 Mari kita mula sesi bimbingan. 50 00:02:23,894 --> 00:02:26,021 Saya dah aturkan tiga temu duga yang bagus untuk awak. 51 00:02:26,146 --> 00:02:28,899 Tapi yang paling saya teruja ialah Biotecha. 52 00:02:28,982 --> 00:02:31,193 Awak akan suka Diana. Dia kawan saya. 53 00:02:31,318 --> 00:02:34,237 Bertahun-tahun lalu, dia lebih daripada seorang kawan. 54 00:02:35,280 --> 00:02:36,615 Tapi tak perlu ungkit hal itu. 55 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 Jadi, macam mana saya nak uruskan isu kehamilan itu? 56 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Saya tak kisah menipu. 57 00:02:40,869 --> 00:02:45,207 Pada mulanya, saya rasa bersalah dan cakap jujur kemudian. 58 00:02:45,332 --> 00:02:48,377 Ketulenan adalah satu-satunya cara untuk hidup. 59 00:02:49,336 --> 00:02:50,337 Okey. 60 00:02:50,462 --> 00:02:51,713 Bagus. 61 00:02:51,797 --> 00:02:52,964 Saya benci rantai awak. 62 00:02:53,799 --> 00:02:55,300 Saya dah agak. 63 00:03:21,201 --> 00:03:22,994 En. Russo, tunggu. 64 00:03:23,120 --> 00:03:24,538 - Hei, Tommy. - Dah siap. 65 00:03:24,663 --> 00:03:26,039 - Baiklah. - Awak akan sukakannya. 66 00:03:26,164 --> 00:03:28,667 Saya contohi seorang penulis yang terhebat. 67 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Apa, saya? 68 00:03:30,836 --> 00:03:32,754 - Ya. - Tolonglah. 69 00:03:32,838 --> 00:03:34,005 Apa? 70 00:03:34,589 --> 00:03:37,091 Tidak. Saya bukan hebat. 71 00:03:38,844 --> 00:03:41,012 Awak gila. 72 00:03:41,555 --> 00:03:42,639 Okey, awak gagal. 73 00:03:42,723 --> 00:03:44,766 - Apa? - Saya bergurau. 74 00:03:46,017 --> 00:03:47,769 - Saya tak sabar nak baca. - Bagus. 75 00:03:47,853 --> 00:03:49,353 - Terima kasih, Tommy. - Terima kasih. 76 00:03:50,063 --> 00:03:51,815 Awak memang dahsyat. 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 - Awak beri saya inspirasi! - Okey. Berhenti. 78 00:03:58,697 --> 00:04:00,532 BAYI DIMUATKAN... 25 PERATUS 79 00:04:01,742 --> 00:04:02,909 Awak tak suka. 80 00:04:04,911 --> 00:04:06,955 Awak nampak berseri-seri. 81 00:04:07,038 --> 00:04:08,582 Saya guna kipas untuk rambutnya nampak berangin. 82 00:04:08,665 --> 00:04:11,209 Ya, Mo, kita patut fikirkan sistem supaya awak tahu 83 00:04:11,293 --> 00:04:13,044 bila saya nak awak terlibat dalam perbualan kami. 84 00:04:13,128 --> 00:04:14,629 Saya boleh angkat tangan. 85 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 Walt kata saya patut lebih jujur. 86 00:04:17,089 --> 00:04:18,466 Saya rasa ia tak masuk akal. 87 00:04:18,550 --> 00:04:20,635 Siapa yang muat naik tentang hal peribadi begini? 88 00:04:20,719 --> 00:04:22,637 Semua orang di dunia buat begitu. 89 00:04:23,847 --> 00:04:26,224 Saya rasa agak pelik 90 00:04:26,308 --> 00:04:28,769 jika si ayah tak suka hantaran itu. 91 00:04:29,561 --> 00:04:31,438 - Itu hanya pendapat saya. - Baiklah. 92 00:04:31,563 --> 00:04:33,398 Saya akan suka hantaran itu 93 00:04:33,482 --> 00:04:34,858 kerana saya sokong awak. 94 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 Sekarang semua orang tahu kerana saya menyukainya. 95 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Terima kasih. Doakan saya berjaya. 96 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Jumpa awak Isnin. 97 00:04:39,863 --> 00:04:41,406 Saya akan jumpa awak nanti. 98 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 Ini bagus. 99 00:04:42,574 --> 00:04:45,368 Sekarang kawan-kawan, keluarga 100 00:04:45,452 --> 00:04:46,953 dan orang asing dah tahu. 101 00:04:47,579 --> 00:04:49,039 Agak teruk, bukan? 102 00:04:50,165 --> 00:04:51,750 Okey, duduk, semua. 103 00:04:51,832 --> 00:04:53,251 - Mari kita mulakan. - Hai. 104 00:04:53,335 --> 00:04:55,545 Sebab saya dah kembali, okey? 105 00:04:55,629 --> 00:04:57,088 Tolong buka lampu, Lily. 106 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 Masa untuk tidur. 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 Saya bergurau saja. Saya takkan buat begitu. 108 00:05:01,092 --> 00:05:02,511 Persembahan slaid. 109 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Profesor Russo? 110 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Awak okey, Profesor Russo? 111 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 Saya baik saja. 112 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 Okey, Gauguin. 113 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Terkenal dengan landskap Tahiti. 114 00:05:16,107 --> 00:05:17,234 Juga dikenali kerana meninggalkan isterinya 115 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 untuk budak 13 tahun. 116 00:05:18,944 --> 00:05:20,570 Boleh sesiapa teka apa akibatnya? 117 00:05:20,654 --> 00:05:22,364 Saya akan beri petunjuk. Dia seorang lelaki. 118 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 - Tiada apa-apa? - Sangat bagus, Zoey. 119 00:05:24,825 --> 00:05:26,618 Sebenarnya, lukisan Gauguin baru dilelong 120 00:05:26,701 --> 00:05:28,620 pada harga 105 juta dolar. 121 00:05:28,703 --> 00:05:30,622 Baik juga jika perempuan simpanannya di Tahiti 122 00:05:30,705 --> 00:05:31,998 dapat sedikit wang itu, bukan? 123 00:05:32,082 --> 00:05:34,084 Tapi mereka cuma dapat sifilis. Ya, Zoey? 124 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 - Dia boleh pergi mati. - Ya, betul. 125 00:05:36,503 --> 00:05:37,671 Tulis itu. 126 00:05:37,754 --> 00:05:41,174 Bercakap tentang sifilis, Toulouse-Lautrec. 127 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 Mari dengar tentang lelaki Perancis tak guna ini pula. 128 00:05:43,844 --> 00:05:46,471 Saya suka sejarah seni. 129 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 Sikap misogini di kampus ini sudah di luar kawalan. 