1 00:00:21,897 --> 00:00:24,107 - พ่อร่วง - เกร็ก อรุณสวัสดิ์ 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,860 - ผมว่าผมล็อกแล้วนะ - ไม่ ล็อกได้จากแค่ฝั่งผม 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 ป้องกันเหตุไฟไหม้น่ะ 4 00:00:28,904 --> 00:00:30,405 - ยังไง - ไม่แน่ใจ 5 00:00:30,489 --> 00:00:32,824 เมียผมกลับมาจากญี่ปุ่นแล้ว 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,785 ผมเลยจะจัดปาร์ตี้บาร์เครื่องดื่ม ของเหล่าอาจารย์ 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 หวังว่าคุณจะมาด้วยนะ 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,956 ไม่รู้สิ วอลต์ ผมไม่ค่อยถนัดเรื่องปาร์ตี้ 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,542 - แล้วก็ไม่รู้จักใครเลย - แค่แวะมาดื่มก็พอ 10 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 เริ่มสองทุ่มยาวไปจนถึงเมื่อไหร่ไม่รู้ 11 00:00:44,336 --> 00:00:48,048 ผมจะพยายามแบบสุดๆ เพื่อไปงานให้ได้เลยแล้วกัน 12 00:00:49,341 --> 00:00:52,052 "ทั้งสองประจันหน้า คุมเชิงกันแบบคนรุ่นเก๋า" 13 00:00:52,135 --> 00:00:55,264 "รูสเตอร์จ้องมองด้วยสายตาว่า 'อย่ามาแหย็มกับข้านะเว้ย'" 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 "แต่กัปตันฟลาเฮอร์ตี้เป็นอดีตนาวี" 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,019 "ออกทะเลมาหลายปีจนสติวิปลาส" 16 00:01:01,103 --> 00:01:03,855 "เขาเผลอแสยะยิ้มออกมาด้วยซ้ำ" 17 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 "ปากรูสเตอร์แห้งผาก" 18 00:01:06,858 --> 00:01:10,279 "เขารู้ว่าพวกเขาคนใดคนหนึ่ง จะต้องตายในคืนนี้" 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,407 ดูสิ แม้แต่ในสถานการณ์ที่ตึงเครียด 20 00:01:13,490 --> 00:01:16,910 ฉันก็พยายามทำให้รูสเตอร์ ซื่อสัตย์ต่อความรู้สึก 21 00:01:16,994 --> 00:01:19,997 ดังนั้นอย่ากลัวที่จะรู้สึก เหมือนที่ตัวละครรู้สึก 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,916 ถ้าเธอสัมผัสไม่ได้ ก็เขียนออกมาไม่ได้ 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,837 เอาล่ะ เอารายงานมาส่งด้วย ตอนเดินออกไป 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,590 ฉันยังภาคภูมิใจกับการเป็น สายอ่านงานพิมพ์ที่จับต้องได้ 25 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 - ดังนั้นส่งกระดาษพวกเธอมา - ต้นไม้จะหมดโลกก็ช่างหัวมันเนอะ 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,012 ไม่ ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่ที่ฉันจะสื่อ 27 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 นี่ๆ จะไม่ส่งอะไรหน่อยเหรอ พี่เบิ้ม 28 00:01:38,557 --> 00:01:42,185 ยังครับ แต่ผมใกล้มากแล้ว ใกล้จะเริ่มเขียนน่ะนะ 29 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 นั่นขั้นตอนยากสุดเลย กำหนดส่งวันนี้ 30 00:01:45,896 --> 00:01:48,358 ฉันตื่นเต้นที่จะได้เห็น สไตล์การเขียนของนักเขียน 31 00:01:48,442 --> 00:01:50,527 ที่พวกเธอเลือกจะเลียนแบบ 32 00:01:50,610 --> 00:01:54,114 และเราจะมาอ่านออกเสียง บางชิ้นกันในวันจันทร์ 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 คุณไม่อยากอ่านงานของฉัน ออกเสียงแน่ เพื่อนเอ๋ย 34 00:01:56,283 --> 00:01:58,869 - คุณจะต้องอยากอ่านมันตามลำพัง - โอเค 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,329 ให้ตายสิ 36 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 - มาเลย - ไม่ต้องห่วง จุ่มแค่หัว 37 00:02:10,297 --> 00:02:11,381 ดีมาก 38 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 - นั่นสร้อยคอใหม่เหรอ - ใช่ 39 00:02:14,176 --> 00:02:15,844 เมียฉันเอากลับมาจากญี่ปุ่นด้วย 40 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 บอกว่าฉันใส่แล้ว เหมือนพอล เมสคาล 41 00:02:18,930 --> 00:02:20,557 แต่ฉันไม่รู้ว่านั่นใคร 42 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 - เหมาะกับคุณนะ - ขอบคุณ 43 00:02:22,225 --> 00:02:23,685 มาเริ่มให้คำปรึกษากัน 44 00:02:23,769 --> 00:02:25,937 ฉันไปนัดสัมภาษณ์งานดีๆ ไว้ให้เธอสามที่ 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,607 แต่ที่ที่ฉันตื่นเต้นที่สุดคือไบโอเทก้า 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,109 เธอต้องชอบไดอาน่าแน่ เพื่อนฉันเอง 47 00:02:31,193 --> 00:02:34,071 หลายปีก่อน หล่อนเป็นมากกว่าเพื่อน 48 00:02:35,322 --> 00:02:36,990 แต่ฉันจะไม่พูดถึงเรื่องนั้น 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 แล้วจะให้ฉันจัดการ เรื่องท้องยังไงดี 50 00:02:39,201 --> 00:02:40,702 ให้โกหกฉันก็ไม่ติดนะ 51 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 แค่ตอนแรก แล้วฉันก็จะรู้สึกผิด 52 00:02:43,454 --> 00:02:45,123 จากนั้นก็จะพูดความจริง ในวินาทีถัดมา 53 00:02:45,207 --> 00:02:48,293 ความซื่อสัตย์ต่อความรู้สึก คือหนทางเดียวในการใช้ชีวิต 54 00:02:49,211 --> 00:02:50,253 โอเค 55 00:02:50,337 --> 00:02:52,798 - ดี - ฉันเกลียดสร้อยคุณ 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,216 กะแล้วไม่มีผิด 57 00:03:21,076 --> 00:03:22,911 - คุณรุสโซ่ รอเดี๋ยว - อือ 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,454 - ว่าไง ทอมมี่ - เสร็จแล้ว 59 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 - โอเค - คุณต้องชอบแน่ 60 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 เพราะคนที่ผมเลือกเลียนแบบ คือหนึ่งในนักเขียนที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 61 00:03:29,251 --> 00:03:30,669 ใคร ฉันเหรอ 62 00:03:30,752 --> 00:03:33,797 - ใช่สิ - ไม่เอาน่า อะไรนะ 63 00:03:34,464 --> 00:03:37,216 ไม่ๆ ฉันไม่ได้ยิ่งใหญ่ 64 00:03:38,719 --> 00:03:40,762 เธอมันบ้า 65 00:03:41,430 --> 00:03:42,472 โอเค เธอตก 66 00:03:42,555 --> 00:03:45,100 - อะไรนะ อ้อ - ฉันล้อเล่น ล้อเล่น 67 00:03:45,892 --> 00:03:47,769 - ฉันตื่นเต้นอยากอ่านแล้ว - แจ๋ว 68 00:03:47,853 --> 00:03:49,855 - ขอบคุณนะ ทอมมี่ - ครับ ขอบคุณคุณมากกว่า 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,898 เธอนี่ไม่เหมือนชาวบ้านจริงๆ 70 00:03:51,982 --> 00:03:55,026 - คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ผม พวก - โอเค พอเถอะ 71 00:03:58,697 --> 00:04:00,490 (กำลังดาวน์โหลดเบบี๋ 25 เปอร์เซ็นต์) 72 00:04:01,700 --> 00:04:02,826 คุณไม่ชอบ 73 00:04:04,786 --> 00:04:06,747 คือแบบ คุณดูเปล่งปลั่งมาก 74 00:04:06,830 --> 00:04:08,665 ฉันเอาพัดลมเป่าให้ผมเธอพลิ้วๆ 75 00:04:08,749 --> 00:04:11,209 ใช่ โม เราควรตั้งแนวทาง ให้คุณรู้ว่า 76 00:04:11,293 --> 00:04:12,836 เวลาไหนควรแทรกหรือไม่ควรแทรก 77 00:04:12,919 --> 00:04:14,546 ฉันยกมือได้นะ 78 00:04:14,629 --> 00:04:17,214 วอลต์บอกว่า ฉันควรซื่อสัตย์กับความรู้สึกกว่านี้ 79 00:04:17,298 --> 00:04:18,425 แบบนี้ผมว่าบ้าไปหน่อยนะ 80 00:04:18,507 --> 00:04:20,469 ใครเขาโพสต์เรื่องส่วนตัวแบบนี้กัน 81 00:04:20,552 --> 00:04:22,554 ทุกคนบนโลกทำกันทั้งนั้น 82 00:04:23,722 --> 00:04:28,518 ฉันว่ามันคงแปลกมาก ถ้าพ่อเด็กไม่ไปกดไลก์โพสต์นั้น 83 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 - แค่ความเห็นฉันนะ - ก็ได้ 84 00:04:31,438 --> 00:04:34,775 ผมจะกดหัวใจโพสต์นี้ เพราะผมสนับสนุนคุณ 85 00:04:34,858 --> 00:04:37,068 ตอนนี้ทุกคนรู้แล้ว เพราะผมกดหัวใจให้แล้ว 86 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 ขอบคุณ อวยพรให้ฉันด้วย เจอกันวันจันทร์ 87 00:04:39,654 --> 00:04:42,199 แล้วเจอกัน เยี่ยมเลย 88 00:04:42,282 --> 00:04:46,870 ทีนี้เพื่อนคุณก็รู้ ครอบครัวคุณรู้ คนแปลกหน้ารู้ 89 00:04:47,454 --> 00:04:48,955 บรรลัยยับๆ เลยใช่ไหม 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,582 โอเค ไปนั่งที่ได้แล้ว ทุกคน 91 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 - มาเริ่มเรียนอย่างมีไฟกัน - ไงคะ 92 00:04:53,335 --> 00:04:57,088 เพราะครูกลับมาแล้ว โอเคนะ ปิดไฟหน่อย ลิลลี่ 93 00:04:57,172 --> 00:04:58,632 ได้เวลางีบแล้ว 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,884 ล้อเล่นน่ะ ฉันไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก 95 00:05:00,967 --> 00:05:02,427 ขึ้นสไลด์โชว์ 96 00:05:04,012 --> 00:05:08,141 อาจารย์รุสโซ่ โอเคไหมคะ อาจารย์รุสโซ่ 97 00:05:08,892 --> 00:05:10,227 เยี่ยมยอดเลยล่ะ 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 โอเค โกแก็ง 99 00:05:12,395 --> 00:05:14,523 ขึ้นชื่อเรื่องภาพวาดทิวทัศน์ตาฮิติ 100 00:05:15,982 --> 00:05:18,735 และเรื่องที่เขาทิ้งเมีย ไปหาเด็กอายุ 13 101 00:05:18,819 --> 00:05:20,487 มีใครเดาได้บ้างว่า สุดท้ายเขาโดนอะไร 102 00:05:20,570 --> 00:05:22,155 ครูจะใบ้ให้ว่าเขาเป็นผู้ชาย 103 00:05:22,239 --> 00:05:24,616 - ไม่โดน - เก่งมาก เก่งมาก โซอี้ 104 00:05:24,699 --> 00:05:28,370 ที่จริงภาพวาดโกแก็งเพิ่งถูกประมูล ไปในราคา 105 ล้านดอลลาร์ 105 00:05:28,453 --> 00:05:29,579 บางคนแทบหวังว่า 106 00:05:29,663 --> 00:05:31,873 บรรดาเมียน้อยชาวตาฮิติของเขา จะได้เงินไปบ้างสักนิด เนอะ 107 00:05:31,957 --> 00:05:34,042 แต่สิ่งเดียวที่พวกนางได้คือซิฟิลิส ว่าไง โซอี้ 108 00:05:34,125 --> 00:05:37,379 - ไอ้เวรนั่นควรเจอความฉิบหาย - ใช่ ถูกต้อง จดไว้เลย 109 00:05:37,462 --> 00:05:41,091 พูดถึงเรื่องซิฟิลิสกันต่อ ทุกคน ตูลูซ-โลแทร็ก 110 00:05:41,174 --> 00:05:43,635 รอฟังเรื่อง ไอ้คนฝรั่งเศสหัวขวดนี่ได้เลย 111 00:05:43,718 --> 