1 00:00:21,897 --> 00:00:24,066 -Herregud! -God morgen, Greg. 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,818 -Jeg låste da. -Man må låse fra min side. 3 00:00:26,944 --> 00:00:30,364 -Av hensyn til brannsikkerheten. -Hvordan da? 4 00:00:30,489 --> 00:00:34,743 Kona mi er tilbake fra Japan, så jeg skal ha en fakultetsfest. 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,703 Jeg håper at du blir med. 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,914 Fester er ikke noe for meg. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,500 -Jeg kjenner ingen. -Kom på et glass. 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,211 Det begynner åtte og varer til...? 9 00:00:44,336 --> 00:00:48,006 Jeg skal prøve veldig hardt å rekke det. 10 00:00:49,341 --> 00:00:52,010 "Det var en gammeldags konfrontasjon." 11 00:00:52,135 --> 00:00:55,222 "Rooster sa 'ikke kødd med meg' med blikket." 12 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 "Men kaptein Flaherty var fra marinen, litt skeiv etter alle de årene på sjøen." 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 "Han kan til og med ha smilt litt." 14 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 "Rooster ble tørr i munnen." 15 00:01:06,858 --> 00:01:10,279 "Han visste at en av dem kom til å dø i kveld." 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,532 Selv i vanskelige situasjoner- 17 00:01:13,657 --> 00:01:16,868 -prøver jeg å gjøre Rooster emosjonelt autentisk. 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Ikke vær redd for å føle det rollefiguren føler. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,874 Man kan ikke skrive det uten å ha det i seg. 20 00:01:23,000 --> 00:01:26,795 Greit. Lever inn oppgavene på vei ut. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,548 Jeg er stolt av å kreve alt på papir. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,676 -Få se papirutgaven. -Drit i trærne. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Nei, det var ikke poenget. 24 00:01:35,095 --> 00:01:38,432 Hei. Skal du ikke levere noe? 25 00:01:38,557 --> 00:01:42,144 Ikke ennå, men jeg er nær ved å begynne. 26 00:01:42,269 --> 00:01:44,521 Det er det vanskeligste. Frist i dag. 27 00:01:46,106 --> 00:01:50,485 Og jeg gleder meg til å se forfatterstilen dere etterligner. 28 00:01:50,610 --> 00:01:54,072 Og vi skal lese noen høyt på mandag. 29 00:01:54,197 --> 00:01:58,827 Ikke les denne høyt. Vær alene når du leser den. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Herregud. 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,172 -Kom. -Jeg dyppet bare hodet. 32 00:02:10,297 --> 00:02:11,340 Bra jobbet. 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 -Er det et nytt kjede? -Kona mi tok det med fra Japan. 34 00:02:15,927 --> 00:02:18,805 Hun sa at det får meg til å se ut som Paul Mescal. 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,515 Jeg vet ikke hvem det er. 36 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 -Det kler deg. -Takk. 37 00:02:22,225 --> 00:02:25,896 Jeg har ordnet tre gode jobbintervjuer til deg,- 38 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 -men det mest spennende er Biotecha. 39 00:02:28,690 --> 00:02:31,068 Du kommer til å like Diana. 40 00:02:31,193 --> 00:02:34,029 For mange år siden var hun mer enn en venn. 41 00:02:35,322 --> 00:02:36,948 Men jeg vil ikke ta opp det. 42 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Hva med graviditeten, da? Jeg har ikke noe imot å lyve. 43 00:02:40,786 --> 00:02:45,082 I starten. Og så forteller jeg sannheten like etterpå. 44 00:02:45,207 --> 00:02:48,251 Autentisitet er den eneste måten å leve livet på. 45 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Ok. 46 00:02:50,337 --> 00:02:52,756 -Bra. -Jeg hater kjedet ditt. 47 00:02:53,674 --> 00:02:55,175 Følte det komme. 48 00:03:21,076 --> 00:03:22,869 Mr. Russo, vent. 49 00:03:22,994 --> 00:03:24,413 -Hei, Tommy. -Ferdig. 50 00:03:24,538 --> 00:03:25,914 -Bra. -Du vil elske den. 51 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 Han jeg etterligner, er en av de store. 52 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 Hva? Meg? 53 00:03:30,752 --> 00:03:33,672 -Ja. -Å, kutt ut. Det er... Hva?! 54 00:03:34,464 --> 00:03:37,216 Nei. Jeg er ikke stor. 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 Du er sprø. 56 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 Ok, du strøk. 57 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 -Hva? -Jeg tuller. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,728 Jeg gleder meg til å lese det. 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 -Takk, Tommy. -Selv takk. 60 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Du er noe for deg selv. 61 00:03:51,982 --> 00:03:54,860 -Du inspirerer meg, bror! -Ok. Kutt ut. 62 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 BABY-LASTES OPP: 25 % 63 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 Du digger det ikke. 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 Du stråler. 65 00:04:06,830 --> 00:04:08,623 Jeg brukte en vifte på håret. 