130 00:05:49,432 --> 00:05:52,018 Saya tahu. Ia buat saya rindukan Dubai. 131 00:05:52,102 --> 00:05:54,729 Orang akan dicerca jika berkelakuan seperti suami awak. 132 00:05:55,647 --> 00:05:57,107 Beritahu saya jika saya tak patut cakap. 133 00:05:57,190 --> 00:05:58,775 Tak patut, tapi saya sedang menikmatinya 134 00:05:58,859 --> 00:06:00,026 jadi cakap dengan bebas. 135 00:06:00,110 --> 00:06:02,863 Okey. Dia sibuk menghamilkan semua orang. 136 00:06:02,946 --> 00:06:04,656 Cuma seorang saja, tapi ya. 137 00:06:04,781 --> 00:06:06,992 Katie, awak perlu kembali bercinta. 138 00:06:07,075 --> 00:06:08,118 Okey? 139 00:06:08,201 --> 00:06:09,536 Tidurlah dengan orang lain. 140 00:06:09,619 --> 00:06:10,829 - Ya. - Entahlah. 141 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Saya sedih dan penat. 142 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 Saya tak larat nak belajar tentang alat sulit baru. 143 00:06:15,292 --> 00:06:17,002 Tak semestinya lelaki. 144 00:06:17,085 --> 00:06:19,254 - Saya mula keluar dengan wanita. - Comel. 145 00:06:19,337 --> 00:06:20,463 Tak tahu jika ia akan kekal 146 00:06:20,547 --> 00:06:22,924 sebab kuku saya perlu potong setiap masa. 147 00:06:23,008 --> 00:06:26,511 Okey, peluang untuk bercakap dengan bebas dah tertutup selamanya. 148 00:06:26,636 --> 00:06:28,597 Itu ayah saya. Hei, ayah! Mari sini. 149 00:06:28,722 --> 00:06:30,849 - Hei. - Mari selamatkan saya. Hai. 150 00:06:30,974 --> 00:06:33,018 Oh, Tuhan. Jangan buat... 151 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 Apa yang ayah buat? 152 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 Ayah tersadung dan jadikannya tarian "Walk Like an Egyptian". 153 00:06:38,189 --> 00:06:40,275 - Okey. - Kamu buat apa bila tersadung? 154 00:06:41,985 --> 00:06:45,488 Saya tak berniat nak ganggu, tapi boleh saya duduk? 155 00:06:45,572 --> 00:06:46,781 - Ya. Terima kasih. - Saya suka tengok 156 00:06:46,865 --> 00:06:49,200 awak pukul punggung cantik Archie dengan senduk itu. 157 00:06:49,284 --> 00:06:50,619 Saya takkan kata ia cantik. 158 00:06:50,702 --> 00:06:52,621 Tolonglah, ayah. Ia agak cantik. 159 00:06:53,079 --> 00:06:56,291 Saya sangat hargai awak berlawan dengan penindas lelaki. 160 00:06:56,957 --> 00:06:59,169 Sama-sama. Saya akan buat apa saja untuk Katie. 161 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 - "Untuk Katie." Saya suka. - Itu sangat... 162 00:07:01,963 --> 00:07:03,840 - Untuk Katie. Comel. - Untuk Katie. 163 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Ya. 164 00:07:06,301 --> 00:07:08,511 - Ayuh. - Saya nampak hodoh kalau buat. 165 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 166 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 Mereka fikir saya patut cari orang baru. 167 00:07:13,850 --> 00:07:15,810 - Memang patut. - Kalau begitu, ayah pun sama. 168 00:07:15,936 --> 00:07:18,146 Apa yang mereka tahu? Mereka budak-budak dungu. 169 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 Biar betul? 170 00:07:20,565 --> 00:07:23,401 Saya tak mengejek budaya Mesir. 171 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Latte oat. 172 00:07:25,487 --> 00:07:28,281 Saya tersandung dan ubahnya menjadi tarian yang lucu. 173 00:07:28,365 --> 00:07:29,866 Espreso berganda. 174 00:07:29,991 --> 00:07:32,369 - Ini bukan untuk awak. - Saya tak nak pun. 175 00:07:32,452 --> 00:07:34,371 - Awak mahu. - Tak nak. 176 00:07:34,496 --> 00:07:36,957 Kopi hitam untuk ketua kita yang berani. 177 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 - Terima kasih. - Saya patut minta maaf. 178 00:07:39,668 --> 00:07:41,878 Saya jadi biadab semasa perlawanan hoki. 179 00:07:41,962 --> 00:07:46,466 Saya mungkin marah dan panggil orang kejam 180 00:07:46,591 --> 00:07:49,469 sedangkan mereka sangat bertimbang rasa 181 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 tapi saya sedang belajar. 182 00:07:53,390 --> 00:07:54,891 Saya tak baik. 183 00:07:55,308 --> 00:07:56,893 Jika saya lalui semua itu 184 00:07:57,686 --> 00:07:59,354 saya juga akan marah. 185 00:07:59,437 --> 00:08:01,022 Saya tak marah. 186 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 - Awak marah. - Maafkan saya. 187 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 - Saya juga minta maaf. - Apa yang kamu berdua bualkan? 188 00:08:05,360 --> 00:08:07,404 - Saya ada sesi yoga. - Yoga panas? 189 00:08:07,487 --> 00:08:09,447 - Yoga biasa. - Saya akan suka? 190 00:08:09,572 --> 00:08:11,992 Okey. Kita boleh berhenti. Cristle? 191 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Menyatakan awak mengakui pelanggaran 192 00:08:14,077 --> 00:08:16,538 dan bersiar-siar yang tidak dibenarkan di kampus. 193 00:08:16,621 --> 00:08:18,498 "Crip, Clown, Scooby, Quasimodo". 194 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 - Saya takkan buat begitu. - Okey. Tolong tandatangan di sini. 195 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 - Okey. - Terima kasih untuk kopi ini. 196 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 Sama-sama. 197 00:08:24,129 --> 00:08:25,338 Ia sangat berkrim. 198 00:08:28,174 --> 00:08:30,301 Saya akan ambil pen saya. Terima kasih. 199 00:08:31,219 --> 00:08:33,013 Hei, awak akan pergi ke rumah Walt malam ini? 200 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 Adakah ia teruk? 201 00:08:34,347 --> 00:08:35,347 Arak percuma. 202 00:08:35,472 --> 00:08:36,599 Kita akan bercakap tentang 203 00:08:36,683 --> 00:08:38,351 apa saja yang isteri dia tahu tentang budaya 204 00:08:38,434 --> 00:08:40,102 semasa dia melancong. 