00:05:46,388 โคตรชอบประวัติศาสตร์ศิลปะเลย 112 00:05:47,138 --> 00:05:49,224 พวกเกลียดผู้หญิงในวิทยาลัยนี้ ชักจะเกินควบคุมแล้ว 113 00:05:49,307 --> 00:05:51,935 ฉันรู้ ทำให้คิดถึงดูไบขึ้นมาเลย 114 00:05:52,018 --> 00:05:54,563 ถ้าคุณทำเฮงซวยแบบสามีบ้าง คงโดนประณามเละแล้ว 115 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 บอกได้นะคะถ้าฉันพูดอะไรไม่เหมาะ 116 00:05:57,107 --> 00:05:58,733 ไม่เหมาะหรอก แต่ครูกำลังซึมซับเพลินๆ เลย 117 00:05:58,817 --> 00:06:00,110 เพราะงั้นพูดได้ตามสบายเลย 118 00:06:00,193 --> 00:06:02,696 โอเค เขาไปไล่เสกเด็กเข้าท้อง ผู้หญิงทุกคน 119 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 แค่คนเดียว แต่ก็ใช่ 120 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 เคที่ คุณต้องกลับลงสนามนะ 121 00:06:07,117 --> 00:06:08,994 - โอเคไหม - ไปเอากับคนแปลกหน้าเลย 122 00:06:09,077 --> 00:06:10,704 - ใช่ - ไม่รู้สิ 123 00:06:10,787 --> 00:06:13,039 ฉันเศร้า และเหนื่อย 124 00:06:13,123 --> 00:06:15,166 และฉันไม่มีแรง จะไปเรียนรู้ไอ้จ้อนอันใหม่ 125 00:06:15,250 --> 00:06:18,336 ไม่ต้องเป็นผู้ชายก็ได้ ฉันก็เพิ่งเริ่มคบเลสเบี้ยน 126 00:06:18,420 --> 00:06:20,255 - น่ารักจัง - ไม่รู้นะว่าจะไปต่อได้ยาวไหม 127 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 เพราะฉันไม่ชอบตัดเล็บสั้น แต่... 128 00:06:22,883 --> 00:06:26,428 โอเค หมดเวลาพูดได้ตามสบายแล้ว ตลอดกาลเลย 129 00:06:26,511 --> 00:06:28,513 และนั่นพ่อฉัน นี่ พ่อๆ มานี่สิ 130 00:06:28,597 --> 00:06:30,765 - อ้าว ว่าไง - มาช่วยหนูหน่อย ไง 131 00:06:30,849 --> 00:06:34,436 พระเจ้า อย่าทำ... พ่อทำบ้าอะไรน่ะ 132 00:06:34,519 --> 00:06:37,898 พ่อสะดุดแล้วตีเนียนเป็นเต้นเพลง "วอล์กไลก์แอนด์อียิปเชี่ยน" 133 00:06:37,981 --> 00:06:40,191 - โอเค - พวกเธอทำยังไงกันเวลาสะดุด 134 00:06:41,860 --> 00:06:44,487 พ่อไม่ได้ตั้งใจจะรุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวลูก 135 00:06:44,571 --> 00:06:45,989 - แต่ขอนั่งได้ไหม - ค่ะ 136 00:06:46,072 --> 00:06:47,657 - ขอบคุณ - ฉันชอบตอนที่คุณเอาทัพพี 137 00:06:47,741 --> 00:06:48,950 ไล่หวดตูดงามๆ ของอาร์ชี่มากเลย 138 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 ฉันว่าก็ไม่งามนะ 139 00:06:50,994 --> 00:06:52,871 ไม่เอาน่า พ่อ มันก็ดีอยู่นะ 140 00:06:52,954 --> 00:06:56,207 ฉันแค่รู้สึกขอบคุณ ที่คุณลุกขึ้นสู้กับผู้กดขี่เพศชาย 141 00:06:56,832 --> 00:06:59,085 ด้วยความยินดี ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อเคที่ 142 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 "เพื่อเคที่" ฉันชอบนะ มันแบบ... 143 00:07:01,838 --> 00:07:04,049 "เพื่อเคที่" น่ารักดี 144 00:07:04,132 --> 00:07:06,301 ใช่ ใช่เลย 145 00:07:06,384 --> 00:07:08,428 - นั่นแหละ - พอทำบ้างแล้วดูสะเหล่อแฮะ 146 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - บาย ทุกคน - บ๊ายบาย 147 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 พวกเขาคิดว่าหนูควรกลับลงสนาม 148 00:07:13,767 --> 00:07:15,727 - ก็จริงนะ ลูกควร - ถ้างั้นพ่อก็ต้องทำด้วย 149 00:07:15,810 --> 00:07:18,021 เด็กโง่พวกนี้ก็พูดไปเรื่อยแหละ 150 00:07:19,105 --> 00:07:20,357 ถามจริง 151 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 ผมไม่ได้ล้อเลียนวัฒนธรรมอียิปต์ 152 00:07:23,860 --> 00:07:28,365 ลาเต้นมโอ๊ต ผมสะดุด แล้วเปลี่ยนมันเป็นท่าเต้นตลกๆ 153 00:07:28,448 --> 00:07:29,783 ดับเบิลเอสเพรสโซ 154 00:07:29,866 --> 00:07:32,369 - นี่ไม่ใช่ของนาย - ไม่ได้อยากดื่ม 155 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 - อยากสิ อยากมาก - ไม่อยาก ไม่ 156 00:07:34,371 --> 00:07:35,705 และกาแฟดำ 157 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 - สำหรับผู้นำผู้กล้าหาญของเรา - ขอบคุณค่ะ 158 00:07:37,540 --> 00:07:38,667 ผมต้องขอโทษคุณ 159 00:07:39,542 --> 00:07:41,628 ทุกคน ผมหยาบคายตอนแข่งฮอกกี้ 160 00:07:41,711 --> 00:07:46,591 ผมอาจตวาดและว่าคนอื่นใจร้าย 161 00:07:46,675 --> 00:07:51,471 ทั้งที่พวกเขามีเหตุผลมาก แต่ผมกำลังเรียนรู้ 162 00:07:53,264 --> 00:07:55,100 ฉันไม่ได้ใจดี 163 00:07:55,183 --> 00:07:59,145 ถ้าฉันเจอเรื่องแบบนั้น ฉันก็คงสติแตกเหมือนกัน 164 00:07:59,229 --> 00:08:00,939 ผมไม่ได้สติแตก 165 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 - คุณสติแตก - ผมขอโทษ 166 00:08:03,149 --> 00:08:05,318 - ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน - พวกคุณสองคนคุยบ้าอะไร 167 00:08:05,402 --> 00:08:07,070 - ผมมีคลาสโยคะนะ - โยคะร้อนหรือเปล่า 168 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 - โยคะธรรมดา - ผมจะชอบไหม 169 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 โอเค เท่านี้แล้วกัน คริสเทิล 170 00:08:11,700 --> 00:08:13,868 ให้ระบุว่าคุณรับรู้เรื่องที่ละเมิดกฎ 171 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 และท่าเดินที่ห้ามเดินในมหาวิทยาลัย 172 00:08:16,246 --> 00:08:18,581 "ท่าแก๊งคริป ท่าตัวตลก ท่าสกูบี้ ท่าควอซิโมโด" 173 00:08:18,665 --> 00:08:20,667 - ผมไม่เดินแบบนั้นหรอก - โอเค เซ็นตรงนี้ด้วยค่ะ 174 00:08:20,750 --> 00:08:23,920 - โอเค อ๋อ ครับ - ขอบคุณสำหรับกาแฟแฟลตไวต์นะ 175 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 มันนัวนมมากเลย 176 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 ขอปากกาคืนด้วยค่ะ ขอบคุณ 177 00:08:31,386 --> 00:08:34,139 - นี่ คืนนี้จะไปปาร์ตี้ของวอลต์ไหม - มันแย่แค่ไหน 178 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 เหล้าฟรี 179 00:08:35,347 --> 00:08:38,018 และทุกคนจะนั่งคุยเรื่องวัฒนธรรม ที่เมียเขาไปฉวยเอามาใช้ 180 00:08:38,101 --> 00:08:40,020 ในการเดินทางครั้งล่าสุดของเธอ 181 00:08:40,102 --> 00:08:41,520 มาเถอะ เกร็ก ต้องสนุกแน่ 182 00:08:41,604 --> 00:08:44,482 เราจะได้ดูวอลต์กับโจนี่ ส่งสายตาหิวใส่กันทั้งคืน 183 00:08:44,566 --> 00:08:47,360 ไม่มีใครพูดออกมาตรงๆ แต่เราทุกคนคิดแบบเดียวกัน 184 00:08:47,444 --> 00:08:48,737 - ว่า - พวกเขาจะเอากันทีหลัง 185 00:08:48,820 --> 00:08:50,321 - และต้องชวนยี้แน่ - ใช่ 186 00:08:50,405 --> 00:08:52,323 งั้นผมไม่ไปแน่แล้ว 187 00:08:52,407 --> 00:08:53,825 ฝันไปเถอะ 188 00:08:53,908 --> 00:08:56,953 คุณเป็นของเล่นใหม่เอี่ยมของวอลต์ และเขาอยากอวดคุณ 189 00:08:57,037 --> 00:08:58,538 คุณปฏิเสธไม่ได้หรอก 190 00:08:58,621 --> 00:09:00,457 - มาเถอะ - โอเค 191 00:09:00,540 --> 00:09:03,001 - ตามที่ขอไว้ - โอ้ ขอบคุณ 192 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 รออ่านไม่ไหวแล้ว 193 00:09:04,878 --> 00:09:09,174 รู้ไหม ผมอาจกดดัน เด็กที่ชื่อทอมมี่ให้ส่งงานบางอย่าง 194 00:09:09,257 --> 00:09:12,677 เขาต้องเขียนเรื่องราว ด้วยสำนวนของนักเขียนคนโปรดเขา 195 00:09:12,761 --> 00:09:15,263 และเขาเลือกผม 196 00:09:16,431 --> 00:09:18,475 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ - งั้นขอฉันดูหน่อย 197 00:09:18,558 --> 00:09:20,894 นี่แค่ร่างแรก ยังไม่สมบูรณ์ดี 198 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 - ขอดูหน่อย - แต่คุณเข้าใจแก่นเรื่องแหละ 199 00:09:22,604 --> 00:09:26,149 "รูสเตอร์โกรธแบบคนโกรธ" 200 00:09:26,232 --> 00:09:28,193 ใช่ ในนั้นเขาโกรธมาก 201 00:09:28,276 --> 00:09:31,237 "ยิ่งไปกว่านั้น ขนของเขากระพือไปตามลม" 202 00:09:31,905 --> 00:09:33,865 - "กะต๊าก" - อืม 203 00:09:33,948 --> 00:09:35,825 เขาคิดว่ารูสเตอร์ เป็นไก่จริงๆ เหรอ 204 00:09:35,909 --> 00:09:38,495 - แค่บางช่วงน่ะ - โทษทีๆ 205 00:09:38,578 --> 00:09:41,164 การใช้คำคุณศัพท์ซ้ำ และการใช้คำว่า "ยิ่งไปกว่านั้น" 206 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 ฟังดูเหมือนปัญญาประดิษฐ์ 207 00:09:42,665 --> 00:09:44,709 สำเนียงนายฟังดูเหมือน ปัญญาประดิษฐ์ 208 00:09:44,793 --> 00:09:47,921 เอไอเป็นภัยคุกคามต่อสิ่งที่เราทำ 209 00:09:48,004 --> 00:09:50,340 ทอมมี่ไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก เอาอย่างนี้ 210 00:09:50,423 --> 00:09:53,927 เพื่อพิสูจน์ ฉันจะทักไปถามเขาส่วนตัวเลย 211 00:09:54,010 --> 00:10:00,725 "เธอใช้เอไอ เขียนงานส่งหรือเปล่า" 212 00:10:05,063 --> 00:10:06,439 "ครับ" 213 00:10:06,523 --> 00:10:08,525 - ทำไมถึงยอมรับเนี่ย - เขาโดนไล่ออกได้เลยนะ 214 00:10:08,608 --> 00:10:11,486 - ขอทีเถอะ หมอนี่ ไม่เอาน่า - เกร็ก เขาไม่ได้พูดผิด 215 00:10:11,569 --> 00:10:13,029 ผมแปลกใจมากนะ เกร็ก 216 00:10:13,113 --> 00:10:14,948 ผมรู้ว่าคุณไม่เห็นด้วยอย่างมาก เรื่องการไม่ซื่อสัตย์ 217 00:10:15,031 --> 00:10:17,325 เห็นได้จาก การที่ตอนนี้ผมต้องมานั่งซด 218 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 กาแฟฉี่หมาของวอลต์นี่ 219 00:10:19,702 --> 00:10:22,080 เพราะคุณไม่ยอมซื้อ คอร์ทาโดนมข้าวโอ๊ตให้ผม 220 00:10:22,163 --> 00:10:24,499 - อย่าทำเป็นเรื่องส่วนตัวสิ อาร์ช - ผมเหรอ 221 00:10:24,582 --> 00:10:26,835 ให้ตายเถอะ เมื่อไหร่จะเลิกลงโทษผมสักที 222 00:10:26,918 --> 00:10:28,753 ที่ทำลูกสาวฉันอับอายน่ะเหรอ 223 00:10:28,837 --> 00:10:33,675 ไม่รู้สิ อาจจะจนกว่า สภาพจิตใจเธอกลับมาเป็นปกติ 224 00:10:33,758 --> 00:10:36,136 และแต่งงานใหม่ และนายตาย 225 00:10:36,219 --> 00:10:38,429 - ทอมมี่เป็นเด็กดี - ผมอยากให้เขาไปซะ 226 00:10:38,513 --> 00:10:40,723 