1 00:00:21,897 --> 00:00:24,066 -Credo! -Greg, bom dia. 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,818 -Pensei que a tinha trancado. -Não. Só tranca do meu lado. 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 Segurança contra incêndios. 4 00:00:28,904 --> 00:00:30,364 -Como? -Não sei bem. 5 00:00:30,489 --> 00:00:34,743 A minha mulher voltou do Japão e vou dar uma festa para o corpo docente. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,703 Espero que te juntes a nós. 7 00:00:36,828 --> 00:00:38,997 Não sei, Walt. Não sou bom em festas 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,500 -e não conheço ninguém. -Passa lá para uma bebida. 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,460 É das 20 horas ao ponto de interrogação. 10 00:00:44,336 --> 00:00:48,006 Vou esforçar-me muito para ir. 11 00:00:49,341 --> 00:00:52,010 "Foi um impasse à moda antiga. 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,222 O Rooster tinha um olhar de 'não me fodam', 13 00:00:55,347 --> 00:01:00,978 mas o capitão Flaherty era da Marinha, um pouco corrupto de tantos anos no mar. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 Talvez até tenha sorrido um pouco. 15 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 A boca do Rooster secou. 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,279 Ele sabia que um deles morreria esta noite." 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,532 Mesmo em situações intensas, 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,868 tento tornar o Rooster emocionalmente autêntico. 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Não tenham medo de sentir o que a vossa personagem sente. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,874 Não podem escrevê-lo se não estiver dentro de vocês. 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,795 Muito bem. Entreguem os trabalhos à saída. 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,548 É com orgulho que continuo a ser um tipo de cópia em papel. 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,676 -Deem-me cópias em papel. -Que se fodam as árvores. 24 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Não. Não foi isso que quis dizer. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,432 Então? Não vais entregar nada, grandalhão? 26 00:01:38,557 --> 00:01:42,144 Ainda não, mas estou mesmo perto de começar. 27 00:01:42,269 --> 00:01:44,521 O passo mais difícil. O prazo é hoje. 28 00:01:46,106 --> 00:01:50,485 E estou ansioso por ver o estilo do autor que todos decidiram imitar. 29 00:01:50,610 --> 00:01:54,072 E vamos ler alguns em voz alta na segunda-feira. 30 00:01:54,197 --> 00:01:56,158 Não vai querer ler isto em voz alta, meu amigo. 31 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 -Vai querer estar sozinho. -Está bem. 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 Credo. 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,172 -Anda. -Não se preocupe, só mergulhei a cabeça. 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,340 Muito bem. 35 00:02:12,549 --> 00:02:14,051 -É um colar novo? -Sim. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,802 A minha mulher trouxe-o do Japão. 37 00:02:15,927 --> 00:02:18,805 Ela disse que me faz parecer o Paul Mescal, 38 00:02:18,930 --> 00:02:20,515 mas não sei quem ele é. 39 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 -Fica-lhe bem. -Obrigado. 40 00:02:22,225 --> 00:02:23,644 Comecemos a orientação. 41 00:02:23,769 --> 00:02:25,812 Marquei-te três boas entrevistas de emprego, 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,565 mas a que mais me entusiasma é a da Biotecha. 43 00:02:28,690 --> 00:02:31,068 Vais gostar da Diana. É uma amiga. 44 00:02:31,193 --> 00:02:34,029 Há anos, era mais do que uma amiga. 45 00:02:35,322 --> 00:02:36,948 Mas eu não falaria nisso. 46 00:02:37,074 --> 00:02:39,034 Como devo lidar com a questão da gravidez? 47 00:02:39,159 --> 00:02:40,661 Não me importo de mentir. 48 00:02:40,786 --> 00:02:45,082 No início, mas depois sinto-me culpada e digo a verdade logo a seguir. 49 00:02:45,207 --> 00:02:48,251 A autenticidade é a única forma de viver a vida. 50 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Está bem. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,756 -Ótimo. -Detesto o seu colar. 52 00:02:53,674 --> 00:02:55,175 Já estava à espera. 53 00:03:21,076 --> 00:03:22,869 Sr. Russo, espere. 54 00:03:22,994 --> 00:03:24,413 -Olá, Tommy. -Já está. 55 00:03:24,538 --> 00:03:25,914 -Muito bem. -Vai adorar, 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 porque o tipo que escolhi imitar é um dos grandes. 57 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 Quem? Eu? 58 00:03:30,752 --> 00:03:33,672 -Sim, meu. -Vá lá. Que lou... O quê? 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,216 Não. Não sou um dos grandes. 60 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 És maluco. 61 00:03:41,346 --> 00:03:42,430 Pronto, chumbaste. 62 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 -O quê? -Estou a brincar. Estou a brincar. 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,728 -Mal posso esperar para o ler. -Boa. 64 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 -Obrigado, Tommy. -Sim, obrigado. 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 És qualquer coisa. 66 00:03:51,982 --> 00:03:54,860 -O senhor inspira-me, mano! -Está bem. Para. 67 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 BEBÉ A CARREGAR... 25% 68 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 Não adoras. 69 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 Quero dizer... Estás radiante. 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,623 Usei uma ventoinha para o cabelo esvoaçar. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 Sim, Mo, devíamos arranjar um sistema 72 00:04:10,584 --> 00:04:12,794 para saberes quando te quero incluir na conversa. 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 Posso levantar a mão. 74 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 O Walt disse-me que devia ser mais autêntica. 75 00:04:17,298 --> 00:04:18,382 Parece-me uma loucura. 76 00:04:18,507 --> 00:04:20,427 Quem publica sobre assuntos pessoais assim? 77 00:04:20,552 --> 00:04:22,512 Toda a gente o faz, literalmente. 78 00:04:23,722 --> 00:04:28,477 Seria muito estranho se o pai não gostasse da publicação. 79 00:04:29,644 --> 00:04:31,313 -É só a minha opinião. -Está bem. 80 00:04:31,438 --> 00:04:34,733 Vou gostar da publicação, porque te apoio. 81 00:04:34,858 --> 00:04:37,027 E agora todos sabem, porque gostei. 82 00:04:37,152 --> 00:04:39,529 Obrigada. Deseja-me sorte. Até segunda. 83 00:04:39,654 --> 00:04:42,157 Até lá. É ótimo. 84 00:04:42,282 --> 00:04:46,828 Agora, os teus amigos sabem, a tua família sabe, estranhos sabem. 85 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 É fodido, não é? 86 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 Sentem-se, pessoal. 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 -Vamos começar isto. -Olá. 88 00:04:53,335 --> 00:04:57,047 Porque estou de volta, está bem? Luzes, por favor, Lily. 89 00:04:57,172 --> 00:04:58,590 Hora da sesta. 90 00:04:58,715 --> 00:05:00,842 Estou a brincar. Nunca faria isso. 91 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 Começaram os slides. 92 00:05:04,012 --> 00:05:07,432 Professora Russo? Está bem, professora Russo? 93 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 Estou fantástica. 94 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 Muito bem, Gauguin. 95 00:05:12,395 --> 00:05:14,523 Mais conhecido pelas suas paisagens taitianas. 96 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Também conhecido por deixar a mulher por uma miúda de 13 anos. 97 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 Alguém sabe qual foi a consequência? 98 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 Dou-vos uma pista. Ele era um homem. 99 00:05:22,239 --> 00:05:24,574 -Nada? -Muito bem. Muito bem, Zoey. 100 00:05:24,699 --> 00:05:28,328 Na verdade, venderam agora um Gauguin em leilão por 105 milhões de dólares. 101 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Uma pessoa quase deseja 102 00:05:29,579 --> 00:05:31,832 que as suas amantes taitianas tivessem lucrado, certo? 103 00:05:31,957 --> 00:05:34,000 Mas só apanharam sífilis. Sim, Zoey? 104 00:05:34,125 --> 00:05:37,337 -Que se foda esse tipo. -Sim, correto. Anotem isso. 105 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Continuamos na família da sífilis, pessoal, Toulouse-Lautrec. 106 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Esperem até ouvirem falar deste idiota francês. 107 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 Adoro História da Arte. 108 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 A misoginia neste campus está descontrolada. 109 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 Eu sei. Faz-me sentir falta do Dubai. 110 00:05:52,018 --> 00:05:54,437 Um merdoso como o seu marido seria vilipendiado. 111 00:05:55,772 --> 00:05:56,982 Diga-me se é inapropriado. 112 00:05:57,107 --> 00:06:00,068 É, mas estou a absorver, por isso, fala à vontade. 113 00:06:00,193 --> 00:06:02,654 Ele anda por aí a pôr bebés dentro de toda a gente. 114 00:06:02,779 --> 00:06:04,531 Bem, é uma pessoa, mas sim. 115 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 A Katie tem mesmo de voltar ao jogo. 116 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 -Está bem? -Foda com desconhecidos. 117 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 -Sim. -Não sei. 118 00:06:10,787 --> 00:06:15,125 Estou triste, cansada e não tenho energia para aprender um pénis novo. 119 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Não tem de ser um gajo. Comecei a sair com lésbicas. 120 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 -Que giro. -Não sei se vou continuar, 121 00:06:20,338 --> 00:06:22,757 pois não adoro ter de cortar as unhas, mas... 122 00:06:22,883 --> 00:06:26,386 A altura para falar livremente acabou para sempre. 123 00:06:26,511 --> 00:06:28,471 É o meu pai. Pai, pai! Anda cá. 124 00:06:28,597 --> 00:06:30,724 -Olá. -Anda cá. Salva-me. Olá. 125 00:06:30,849 --> 00:06:34,394 Meu Deus. Isso... Não faças... Pai, que raio estás a fazer? 126 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 Tropecei e transformei-o na dança "Caminha Como um Egípcio". 127 00:06:37,981 --> 00:06:40,066 -Está bem. -O que fazem quando tropeçam? 128 00:06:41,860 --> 00:06:45,363 Não quero invadir o vosso espaço, mas posso sentar-me? 129 00:06:45,488 --> 00:06:47,032 -Sim. Obrigado. -Adorei vê-lo bater 130 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 no rabo perfeito do Archie com a concha. 131 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 Não diria que é perfeito. 132 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Vá lá, pai. É muito bom. 133 00:06:52,954 --> 00:06:56,166 Adorei vê-lo lutar com o opressor masculino. 134 00:06:56,832 --> 00:06:59,044 De nada. Faria tudo pela Katie. 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 "Pela Katie." Adoro isso. É tão... 136 00:07:01,838 --> 00:07:04,007 -Pela Katie. Giro. -Pela Katie. 137 00:07:04,132 --> 00:07:06,259 Sim. Sim. 138 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 -Vá lá. -Não, é parvo quando sou eu a fazê-lo. 139 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 -Adeus, pessoal. -Adeus. 140 00:07:11,514 --> 00:07:13,642 Elas acham que eu devia voltar a namorar. 