205 00:08:40,227 --> 00:08:41,604 Marilah, Greg. Tentu seronok. 206 00:08:41,730 --> 00:08:42,981 Kita boleh tengok Walt dan Joanie 207 00:08:43,063 --> 00:08:44,566 merenung lapar sepanjang malam. 208 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Tiada siapa bersuara, tapi kita fikir perkara yang sama. 209 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 - Apa? - Mereka akan berasmara nanti 210 00:08:48,945 --> 00:08:50,405 - dan ia pasti menjijikkan. - Ya. 211 00:08:50,488 --> 00:08:52,407 Sekarang saya pasti takkan pergi. 212 00:08:52,532 --> 00:08:53,908 Awak bermimpi. 213 00:08:54,034 --> 00:08:57,037 Awak mainan baru Walt dan dia nak menunjuk-nunjuk awak. 214 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Awak tak boleh menolak. 215 00:08:59,080 --> 00:09:00,540 - Marilah. - Okey. 216 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 - Seperti yang diminta. - Terima kasih. 217 00:09:03,001 --> 00:09:04,377 Saya tak sabar nak baca. 218 00:09:05,003 --> 00:09:09,424 Saya mungkin akan desak Tommy untuk hantar sesuatu. 219 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 Dia perlu tulis cerita 220 00:09:11,009 --> 00:09:12,761 dengan mencontohi penulis kegemarannya 221 00:09:12,886 --> 00:09:15,346 dan dia pilih saya. 222 00:09:16,056 --> 00:09:18,558 - Hal kecil saja. - Biar saya lihat. 223 00:09:18,683 --> 00:09:20,977 Ini draf pertama. Tak begitu sempurna lagi. 224 00:09:21,102 --> 00:09:22,687 - Biar saya lihat. - Tapi awak faham. 225 00:09:22,771 --> 00:09:26,232 "Rooster marah, seperti orang yang marah." 226 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 Ya, dia agak marah dalam cerita ini. 227 00:09:28,401 --> 00:09:31,738 "Tambahan pula, bulunya berkersik dalam angin. 228 00:09:31,946 --> 00:09:33,406 Berkokok." 229 00:09:34,074 --> 00:09:36,117 Dia fikir Rooster ialah ayam betul? 230 00:09:36,201 --> 00:09:38,578 - Hanya di beberapa bahagian. - Maaf. 231 00:09:38,703 --> 00:09:41,247 Kata sifat berulang-ulang, penggunaan perkataan "tambahan"? 232 00:09:41,331 --> 00:09:42,665 Bunyinya seperti AI. 233 00:09:42,790 --> 00:09:44,751 Loghat awak kedengaran seperti AI. 234 00:09:44,834 --> 00:09:47,921 AI ancaman kewujudan terhadap kerja kita. 235 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 Tommy takkan buat begitu. Awak tahu tak? 236 00:09:50,548 --> 00:09:53,676 Hanya untuk membuktikannya, saya akan tanya dia sendiri. 237 00:09:54,135 --> 00:09:58,181 "Adakah awak menggunakan AI 238 00:09:58,807 --> 00:10:00,809 untuk cerita awak?" 239 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 "Ya." 240 00:10:06,648 --> 00:10:08,525 - Kenapa awak mengaku? - Dia boleh dibuang sekolah. 241 00:10:08,608 --> 00:10:11,569 - Tolonglah. Lelaki ini. - Greg, dia tak salah. 242 00:10:11,694 --> 00:10:13,071 Awak mengejutkan saya, Greg. 243 00:10:13,154 --> 00:10:14,781 Saya tahu awak tak suka kecurangan 244 00:10:14,864 --> 00:10:17,408 kerana saya sedang minum secawan kopi 245 00:10:17,534 --> 00:10:19,577 yang Walt suka 246 00:10:19,702 --> 00:10:22,163 kerana awak tak nak belikan saya espreso susu oat. 247 00:10:22,288 --> 00:10:24,707 - Jangan jadikannya peribadi, Arch. - Saya? 248 00:10:24,791 --> 00:10:26,960 Bila awak akan berhenti menghukum saya? 249 00:10:27,043 --> 00:10:28,837 Kerana memalukan anak saya? 250 00:10:28,962 --> 00:10:33,758 Entahlah, mungkin sehingga emosi dia pulih 251 00:10:33,883 --> 00:10:36,219 berkahwin semula dan awak mati. 252 00:10:36,344 --> 00:10:38,471 - Tommy budak yang baik. - Saya nak dia pergi. 253 00:10:38,555 --> 00:10:40,849 Awak lelaki yang berfikiran sempit. 254 00:10:40,932 --> 00:10:43,143 - Awak nak sokong budak ini... - Saya lelaki yang jahat. 255 00:10:43,268 --> 00:10:45,145 - ...tanpa sebarang sebab! - Okey. 256 00:10:45,270 --> 00:10:46,729 Ini yang kita akan buat. 257 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 Dia gagal tugasan ini, tak kira apa pun. 258 00:10:49,023 --> 00:10:50,275 Terima kasih. 259 00:10:50,400 --> 00:10:52,318 - Bila tugasan ini perlu dihantar? - Tengah malam. 260 00:10:52,443 --> 00:10:55,905 Suruh dia hantar cerita baru kepada saya. 261 00:10:56,030 --> 00:10:57,699 Kalau tak, dia akan dibuang. 262 00:10:57,782 --> 00:10:59,450 - Siap. - Bagaimana boleh siap? 263 00:10:59,576 --> 00:11:02,328 Belum lagi, tapi akan siap. 264 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 Saya akan beritahu sebabnya. 265 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 Sebab Tommy pelajar yang bagus. 266 00:11:09,502 --> 00:11:11,254 Tempat ini hebat. 267 00:11:11,337 --> 00:11:13,715 Sedihnya awak tak pernah datang ke sini. 268 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Bau macam datuk saya ada di sini. - Oh, Tuhan. 269 00:11:17,010 --> 00:11:19,679 Beginilah. Saya perlu siapkan buku baru saya. 270 00:11:19,804 --> 00:11:21,723 Awak perlu tulis semula cerita awak 271 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 sebelum tengah malam atau hidup awak akan berakhir. 272 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 Tunggu, ada buku Rooster yang belum diterbitkan lagi? 273 00:11:26,102 --> 00:11:27,604 - Ya. - Kalau saya boleh curi sikit 274 00:11:27,729 --> 00:11:29,856 - saya akan selesai. - Tak. Kita perlu buat. 275 00:11:29,981 --> 00:11:31,649 Kita boleh salahkan satu sama lain. 276 00:11:31,733 --> 00:11:33,443 Itu pun dia. 277 00:11:34,194 --> 00:11:36,070 Saya nak sahkan kehadiran awak pada malam ini. 278 00:11:36,196 --> 00:11:39,157 Maafkan saya, Walt. Saya tak dapat datang malam ini. 279 00:11:39,282 --> 00:11:40,825 Saya dan Tommy ada kerja. 280 00:11:40,909 --> 00:11:42,243 Ya, kami rakan kebertanggungjawapan. 