66 00:04:08,749 --> 00:04:12,794 Vi må ha et system så du forstår når du er en del av samtalen. 67 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 Jeg kan rekke opp hånden. 68 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 Walt sa jeg burde være mer autentisk. 69 00:04:17,298 --> 00:04:20,427 Det virker sprøtt. Hvem legger ut så personlige ting? 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,512 Alle på jorden gjør det. 71 00:04:23,722 --> 00:04:28,477 Det hadde vært rart om faren ikke likte innlegget. 72 00:04:29,644 --> 00:04:31,313 -Bare min mening. -Greit. 73 00:04:31,438 --> 00:04:34,733 Jeg skal hjerte innlegget, for jeg støtter deg. 74 00:04:34,858 --> 00:04:37,027 Og nå vet alle det. 75 00:04:37,152 --> 00:04:39,529 Takk. Vi ses på mandag. 76 00:04:39,654 --> 00:04:42,157 Vi ses da. Det er flott! 77 00:04:42,282 --> 00:04:46,828 Nå vet vennene dine det, familien din, fremmede... 78 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 Ganske jævlig, ikke sant? 79 00:04:50,040 --> 00:04:53,210 Sett dere ned, folkens. La oss starte. 80 00:04:53,335 --> 00:04:57,047 For jeg er tilbake. Lyset, er du snill, Lily. 81 00:04:57,172 --> 00:04:58,590 Sovetid. 82 00:04:58,715 --> 00:05:00,842 Jeg tuller bare. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 Forestillingen er i gang. 84 00:05:04,012 --> 00:05:07,432 Professor Russo. Går det bra, professor Russo? 85 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 Utrolig bra. 86 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 Greit. Gauguin. 87 00:05:12,395 --> 00:05:14,523 Mest kjent for tahitiske landskap. 88 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Også kjent for å forlate kona for en 13-åring. 89 00:05:18,819 --> 00:05:22,113 Kan noen gjette konsekvensene? Et hint: Han er en mann. 90 00:05:22,239 --> 00:05:24,574 -Ingenting? -Veldig bra, Zoey. 91 00:05:24,699 --> 00:05:28,328 En Gauguin ble solgt på auksjon for 105 millioner dollar. 92 00:05:28,453 --> 00:05:31,832 Man skulle nesten ønske at elskerinnene fikk litt av dem. 93 00:05:31,957 --> 00:05:34,000 Men de fikk bare syfilis. Zoey? 94 00:05:34,125 --> 00:05:37,337 -Faen ta den fyren. -Ja, korrekt. Skriv det ned. 95 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Og når vi snakker om syfilis: Toulouse-Lautrec. 96 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Vent til dere hører om den drittsekken. 97 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Jeg elsker kunsthistorie. 98 00:05:47,138 --> 00:05:51,893 -Kvinnehatet her er ute av kontroll. -Ja. Det får meg til å savne Dubai. 99 00:05:52,018 --> 00:05:54,437 Du kunne ikke ha gjort som mannen din. 100 00:05:55,772 --> 00:06:00,068 -Si ifra om det var upassende. -Det var det, men vær så god. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,654 Han går rundt og putter babyer i alle. 102 00:06:02,779 --> 00:06:04,531 Det er én person, men ja. 103 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Katie, du må på markedet igjen. 104 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 Bare knull noen tilfeldige folk. 105 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 -Ja. -Jeg vet ikke helt. 106 00:06:10,787 --> 00:06:12,998 Jeg er trist og sliten. 107 00:06:13,123 --> 00:06:15,125 Jeg orker ikke å lære en ny penis. 108 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Det må ikke være en mann. Jeg deiter lesbiske nå. 109 00:06:18,420 --> 00:06:22,757 Jeg vet ikke om jeg forsetter, for jeg liker ikke å klippe neglene. 110 00:06:22,883 --> 00:06:26,386 Vinduet for å snakke fritt er stengt for alltid. 111 00:06:26,511 --> 00:06:28,471 Det er faren min. Hei, pappa! 112 00:06:28,597 --> 00:06:30,724 -Å, hei. -Kom hit. Redd meg. Hei. 113 00:06:30,849 --> 00:06:34,394 Herregud. Ikke gjør... Pappa, hva i helvete gjør du? 114 00:06:34,519 --> 00:06:38,481 Jeg snublet og gjorde "Walk Like an Egyptian"-dansen. 115 00:06:38,607 --> 00:06:41,735 Hva gjør dere når dere snubler? 116 00:06:41,860 --> 00:06:45,363 Jeg mener ikke å trenge meg på, men kan jeg sette meg? 117 00:06:45,488 --> 00:06:48,909 Elsket å se deg slå Archies perfekte rumpe med øse. 118 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 Jeg vil ikke si perfekt. 119 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Den er ganske fin, pappa. 120 00:06:52,954 --> 00:06:56,166 Du tok opp kampen mot den mannlige undertrykkeren. 121 00:06:56,832 --> 00:06:59,044 Jeg gjør hva som helst for Katie. 122 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 "For Katie." Jeg elsker det. 123 00:07:01,838 --> 00:07:04,007 For Katie. Søtt. 124 00:07:04,132 --> 00:07:06,259 Ja. Ja. 125 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 Det er dumt når jeg gjør det. 126 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 -Ha det. -Ha det. 127 00:07:11,514 --> 00:07:13,642 De syns at jeg bør ut på markedet igjen. 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 -Enig. -Hvis jeg må, må du. 129 00:07:15,810 --> 00:07:18,021 Hva vet de? De er dumme unger. 