141 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 -E têm razão. Devias. -Se eu devia, tu também. 142 00:07:15,810 --> 00:07:18,021 O que sabem elas? São miúdas parvas. 143 00:07:19,105 --> 00:07:20,315 A sério? 144 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 Eu não estava a gozar com a cultura egípcia. 145 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Galão de aveia. Tropecei e transformei-o numa dança engraçada. 146 00:07:27,948 --> 00:07:29,741 Expresso duplo. 147 00:07:29,866 --> 00:07:32,327 -Isto não é para ti. -Eu não queria um. 148 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 -Querias, sim. -Na verdade, não. Não. 149 00:07:34,371 --> 00:07:36,957 E um café simples para a nossa destemida líder. 150 00:07:37,082 --> 00:07:38,625 -Obrigada. -Devo-te um pedido de desculpas. 151 00:07:39,542 --> 00:07:41,586 Pessoal, sou mal-educado nos jogos de hóquei. 152 00:07:41,711 --> 00:07:46,341 Posso-me irritar e chamar as pessoas de más 153 00:07:46,466 --> 00:07:51,471 quando estão a ser muito razoáveis, mas estou a aprender. 154 00:07:53,264 --> 00:07:55,058 Não fui gentil. 155 00:07:55,183 --> 00:07:59,104 Se eu estivesse a viver isso tudo, também me passaria. 156 00:07:59,229 --> 00:08:00,897 Não me passei. 157 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 -Passaste-te. -Desculpa. 158 00:08:03,149 --> 00:08:05,527 -Também peço desculpa. -De que raio estão a falar? 159 00:08:05,652 --> 00:08:07,028 -Tenho ioga. -Ioga quente? 160 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 -Ioga normal. -Eu gostaria disso? 161 00:08:09,447 --> 00:08:11,574 Está bem. Podemos acabar. Cristle? 162 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Diz que reconhece a infração 163 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 e os tipos de andar proibidos no campus. 164 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 "Crip, Clown, Scooby, Quasimodo." 165 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 -Eu não faria isso. -Certo. Assine aqui, por favor. 166 00:08:20,750 --> 00:08:23,878 -Está bem. Claro. -E obrigada pelo galão. 167 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 É muito cremoso. 168 00:08:28,216 --> 00:08:30,427 E vou levar a minha caneta. Obrigada. 169 00:08:31,386 --> 00:08:34,097 -Vais a casa do Walt esta noite? -É muito mau? 170 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Bebidas à borla. 171 00:08:35,347 --> 00:08:37,976 E falamos do que a mulher dele se apropriou culturalmente 172 00:08:38,101 --> 00:08:39,977 nas suas viagens recentes. 173 00:08:40,102 --> 00:08:41,604 Vá lá, vai ser divertido. 174 00:08:41,730 --> 00:08:44,441 Podemos ver os olhares esfomeados do Walt e da Joanie. 175 00:08:44,566 --> 00:08:47,318 E ninguém fala disso, mas estamos todos a pensar o mesmo. 176 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 -O quê? -Eles vão foder 177 00:08:48,903 --> 00:08:52,282 -e vai ser nojento. -Bem, agora é que não vou mesmo. 178 00:08:52,407 --> 00:08:53,783 Estás a sonhar. 179 00:08:53,908 --> 00:08:56,911 És o brinquedo novo do Walt e ele quer exibir-te. 180 00:08:57,037 --> 00:08:58,496 Não podes recusar. 181 00:08:58,621 --> 00:09:00,415 -Vá lá. -Está bem. 182 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 -Como pedido. -Obrigado. 183 00:09:03,084 --> 00:09:04,753 Mal posso esperar para ler. 184 00:09:04,878 --> 00:09:09,132 Sou capaz de pressionar o Tommy a apresentar algo. 185 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Ele teve de escrever uma história com a voz do seu autor preferido 186 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 e escolheu-me. 187 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 -Nada de especial. -Deixa-me ver. 188 00:09:18,558 --> 00:09:20,852 É um primeiro rascunho. Está um pouco cru... 189 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 -Dá-me. -...mas dá para perceber. 190 00:09:22,604 --> 00:09:26,107 "O Rooster estava zangado, como uma pessoa zangada." 191 00:09:26,232 --> 00:09:28,151 Sim, ele está furioso nisto. 192 00:09:28,276 --> 00:09:32,822 "Além disso, as suas penas ondulavam com a brisa. Cocorocó." 193 00:09:33,948 --> 00:09:35,784 Ele acha que o Rooster é um galo? 194 00:09:35,909 --> 00:09:38,369 -Só em algumas partes. -Desculpem. 195 00:09:38,495 --> 00:09:42,540 Adjetivos repetitivos, usar "além disso"? Parece inteligência artificial. 196 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 O teu sotaque parece inteligência artificial. 197 00:09:44,793 --> 00:09:47,879 A IA é uma ameaça existencial ao que fazemos. 198 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 O Tommy nunca faria isso. Sabes que mais? 199 00:09:50,423 --> 00:09:53,885 Só para o provar, vou perguntar-lhe pessoalmente. 200 00:09:54,010 --> 00:10:00,683 "Usaste IA na tua história?" 201 00:10:05,063 --> 00:10:06,397 "Sim." 202 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 -Porque admitirias? -Ele pode ser expulso. 203 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 -Poupa-me. Este tipo. Vá lá. -Greg, ele não está errado. 204 00:10:11,569 --> 00:10:14,072 Surpreende-me, Greg, porque sei que a traição é algo 205 00:10:14,197 --> 00:10:17,283 que detesta, devido ao facto de eu estar a beber um copo morno 206 00:10:17,408 --> 00:10:19,369 do mijo de cão que o Walt chama café, 207 00:10:19,494 --> 00:10:22,038 porque não me comprou uma meia de leite com leite de aveia. 208 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 -Não tornes isto pessoal, Arch. -Eu? 209 00:10:24,582 --> 00:10:26,793 Valha-me Deus. Quando vai parar de me castigar? 210 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 Por humilhar a minha filha? 211 00:10:28,837 --> 00:10:33,633 Não sei, talvez até ela recuperar emocionalmente, 212 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 voltar a casar-se... e tu morreres. 