281 00:11:42,327 --> 00:11:44,329 Kebertanggungjawapan datang dari dalam, anak muda. 282 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 Greg, Teddy Roosevelt pernah berkata 283 00:11:47,957 --> 00:11:50,126 "Sementara saya berharap apabila peluang berlaku 284 00:11:50,251 --> 00:11:53,463 setiap orang akan dapat semua keseronokan dalam hidup." 285 00:11:53,588 --> 00:11:55,465 - Itu nasihat yang bagus. - Itu percuma. 286 00:11:55,548 --> 00:11:57,258 Saya akan simpan dalam poket saya. 287 00:11:57,383 --> 00:12:00,345 Lain kali awak buat parti, saya pasti akan datang. 288 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Begitu. 289 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Boleh beri perhatian? 290 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 Ini malam Jumaat dan kamu di kolej. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 Tutup buku dan pergi luar. 292 00:12:09,812 --> 00:12:12,690 Perpustakaan ditutup secara rasmi. 293 00:12:14,150 --> 00:12:16,611 - Jumpa malam ini, Greg? - Ya, saya teruja. 294 00:12:16,694 --> 00:12:19,197 - Pakai pakaian yang sesuai. - Baiklah. 295 00:12:20,031 --> 00:12:22,075 - Kita nak ke mana? - Awak sibuk. 296 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 - Macam mana dia tahu saya di mana? - Saya ada di mana-mana, Greg. 297 00:12:24,911 --> 00:12:26,246 Tak guna. 298 00:12:26,955 --> 00:12:30,166 Kamu tak boleh tarik diri. Kalau ayah pergi, kamu kena pergi. 299 00:12:30,291 --> 00:12:33,002 Siapa yang buat peraturan itu? Saya nak mandi dan bersendirian. 300 00:12:33,086 --> 00:12:34,837 Ini yang kita akan buat. 301 00:12:34,921 --> 00:12:36,547 Ayah akan baling duit syiling. 302 00:12:36,631 --> 00:12:37,799 Kalau ayah dapat masukkan 303 00:12:37,882 --> 00:12:39,425 kita berdua akan pergi dan berseronok. 304 00:12:39,509 --> 00:12:41,719 - Duit syiling lagi. - Ini dia. 305 00:12:42,804 --> 00:12:44,389 Tolong kata ayah tersasar. Saya dah pesan makanan Thai. 306 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 Maaf, ayah tak pernah tersasar. 307 00:12:46,391 --> 00:12:47,850 Kita boleh lakukannya. 308 00:12:49,644 --> 00:12:51,729 Beri saya lurah. 309 00:12:51,813 --> 00:12:53,314 Tak, awak perempuan murahan. 310 00:12:55,316 --> 00:12:56,526 Okey. 311 00:12:57,318 --> 00:12:59,070 Hei. Maaf sebab datang tanpa diundang. 312 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Awak nampak... 313 00:13:03,324 --> 00:13:05,868 Hei, itu gaun yang awak beli semasa kita di Jalan Portobello 314 00:13:05,952 --> 00:13:07,704 kemudian kita minum dengan Roland... 315 00:13:07,829 --> 00:13:10,373 Saya bukan nak mengimbau kenangan. Kenapa awak datang? 316 00:13:11,124 --> 00:13:13,167 Saya nak tahu kalau 317 00:13:13,251 --> 00:13:14,752 saya boleh ambil Roscoe malam ini. 318 00:13:14,836 --> 00:13:16,587 Hari saya sangat teruk. 319 00:13:16,671 --> 00:13:18,339 Saya perlu suka hantaran tentang anak saya 320 00:13:18,423 --> 00:13:20,216 kalau tak nak jadi ayah yang teruk. 321 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 - Awak tak pergi ke rumah Walt? - Tak. 322 00:13:22,093 --> 00:13:23,219 Terlalu ramai perhatikan saya. 323 00:13:23,303 --> 00:13:25,388 Saya tak sanggup jadi buah mulut orang. 324 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Ya, itu pasti teruk. 325 00:13:28,641 --> 00:13:29,767 Ya. 326 00:13:30,101 --> 00:13:32,770 Tapi saya gembira melihat awak menderita. 327 00:13:34,063 --> 00:13:35,440 Saya gembira dapat membantu. 328 00:13:36,190 --> 00:13:37,483 Awak akan berseronok malam ini. 329 00:13:37,567 --> 00:13:39,944 Saya benci semua ini semasa kita pergi bersama. 330 00:13:40,028 --> 00:13:42,947 - Saya tak boleh hadapnya sendiri. - Awak akan okey. 331 00:13:43,031 --> 00:13:46,034 Kalau awak mabuk sikit, awak akan jadi peramah. 332 00:13:47,327 --> 00:13:50,288 Awak boleh jaga Roscoe, tapi bawanya balik pagi nanti. 333 00:13:51,497 --> 00:13:53,165 Giuseppe. 334 00:13:53,249 --> 00:13:56,544 (Bahasa asing) 335 00:13:56,627 --> 00:13:58,880 - Tak pernah biasa dengan itu. - Anjing saya. 336 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 Oh, Tuhan. 337 00:14:03,426 --> 00:14:04,594 Okey. 338 00:14:10,308 --> 00:14:11,726 Helo. 339 00:14:12,352 --> 00:14:13,478 Awak nak... 340 00:14:27,450 --> 00:14:28,826 Terima kasih. 341 00:14:33,331 --> 00:14:34,499 Itu pun dia. 342 00:14:34,582 --> 00:14:37,335 Pergilah ambil minuman dan kembali ke sini. 343 00:14:43,424 --> 00:14:45,385 Saya risau pakaian saya keterlaluan. 344 00:14:46,052 --> 00:14:48,262 Sekurangnya saya tak pakai kimono. 345 00:14:49,806 --> 00:14:51,557 Lagu itu berhenti secara tiba-tiba. 346 00:14:52,100 --> 00:14:54,811 - Hai, saya Greg. - Saya Joanie. 347 00:14:54,936 --> 00:14:56,270 Isteri Walt. 348 00:14:57,939 --> 00:14:59,273 Sudah tentu. 349 00:15:00,483 --> 00:15:02,985 (Bahasa asing) 350 00:15:04,487 --> 00:15:07,115 Boleh saya pergi? 351 00:15:23,589 --> 00:15:24,841 Hei, Tommy. 352 00:15:25,716 --> 00:15:27,844 Hei, En. Russo. Cantik pakaian. 353 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 Awak nampak macam bekerja di atas kapal persiaran. 354 00:15:29,720 --> 00:15:31,305 Terima kasih. 355 00:15:31,431 --> 00:15:32,723 Bukankah awak patut menulis? 356 00:15:32,807 --> 00:15:34,517 Bertenang. Saya dah siapkan semuanya. 357 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 - Bagus. - Ya. 358 00:15:35,977 --> 00:15:39,272 Mungkin saya akan baca sikit sebelum tidur. 359 00:15:40,773 --> 00:15:42,442 Awak dah nak tidur? 360 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 Itu sangat menyedihkan. 361 00:15:44,110 --> 00:15:46,028 - Ya. - Hei, awak patut keluar. 