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,315 Er det sant?! 131 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 Jeg gjorde ikke narr av egyptisk kultur. 132 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Havre-latte. Jeg snublet og gjorde det til en morsom liten dans. 133 00:07:27,948 --> 00:07:29,741 Dobbel espresso. 134 00:07:29,866 --> 00:07:32,327 -Denne er ikke til deg. -Ville ikke ha. 135 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 -Å, jo da. -Faktisk ikke. 136 00:07:34,371 --> 00:07:38,625 En svart kaffe til vår fryktløse leder. Skylder deg en unnskyldning. 137 00:07:39,542 --> 00:07:41,586 Jeg blir frekk under hockeykamper. 138 00:07:41,711 --> 00:07:46,341 Jeg kan bli sint og kalle folk slemme- 139 00:07:46,466 --> 00:07:51,471 -når de faktisk er veldig fornuftige, men jeg lærer. 140 00:07:53,264 --> 00:07:55,058 Jeg var ikke snill. 141 00:07:55,183 --> 00:07:59,104 Hvis jeg hadde gått gjennom alt det, hadde jeg også klikket. 142 00:07:59,229 --> 00:08:00,897 Jeg klikket ikke. 143 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 -Det gjorde du. -Beklager. 144 00:08:03,149 --> 00:08:05,527 -Jeg også. -Hva snakker dere om? 145 00:08:05,652 --> 00:08:07,028 -Jeg skal på yoga. -Varm? 146 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 -Vanlig yoga. -Hadde jeg likt det? 147 00:08:09,447 --> 00:08:11,574 Vi kan være ferdige. Cristle? 148 00:08:11,700 --> 00:08:16,121 Det står at du anerkjenner overtrampet. Og disse gangartene er ulovlige. 149 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 "Crips-gange, klovnegange, Quasimodo"... 150 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 -Det hadde jeg ikke gjort. -Signer her. 151 00:08:20,750 --> 00:08:23,878 Bare hyggelig. -Og takk for kaffen. 152 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 Veldig kremet. 153 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Og jeg tar pennen min. Takk. 154 00:08:31,386 --> 00:08:34,097 -Skal du til Walt i kveld? -Hvor ille er det? 155 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Gratis sprit. 156 00:08:35,347 --> 00:08:39,977 Og vi snakker om konas kulturelle appropriasjon på reisen. 157 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Det blir gøy, Greg. 158 00:08:41,604 --> 00:08:44,441 Vi kan se Walt og Joanies sultne blikk. 159 00:08:44,566 --> 00:08:47,318 Alle tenker alle det samme. 160 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 -Hva da? -De kommer til å knulle etterpå. 161 00:08:50,405 --> 00:08:52,282 Nå drar jeg ikke. 162 00:08:52,407 --> 00:08:53,783 Du drømmer. 163 00:08:53,908 --> 00:08:56,911 Du er Walts nye leke, og han vil vise deg frem. 164 00:08:57,037 --> 00:08:58,496 Du kan ikke si nei. 165 00:08:58,621 --> 00:09:00,415 Kom igjen. 166 00:09:00,540 --> 00:09:04,753 -Som du ba om. -Takk. Jeg gleder meg til å lese disse. 167 00:09:04,878 --> 00:09:09,132 Kanskje jeg får Tommy til å levere inn noe. 168 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Han måtte skrive med stemmen til yndlingsforfatteren sin,- 169 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 -og han valgte meg. 170 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 -Ingen så viktig. -Få se, da. 171 00:09:18,558 --> 00:09:22,479 Det er et førsteutkast. Men du skjønner poenget. 172 00:09:22,604 --> 00:09:26,107 "Rooster var sint, som en sint person." 173 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 Ja, han er ganske sint i teksten. 174 00:09:28,276 --> 00:09:32,822 "Dessuten bruste fjærene hans i vinden. Kykkeliky." 175 00:09:33,948 --> 00:09:35,784 Tror han at Rooster er en hane? 176 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 -Bare noen steder. -Beklager. 177 00:09:38,578 --> 00:09:42,540 Dette høres ut som kunstig intelligens. 178 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 Aksenten din også. 179 00:09:44,793 --> 00:09:47,879 KI er en eksistensiell trussel mot det vi gjør. 180 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Tommy ville aldri ha gjort det. 181 00:09:50,423 --> 00:09:53,885 Bare for å bevise det, skal jeg spørre ham personlig. 182 00:09:54,010 --> 00:10:00,683 "Brukte du KI i historien din?" 183 00:10:05,063 --> 00:10:06,397 "Ja." 184 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 -Hvorfor innrømmer du det? -Han kan bli utvist. 185 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 -Kutt ut! -Han tar ikke feil. 186 00:10:11,569 --> 00:10:14,072 Jeg vet at du har en aversjon- 187 00:10:14,197 --> 00:10:17,283 -mot folk som forelder andre, for jeg drikker lunken- 188 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 -drittkaffe fra Walt- 189 00:10:19,577 --> 00:10:22,038 -fordi du nekter meg havremelk-cortado. 190 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 -Ikke gjør dette personlig, Arch. -Jeg? 191 00:10:24,582 --> 00:10:26,793 Når skal du slutte å straffe meg? 192 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 For å ydmyke datteren min? 193 00:10:28,837 --> 00:10:33,633 Jeg vet ikke, kanskje når hun kommer seg emosjonelt- 194 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 -og gifter seg på nytt, og du dør. 195 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 -Tommy er en god gutt. -Jeg vil ha ham vekk. 196 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Du er en så smålig liten mann. 197 00:10:40,807 --> 00:10:45,019 Du er i ferd med å knuse den gutten uten noen som helst grunn. 