213 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 -O Tommy é um bom miúdo. -Quero que ele desapareça. 214 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 És um homenzinho tão mesquinho. 215 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 -Sou um hombre mau. -Vais lixar este miúdo 216 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 -sem qualquer motivo! -Está bem. 217 00:10:45,145 --> 00:10:48,690 Eis o que vamos fazer. Ele tem negativa, aconteça o que acontecer. 218 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 Obrigado. 219 00:10:50,275 --> 00:10:52,193 -Qual é o prazo? -Meia-noite. 220 00:10:52,318 --> 00:10:55,780 Ele que me envie uma nova história até lá. 221 00:10:55,905 --> 00:10:57,532 Caso contrário, está fora. 222 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 -Feito. -Como é que está feito? 223 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 Não está feito, mas será feito. E digo-te porquê. 224 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 Porque o Tommy é um ótimo aluno. 225 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 Este sítio é fixe. 226 00:11:11,337 --> 00:11:13,590 Não gosto que nunca tenhas vindo cá. 227 00:11:13,715 --> 00:11:16,467 -Cheira ao meu avô. -Meu Deus. 228 00:11:16,593 --> 00:11:19,554 É o seguinte. Tenho de trabalhar no meu novo livro. 229 00:11:19,679 --> 00:11:23,933 Tens de reescrever a tua história até à meia-noite, ou a tua vida acabou. 230 00:11:24,058 --> 00:11:25,852 Há um livro do Rooster por publicar? 231 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 -Sim. -Se me desse um pouco disso, 232 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 -estaria despachado. -Não. Temos de trabalhar. 233 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 Responsabilizamo-nos um ao outro. 234 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 Ali está ele. 235 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 É só para confirmar que vais esta noite. 236 00:11:36,070 --> 00:11:37,447 Lamento muito, Walt. 237 00:11:37,572 --> 00:11:39,032 Não vou poder ir. 238 00:11:39,157 --> 00:11:42,118 -O Tommy e eu temos de trabalhar. -Somos amigos da responsabilidade. 239 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 A responsabilidade vem de dentro, jovem. 240 00:11:44,245 --> 00:11:47,707 E, Greg, vale a pena mencionar que o Teddy Roosevelt uma vez disse: 241 00:11:47,832 --> 00:11:50,001 "Apesar de esperar que, quando possível, 242 00:11:50,126 --> 00:11:53,338 cada homem se divirta o mais que puder na vida." 243 00:11:53,463 --> 00:11:55,506 -É um ótimo conselho. -É uma borla. 244 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 Vou guardá-lo no bolso. 245 00:11:57,258 --> 00:12:00,220 Da próxima vez que derem uma festa, vou mesmo. 246 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Compreendo. 247 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Dão-me a vossa atenção, por favor? 248 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 É sexta-feira à noite e estão na universidade. 249 00:12:07,769 --> 00:12:12,565 Fechem os livros e vão viver. A biblioteca está oficialmente fechada. 250 00:12:14,025 --> 00:12:16,402 -Vemo-nos esta noite, Greg? -Sim, estou entusiasmado. 251 00:12:16,527 --> 00:12:19,072 -Veste algo apropriado. -Vou vestir. 252 00:12:19,906 --> 00:12:21,950 -Aonde vamos? -Estás ocupado. 253 00:12:22,075 --> 00:12:24,661 -Como é que sabia onde eu estava? -Estou em todo o lado, Greg. 254 00:12:24,786 --> 00:12:26,412 Raios! 255 00:12:26,537 --> 00:12:30,041 Não, não. Não te podes baldar. Se eu vou, tu também vais. 256 00:12:30,166 --> 00:12:33,044 Quem estipulou essa regra? Quero tomar banho e estar sozinha. 257 00:12:33,169 --> 00:12:36,339 Eis o que vamos fazer. Vou atirar uma moeda. 258 00:12:36,464 --> 00:12:39,217 E se ela entrar, vamos os dois e divertimo-nos. 259 00:12:39,342 --> 00:12:41,594 -Tu e as tuas moedas. -Aqui vamos nós. 260 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Falhaste? É que pedi comida tailandesa. 261 00:12:44,514 --> 00:12:47,725 Lamento, miúda, nunca falho. Nós conseguimos. 262 00:12:49,227 --> 00:12:53,106 Dá-me esse decote. Não, és uma vadia. 263 00:12:55,191 --> 00:12:56,401 Está bem. 264 00:12:57,193 --> 00:12:58,945 Olá. Desculpa aparecer sem avis... 265 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Estás... 266 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 É o vestido que compraste na Portobello Road, 267 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 quando saímos com o Roland e começou... 268 00:13:07,704 --> 00:13:10,248 Não ando a recordar. Porque estás aqui? 269 00:13:10,999 --> 00:13:14,752 Bem, estava a pensar se podia ficar com o Roscoe esta noite. 270 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Tive um dia de merda. 271 00:13:16,879 --> 00:13:19,716 Tenho de gostar do meu filho por nascer, ou sou um péssimo pai. 272 00:13:19,841 --> 00:13:23,094 -Não vais a casa do Walt? -Não. Demasiados olhos em mim. 273 00:13:23,219 --> 00:13:25,263 Acho que não aguento ser o tema de conversa. 274 00:13:25,888 --> 00:13:27,390 Sim, isso seria horrível. 275 00:13:28,516 --> 00:13:29,642 Sim. 276 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 Não vou mentir, faz-me bem ao coração ver-te sofrer. 277 00:13:33,938 --> 00:13:35,315 Ainda bem que posso ajudar. 278 00:13:36,065 --> 00:13:37,692 Vais ter uma ótima noite. 279 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 Eu detestava estas coisas quando íamos juntos. 280 00:13:39,902 --> 00:13:42,613 -Não sei como vai ser sozinha. -Vai correr bem. 281 00:13:42,739 --> 00:13:45,908 Fica um pouco bêbeda e serás a melhor amiga de todos. 282 00:13:47,201 --> 00:13:50,163 Podes levar o Roscoe, mas trá-lo de volta de manhã. 