362 00:15:46,154 --> 00:15:47,738 - Tak apa. - Semua orang akan suka. 363 00:15:47,822 --> 00:15:49,198 Saya tak rasa begitu. 364 00:15:49,282 --> 00:15:50,366 Baiklah. 365 00:15:52,160 --> 00:15:53,703 Lagipun, ini dungu. 366 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Apa? 367 00:15:55,329 --> 00:15:57,915 Saya cuba nak buat orang kagum dengan benda ini. 368 00:15:58,915 --> 00:16:00,668 Saya tak ada ramai kawan di sini. 369 00:16:01,878 --> 00:16:04,797 Saya dah bosan rasa macam orang luar. 370 00:16:09,218 --> 00:16:11,220 - Selamat malam. - Selamat malam. 371 00:16:20,813 --> 00:16:23,024 Hei, Tommy, tunggu. 372 00:16:23,107 --> 00:16:24,192 Ya? 373 00:16:25,234 --> 00:16:26,736 Ya! Mari. 374 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 Baiklah. Satu, dua, tiga. 375 00:16:28,946 --> 00:16:30,031 UNTUK KATIE 376 00:16:30,156 --> 00:16:32,909 Itu lebih berat daripada yang saya ingat. 377 00:16:35,119 --> 00:16:36,120 Berundur. 378 00:16:36,245 --> 00:16:38,206 - Awak selalu main tipu. - Saya akan berundur. 379 00:16:38,289 --> 00:16:39,832 Mereka kata saya boleh bermain jika saya bawa pasangan. 380 00:16:40,333 --> 00:16:41,792 - Tak guna. - Apa pendapat awak? 381 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Saya rasa kita akan okey. 382 00:16:44,086 --> 00:16:45,338 Nak ambil kot saya? 383 00:16:46,923 --> 00:16:48,424 - Di mana saya patut berdiri? - Di sini. 384 00:16:48,549 --> 00:16:50,134 - Siku tak boleh melepasi meja. - Tak boleh lepas. 385 00:16:50,259 --> 00:16:52,136 Di belakang garisan. Jangan jadi penipu macam JD. 386 00:16:52,261 --> 00:16:53,888 Baiklah. Saya akan buat yang terbaik. 387 00:16:56,766 --> 00:16:57,850 - Hei. - Tuah orang baru. 388 00:16:57,975 --> 00:16:59,936 - Itu tuah orang baru. - Saya cuba sekali lagi? 389 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Baiklah. Saya akan cuba. 390 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 Seronok juga dapat masukkan satu. 391 00:17:05,107 --> 00:17:06,233 Apa ini? 392 00:17:06,651 --> 00:17:08,402 Lihat apa yang berlaku kali ini. 393 00:17:09,319 --> 00:17:10,780 Oh, Tuhan. 394 00:17:10,863 --> 00:17:12,740 Hei, bola. Awak haus? 395 00:17:17,619 --> 00:17:18,954 En. Russo. 396 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 Tolonglah. Saya tak boleh... 397 00:17:27,255 --> 00:17:31,050 Minum! 398 00:17:34,220 --> 00:17:35,763 - Bagaimana awak lakukannya? - Entahlah. 399 00:17:35,846 --> 00:17:37,265 Macam mana saya buat begini? 400 00:17:39,767 --> 00:17:41,352 Tak mungkin itu boleh berlaku. 401 00:17:41,435 --> 00:17:42,812 Awak seorang dewa. 402 00:17:42,937 --> 00:17:44,855 Lantaklah. Saya nak pergi. 403 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 - Larilah, penakut. - Pergi matilah, Tommy. 404 00:17:46,983 --> 00:17:48,818 Awak selalu buat begini apabila awak menang. 405 00:17:51,654 --> 00:17:53,739 Awak dah berkawan dengan budak-budak dungu ini? 406 00:17:54,240 --> 00:17:56,867 Ya, tapi kami gembira awak ada di sini. Betul tak? 407 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 - Ayuh. - Baiklah, semua. 408 00:17:58,703 --> 00:18:01,163 - Minumlah. - Kalau kita menang, kenapa minum? 409 00:18:01,289 --> 00:18:03,624 - Sebab kita menang. - Marilah. 410 00:18:03,749 --> 00:18:06,294 - Baiklah. Satu saja. - Ya. 411 00:18:08,713 --> 00:18:11,299 Apa itu? Oh, Tuhan. 412 00:18:14,844 --> 00:18:16,262 Ini dia. 413 00:18:16,387 --> 00:18:18,556 Itu nampak sangat kotor. 414 00:18:20,516 --> 00:18:21,601 Okey. 415 00:18:25,021 --> 00:18:26,147 Awak tak apa-apa? 416 00:18:27,773 --> 00:18:29,442 Dah lama saya tak bermain cinta. 417 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 Saya selalu guna godaan mata. Apa pendapat awak? 418 00:18:32,153 --> 00:18:33,237 Rasa macam awak marah saya. 419 00:18:33,321 --> 00:18:36,449 Kalau saya marah awak, awak akan tahu. 420 00:18:45,708 --> 00:18:47,126 Maafkan saya. 421 00:18:47,251 --> 00:18:48,544 Tak apa. 422 00:18:48,669 --> 00:18:51,339 Saya ada kerja di tempat lain, jadi saya nak keluar. 423 00:18:51,464 --> 00:18:54,550 - Tim akan buatkan yang baru. - Itu sangat bagus. 424 00:18:54,675 --> 00:18:56,761 - Saya akan mengurat Tim. - Okey. 425 00:18:57,803 --> 00:18:59,347 Ya, saya juga, Tim. 426 00:19:02,725 --> 00:19:04,226 Saya tak nampak apa-apa 427 00:19:04,852 --> 00:19:06,228 tapi itu buat saya sedih. 428 00:19:06,312 --> 00:19:07,438 Mari sertai saya. 429 00:19:08,939 --> 00:19:10,733 Rumah yang cantik, En. Russo. 430 00:19:12,360 --> 00:19:14,528 Ada banyak asap ganja di sini. 431 00:19:14,612 --> 00:19:17,490 Saya rasa seperti saya menghisapnya. 432 00:19:17,615 --> 00:19:18,783 Tengok tangan awak. 433 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 Helo. 434 00:19:24,205 --> 00:19:26,207 Sofa ini menakutkan saya. 435 00:19:27,124 --> 00:19:29,794 Saya pernah ada sofa seperti ini semasa membesar. 436 00:19:29,919 --> 00:19:31,671 Saya hilang teruna padanya. 437 00:19:32,254 --> 00:19:34,382 - Maksud awak, di atasnya? - Tak. 438 00:19:34,507 --> 00:19:36,509 - Aduhai. - Apa ini? 439 00:19:36,634 --> 00:19:39,011 - Gelinya, dari mana... - Tidak. 440 00:19:39,095 --> 00:19:41,847 Jangan malu, George. Kita semua ada perangai pelik. 441 00:19:41,972 --> 00:19:43,057 Betul. 442 00:19:43,140 --> 00:19:45,101 Awak pernah dengar orang dengan puting ketiga? 443 00:19:45,851 --> 00:19:47,478 - Hati-hati. - Awak ada puting ketiga? 444 00:19:48,062 --> 00:19:49,563 - Ya. - Jangan lakukannya. 445 00:19:49,689 --> 00:19:51,273 - Serta keempat. - Jangan lakukannya. 446 00:19:52,024 --> 00:19:53,693 - Serta kelima. - Aduhai. 