198 00:10:45,145 --> 00:10:48,690 Nå skal dere høre. Han stryker på oppgaven uansett hva. 199 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 Takk. 200 00:10:50,275 --> 00:10:52,193 -Når er fristen? -Midnatt. 201 00:10:52,318 --> 00:10:55,780 Få ham til å levere en ny historie innen da. 202 00:10:55,905 --> 00:10:57,532 Hvis ikke skal han ut. 203 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 -Ferdig! -Hva mener du? 204 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 Den er ikke ferdig, men den skal bli ferdig. 205 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 Fordi Tommy er en god elev. 206 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 Dette stedet er kult. 207 00:11:11,337 --> 00:11:13,590 Jeg liker ikke at du aldri har vært her før. 208 00:11:13,715 --> 00:11:16,467 -Det lukter som bestefar er her. -Herregud. 209 00:11:16,593 --> 00:11:19,554 Hør her. Jeg må jobbe med den nye boken min. 210 00:11:19,679 --> 00:11:23,933 Du må skrive om historien før midnatt, ellers er livet ditt over. 211 00:11:24,058 --> 00:11:25,852 Fins det en uutgitt Rooster-bok? 212 00:11:25,977 --> 00:11:28,479 -Ja. -Ta kan jeg ta litt fra den. 213 00:11:28,605 --> 00:11:31,316 Nei, vi må jobbe. Vi passer på hverandre. 214 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 Der er han. 215 00:11:34,068 --> 00:11:37,447 -Jeg bekrefter bare at du kommer. -Beklager, Walt. 216 00:11:37,572 --> 00:11:42,118 -Vi har en jobb å gjøre i kveld. -Ja, vi er ansvarskompiser. 217 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 Ansvar kommer innenfra. 218 00:11:44,245 --> 00:11:47,707 Og jeg kan nevne at Teddy Roosevelt en gang sa: 219 00:11:47,832 --> 00:11:50,001 "Jeg håper at når sjansen byr seg,"- 220 00:11:50,126 --> 00:11:53,338 -"skal hver mann få så mye moro han kan ut av livet." 221 00:11:53,463 --> 00:11:55,506 -Godt råd. -Det er gratis. 222 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 Det skal jeg ta vare på. 223 00:11:57,258 --> 00:12:00,220 Neste gang du har en fest, kommer jeg. 224 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Jeg skjønner. 225 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 226 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 Det er fredag kveld. 227 00:12:07,769 --> 00:12:12,565 Lukk bøkene, og lev litt. Biblioteket er offisielt stengt. 228 00:12:14,025 --> 00:12:16,402 -Ses vi i kveld? -Ja. Jeg gleder meg. 229 00:12:16,527 --> 00:12:19,072 -Ta på deg noe passende. -Det skal jeg. 230 00:12:19,906 --> 00:12:21,950 -Hvor skal vi? -Du er opptatt. 231 00:12:22,075 --> 00:12:26,412 -Hvordan visste han hvor jeg var? -Jeg er overalt. 232 00:12:26,537 --> 00:12:30,041 Nei, nei, nei. Du kan ikke stikke. Hvis jeg drar, drar du. 233 00:12:30,166 --> 00:12:33,044 Jeg vil ta et bad og være alene. 234 00:12:33,169 --> 00:12:36,339 Hør her. Jeg kaster en mynt. 235 00:12:36,464 --> 00:12:39,217 Om jeg treffer, skal vi begge gå. 236 00:12:39,342 --> 00:12:41,594 Du og de jævla myntene dine. 237 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Si at du bommet. 238 00:12:44,514 --> 00:12:47,725 Beklager, jeg bommer aldri. Dette klarer vi. 239 00:12:49,227 --> 00:12:53,106 Gi meg kløft. Nei, du er løs på tråden. 240 00:12:55,191 --> 00:12:56,401 Ok. 241 00:12:57,193 --> 00:13:00,905 Beklager at jeg kommer uanm... Jøss! 242 00:13:03,449 --> 00:13:07,578 Er det kjolen du kjøpte da vi var på Portobello Road og... 243 00:13:07,704 --> 00:13:10,248 Jeg mimrer ikke nå. Hvorfor er du her? 244 00:13:10,999 --> 00:13:14,752 Jeg lurte på om jeg kunne ha Roscoe i kveld. 245 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Jeg har hatt en dårlig dag. 246 00:13:16,879 --> 00:13:19,716 Jeg må visst elske mitt ufødte barn. 247 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 -Skal du ikke til Walt? -Nei. Alle følger med på meg. 248 00:13:23,136 --> 00:13:27,390 -Jeg vil ikke bli en snakkis. -Ja, det hadde vært forferdelig. 249 00:13:28,516 --> 00:13:29,642 Ja. 250 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 Jeg skal ikke lyve. Det er godt å se deg lide. 251 00:13:33,938 --> 00:13:35,315 Godt å kunne bidra. 252 00:13:36,065 --> 00:13:37,692 Du får nok en flott kveld. 253 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 Jeg hatet slikt da vi gikk sammen. 254 00:13:39,902 --> 00:13:42,613 -Jeg klarer det ikke alene. -Det går bra. 255 00:13:42,739 --> 00:13:45,908 Bare bli litt for full, så blir du alles beste venn. 256 00:13:47,201 --> 00:13:50,163 Ta Roscoe, men kom med ham i morgen. 257 00:13:51,664 --> 00:13:52,874 Giuseppe! 258 00:13:56,502 --> 00:13:58,880 -Ble aldri vant til det. -Gutten min! 259 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 Herregud. 260 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 Ok. 261 00:14:10,183 --> 00:14:11,601 Hallo. 