นายเป็นเด็กน้อยที่ใจแคบมาก 227 00:10:40,807 --> 00:10:43,059 - รู้อะไรไหม ผมมันเลว - นายกำลังจะทำลายเด็กคนนี้ 228 00:10:43,143 --> 00:10:45,061 - โดยไร้เหตุผล - โอเค โอเค โอเค 229 00:10:45,145 --> 00:10:48,731 งั้นเอาอย่างนี้ เขาส่งงานไม่ผ่าน ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 230 00:10:48,815 --> 00:10:50,191 ขอบคุณ 231 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 - กำหนดส่งงานเมื่อไหร่ - เที่ยงคืน 232 00:10:52,318 --> 00:10:55,822 ให้เขาส่งงานใหม่มาให้ฉัน ภายในเวลานั้น 233 00:10:55,905 --> 00:10:57,574 ไม่งั้นเขาโดนไล่ออก 234 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 - เรียบร้อย - เรียบร้อยยังไง 235 00:10:59,450 --> 00:11:03,413 ยังไม่เรียบร้อย แต่เดี๋ยวก็เรียบร้อย ผมจะบอกให้ว่าทำไม 236 00:11:04,330 --> 00:11:06,541 เพราะทอมมี่เป็นนักเรียนที่ดี 237 00:11:09,377 --> 00:11:11,254 ที่นี่เจ๋งดีนะ 238 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 ไม่ชอบเลยที่เธอไม่เคยมาที่นี่มาก่อน 239 00:11:13,715 --> 00:11:16,509 - ในนี้กลิ่นเหมือนปู่ผมเลย - พระเจ้า 240 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 เอาแบบนี้นะ ฉันต้องเขียนหนังสือเล่มใหม่ 241 00:11:19,679 --> 00:11:23,975 เธอต้องเขียนเรื่องของเธอใหม่ ก่อนเที่ยงคืน ไม่งั้นชีวิตเธอจบเห่แน่ 242 00:11:24,058 --> 00:11:25,894 มีหนังสือรูสเตอร์ ที่ยังไม่ได้ตีพิมพ์ด้วยเหรอ 243 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 - ใช่ - ถ้าผมได้ลอกสักหน่อย 244 00:11:27,604 --> 00:11:29,772 - ก็คงจบเรื่องแล้ว - ไม่ๆ เราต้องทำงาน 245 00:11:29,856 --> 00:11:31,357 เราต้องรับผิดชอบให้อีกฝ่ายทำงาน 246 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 โอ้ อยู่นี่เอง 247 00:11:34,068 --> 00:11:35,987 แค่มายืนยันว่าคุณจะมาร่วมงานเย็นนี้ 248 00:11:36,070 --> 00:11:37,488 ผมขอโทษจริงๆ วอลต์ 249 00:11:37,572 --> 00:11:39,073 คืนนี้ผมคงไปไม่ได้ 250 00:11:39,157 --> 00:11:42,160 - ทอมมี่กับผมมีงานต้องทำ - ครับ รับผิดชอบกันทำงาน 251 00:11:42,243 --> 00:11:44,162 ความรับผิดชอบมาจากภายใน พ่อหนุ่ม 252 00:11:44,245 --> 00:11:47,749 และเกร็ก อย่าลืมว่า เท็ดดี้ รูสเวลต์เคยพูดว่า 253 00:11:47,832 --> 00:11:50,043 "ผมหวังว่าเมื่อมีโอกาส" 254 00:11:50,126 --> 00:11:53,379 "ทุกคนจะสนุกกับชีวิตได้อย่างเต็มที่" 255 00:11:53,463 --> 00:11:55,548 - เป็นคำแนะนำที่ดีมาก - ให้ฟรีเลย 256 00:11:55,632 --> 00:11:57,175 ผมจะเก็บใส่กระเป๋าไว้นะ 257 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 ครั้งหน้าที่คุณจัดงานเลี้ยง ผมจะไปแน่นอน 258 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 เข้าใจแล้ว 259 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 ทุกคนช่วยฟังทางนี้หน่อย 260 00:12:05,475 --> 00:12:07,685 นี่คืนวันศุกร์ และพวกเธอดันมาอยู่ที่วิทยาลัย 261 00:12:07,769 --> 00:12:12,774 ปิดหนังสือแล้วออกไปใช้ชีวิตซะ ห้องสมุดปิดอย่างเป็นทางการแล้ว 262 00:12:14,025 --> 00:12:16,444 - เจอกันคืนนี้นะ เกร็ก - ได้ๆ ผมตื่นเต้นมาก 263 00:12:16,527 --> 00:12:19,113 - แต่งตัวเหมาะๆ ล่ะ - ได้เลย 264 00:12:19,906 --> 00:12:21,991 - เราจะไปไหนกัน - เธอต้องทำงาน 265 00:12:22,075 --> 00:12:24,702 - เขารู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่ไหน - ผมอยู่ทุกที่ เกร็ก 266 00:12:24,786 --> 00:12:26,454 บ้าเอ๊ย 267 00:12:26,537 --> 00:12:30,083 "ไม่ๆ ลูกเทไม่ได้ ถ้าพ่อไป ลูกก็ต้องไป" 268 00:12:30,166 --> 00:12:33,086 ใครเป็นคนตั้งกฎ หนูอยากอาบน้ำและอยู่คนเดียว 269 00:12:33,169 --> 00:12:36,381 งั้นเอาอย่างนี้ พ่อจะโยนเหรียญเพนนี 270 00:12:36,464 --> 00:12:39,259 และถ้าพ่อโยนลงโถ เราทั้งคู่จะไปสนุกกัน 271 00:12:39,342 --> 00:12:41,594 - เหรียญบ้าบอของพ่อนี่นะ - เอาล่ะนะ 272 00:12:42,679 --> 00:12:44,430 บอกทีว่าไม่ลง หนูสั่งอาหารไทยมาแล้ว 273 00:12:44,514 --> 00:12:47,767 ขอโทษนะ สาวน้อย พ่อไม่เคยพลาด เราทำได้น่า 274 00:12:49,227 --> 00:12:53,147 อวดร่องหน่อย ไม่ ร่านมาก 275 00:12:55,191 --> 00:12:56,401 โอเค 276 00:12:57,193 --> 00:12:58,987 ไง ขอโทษที่แวะมาโดยไม่บอก... 277 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 คุณดู... 