447 00:19:53,776 --> 00:19:55,611 Lima puting adalah anomali. 448 00:19:55,695 --> 00:19:57,738 Saya diejek dengan teruk di sekolah tinggi. 449 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 Jadi, saya buang sebelum datang ke sini. 450 00:20:00,074 --> 00:20:01,909 Keyakinan saya kembali. 451 00:20:03,285 --> 00:20:04,870 Itu cerita yang hebat, Enam Puting. 452 00:20:08,040 --> 00:20:10,251 Ia akan kekal. Saya dah beri amaran. 453 00:20:10,960 --> 00:20:14,422 Saya rindukan sekolah tinggi. Saya dan Bernice dilamun cinta. 454 00:20:14,505 --> 00:20:16,966 - Hentikan semua ini. - Dia tinggalkan saya. 455 00:20:17,049 --> 00:20:19,343 Tommy, awak perlu lupakan dia. Percayalah. 456 00:20:19,427 --> 00:20:21,679 Isteri saya tinggalkan saya lima tahun lalu. 457 00:20:22,388 --> 00:20:24,140 Saya masih belum pulih. 458 00:20:26,976 --> 00:20:28,894 Saya tak pernah... 459 00:20:28,978 --> 00:20:30,855 Saya tak bersama sesiapa sejak itu. 460 00:20:30,938 --> 00:20:33,441 - Tak mungkin. - Itulah kebenarannya, Enam Puting. 461 00:20:34,442 --> 00:20:35,860 Masa untuk kembali beraksi. 462 00:20:35,943 --> 00:20:38,112 Dengar sini. Awak tak hodoh. 463 00:20:38,237 --> 00:20:39,989 - Awak pandai main beer pong. - Hebat. 464 00:20:40,072 --> 00:20:42,408 Itu dua perkara yang wanita sebaya saya mahukan. 465 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Macam itulah, "Gurg." 466 00:20:43,784 --> 00:20:45,244 - Okey! - Macam itulah. 467 00:20:45,369 --> 00:20:48,748 Ini sangat menyeronokkan, tapi saya... 468 00:20:48,873 --> 00:20:50,624 Apa maksud awak? Kita akan keluar. 469 00:20:50,750 --> 00:20:54,795 Apa maksud awak? Sekarang dah pukul 9:15. 470 00:20:54,879 --> 00:20:57,590 Tolonglah, Rooster. Apa awak nak buat? 471 00:20:57,673 --> 00:20:59,133 Duduk di rumah dan kesunyian? 472 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Tak, saya akan buat apa yang saya mahu buat. 473 00:21:00,885 --> 00:21:03,179 Saya akan baring di katil dan makan roti bawang putih. 474 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 Awak kata awak tak pernah masuk kolej. 475 00:21:05,097 --> 00:21:07,349 Awak perlu ada setidaknya satu malam yang epik. 476 00:21:07,475 --> 00:21:11,812 Saya dah minum alkohol yang cukup untuk berada di tahap sempurna. 477 00:21:11,937 --> 00:21:13,063 Ayuh. 478 00:21:13,147 --> 00:21:16,192 Saya takkan tunduk kepada tekanan rakan sebaya. 479 00:21:16,942 --> 00:21:18,486 Tak, saya takkan buat. 480 00:21:18,611 --> 00:21:20,070 - Ayuh, Rooster. - Awak akan pergi. 481 00:21:20,196 --> 00:21:24,700 - Baiklah. Ayuh! - Rooster! 482 00:21:24,825 --> 00:21:28,162 Saya beritahu dia, saya makan sayur, tapi tak makan kubis daun. 483 00:21:28,287 --> 00:21:29,663 Jangan harap. 484 00:21:29,789 --> 00:21:31,248 Ini pasti hebat. 485 00:21:31,373 --> 00:21:34,084 Kami tiada fraterniti, tapi ini parti bertemakan fraterniti. 486 00:21:34,210 --> 00:21:36,712 - Itu sama bagus. - Taklah. 487 00:21:36,837 --> 00:21:38,881 Sepupu saya dalam fraterniti sebenar. 488 00:21:38,964 --> 00:21:41,967 - Mereka conteng muka kawan mereka. - Bukan. 489 00:21:42,051 --> 00:21:44,845 Dalam fraterniti sebenar, mereka conteng alat sulit. 490 00:21:45,554 --> 00:21:47,807 - Apa? - Saya tak pernah ke fraterniti. 491 00:21:50,976 --> 00:21:53,813 - Oh Tuhan, Russo. - Hei. 492 00:21:53,896 --> 00:21:55,356 UNTUK KATIE 493 00:21:55,481 --> 00:21:57,316 Apa ini? 494 00:22:01,529 --> 00:22:02,696 - Russo. - Hei. 495 00:22:02,780 --> 00:22:05,199 - Awak bertanggungjawab untuk ini? - Tak. 496 00:22:05,282 --> 00:22:07,326 - Kami tak buat apa-apa. - "Kami"? 497 00:22:07,409 --> 00:22:08,953 Ya. Kami... 498 00:22:09,036 --> 00:22:11,622 Apa? Ke mana mereka pergi? 499 00:22:11,747 --> 00:22:13,666 Kenapa ada cat di tangan awak? 500 00:22:14,250 --> 00:22:15,584 Saya cuma menyentuhnya. 501 00:22:15,709 --> 00:22:17,878 Itu alasan nombor satu 502 00:22:17,962 --> 00:22:19,630 yang saya dengar daripada orang yang bersalah. 503 00:22:19,713 --> 00:22:22,842 Tanda grafiti ini ditampal di seluruh kampus. 504 00:22:23,384 --> 00:22:24,885 Saya tahu awak yang bertanggungjawab. 505 00:22:25,010 --> 00:22:26,053 - Tak. - Ya. 506 00:22:26,136 --> 00:22:28,597 Sebab cat tak basah lagi. Ya. 507 00:22:29,014 --> 00:22:32,977 Ya, ia masih basah. 508 00:22:33,102 --> 00:22:35,896 - Saya boleh beritahu awak. - Sekarang ia di pistol saya. 509 00:22:35,980 --> 00:22:37,565 - Biar saya tolong awak. - Jangan! 510 00:22:38,148 --> 00:22:39,775 - Jangan. - Maafkan saya. 511 00:22:40,401 --> 00:22:41,610 Awak minum tadi? 512 00:22:41,694 --> 00:22:43,571 Awak minum tadi? 513 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 - Saya perhatikan awak, Greg. - Saya perhatikan awak. 514 00:22:46,365 --> 00:22:49,285 Tak. Jangan cakap selepas saya cakap. 515 00:22:50,244 --> 00:22:51,495 Saya perhatikan awak. 516 00:22:57,793 --> 00:22:59,295 - Saya perhatikan awak. - Tak! 517 00:23:00,588 --> 00:23:01,922 Saya perhatikan awak. 518 00:23:03,549 --> 00:23:04,758 Selamat malam, tuan. 519 00:23:05,885 --> 00:23:06,969 Saya perhatikan awak. 520 00:23:08,137 --> 00:23:10,639 - Mari lakukannya. - Kamu semua! 521 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Ke mana kamu pergi? Itu sangat hebat. 522 00:23:15,019 --> 00:23:17,730 Ini malam terbaik dalam hidup saya! 523 00:23:17,855 --> 00:23:21,483 Russo! 524 00:23:22,318 --> 00:23:23,485 Terima kasih. 525 00:23:24,445 --> 00:23:25,696 Teman saya ada di sini. 526 00:23:25,779 --> 00:23:27,865 - Berseronoklah. - Terima kasih. 527 00:23:29,700 --> 00:23:32,161 Roland benar-benar keletihan. 528 00:23:32,286 --> 00:23:34,955 - Dia bogel macam baru lahir. - Tak mungkin. 