262 00:14:12,226 --> 00:14:13,353 Skal du... 263 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 Takk. 264 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 Der har vi ham! 265 00:14:34,374 --> 00:14:37,001 Ta deg en drink og kom tilbake hit. 266 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Jeg var redd jeg var overpyntet. 267 00:14:45,927 --> 00:14:48,137 Jeg gå i det minste ikke i kimono. 268 00:14:49,806 --> 00:14:51,849 Den sangen endte brått. 269 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 -Hei, jeg heter Greg. -Jeg heter Joanie. 270 00:14:54,811 --> 00:14:56,145 Kona til Walt. 271 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 Ja, ikke sant. 272 00:15:04,362 --> 00:15:06,989 Er det greit for deg om jeg går? 273 00:15:23,464 --> 00:15:25,466 Hei, Tommy. 274 00:15:25,591 --> 00:15:31,180 Kule klær, Mr. Russo! Du ser ut som om du jobber på cruiseskip. 275 00:15:31,305 --> 00:15:34,392 -Burde ikke du skrive? -Slapp av. Jeg er ferdig. 276 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 -Utmerket. -Ja. 277 00:15:36,018 --> 00:15:39,147 Kanskje jeg må lese litt før leggetid. 278 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Skal du legge deg nå? Det er deprimerende. 279 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 -Ja. -Hei, du burde bli med ut. 280 00:15:46,028 --> 00:15:47,530 -Nei. -Alle vil digge det. 281 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 -Ellers takk. -Alt i orden. 282 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 -Dette er uansett dumt. -Hva er det? 283 00:15:54,912 --> 00:16:00,543 Jeg prøvde å imponere noen med denne. Jeg har ikke mange venner her. 284 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 Jeg er lei av å føle meg utenfor. 285 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 -Men god natt. -God natt. 286 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 -Hei, Tommy. Vent. -Ja? 287 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 -Visst faen! Kom igjen. -Greit. Én, to, tre. 288 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 FOR KATIE 289 00:16:30,031 --> 00:16:32,783 Den var mye tyngre enn jeg husket. 290 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Gå bakover. 291 00:16:36,120 --> 00:16:38,331 -Du jukser hver gang. -Greit, da! 292 00:16:38,456 --> 00:16:43,836 -Jeg fikk spille om jeg hadde med noen. -Det går nok bra. 293 00:16:43,961 --> 00:16:45,213 Vil du ta jakken min? 294 00:16:46,797 --> 00:16:48,299 -Hvor står jeg? -Her. 295 00:16:48,424 --> 00:16:52,011 Albuen kan ikke passere kanten. Ikke juks sånn JD gjør. 296 00:16:52,136 --> 00:16:53,763 Jeg skal gjøre mitt beste. 297 00:16:56,641 --> 00:16:59,769 -Det var nybegynnerflaks. -Skal jeg prøve igjen? 298 00:16:59,894 --> 00:17:03,564 Greit. Jeg skal prøve. Det var gøy å få inn en. 299 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Hva i helvete? 300 00:17:06,526 --> 00:17:08,277 Vi får se nå. 301 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 Ja da! Hei, lille ball. Er du tørst? 302 00:17:13,616 --> 00:17:15,159 Der, ja! 303 00:17:17,494 --> 00:17:18,829 Mr. Russo! 304 00:17:21,457 --> 00:17:22,750 Jeg kan ikke... 305 00:17:27,128 --> 00:17:30,925 Drikk, drikk, drikk! 306 00:17:32,635 --> 00:17:35,179 -Sånn, ja. -Hvordan gjør du det? 307 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Jeg vet ikke. 308 00:17:39,642 --> 00:17:42,687 -Det er umulig! -Du er en gud. 309 00:17:42,812 --> 00:17:44,730 Glem det. Jeg gir meg. 310 00:17:44,855 --> 00:17:48,609 -Ja, stikk av! -Du gjør alltid sånn når du vinner. 311 00:17:51,529 --> 00:17:53,990 Er du allerede venn med de idiotene? 312 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 Ja, men vi er så glade for at du er her. 313 00:17:56,701 --> 00:17:58,452 -Kom igjen. -Greit, gutter. 314 00:17:58,578 --> 00:18:01,038 -Drikk. -Hvis vi vant, hvorfor drikker vi? 315 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 -Fordi vi vant. -Kom igjen. 316 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 -Greit, én. Én, én. Bare én. -Ja. 317 00:18:08,588 --> 00:18:11,173 Hva er det der for noe? 318 00:18:14,802 --> 00:18:18,431 -Vær så god. -Det ser veldig skittent ut. 319 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Ja vel. 320 00:18:24,895 --> 00:18:26,022 Er alt i orden? 321 00:18:27,648 --> 00:18:31,986 Jeg har ikke flørtet på en stund. Øyekontakt var greia mi. Hva syns du? 322 00:18:32,111 --> 00:18:36,324 -Du ser ut til å være sint på meg. -Da hadde du merket det. 323 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 Å, jeg beklager! 324 00:18:47,126 --> 00:18:48,419 Det går bra. 325 00:18:48,544 --> 00:18:51,213 Jeg må på en annen jobb, så jeg må gå. 326 00:18:51,339 --> 00:18:54,425 -Tim lager en ny til deg. -Kult. Det er så kult. 327 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 Jeg skal bare flørte med Tim. 328 00:18:57,762 --> 00:18:59,221 Ja, jeg også, Tim. 329 00:19:02,600 --> 00:19:07,104 Jeg så ingenting, men det gjorde meg trist. Kom hit. 330 00:19:08,814 --> 00:19:10,441 Fint hus, Mr. Russo. 