278 00:13:03,449 --> 00:13:05,618 นั่นใช่ชุดที่คุณซื้อมา ตอนที่เราไปถนนพอร์โทเบลโล 279 00:13:05,702 --> 00:13:07,620 แล้วเราก็ไปดื่มกับโรแลนด์ แล้วมันก็เริ่ม... 280 00:13:07,704 --> 00:13:10,290 ฉันไม่ได้อยากรื้อฟื้นความหลัง คุณมาที่นี่ทำไม 281 00:13:10,999 --> 00:13:14,794 คือ ผมอยากมาถามว่า คืนนี้ผมขออยู่กับรอสโกได้ไหม 282 00:13:14,877 --> 00:13:16,796 วันนี้ผมเจอแต่เรื่องแย่ๆ 283 00:13:16,879 --> 00:13:18,256 ผมต้องกดหัวใจให้ลูกที่ยังไม่เกิด 284 00:13:18,339 --> 00:13:19,757 ไม่งั้นผมจะเป็นพ่อที่แย่มาก 285 00:13:19,841 --> 00:13:23,052 - งั้นคุณก็ไม่ไปงานวอลต์เหรอ - ไม่ๆ มีแต่คนมองผม 286 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 ผมทนเป็นขี้ปากชาวบ้านไม่ไหว 287 00:13:25,930 --> 00:13:27,432 ใช่ แบบนั้นคงแย่น่าดู 288 00:13:28,516 --> 00:13:29,684 ใช่ 289 00:13:29,767 --> 00:13:32,687 ฉันจะไม่โกหกนะ ฉันดีใจที่เห็นคุณทรมาน 290 00:13:33,938 --> 00:13:35,356 ดีใจที่ได้ช่วยนะ 291 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 คืนนี้คุณต้องสนุกแน่ 292 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 ขนาดสมัยที่เราควงกันไป ฉันยังเกลียดงานพวกนี้เลย 293 00:13:39,902 --> 00:13:42,655 - ให้ไปคนเดียวฉันไม่รู้จะทำยังไง - คุณไม่เป็นไรหรอก 294 00:13:42,739 --> 00:13:45,908 แค่ดื่มให้กรึ่มๆ เดี๋ยวก็สนิทกับทุกคนเอง 295 00:13:47,201 --> 00:13:50,204 เอารอสโกไปก็ได้ แต่พามันกลับมาตอนเช้านะ 296 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 จูเซปปี 297 00:13:52,999 --> 00:13:54,208 รักแกนะ 298 00:13:54,876 --> 00:13:56,419 (ภาษาอิตาลี) 299 00:13:56,502 --> 00:13:59,839 - เห็นกี่ทีก็ไม่เคยชิน พระเจ้า - ลูกชายสุดหล่อของพ่อ 300 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 โอเค 301 00:14:10,183 --> 00:14:11,184 สวัสดี 302 00:14:12,226 --> 00:14:13,353 คุณจะ... 303 00:14:27,325 --> 00:14:28,743 ขอบคุณ 304 00:14:33,206 --> 00:14:34,290 นั่นไง เพื่อนซี้ผม 305 00:14:34,374 --> 00:14:37,001 ไปหยิบเครื่องดื่มแล้ววนกลับมานี่นะ 306 00:14:43,299 --> 00:14:45,301 ผมกลัวว่าจะแต่งตัวเว่อร์ไป 307 00:14:45,927 --> 00:14:48,179 อย่างน้อยผมก็ไม่ได้ใส่กิโมโน 308 00:14:49,806 --> 00:14:51,891 เพลงจบกะทันหันจังนะ 309 00:14:51,974 --> 00:14:54,727 - สวัสดีครับ ผมเกร็ก - ฉันโจนี่ 310 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 ภรรยาของวอลต์ 311 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 ครับ 312 00:15:00,483 --> 00:15:01,526 สวัสดียามบ่าย 313 00:15:02,026 --> 00:15:03,361 ขอบคุณค่ะ 314 00:15:04,362 --> 00:15:07,031 จะว่าอะไรไหมถ้าผม... ขอกลับ 315 00:15:23,464 --> 00:15:25,508 ไง ทอมมี่ 316 00:15:25,591 --> 00:15:27,760 คุณรุสโซ่ ไงครับ ชุดอย่างเท่เลย 317 00:15:27,844 --> 00:15:31,222 - อย่างกับทำงานบนเรือสำราญ - ขอบใจ 318 00:15:31,305 --> 00:15:34,434 - เธอควรเขียนงานอยู่ไม่ใช่เหรอ - ใจเย็นน่า ผมทำเสร็จหมดแล้ว 319 00:15:34,517 --> 00:15:35,935 - เยี่ยมมาก - ใช่ 320 00:15:36,018 --> 00:15:39,147 งั้นฉันอาจได้อ่านอะไรเบาๆ ก่อนนอน 321 00:15:40,648 --> 00:15:43,901 คุณจะไปนอนแล้วเหรอ แบบว่าหดหู่สุดๆ เลย 322 00:15:43,985 --> 00:15:45,945 - ใช่ - นี่ ไปเที่ยวด้วยกันสิครับ 323 00:15:46,028 --> 00:15:47,572 - โอ้ ไม่ล่ะ ไม่ - ทุกคนต้องชอบแน่ 324 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 - ฉันว่าไม่นะ - ไม่เป็นไร 325 00:15:52,034 --> 00:15:54,829 - ยังไงไอ้นี่มันก็งี่เง่าอยู่แล้ว - พูดถึงอะไร 326 00:15:54,912 --> 00:15:57,790 ผมแค่พยายามทำให้ คนอื่นประทับใจด้วยเจ้านี่ 327 00:15:58,790 --> 00:16:00,543 ผมไม่ค่อยมีเพื่อนที่นี่ 328 00:16:01,752 --> 00:16:04,672 เบื่อที่จะรู้สึกเหมือนเป็นคนนอกแล้ว 329 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 330 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 - นี่ ทอมมี่ รอก่อน - ไปเหรอ 331 00:16:25,109 --> 00:16:28,738 - สุดยอด ไปกัน โอเค - เอาล่ะๆ หนึ่ง สอง สาม 332 00:16:28,821 --> 00:16:29,947 (เพื่อเคที่) 333 00:16:30,031 --> 00:16:32,825 หนักกว่าที่ฉันจำได้เยอะเลย 334 00:16:34,994 --> 00:16:36,037 ถอยไป 335 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 - นายโกงทุกครั้งที่เล่นเลย - ก็ได้ ถอยก็ได้ 336 00:16:38,456 --> 00:16:40,082 พวกเขาบอกว่าผมเล่นได้ ถ้าพาเพื่อนมาด้วย 337 00:16:40,165 --> 00:16:41,709 - บ้าเอ๊ย - คุณคิดว่าไง 338 00:16:41,792 --> 00:16:43,878 ฉันว่าเราไม่เป็นไรหรอก 339 00:16:43,961 --> 00:16:45,213 ถือเสื้อโค้ตให้หน่อย 340 00:16:46,797 --> 00:16:48,341 - ให้ฉันยืนตรงไหน - ตรงนั้นแหละ 341 00:16:48,424 --> 00:16:50,051 - ศอกห้ามเลยโต๊ะ - ศอกห้ามเลยโต๊ะ 342 00:16:50,134 --> 00:16:52,053 หลังเส้น ใช่ อย่าขี้โกงเหมือนเจ.ดี. 