529 00:23:35,039 --> 00:23:36,749 Menunggang kuda konstabel. 530 00:23:38,375 --> 00:23:40,044 Apa awak buat di sini? 531 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 Maafkan kami, saya rasa kami perlukan masa di sini. 532 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Kenapa awak tak menderita di rumah dengan anjing kita? 533 00:23:46,425 --> 00:23:47,468 Awak tipu saya. 534 00:23:47,551 --> 00:23:50,054 Awak buat saya fikir awak manusia. Awak selalu buat begitu. 535 00:23:50,137 --> 00:23:52,723 Kenapa awak fikir saya tak sedih? Saya sedang bersedih. 536 00:23:53,098 --> 00:23:55,017 Jadi, saya bawa Roscoe keluar 537 00:23:55,100 --> 00:23:57,728 dan ia pandang saya seolah-olah berkata 538 00:23:58,437 --> 00:24:01,023 "Apa yang awak buat? Kawal diri awak." 539 00:24:01,106 --> 00:24:03,233 Saya pandang cermin dan berkata kepada diri sendiri 540 00:24:03,317 --> 00:24:06,236 "Awak hebat," dan di sinilah saya. 541 00:24:06,362 --> 00:24:08,489 Okey. Semua itu tak benar. 542 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 Awak nampak saya nampak cantik dalam gaun ini 543 00:24:10,866 --> 00:24:12,701 dan awak tak boleh benarkan saya pergi ke parti 544 00:24:12,785 --> 00:24:14,828 tanpa buat semuanya tentang awak. 545 00:24:14,912 --> 00:24:17,748 - Saya suka gaun itu. - Awak memang teruk. 546 00:24:22,503 --> 00:24:24,213 - Saya ingat awak. - Hai. 547 00:24:24,630 --> 00:24:26,256 Semuanya tak berjalan lancar dengan Tim? 548 00:24:26,382 --> 00:24:29,218 Saya sepatutnya jumpa dia nanti, tapi dia mati kerana usia tua. 549 00:24:31,053 --> 00:24:32,930 Awak ada buat pandangan menggoda? 550 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 Ya. 551 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 Minuman alat sulit? 552 00:24:52,282 --> 00:24:53,867 Hei, hebat. 553 00:24:56,036 --> 00:24:57,955 - Minuman alat sulit? - Tak apa. 554 00:25:04,586 --> 00:25:07,131 Lagu ini untuk kawan saya, Greg 555 00:25:07,214 --> 00:25:09,633 yang tak mahu diam sehingga saya mainkan untuknya. 556 00:25:09,717 --> 00:25:13,387 Semua orang terluka 557 00:25:14,430 --> 00:25:15,472 Terima kasih. 558 00:25:15,556 --> 00:25:18,267 Kadang-kadang 559 00:25:19,059 --> 00:25:20,102 Awak tak apa-apa? 560 00:25:20,185 --> 00:25:22,521 Lagu ini adalah apa yang saya rasa setiap hari. 561 00:25:23,647 --> 00:25:26,775 Anak awak profesor kegemaran saya. 562 00:25:26,900 --> 00:25:30,487 Saya sepatutnya jumpa dia malam ini di fakulti 563 00:25:30,571 --> 00:25:31,947 tapi saya lari. 564 00:25:32,072 --> 00:25:33,741 Alamak, ayah sedih. Apa yang berlaku? 565 00:25:33,824 --> 00:25:36,410 Tiada apa-apa. Saya cuma takut. 566 00:25:36,535 --> 00:25:38,829 - Macam budak-budak. - Macam budak-budak. Ya. 567 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 Awak perlu uruskan dia. 568 00:25:41,457 --> 00:25:43,333 Dia merosakkan suasana. 569 00:25:44,084 --> 00:25:46,879 Ada soalan. Eva, awak pernah tengok cermin 570 00:25:47,004 --> 00:25:50,424 dan nampak lelaki tua berbulu yang ketakutan memandang awak? 571 00:25:50,549 --> 00:25:54,178 Tak, tapi itu pasti menakutkan saya. 572 00:25:54,303 --> 00:25:55,804 Ya, ia agak menakutkan. 573 00:25:55,929 --> 00:25:57,639 Hei, boleh saya duduk sekali? 574 00:25:57,765 --> 00:25:59,183 - Ya. - Terima kasih. 575 00:26:00,184 --> 00:26:01,602 - Terima kasih. - Ya. 576 00:26:01,727 --> 00:26:02,853 Sedikit lagi. 577 00:26:04,021 --> 00:26:05,397 Maaf. 578 00:26:07,858 --> 00:26:10,736 - Berjaya. - Hei. 579 00:26:11,195 --> 00:26:13,197 Saya rasa masa awak bersama kami dah berakhir. 580 00:26:13,280 --> 00:26:14,615 Saya rasa perkara yang sama. 581 00:26:14,698 --> 00:26:16,492 Tapi saya nak buang air kecil 582 00:26:16,575 --> 00:26:20,204 dan tak boleh buka butang seluar. 583 00:26:20,287 --> 00:26:21,663 Boleh awak tanggalkan ini? 584 00:26:21,747 --> 00:26:23,082 Hei, awak tahu itu melanggar peraturan. 585 00:26:23,207 --> 00:26:24,249 Betul. 586 00:26:24,958 --> 00:26:28,170 Saya minta maaf kerana merosakkan suasana malam ini. 587 00:26:28,295 --> 00:26:31,131 Apa maksud awak? Ini epik. 588 00:26:31,256 --> 00:26:34,009 - Awak khayal lagi? - Ya, mungkin masih khayal. 589 00:26:34,093 --> 00:26:35,302 Saya juga. 590 00:26:35,385 --> 00:26:37,012 Masa yang sesuai untuk siapkan kertas kerja itu. 591 00:26:37,096 --> 00:26:40,140 Biar betul? Awak belum mula lagi? 592 00:26:40,224 --> 00:26:43,477 Saya dapat "inspirasi". Bermalam dengan Rooster sebenar. 593 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Saya bukan Rooster. 594 00:26:45,521 --> 00:26:47,106 - Awak Rooster. - Taklah. 595 00:26:47,231 --> 00:26:49,024 Walaupun saya mahu 596 00:26:49,149 --> 00:26:52,236 saya dah habiskan terlalu banyak masa 597 00:26:52,319 --> 00:26:53,570 menjadi diri sendiri. 598 00:26:53,654 --> 00:26:55,864 Tolonglah, ini kolej. 599 00:26:55,989 --> 00:26:58,200 Awak boleh cipta semula diri awak di sini. 600 00:26:58,325 --> 00:27:00,619 Pilih saja siapa yang awak nak jadi 601 00:27:00,702 --> 00:27:01,954 dan awak jadilah orang itu. 602 00:27:03,038 --> 00:27:05,582 - Kawan-kawan. - Oh, Tuhan. 603 00:27:05,958 --> 00:27:09,336 Kasihan Enam Puting. Saya tak ingat nama sebenarnya. 604 00:27:09,419 --> 00:27:11,755 - JD. - Enam Puting lebih baik. 605 00:27:11,880 --> 00:27:12,881 Ya. 606 00:27:18,262 --> 00:27:21,807 Saya tak tipu bila saya kata saya tak sesuai di sini. 607 00:27:22,975 --> 00:27:24,184 Saya orang bandar. 608 00:27:25,018 --> 00:27:28,730 Saya hanya diterima kerana ibu bapa saya bekerja di sini. 609 00:27:29,648 --> 00:27:31,275 Tapi tengoklah saya. 610 00:27:31,817 --> 00:27:34,611 Melepak dengan budak-budak popular. 