331 00:19:12,234 --> 00:19:17,365 Det er så mye hasjrøyk her at det nesten føles som om jeg røyker det. 332 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Se i hånden din. 333 00:19:22,078 --> 00:19:23,245 Hallo der! 334 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 Sofaen skremmer meg. 335 00:19:26,999 --> 00:19:29,669 Jeg hadde en sånn da jeg vokste opp. 336 00:19:29,794 --> 00:19:32,004 Jeg mistet jomfrudommen til den. 337 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 -Mener du på den? -Nei. 338 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 -Men i helvete! -Hva faen? 339 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 -Ekkelt! Hvor... -Nei. 340 00:19:38,928 --> 00:19:41,722 Ikke vær flau, George. Vi har alle vårt. 341 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Ja. Har du hørt om noen med en tredje brystvorte? 342 00:19:45,726 --> 00:19:47,269 -Forsiktig. -Har du en? 343 00:19:47,937 --> 00:19:49,438 -Ja. -Ikke gjør det. 344 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 -Og en fjerde. -Ikke gjør det. 345 00:19:51,899 --> 00:19:53,693 -Og en femte. -Pokker. 346 00:19:53,818 --> 00:19:57,613 -Fem brystvorter er et avvik. -Jeg ble ertet. 347 00:19:57,738 --> 00:20:01,784 Så jeg fikk dem fjernet før jeg kom hit. Fikk selvtilliten tilbake. 348 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 Fin historie, "Grisepatter". 349 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 Det fester seg. Jeg advarte deg. 350 00:20:10,835 --> 00:20:14,463 Jeg savner high school. Jeg og Bernice var forelsket. 351 00:20:14,588 --> 00:20:16,841 -Kutt ut. -Hun dumpet meg hardt. 352 00:20:16,966 --> 00:20:19,093 Tommy, du må legge henne bak deg. 353 00:20:19,218 --> 00:20:24,014 Kona mi forlot meg for fem år siden. Jeg er ikke på høyden igjen. 354 00:20:26,851 --> 00:20:30,813 Jeg har ikke vært... Jeg har ikke vært med noen siden. 355 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 -Du tuller. -Det er sant, Grisepatter. 356 00:20:34,608 --> 00:20:37,987 På tide å komme i gang igjen. Hør her. Du er ikke stygg. 357 00:20:38,112 --> 00:20:39,613 Du er jævla god i ølpong. 358 00:20:39,739 --> 00:20:43,534 -Sånt damer på min alder ser etter. -Sånn skal det låte, "Grg"! 359 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 Ja vel. Dette har vært gøy, men jeg er... 360 00:20:48,748 --> 00:20:50,499 Hva mener du? Vi skal ut. 361 00:20:50,624 --> 00:20:54,503 Hva mener du? Klokken er kvart over ni. 362 00:20:54,628 --> 00:20:57,131 Kom igjen, Rooster. Hva skal du gjøre? 363 00:20:57,256 --> 00:20:59,008 Sitte hjemme og være ensom? 364 00:20:59,133 --> 00:21:03,304 Nei. Jeg skal ligge i sengen og spise hvitløksknuter. 365 00:21:03,429 --> 00:21:07,224 Du sa du aldri gikk på college. Du må få minst én episk kveld ute. 366 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 Jeg har drukket akkurat nok alkohol til å være på et perfekt nivå... 367 00:21:11,812 --> 00:21:18,360 -Kom igjen! -Jeg gir ikke etter for gruppepress. 368 00:21:18,486 --> 00:21:19,945 -Kom igjen. -Du skal. 369 00:21:20,070 --> 00:21:24,575 -Ja vel, da! -Rooster! 370 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Og jeg sa det til henne... 371 00:21:28,162 --> 00:21:29,538 Drit i det. 372 00:21:29,663 --> 00:21:31,123 Dette blir episk. 373 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 Vi har ikke studentforeninger. 374 00:21:34,084 --> 00:21:36,587 -Men dette er like bra. -Det er det ikke. 375 00:21:36,712 --> 00:21:40,299 Fetteren min er i en ekte forening. De tegner pikker på hverandre. 376 00:21:40,424 --> 00:21:44,720 Nei. I en ekte studentforening tegner man ansikter på hverandres pikk. 377 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 Jeg har aldri vært i en studentforening. 378 00:21:50,851 --> 00:21:53,771 -Herregud, Russo. -Hei, hei. 379 00:21:53,896 --> 00:21:55,231 FOR KATIE 380 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Hva i huleste? 381 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 -Russo. -Hei. 382 00:22:02,530 --> 00:22:04,824 -Står du bak dette? -Nei, nei. 383 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 -Nei, vi har ikke gjort noe. -"Vi"? 384 00:22:07,493 --> 00:22:11,497 Ja. Vi... Hva? Hvor ble de av? 385 00:22:11,622 --> 00:22:15,459 -Hvorfor har du maling på hånden? -Jeg tok på den. 386 00:22:15,584 --> 00:22:19,338 "Jeg tok på den" er det skyldige pleier å si. 387 00:22:19,463 --> 00:22:24,760 Sånne skilt henger over hele området. Og jeg vet at du står bak. 388 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 -Nei, nei. -Jo. 389 00:22:26,262 --> 00:22:28,764 For malingen er ikke våt lenger. Eller jo. 390 00:22:28,889 --> 00:22:32,852 Jo, den er fremdeles veldig våt. 391 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 -Det visste jeg jo. -Og nå er den på pistolen. 392 00:22:35,980 --> 00:22:37,898 -La meg hjelpe. -Nei, ikke! 393 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 -Ikke! -Beklager. 394 00:22:40,276 --> 00:22:43,445 -Har du drukket? -Har du drukket? 