343 00:16:52,136 --> 00:16:54,430 - ก็ได้ ฉันจะเล่นเต็มที่เลย - เอาล่ะ จัดไป 344 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 - เฮ้ย - โชคมือใหม่ 345 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 - แค่โชคมือใหม่ - ฉันได้โยนอีกลูกเหรอ 346 00:16:59,894 --> 00:17:03,606 ก็ได้ ฉันจะลองดู โยนให้ลงก็สนุกดีเหมือนกันนะ 347 00:17:04,982 --> 00:17:06,442 - อะไรวะ - บ้าเอ๊ย 348 00:17:06,526 --> 00:17:08,319 ไหนดูคราวนี้ซิ 349 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 - ให้ตายเถอะวะ - นี่ เจ้าลูกปิงปอง แกหิวน้ำไหม 350 00:17:13,449 --> 00:17:15,201 - โอ้ - ตูม 351 00:17:17,494 --> 00:17:18,871 คุณรุสโซ่ 352 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 อะไรวะ ฉันห้ามไม่ไหว 353 00:17:27,128 --> 00:17:30,967 - ดื่มๆ - ดื่มๆ 354 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 - ต้องอย่างนั้น - คุณทำได้ยังไง 355 00:17:35,304 --> 00:17:37,098 ไม่รู้สิ ฉันทำได้ยังไงนะ 356 00:17:39,642 --> 00:17:42,728 - ไม่มีทางเป็นไปได้ - คุณคือพระเจ้า 357 00:17:42,812 --> 00:17:44,772 ช่างมันเถอะ ฉันยอมแพ้ 358 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 - เออ หนีไปเลย ไอ้กระจอก - ไอ้เวรทอมมี่ 359 00:17:46,732 --> 00:17:48,609 ชนะแล้วชอบทำแบบนี้ตลอด 360 00:17:51,529 --> 00:17:54,031 เธอเป็นเพื่อนกับ ไอ้เบื๊อกพวกนี้อยู่แล้วเหรอ 361 00:17:54,115 --> 00:17:56,617 ใช่ แต่เราดีใจนะที่คุณมา ใช่ไหม 362 00:17:56,701 --> 00:17:58,494 - ใช่ มาเถอะ - เอาล่ะ หนุ่มๆ 363 00:17:58,578 --> 00:18:01,080 - ดื่มเลย - เดี๋ยว ถ้าเราชนะแล้วจะดื่มทำไม 364 00:18:01,163 --> 00:18:03,541 - เพราะเราชนะไง - เอาเถอะน่า 365 00:18:03,624 --> 00:18:06,919 - ก็ได้ แก้วเดียวนะ แค่แก้วเดียว - นั่นแหละ 366 00:18:08,588 --> 00:18:11,215 นี่อะไรเนี่ย พระเจ้า 367 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 - นี่ครับ - ว้าว 368 00:18:16,262 --> 00:18:18,431 ดูเร้าใจมากเลย 369 00:18:20,391 --> 00:18:21,517 โอเค 370 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 คุณโอเคนะ 371 00:18:27,106 --> 00:18:29,692 คือฉัน... ฉันไม่ได้อ่อยใครมานานแล้ว 372 00:18:29,775 --> 00:18:32,028 การสบตาเป็นท่าไม้ตายฉัน คุณคิดว่าไง 373 00:18:32,111 --> 00:18:36,365 - รู้สึกเหมือนคุณโกรธผม - ถ้าฉันโกรธคุณ คุณรู้แน่ 374 00:18:45,583 --> 00:18:47,043 โอ้ ขอโทษจริงๆ ค่ะ 375 00:18:47,126 --> 00:18:48,461 ไม่เป็นไรครับ 376 00:18:48,544 --> 00:18:51,255 ที่จริงผมมีอีกงานหนึ่งที่อีกฟากเมือง ผมกำลังจะออกไปแล้ว 377 00:18:51,339 --> 00:18:54,467 - แต่เดี๋ยวทิมชงแก้วใหม่ให้ - ดีๆ ดีมากเลย 378 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 - งั้นเดี๋ยวฉันอ่อยทิมแทน - โอเค 379 00:18:57,762 --> 00:18:59,221 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน ทิม 380 00:19:02,600 --> 00:19:07,146 ฉันไม่เห็นอะไรทั้งนั้น แต่ดูแล้วหดหู่มาก มานั่งด้วยกันสิ 381 00:19:08,814 --> 00:19:10,483 "บ้านจึ้งมากนะ คุณรุสโซ่" 382 00:19:12,234 --> 00:19:17,406 ในนี้มีแต่ควันกัญชา จนฉันรู้สึกเหมือนกำลังสูบเองเลย 383 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 ดูที่มือคุณสิ 384 00:19:22,078 --> 00:19:23,245 ว่าไงจ๊ะ 385 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 โซฟานี่ทำผมขนลุก 386 00:19:26,999 --> 00:19:29,710 ตอนเด็กๆ ผมเคยมีแบบนี้เลย 387 00:19:29,794 --> 00:19:32,046 ผมเสียตัวครั้งแรกให้มันนี่แหละ 388 00:19:32,129 --> 00:19:34,298 - หมายถึงบนมันหรือเปล่า - ไม่ใช่ 389 00:19:34,382 --> 00:19:36,425 - เฮ้ย เพื่อน - อะไรวะนั่น 390 00:19:36,509 --> 00:19:38,844 - อี๋ นายยัดตรงไหน... - ไม่ๆ 391 00:19:38,928 --> 00:19:41,764 อย่าอายไปเลย จอร์จ ทุกคนมีด้านพิลึกกันทั้งนั้น 392 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 เขาพูดถูก เคยได้ยินเรื่อง คนที่มีหัวนมสามข้างไหม 393 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 - ระวัง - นายมีเหรอ 394 00:19:47,937 --> 00:19:49,480 - เคยมี - อย่านะ 395 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 - และข้างที่สี่ - อย่านะ 396 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 - และห้า - ให้ตายสิ 397 00:19:53,818 --> 00:19:57,655 - มีห้าหัวนมนี่ผิดปกตินะ - สมัยม.ปลายผมโดนล้อยับเลย 398 00:19:57,738 --> 00:20:01,784 ผมเลยไปผ่ามันออกก่อนจะมาที่นี่ ได้ความมั่นใจกลับมาเลย 399 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 เรื่องเจ๋งมาก ไอ้นมหมู 400 00:20:07,998 --> 00:20:10,751 โดนล้อยันลูกบวชแน่ ฉันเตือนแล้วนะ 401 00:20:10,835 --> 00:20:14,505 คิดถึงม.