283 00:13:51,664 --> 00:13:52,874 Giuseppe! 284 00:13:56,502 --> 00:13:58,880 -Nunca me habituei a isso. -O meu menino lindo. 285 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 Meu Deus. 286 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 Muito bem. 287 00:14:10,183 --> 00:14:11,601 Olá. 288 00:14:12,226 --> 00:14:13,353 Quer... 289 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 Obrigado. 290 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 Ali está o meu homem. 291 00:14:34,374 --> 00:14:37,001 Vai buscar uma bebida e volta para aqui. 292 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Estava com medo de estar demasiado bem vestido. 293 00:14:45,927 --> 00:14:48,137 Pelo menos, não estou a usar um quimono. 294 00:14:49,806 --> 00:14:51,849 Aquela canção acabou abruptamente. 295 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 -Olá, sou o Greg. -Sou a Joanie. 296 00:14:54,811 --> 00:14:56,145 A mulher do Walt. 297 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 Claro. 298 00:15:04,362 --> 00:15:06,989 Importa-se que me vá embora? 299 00:15:23,464 --> 00:15:25,466 Olá, Tommy. 300 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 Sr. Russo. Olá. Bela fatiota. 301 00:15:27,844 --> 00:15:31,180 -Parece que trabalha num cruzeiro. -Obrigado. 302 00:15:31,305 --> 00:15:34,392 -Não devias estar a escrever? -Calma. Já fiz tudo. 303 00:15:34,517 --> 00:15:35,893 -Excelente. -Sim. 304 00:15:36,018 --> 00:15:39,147 Talvez tenha algo para ler antes de ir dormir. 305 00:15:40,648 --> 00:15:43,860 Já vai para a cama? Isso é mesmo deprimente. 306 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 -Sim. -Devia vir. 307 00:15:46,028 --> 00:15:47,530 -Não. -Todos vão adorar. 308 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 -Não me parece. -Tudo bem. 309 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 -Seja como for, isto é estúpido. -O quê? 310 00:15:54,912 --> 00:15:57,790 Estava a tentar impressionar uns tipos com isto. 311 00:15:58,790 --> 00:16:00,543 Não tenho muitos amigos aqui. 312 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 Estou farto de me sentir um estranho, sabe? 313 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 -Bem, boa noite. -Boa noite. 314 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 -Tommy, espera. -Sim? 315 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 -Boa! Vamos. Muito bem. -Pronto, pronto. Um, dois, três. 316 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 PARA A KATIE 317 00:16:30,031 --> 00:16:32,783 É muito mais pesado do que me lembro. 318 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Para trás. 319 00:16:36,120 --> 00:16:38,331 -Fazes sempre batota. -Está bem, eu recuo. 320 00:16:38,456 --> 00:16:40,040 Disseram que podia jogar com um par. 321 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 -Foda-se. -O que acha? 322 00:16:41,792 --> 00:16:43,836 Acho que vai correr bem. 323 00:16:43,961 --> 00:16:45,213 Seguras-me no casaco? 324 00:16:46,797 --> 00:16:48,299 -E onde fico? -Aqui está bom. 325 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 -O cotovelo não passa da mesa. -Não. 326 00:16:50,134 --> 00:16:52,011 Atrás da linha. Não faça batota como o J.D. 327 00:16:52,136 --> 00:16:53,763 Certo. Darei o meu melhor. 328 00:16:56,641 --> 00:16:57,725 Sorte de principiante. 329 00:16:57,850 --> 00:16:59,769 -É sorte de principiante. -Bebo outro shot? 330 00:16:59,894 --> 00:17:03,564 Está bem. Vou tentar. Foi divertido meter uma. 331 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Mas que raio? 332 00:17:06,526 --> 00:17:08,277 Vejamos o que acontece agora. 333 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 -Meu Deus. -Olá, bolinha. Tens sede? 334 00:17:17,494 --> 00:17:18,829 Sr. Russo! 335 00:17:21,457 --> 00:17:22,750 Vá lá. Não consigo... 336 00:17:27,128 --> 00:17:30,925 Bebe, bebe, bebe! 337 00:17:33,386 --> 00:17:35,179 -Aqui vamos nós. -Como está a fazer isto? 338 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Não sei. Como estou a fazer isto? 339 00:17:39,642 --> 00:17:42,687 -É impossível isso acontecer. -É um deus! 340 00:17:42,812 --> 00:17:44,730 Que se foda isto. Vou-me embora. 341 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 -Foge, cabrãozito. -Vai-te foder, Tommy. 342 00:17:46,732 --> 00:17:48,651 Fazes sempre isto quando ganhas. 343 00:17:51,529 --> 00:17:53,990 Já és amigo destes idiotas? 344 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 Sim, mas estamos felizes por o senhor estar aqui. Certo? 345 00:17:56,701 --> 00:17:58,452 -Vá lá. -Muito bem, rapazes. 346 00:17:58,578 --> 00:18:01,038 -Bebam. -Se ganhámos, porque estamos a beber? 347 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 -Porque ganhámos. -Vá lá. 348 00:18:03,624 --> 00:18:06,877 -Muito bem, um. Um, um, um. Só um. -Sim. 349 00:18:08,588 --> 00:18:11,173 O que é isso? Meu Deus. 350 00:18:14,802 --> 00:18:16,137 Aqui tem. 351 00:18:16,262 --> 00:18:18,431 Que belo Dirty Martini. 352 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Está bem. 353 00:18:24,895 --> 00:18:26,022 Sente-se bem? 354 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Não namoriscava há algum tempo. 355 00:18:29,775 --> 00:18:31,986 O contacto visual era a minha jogada. O que acha? 356 00:18:32,111 --> 00:18:36,324 -Parece que está zangada comigo. -Se estivesse zangada consigo, saberia. 357 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 Peço imensa desculpa. 358 00:18:47,126 --> 00:18:48,419 Não faz mal. 359 00:18:48,544 --> 00:18:51,213 Tenho outro trabalho do outro lado da cidade, vou sair, 360 00:18:51,339 --> 00:18:54,425 -mas o Tim prepara-lhe outro. -Fixe. Isso é tão fixe. 361 00:18:54,550 --> 00:18:56,677 -Vou namoriscar com o Tim. -Está bem. 362 00:18:57,762 --> 00:18:59,221 Sim, eu também, Tim. 363 00:19:02,600 --> 00:19:07,104 Não vi nada, mas isso deixou-me triste. Junta-te a mim. 364 00:19:08,814 --> 00:19:10,441 Bela casa, Sr. Russo. 