395 00:22:43,571 --> 00:22:47,074 -Jeg følger med på deg. -Jeg følger med på deg. 396 00:22:47,199 --> 00:22:51,370 Ikke si det etter at jeg har sagt det. Jeg følger med på deg. 397 00:22:57,668 --> 00:23:01,797 -Jeg følger med på deg. -Nei! Jeg følger med på deg. 398 00:23:03,424 --> 00:23:04,633 God natt. 399 00:23:05,759 --> 00:23:07,970 Jeg følger med på deg. 400 00:23:08,095 --> 00:23:10,973 -Nå kjører vi på. -Dere! 401 00:23:11,098 --> 00:23:14,810 Hvor ble det av dere? Det var så heftig. 402 00:23:14,935 --> 00:23:17,605 Dette er den beste kvelden i mitt liv! 403 00:23:17,730 --> 00:23:21,233 Russo! Russo! 404 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 Takk. 405 00:23:24,403 --> 00:23:27,740 -Deiten min er her. -Kos deg med å slå deg til ro. 406 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 Og så har vi Roland, helt utslitt. 407 00:23:32,161 --> 00:23:34,955 -Like naken som da han ble født. -Aldri i livet. 408 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 Han bestiger konstabelens hest. 409 00:23:38,250 --> 00:23:40,419 Hva faen gjør du her? 410 00:23:40,544 --> 00:23:43,213 Unnskyld, men vi må visst prate sammen. 411 00:23:43,881 --> 00:23:47,676 Hvorfor er du ikke hjemme og er ulykkelig med hunden vår? 412 00:23:47,801 --> 00:23:49,845 Du gir deg skinn av å være menneskelig. 413 00:23:49,970 --> 00:23:52,598 Hva mener du? Jeg sturet. 414 00:23:52,723 --> 00:23:56,310 Så jeg tok med Roscoe ut på tur, og han så opp på meg,- 415 00:23:56,435 --> 00:24:00,731 -som for å si: "Hva gjør du, kompis? Ta deg sammen." 416 00:24:00,856 --> 00:24:06,111 Så jeg sa til meg selv: "Du er fantastisk", og her er jeg. 417 00:24:06,236 --> 00:24:08,364 Ok. Ingenting av det er sant. 418 00:24:08,489 --> 00:24:12,576 Du så meg i en sexy kjole, og du kunne ikke la meg gå på fest- 419 00:24:12,701 --> 00:24:14,787 -uten at alt skulle handle om deg. 420 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 -Jeg elsker den kjolen. -Du er en drittsekk. 421 00:24:22,378 --> 00:24:23,754 -Jeg husker deg. -Hei. 422 00:24:24,505 --> 00:24:26,131 Funket det ikke med Tim? 423 00:24:26,256 --> 00:24:29,093 Vi skulle treffes, men han døde av alderdom. 424 00:24:30,928 --> 00:24:33,806 -Ga du ham den flørtende øyekontakten? -Ja. 425 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 En penis-shot? 426 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Du er rå. 427 00:24:55,911 --> 00:24:57,830 -En penis-shot? -Nei takk. 428 00:25:04,461 --> 00:25:09,508 Denne sangen er til min venn Greg, som maser helt til jeg spiller den. 429 00:25:14,304 --> 00:25:15,556 Takk. 430 00:25:19,018 --> 00:25:22,396 -Går det bra? -Den sangen er det jeg føler hver dag. 431 00:25:24,690 --> 00:25:26,650 Datteren din er yndlingsprofessoren min. 432 00:25:26,775 --> 00:25:31,822 Jeg skulle treffe henne i kveld på en fakultetsfest, men jeg stakk av. 433 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 Å nei, hva skjedde? 434 00:25:33,615 --> 00:25:36,285 Ingenting, egentlig. Jeg ble bare redd. 435 00:25:36,410 --> 00:25:38,996 -Som ei kjerring? -Som ei kjerring. Ja. 436 00:25:39,121 --> 00:25:43,208 Du må gjøre noe med ham. Han dreper stemningen. 437 00:25:44,043 --> 00:25:46,754 Eva, har du noen gang sett deg i speilet- 438 00:25:46,879 --> 00:25:50,299 -og sett en redd, hårete gammel mann stirre tilbake? 439 00:25:50,424 --> 00:25:54,053 Nei, men det ville ha skremt vettet av meg. 440 00:25:54,178 --> 00:25:55,679 Ja, det er skremmende. 441 00:25:55,804 --> 00:25:59,058 Kan jeg få sitte her? Takk. 442 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 Takk. 443 00:26:01,602 --> 00:26:02,728 Litt til. 444 00:26:03,896 --> 00:26:05,272 Beklager. 445 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 -Klarte det. -Hei, kompis. 446 00:26:10,736 --> 00:26:14,448 -Jeg tror at tiden din med oss er over. -Føler det samme. 447 00:26:14,573 --> 00:26:20,245 Men jeg må tisse, og jeg kan ikke kneppe opp buksene. 448 00:26:20,370 --> 00:26:22,956 -Kan du ta av disse? -Ikke ifølge reglene. 449 00:26:23,082 --> 00:26:28,045 Ikke sant. Beklager at jeg var en gledesdreper i kveld. 450 00:26:28,170 --> 00:26:31,006 Hva snakker du om? Dette var episk. 451 00:26:31,131 --> 00:26:34,051 -Er du høy, eller? -Ja, sannsynligvis. Litt. 452 00:26:34,176 --> 00:26:36,845 Jeg også. Da skal jeg skrive oppgaven. 453 00:26:36,970 --> 00:26:40,182 Tuller du? Har du ikke begynt ennå? 454 00:26:40,307 --> 00:26:43,352 Å henge med "Rooster" har inspirert meg. 455 00:26:44,186 --> 00:26:45,270 Jeg er ikke Rooster. 456 00:26:45,395 --> 00:26:46,980 -Jo. -Nei, det er jeg ikke. 457 00:26:47,106 --> 00:26:48,899 Jeg skulle gjerne ha vært ham,- 458 00:26:49,024 --> 00:26:53,487 -men jeg har brukt for mye tid på å være meg selv. 459 00:26:53,612 --> 00:26:55,739 Kutt ut. Dette er college. 460 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Her kan du skape deg selv på ny. 461 00:26:58,200 --> 00:27:01,912 Bare bestem hvem du vil være, så kan du være ham. 462 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Hei. 463 00:27:04,164 --> 00:27:05,457 Herregud. 464 00:27:05,582 --> 00:27:09,086 Stakkars Grisepatter. Jeg husker ikke engang navnet hans. 465 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 -Det er JD. -Grisepatter er bedre. 