611 00:27:36,321 --> 00:27:37,865 Jadi 612 00:27:37,948 --> 00:27:40,576 awak boleh jadi Rooster kalau awak nak. 613 00:27:40,701 --> 00:27:42,077 Macam awak cakap 614 00:27:42,161 --> 00:27:44,246 tak boleh tulis kalau ia tiada dalam diri awak. 615 00:27:50,419 --> 00:27:51,628 Baiklah, tolong saya bangun. 616 00:27:51,712 --> 00:27:53,213 - Ya, tuan. - Terima kasih, tuan. 617 00:27:53,338 --> 00:27:54,631 - Sama-sama. - Mari sini. 618 00:27:54,715 --> 00:27:56,216 - Okey. - Mari sini. 619 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Ya. 620 00:27:59,845 --> 00:28:02,139 - Selamat malam, Tommy. - Tunggu. 621 00:28:06,351 --> 00:28:07,728 Ya. 622 00:28:07,853 --> 00:28:09,146 Selamat malam, Rooster. 623 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Rooster melepaskan diri daripada gari 624 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 dengan cara yang sama dia lakukan sebelum ini. 625 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 Dia menuju ke Kelab Cherry Blossom 626 00:28:25,829 --> 00:28:28,290 dan masuk seolah-olah tempat itu miliknya. 627 00:28:31,251 --> 00:28:32,961 Dia mencari Eduardo. 628 00:28:34,004 --> 00:28:36,381 Tiba masa untuk berdepan dengannya. 629 00:28:36,506 --> 00:28:38,592 Saya harus meminta maaf kepada awak, Walt. 630 00:28:38,717 --> 00:28:41,595 Saya hina isteri awak tadi kerana agak rasis 631 00:28:41,678 --> 00:28:42,763 dan saya minta maaf. 632 00:28:42,846 --> 00:28:44,264 Joanie nampak cantik. 633 00:28:44,348 --> 00:28:45,474 Dia nampak mengarut, Greg. 634 00:28:45,557 --> 00:28:47,476 Ada penyepit di rambutnya. 635 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 Tapi kalau awak nak tahu 636 00:28:48,644 --> 00:28:51,688 itu takkan menghalang saya daripada mencuba dia nanti. 637 00:28:52,356 --> 00:28:53,774 Visual yang hebat. 638 00:28:56,985 --> 00:28:58,362 Awak tunggu di sini. 639 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Saya nak bawa ini kepada Joanie dan kenalkan awak kepada semua. 640 00:29:00,697 --> 00:29:02,115 - Baiklah. - Ya. 641 00:29:04,743 --> 00:29:06,787 Ketika itulah dia nampak Bernice. 642 00:29:10,123 --> 00:29:13,252 Dia terfikir tentang saat ini sejak kali pertama mereka bertemu 643 00:29:14,378 --> 00:29:16,463 dan dia tinggalkan Bernice sendirian di dok. 644 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Kalau tak sekarang, takkan ada peluang lagi. 645 00:29:23,845 --> 00:29:25,973 Dylan, hei. 646 00:29:27,182 --> 00:29:28,350 Dengar sini. 647 00:29:28,976 --> 00:29:30,727 Malam itu di depan rumah awak... 648 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 saya menyesal sebaik saja saya pergi. 649 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 Bernice cakap apa yang dia nak dengar. 650 00:29:39,695 --> 00:29:41,196 Okey. 651 00:29:41,280 --> 00:29:42,614 Ini Chris. 652 00:29:45,075 --> 00:29:46,702 - Jabat tangan yang kuat. - Ya. 653 00:29:47,494 --> 00:29:49,037 Jagalah dia. 654 00:29:50,038 --> 00:29:51,999 - Apa? - Saya yang rugi. 655 00:29:52,708 --> 00:29:55,335 Melihat orang baru Bernice buat Rooster marah 656 00:29:55,419 --> 00:29:56,878 seperti orang yang marah. 657 00:29:56,962 --> 00:30:00,215 Tapi dia lupakannya. Ada ramai lagi gadis di luar sana. 658 00:30:00,299 --> 00:30:03,218 Hei, jangan beritahu sesiapa, tapi saya suka buku awak. 659 00:30:03,343 --> 00:30:04,886 Saya akan beritahu semua orang. 660 00:30:06,513 --> 00:30:08,140 Ini kelab malam dia sekarang. 661 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 Segelas Scotch. 662 00:30:10,350 --> 00:30:11,727 Dan seseorang... 663 00:30:11,852 --> 00:30:13,020 Hei, Rooster. 664 00:30:13,145 --> 00:30:14,771 ...bertuah malam ini. 665 00:30:26,700 --> 00:30:28,452 Mesti awak sangat dahaga. 666 00:30:28,952 --> 00:30:30,537 Saya dilahirkan haus. 667 00:30:30,829 --> 00:30:31,913 Awak dilahirkan di mana? 668 00:30:31,997 --> 00:30:34,166 - Mari kita berasmara saja. - Saya tahu tempatnya. 669 00:30:39,546 --> 00:30:41,214 Di sana! 670 00:30:41,340 --> 00:30:42,674 Tunggu. 671 00:30:42,758 --> 00:30:44,134 Perlukah kita buat di pejabat Walt? 672 00:30:44,217 --> 00:30:45,844 - Itu yang saya idamkan. - Okey. 673 00:30:45,927 --> 00:30:47,137 Kosongkan meja. 674 00:30:48,305 --> 00:30:49,681 Oh Tuhan, ia berat. 675 00:30:50,307 --> 00:30:52,100 Beberapa tahun lalu adalah kabur. 676 00:30:52,726 --> 00:30:55,145 Dia cuma boleh cakap yang dia hilang arah buat seketika. 677 00:30:55,228 --> 00:30:57,022 - Biarkan telur itu. - Ya, kita mungkin akan guna. 678 00:30:57,105 --> 00:30:59,524 Tapi dia tahu satu perkara yang pasti. 679 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Rooster dah kembali. 680 00:31:01,818 --> 00:31:04,071 - Bukalah saya. - Baiklah, sayang. 681 00:31:15,791 --> 00:31:16,958 Ayah? 682 00:31:17,042 --> 00:31:18,543 Katie. Selamat pagi. 683 00:31:19,294 --> 00:31:20,462 Ayah dari mana? 684 00:31:21,213 --> 00:31:22,589 Keluar berjoging. 685 00:31:23,340 --> 00:31:24,716 Kopi satu lagi untuk siapa? 686 00:31:25,509 --> 00:31:26,885 Roscoe. 687 00:31:26,968 --> 00:31:28,970 Ia tak boleh bangun tanpa espreso. 688 00:31:29,096 --> 00:31:30,263 Baiklah. 689 00:31:31,848 --> 00:31:34,684 Okey. Awak perlu bawa ini pulang. Ini satu kesilapan. 690 00:31:35,310 --> 00:31:36,686 Tak rasa seperti satu kesilapan. 691 00:31:36,770 --> 00:31:39,272 Tunggu. Awak tak letak kereta di luar rumah saya, bukan? 692 00:31:39,398 --> 00:31:41,691 Saya budak yang bijak. Saya letak di sekitar blok. 693 00:31:41,817 --> 00:31:43,568 - Awak nak buat lagi? - Keluar dari sini. 694 00:31:48,698 --> 00:31:51,660 UNTUK KATIE