365 00:19:12,234 --> 00:19:17,365 Há tanto fumo de erva aqui, quase parece que estou a fumar. 366 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Olhe para a sua mão. 367 00:19:22,078 --> 00:19:23,245 Olá. 368 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 Estou-me a passar com este sofá. 369 00:19:26,999 --> 00:19:29,669 Tinha um igual quando era miúdo. 370 00:19:29,794 --> 00:19:32,004 Perdi a virgindade com ele. 371 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 -Queres dizer "nele"? -Não. 372 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 -Meu! -Mas que raio? 373 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 -Nojento, onde é que... -Não, não, não. 374 00:19:38,928 --> 00:19:41,722 Não tenhas vergonha, George. Todos temos cenas estranhas. 375 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Ele tem razão. Já ouviram falar de alguém com um terceiro mamilo? 376 00:19:45,726 --> 00:19:47,269 -Cuidado. -Tens um desses? 377 00:19:47,937 --> 00:19:49,438 -Tinha. -Não faças isso. 378 00:19:49,563 --> 00:19:51,273 -E um quarto. -Não faças isso. 379 00:19:51,899 --> 00:19:53,693 -E um quinto. -Raios! 380 00:19:53,818 --> 00:19:57,613 -Cinco mamilos é uma anomalia. -Gozavam muito comigo no liceu. 381 00:19:57,738 --> 00:20:01,784 Por isso, removi-os antes de vir para cá. Recuperei a confiança. 382 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 É uma ótima história, Tetas de Porco. 383 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 Essa vai pegar. Eu avisei-te. 384 00:20:10,835 --> 00:20:14,463 Tenho saudades do liceu. Eu e a Bernice estávamos apaixonados. 385 00:20:14,588 --> 00:20:16,924 -Para com essa merda da Bernice. -Ela deu-me com os pés. 386 00:20:17,049 --> 00:20:19,093 Tens de a esquecer. Confia em mim. 387 00:20:19,218 --> 00:20:21,554 A minha mulher deixou-me há cinco anos 388 00:20:22,263 --> 00:20:24,014 e ainda não recuperei. 389 00:20:26,851 --> 00:20:30,771 Não estive... Não estive com ninguém desde então. 390 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 -Não pode ser. -É verdade, Tetas de Porco. 391 00:20:34,608 --> 00:20:37,945 Está na hora de voltar ao jogo. Olhe, não é feio. 392 00:20:38,070 --> 00:20:39,613 É ótimo a jogar beer pong. 393 00:20:39,739 --> 00:20:40,906 -Incrível. -As duas coisas 394 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 -que as mulheres da minha idade querem. -Isso mesmo, "Grg". 395 00:20:43,659 --> 00:20:45,119 -Muito bem! -Isso mesmo. 396 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Isto foi muito divertido, mas estou... 397 00:20:48,748 --> 00:20:50,499 Do que está a falar? Vamos sair. 398 00:20:50,624 --> 00:20:54,503 Do que estás tu a falar? São 21h15, meu. 399 00:20:54,628 --> 00:20:57,131 Vá lá, Rooster. O que vai fazer? 400 00:20:57,256 --> 00:20:59,008 -Vamos, Georgie. -Ficar em casa sozinho? 401 00:20:59,133 --> 00:21:00,760 Não, vou fazer exatamente o que quero: 402 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 deitar-me na cama a comer pão de alho numa sexta à noite. 403 00:21:03,429 --> 00:21:07,224 Disse que nunca andou na faculdade. Tem de ter pelo menos uma noite épica. 404 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 Bebi álcool suficiente para estar num nível perfeito... 405 00:21:11,812 --> 00:21:14,732 -Vá lá. -Não vou sucumbir 406 00:21:14,857 --> 00:21:18,360 à pressão dos pares. Não o vou fazer. 407 00:21:18,486 --> 00:21:19,945 -Vá lá, Rooster. -Venha. Vamos lá. 408 00:21:20,070 --> 00:21:24,575 -Está bem. Está bem. Vamos! -Rooster! Rooster! 409 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 ...e disse-lhe que como legumes, mas que se foda a couve frisada. 410 00:21:28,162 --> 00:21:29,538 Que se foda isso. 411 00:21:29,663 --> 00:21:31,123 Isto vai ser brutal. 412 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 Não temos repúblicas, mas o tema são as repúblicas, 413 00:21:34,084 --> 00:21:36,587 -o que será igualmente bom. -Não é, mano. 414 00:21:36,712 --> 00:21:40,299 O meu primo está numa república a sério. Desenham pilas nas caras uns dos outros. 415 00:21:40,424 --> 00:21:44,720 Não. Numa república a sério, desenham caras nas pilas uns dos outros. 416 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 -O quê? -Nunca fui a uma república. 417 00:21:50,851 --> 00:21:53,771 -Meu Deus, Russo. -Calma. 418 00:21:53,896 --> 00:21:55,231 PARA A KATIE 419 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Mas que raio? 420 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 -Russo? -Olá. 421 00:22:02,530 --> 00:22:04,824 -É responsável por isto? -Não. Não. 422 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 -Não, nós não fizemos nada. -"Nós"? 423 00:22:07,493 --> 00:22:11,497 Sim. Nós... O quê? Para onde foram? 424 00:22:11,622 --> 00:22:15,459 -Porque tem tinta na mão? -Acabei de lhe tocar. 425 00:22:15,584 --> 00:22:19,338 "Acabei de lhe tocar" é a desculpa número um que ouço de pessoas culpadas. 426 00:22:19,463 --> 00:22:22,716 Estes grafítis têm aparecido por todo o campus. 427 00:22:22,842 --> 00:22:24,760 E eu sei que o senhor é o responsável. 428 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 -Não, não, não. -Sim, 429 00:22:26,262 --> 00:22:28,764 porque a tinta já nem está molhada. Está, sim. 430 00:22:28,889 --> 00:22:32,852 Sim, ainda está muito molhada. 431 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 -Podia ter-lhe dito isso... -E agora está na minha arma. 432 00:22:35,980 --> 00:22:37,898 -Deixe-me ajudá-lo. -Não! 433 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 -Não. -Desculpe. 