466 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Ja. 467 00:27:18,137 --> 00:27:21,682 Jeg løy ikke da jeg sa at jeg ikke passet inn. 468 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 Jeg er lokal. 469 00:27:24,893 --> 00:27:28,605 Jeg kom bare inn fordi jeg har en forelder som jobber her. 470 00:27:29,523 --> 00:27:34,361 Men se på meg, jeg henger med de rike ungene. 471 00:27:36,405 --> 00:27:40,450 Så du kan være Rooster om du vil. 472 00:27:40,576 --> 00:27:44,872 Man kan jo ikke skrive det om man ikke har det i seg. 473 00:27:50,294 --> 00:27:53,088 Greit, hjelp meg opp. Takk, sir. 474 00:27:53,213 --> 00:27:54,423 -Bare hyggelig. -Kom hit. 475 00:27:54,548 --> 00:27:56,300 -Ok. -Kom hit. 476 00:27:56,425 --> 00:27:57,426 Ja. 477 00:27:59,720 --> 00:28:02,014 -God natt, Tommy. -Vent litt. 478 00:28:04,933 --> 00:28:07,603 Sånn. Ja da. 479 00:28:07,728 --> 00:28:09,021 God natt, Rooster. 480 00:28:14,651 --> 00:28:18,363 Rooster kom seg ut av håndjernene slik han hadde gjort så ofte. 481 00:28:22,910 --> 00:28:28,165 Han gikk til Cherry Blossom-klubben, og gikk inn som om han eide stedet. 482 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Han så etter Eduardo. 483 00:28:33,879 --> 00:28:36,256 Det var på tide å ta konsekvensene. 484 00:28:36,381 --> 00:28:38,467 Jeg skylder deg en unnskyldning. 485 00:28:38,592 --> 00:28:42,638 Jeg fornærmet kona di for å være litt rasistisk i kveld. 486 00:28:42,763 --> 00:28:45,349 -Joanie ser flott ut. -Hun ser latterlig ut. 487 00:28:45,474 --> 00:28:48,769 Hun har spisepinner i håret. Men kan jeg si deg noe? 488 00:28:48,894 --> 00:28:52,105 Det hindrer meg ikke i å gyve løs på henne senere. 489 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 Kult bilde. 490 00:28:56,860 --> 00:28:58,237 Bare vent her. 491 00:28:58,362 --> 00:29:02,449 Jeg gir dette til Joanie, og så presenterer jeg deg for alle. 492 00:29:04,618 --> 00:29:06,662 Og det var da han så Bernice. 493 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 Han hadde tenkt på dette øyeblikket siden de møttes- 494 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 -og han hadde forlatt henne. 495 00:29:17,089 --> 00:29:18,757 Det var nå eller aldri. 496 00:29:23,720 --> 00:29:27,933 Hei, Dylan. 497 00:29:28,850 --> 00:29:30,852 Den kvelden foran huset ditt... 498 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 Jeg angret idet jeg gikk. 499 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Bernice sa akkurat det han ville høre. 500 00:29:39,569 --> 00:29:42,406 Kult. Dette er Chris. 501 00:29:44,950 --> 00:29:46,576 -Godt håndtrykk. -Ja. 502 00:29:47,369 --> 00:29:48,912 Ta vare på jenta vår. 503 00:29:49,913 --> 00:29:51,873 -Hva? -Synd for meg. 504 00:29:52,582 --> 00:29:56,712 Å se Bernices nye type gjorde Rooster sint, som en sint person. 505 00:29:56,837 --> 00:30:00,382 Men han ristet det av seg. Det fantes andre fisk i havet. 506 00:30:00,507 --> 00:30:03,093 Ikke si noe, men jeg elsker bøkene dine. 507 00:30:03,218 --> 00:30:04,761 Jeg sier det til alle. 508 00:30:06,221 --> 00:30:08,098 Dette var hans nattklubb nå. 509 00:30:08,223 --> 00:30:10,100 Whisky, takk. 510 00:30:10,225 --> 00:30:11,601 Og noen... 511 00:30:11,727 --> 00:30:12,894 Hei, Rooster. 512 00:30:13,020 --> 00:30:14,646 ...hadde flaks i kveld. 513 00:30:26,700 --> 00:30:28,702 Du må ha vært veldig tørst. 514 00:30:28,827 --> 00:30:31,788 -Jeg ble født tørst. -Hvor ble du født? 515 00:30:31,913 --> 00:30:34,041 -La oss bare ligge sammen. -Jeg vet hvor. 516 00:30:39,087 --> 00:30:41,089 Der borte! 517 00:30:41,214 --> 00:30:44,009 Vent. Må det være på Walts kontor? 518 00:30:44,134 --> 00:30:45,802 Det er en del av greia. 519 00:30:45,927 --> 00:30:47,012 Tøm pulten. 520 00:30:48,180 --> 00:30:50,057 Herregud, den er tung. 521 00:30:50,182 --> 00:30:52,476 De siste årene har vært tåkete. 522 00:30:52,601 --> 00:30:54,728 Han hadde vært på villspor en stund. 523 00:30:54,853 --> 00:30:56,897 -La egget være. -Vi kan bruke det. 524 00:30:57,022 --> 00:30:59,399 Men én ting visste han sikkert. 525 00:30:59,524 --> 00:31:01,568 Rooster var tilbake. 526 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 -Åpne meg. -Absolutt. 527 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 -Pappa? -Katie? God morgen. 528 00:31:19,169 --> 00:31:20,337 Hvor kommer du fra? 529 00:31:21,088 --> 00:31:22,464 Bare ute på joggetur. 530 00:31:23,215 --> 00:31:24,591 Hvem er kaffen til? 531 00:31:25,384 --> 00:31:28,845 Roscoe. Han klarer ikke å våkne uten en espresso. 532 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 Ja vel. 533 00:31:31,723 --> 00:31:35,060 Ok. Du må ta denne på veien. Dette var en feil. 534 00:31:35,185 --> 00:31:36,770 Føltes ikke som en feil. 535 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Du parkerte vel ikke utenfor? 536 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Jeg parkerte rundt hjørnet. 537 00:31:41,691 --> 00:31:43,360 -En runde til? -Kom deg ut! 538 00:31:48,573 --> 00:31:51,576 FOR KATIE 539 00:31:51,743 --> 00:31:56,373 Norske tekster: Morten Gottschalk