434 00:22:40,276 --> 00:22:43,445 -Esteve a beber? -O senhor esteve a beber? 435 00:22:43,571 --> 00:22:46,073 -Estou de olho em si, Greg. -Eu estou de olho em si. 436 00:22:46,198 --> 00:22:49,159 Não. Não diga isso depois de mim. 437 00:22:50,119 --> 00:22:51,370 Estou de olho em si. 438 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 -Eu estou de olho em si. -Não! 439 00:23:00,462 --> 00:23:01,881 Eu estou de olho em si. 440 00:23:03,424 --> 00:23:04,633 Boa noite, agente. 441 00:23:05,634 --> 00:23:07,052 Eu estou de olho em si. 442 00:23:08,095 --> 00:23:10,973 -Vamos a isto. -Malta! 443 00:23:11,098 --> 00:23:14,810 Aonde foram? Foi fantástico. 444 00:23:14,935 --> 00:23:17,605 Esta é a melhor noite da minha vida! 445 00:23:17,730 --> 00:23:21,233 Russo! Russo! Russo! 446 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 Obrigada. 447 00:23:24,403 --> 00:23:25,821 O meu par está aqui algures. 448 00:23:25,946 --> 00:23:28,032 -Diverte-te com as baixas expectativas. -Obrigada. 449 00:23:29,533 --> 00:23:32,036 E lá estava o Roland, completamente bêbedo. 450 00:23:32,161 --> 00:23:34,955 -Nu como no dia em que nasceu. -Não pode ser. 451 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 A montar o cavalo do agente. 452 00:23:38,250 --> 00:23:40,419 Mas que merda fazes tu aqui? 453 00:23:40,544 --> 00:23:43,213 Se nos dão licença, acho que precisamos de um momento. 454 00:23:43,881 --> 00:23:46,300 Porque não estás em casa a ser infeliz com o nosso cão? 455 00:23:46,425 --> 00:23:49,845 Enganaste-me. Fizeste-me pensar que eras humano. Fazes sempre isso. 456 00:23:49,970 --> 00:23:52,598 Porque achas que não estou triste? Estava abatido. 457 00:23:52,723 --> 00:23:56,310 Levei o Roscoe a passear e ele olhou para mim, 458 00:23:56,435 --> 00:24:00,731 como que a dizer: "O que estás a fazer, amigo? Controla-te." 459 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 Olhei-me ao espelho e disse: 460 00:24:03,233 --> 00:24:06,111 "És incrível", e aqui estou eu. 461 00:24:06,236 --> 00:24:08,364 Está bem. Nada disso é verdade. 462 00:24:08,489 --> 00:24:12,576 Viste-me sensual neste vestido e nem me deixaste ir a uma festa 463 00:24:12,701 --> 00:24:14,787 sem que fosse tudo sobre ti. 464 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 -Adoro esse vestido. -És tão idiota. 465 00:24:22,378 --> 00:24:23,754 -Lembro-me de si. -Olá. 466 00:24:24,505 --> 00:24:26,131 As coisas não resultaram com o Tim? 467 00:24:26,256 --> 00:24:29,093 Era para me encontrar com ele mais tarde, mas ele morreu de velhice. 468 00:24:30,928 --> 00:24:33,806 -Deu-lhe o contacto visual sensual? -Sim. 469 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 Um shot de pénis? 470 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Estou a arrasar, mano. 471 00:24:55,911 --> 00:24:57,913 -Um shot de pénis? -Não, obrigado. 472 00:25:04,461 --> 00:25:09,508 Esta canção é para o meu amigo Greg, que não se cala até eu lha tocar. 473 00:25:09,633 --> 00:25:13,262 Todos sofrem 474 00:25:14,304 --> 00:25:15,556 Obrigada. 475 00:25:15,681 --> 00:25:18,142 Às vezes 476 00:25:19,018 --> 00:25:22,396 -Está bem? -Esta canção é como me sinto diariamente. 477 00:25:24,690 --> 00:25:26,650 A sua filha é a minha professora preferida. 478 00:25:26,775 --> 00:25:31,822 Devia vê-la esta noite numa festa dos professores, mas fugi. 479 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 Não, pai triste, o que aconteceu? 480 00:25:33,615 --> 00:25:36,285 Nada, a sério. Apenas fiquei assustado. 481 00:25:36,410 --> 00:25:38,996 -Como um cabrãozito? -Como um cabrãozito. Sim. 482 00:25:39,121 --> 00:25:43,208 Meu, tens de fazer algo em relação a ele. Está a matar o ambiente. 483 00:25:44,043 --> 00:25:46,754 Pergunta divertida: Eva, alguma vez te olhaste ao espelho 484 00:25:46,879 --> 00:25:50,299 e viste um velho assustado e peludo a olhar para ti? 485 00:25:50,424 --> 00:25:54,053 Não, mas iria ficar totalmente passada. 486 00:25:54,178 --> 00:25:55,679 Sim, é horrível. 487 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Posso sentar-me aqui? 488 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 -Sim. -Obrigado. 489 00:25:59,975 --> 00:26:01,477 -Obrigado. Obrigado. -Sim. 490 00:26:01,602 --> 00:26:02,728 Um pouco mais. 491 00:26:03,896 --> 00:26:05,272 Desculpa. 492 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 -Consegui. -Olá, meu. 493 00:26:10,736 --> 00:26:14,448 -Acho que o seu tempo connosco acabou. -Sinto o mesmo. 494 00:26:14,573 --> 00:26:20,245 Mas tenho de mijar e não consigo desabotoar as calças. 495 00:26:20,370 --> 00:26:22,956 -Podes tirar-me isto? -Sabe que isso é contra as regras. 496 00:26:23,082 --> 00:26:28,045 Certo. Peço desculpa por ter sido um desmancha-prazeres esta noite. 497 00:26:28,170 --> 00:26:31,006 De que está a falar? Isto foi épico. 498 00:26:31,131 --> 00:26:34,051 -Está pedrado? -Sim, provavelmente, um pouco. 499 00:26:34,176 --> 00:26:36,845 Eu também. É a altura perfeita para tratar do trabalho. 500 00:26:36,970 --> 00:26:40,182 Não. A sério? Ainda nem começaste? 501 00:26:40,307 --> 00:26:43,519 Tenho "inspo". Passei a noite com o verdadeiro Rooster. 502 00:26:44,186 --> 00:26:45,270 Não sou o Rooster. 503 00:26:45,395 --> 00:26:46,980 -É, sim. -Não, não sou. 504 00:26:47,106 --> 00:26:48,899 Por muito que gostasse de ser, 505 00:26:49,024 --> 00:26:53,487 passei demasiado tempo a ser eu próprio. 506 00:26:53,612 --> 00:26:55,739 Vá lá, estamos na faculdade. 507 00:26:55,864 --> 00:26:58,075 Pode reinventar-se aqui. 508 00:26:58,200 --> 00:27:01,912 Decida quem quer ser e seja essa merda. 509 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 TETAS DE PORCO 510 00:27:03,163 --> 00:27:05,457 -Rapazes. -Meu Deus. 511 00:27:05,582 --> 00:27:09,086 Coitado do Tetas de Porco. Nem me lembro do nome verdadeiro dele. 512 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 -É J.D. -Tetas de Porco é melhor. 513 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Sim. 514 00:27:18,137 --> 00:27:21,807 Não estava a mentir quando disse que não me integrava aqui. 515 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 Sou de cá. 516 00:27:24,893 --> 00:27:28,605 Só fui aceite porque se entra se um dos pais trabalhar cá. 517 00:27:29,523 --> 00:27:31,567 Mas olhe para mim, 518 00:27:31,692 --> 00:27:34,361 a conviver com os miúdos chiques, não é? 519 00:27:36,405 --> 00:27:40,450 Por isso, pode ser o Rooster, se quiser. 520 00:27:40,576 --> 00:27:44,121 É como diz, não o pode escrever se não o tiver dentro de si. 521 00:27:50,294 --> 00:27:53,088 -Ajuda-me a levantar. Obrigado, senhor. -Sim, senhor. 522 00:27:53,213 --> 00:27:54,423 -De nada. -Anda cá. 523 00:27:54,548 --> 00:27:56,300 -Está bem. -Dá cá um abraço. 524 00:27:56,425 --> 00:27:57,426 Sim. 525 00:27:59,720 --> 00:28:02,014 -Boa noite, Tommy. -Espere. Espere. 526 00:28:06,476 --> 00:28:07,603 Boa. 527 00:28:07,728 --> 00:28:09,021 Boa noite, Rooster. 528 00:28:14,651 --> 00:28:16,111 O Rooster tirou as algemas 529 00:28:16,236 --> 00:28:18,363 da mesma forma que as tinha tirado mil vezes antes. 530 00:28:22,910 --> 00:28:28,165 Foi ao Clube da Cerejeira em Flor e entrou como se fosse dono daquilo. 531 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Andava à procura do Eduardo. 532 00:28:33,879 --> 00:28:36,256 Estava na hora de enfrentar as consequências. 533 00:28:36,381 --> 00:28:38,467 Devo-te um pedido de desculpas, Walt. 534 00:28:38,592 --> 00:28:42,638 Insultei a tua mulher por ter sido vagamente racista e peço desculpa. 535 00:28:42,763 --> 00:28:45,349 -A Joanie está linda, já agora. -Ela está ridícula, Greg. 536 00:28:45,474 --> 00:28:47,351 Tem pauzinhos no cabelo, pelo amor de Deus. 537 00:28:47,476 --> 00:28:48,769 Mas posso dizer-te uma coisa? 538 00:28:48,894 --> 00:28:52,105 Isso não me vai impedir de a tentar papar mais tarde. 539 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 Imagem fixe. 540 00:28:56,860 --> 00:28:58,195 Espera aqui. 541 00:28:58,320 --> 00:29:00,614 Vou levar isto à Joanie e depois apresento-te a todos. 542 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 -Parece-me bem. -Sim. 543 00:29:04,618 --> 00:29:06,662 E foi quando viu a Bernice. 544 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 Ele pensava naquele momento desde a primeira vez que se tinham visto... 545 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 ...e a tinha deixado sozinha nas docas. 546 00:29:17,089 --> 00:29:18,757 Era agora ou nunca. 547 00:29:23,720 --> 00:29:27,933 Dylan, olá. Ouve... 548 00:29:28,850 --> 00:29:30,978 Aquela noite em frente à tua casa... 549 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 Arrependi-me assim que me fui embora. 550 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 A Bernice disse exatamente o que ele queria ouvir. 551 00:29:39,569 --> 00:29:42,406 Fixe. Este é o Chris. 552 00:29:44,950 --> 00:29:46,576 -Belo aperto de mão. -Sim. 553 00:29:47,369 --> 00:29:48,912 Cuida da nossa menina. 554 00:29:49,913 --> 00:29:51,873 -O quê? -Eu é que fico a perder. 555 00:29:52,582 --> 00:29:56,712 Ver o novo namorado da Bernice deixou o Rooster zangado, como uma pessoa zangada. 556 00:29:56,837 --> 00:30:00,382 Mas ele esqueceu isso. Havia outros peixes no mar. 557 00:30:00,507 --> 00:30:03,093 Não digas a ninguém, mas adoro os teus livros. 558 00:30:03,218 --> 00:30:04,761 Vou contar a toda a gente. 559 00:30:06,221 --> 00:30:08,098 Esta discoteca agora era dele. 560 00:30:08,223 --> 00:30:10,100 Uísque, por favor. 561 00:30:10,225 --> 00:30:11,601 E alguém... 562 00:30:11,727 --> 00:30:12,894 Olá, Rooster. 563 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 ...iria ter sorte esta noite. 564 00:30:26,700 --> 00:30:28,702 Devias estar cheio de sede. 565 00:30:28,827 --> 00:30:31,788 -Nasci com sede. -Onde nasceste? 566 00:30:31,913 --> 00:30:34,041 -Vamos só pinar. -Conheço o sítio certo. 567 00:30:39,087 --> 00:30:41,089 Ali! 568 00:30:41,214 --> 00:30:44,009 Espera. Tem de ser no escritório do Walt? 569 00:30:44,134 --> 00:30:45,802 -Para mim, faz parte. -Está bem. 570 00:30:45,927 --> 00:30:47,095 Limpa a secretária. 571 00:30:48,180 --> 00:30:50,057 Meu Deus, isto é pesado. 572 00:30:50,182 --> 00:30:52,476 Os últimos anos eram uma névoa. 573 00:30:52,601 --> 00:30:54,728 Ele só sabia que se perdera por uns tempos. 574 00:30:54,853 --> 00:30:56,897 -Deixa o ovo. -Sim, talvez o usemos mais tarde. 575 00:30:57,022 --> 00:30:59,399 Ainda assim, ele tinha a certeza de uma coisa. 576 00:30:59,524 --> 00:31:01,568 O Rooster tinha voltado. 577 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 -Abre-me. -É para já, querida. 578 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 -Pai? -Katie. Bom dia. 579 00:31:19,169 --> 00:31:20,337 De onde vens? 580 00:31:21,088 --> 00:31:22,464 Fui dar uma corrida. 581 00:31:23,215 --> 00:31:24,591 Para quem é o outro café? 582 00:31:25,384 --> 00:31:28,845 Para o Roscoe. Ele não acorda sem um expresso. 583 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 Está bem. 584 00:31:31,723 --> 00:31:35,060 Muito bem. Tens de pegar no café e ir. Isto foi um erro. 585 00:31:35,185 --> 00:31:36,770 Não me pareceu um erro. 586 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Espera. Estacionaste o carro à porta da minha casa? 587 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Sou esperto. Ficou do outro lado do quarteirão. 588 00:31:41,691 --> 00:31:43,360 -Queres repetir? -Sai daqui, porra. 589 00:31:48,573 --> 00:31:51,576 PARA A KATIE 590 00:31:51,701 --> 00:31:54,621 Tradução: Eduardo Silva