ปลายจัง ตอนนั้น ฉันกับเบอร์นีซรักกันหวานชื่นสุดๆ 402 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 - เลิกพูดเรื่องเบอร์นีซสักที - เธอทิ้งฉันแบบไม่ไยดี 403 00:20:16,966 --> 00:20:19,135 ทอมมี่ ลืมหล่อนให้ได้ซะเถอะ เชื่อฉันสิ 404 00:20:19,218 --> 00:20:21,554 เมียฉันทิ้งฉันไปเมื่อห้าปีก่อน 405 00:20:22,263 --> 00:20:24,056 และฉันก็ยังทำใจไม่ได้เลย 406 00:20:26,851 --> 00:20:30,855 ฉันยังไม่ได้... ไม่ได้คบกับใครอีกเลยตั้งแต่นั้น 407 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 - ไม่มีทาง - เรื่องจริง นมหมู 408 00:20:34,608 --> 00:20:38,028 ได้เวลากลับลงสนามแล้ว ดูคุณสิ คุณไม่ได้หน้าเหียก 409 00:20:38,112 --> 00:20:39,655 คุณเล่นเบียร์ปองโคตรเก่ง 410 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - สุดๆ - นั่นคือสองสิ่ง 411 00:20:41,031 --> 00:20:43,576 - ที่ผู้หญิงวัยฉันมองหา - ต้องอย่างนั้น "เกริก" 412 00:20:43,659 --> 00:20:45,161 - โอเค เอาล่ะ - ต้องอย่างนั้นสิ 413 00:20:45,244 --> 00:20:48,664 ปาร์ตี้สนุกมากเลย แต่ฉัน... 414 00:20:48,748 --> 00:20:50,541 พูดอะไรน่ะ เราจะไปต่อกัน 415 00:20:50,624 --> 00:20:54,545 พูดอะไรน่ะ นี่มัน สามทุ่มสิบห้าแล้ว เพื่อน 416 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 ไม่เอาน่า รูสเตอร์ คุณจะทำอะไร 417 00:20:57,256 --> 00:20:59,049 - ลุกขึ้น จอร์จี้ - นั่งเหงาอยู่บ้านเหรอ 418 00:20:59,133 --> 00:21:00,676 ไม่ ฉันจะทำสิ่งที่ฉันอยากทำ 419 00:21:00,760 --> 00:21:03,345 ฉันจะนอนบนเตียง กินขนมปังกระเทียมในคืนวันศุกร์ 420 00:21:03,429 --> 00:21:04,889 คุณบอกว่า คุณไม่เคยเรียนมหาวิทยาลัย 421 00:21:04,972 --> 00:21:07,266 คุณต้องได้ออกไป สัมผัสคืนเด็ดๆ สักคืน 422 00:21:07,349 --> 00:21:11,729 ฉันดื่มแอลกอฮอล์ไป ในระดับที่พอดีแล้วสำหรับ... 423 00:21:11,812 --> 00:21:14,774 - ไม่เอาน่า - ฉันจะไม่ยอมจำนน 424 00:21:14,857 --> 00:21:16,734 ต่อการเอาจำนวนคนมากดดัน 425 00:21:16,817 --> 00:21:18,402 ไม่ ฉันไม่ไป 426 00:21:18,486 --> 00:21:19,987 - มาเถอะ รูสเตอร์ - คุณต้องมา มาเร็ว 427 00:21:20,070 --> 00:21:24,617 - ก็ได้ๆ ไปก็ไป - รูสเตอร์ๆ 428 00:21:24,700 --> 00:21:28,078 และฉันบอกเธอว่าฉันกินผักนะ แต่ผักเคลนี่ไม่ไหว 429 00:21:28,162 --> 00:21:29,580 แบบไม่เอาเลย 430 00:21:29,663 --> 00:21:31,165 ต้องสนุกสุดเหวี่ยงแน่ 431 00:21:31,248 --> 00:21:34,001 เราไม่มีชมรมชาย แต่มันเป็นปาร์ตี้ธีมชมรมชาย 432 00:21:34,084 --> 00:21:36,629 - ซึ่งสนุกไม่แพ้กันแน่นอน - ไม่สนุกหรอก 433 00:21:36,712 --> 00:21:40,341 ฉันมีลูกพี่ลูกน้องอยู่ในชมรมชาย พวกนั้นวาดจู๋บนหน้ากัน 434 00:21:40,424 --> 00:21:44,720 ไม่ๆ ชมรมชายของจริง เราวาดหน้าบนจู๋กัน 435 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 - อะไรนะ - ฉันไม่เคยไปหอชมรมชาย 436 00:21:50,851 --> 00:21:53,813 - ให้ตายสิ รุสโซ่ - เดี๋ยวๆ นี่ 437 00:21:53,896 --> 00:21:55,272 (เพื่อเคที่) 438 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 นี่มันอะไรเนี่ย 439 00:22:01,403 --> 00:22:02,446 - รุสโซ่ - ว่าไง 440 00:22:02,530 --> 00:22:04,865 - ฝีมือคุณเหรอ - เปล่าๆ 441 00:22:04,949 --> 00:22:07,409 - เราไม่ได้ทำอะไรเลย - "เรา" เหรอ 442 00:22:07,493 --> 00:22:11,539 ใช่ เรา... อ้าว พวกเขาหายไปไหนแล้ว 443 00:22:11,622 --> 00:22:15,501 - ทำไมมือคุณเปื้อนสีล่ะ - อ๋อ ผมเพิ่งไปแตะโดนมันน่ะ 444 00:22:15,584 --> 00:22:19,380 "ผมเพิ่งไปแตะโดนมัน" เป็นข้ออ้าง อันดับหนึ่งของคนที่ทำผิดเลยนะ 445 00:22:19,463 --> 00:22:22,758 สีพ่นพวกนี้มีอยู่ทั่ววิทยาลัยเลย 446 00:22:22,842 --> 00:22:24,802 และผมรู้ว่าคุณเป็นคนทำ 447 00:22:24,885 --> 00:22:26,178 - ไม่ๆ - ใช่ 448 00:22:26,262 --> 00:22:28,806 เพราะสีแห้งแล้วด้วยซ้ำ เปียกแฮะ 449 00:22:28,889 --> 00:22:32,893 ใช่ ยังเปียกอยู่มากๆ เลย 450 00:22:32,977 --> 00:22:35,896 - คุณถามผมก็ได้... - แล้วก็มาเลอะปืนผมอีก 451 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 - เดี๋ยวผมเช็ดให้ - ไม่ อย่า 452 00:22:38,023 --> 00:22:39,692 - อย่า - ขอโทษที 453 00:22:40,276 --> 00:22:43,487 - คุณดื่มมาหรือเปล่า - คุณดื่มมาหรือเปล่า 454 00:22:43,571 --> 00:22:46,115 - ผมจับตาดูคุณอยู่ เกร็ก - ผมจับตาดูคุณอยู่ 455 00:22:46,198 --> 00:22:49,159 ไม่ อย่ามาพูดหลังผมพูด 456 00:22:50,119 --> 00:22:51,370 ผมจับตาดูคุณอยู่ 457 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 - ผมจับตาดูคุณอยู่ - ไม่ 458 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 ผมจับตาดูคุณอยู่ 459 00:23:03,424 --> 00:23:04,800 ราตรีสวัสดิ์ คุณตำรวจ 460 00:23:05,759 --> 00:23:06,844 ผมจับตาดูคุณอยู่ 461 00:23:08,095 --> 00:23:11,015 - ไปกันเถอะ - เฮ้ย พวกเธอ 462 00:23:11,098 --> 00:23:14,852 หายไปไหนมา มันสุดยอดมากเลย 463 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 นี่เป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 464 00:23:17,730 --> 00:23:21,275 - รุสโซ่ๆ - รุสโซ่ๆ 465 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 ขอบคุณ 466 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 คู่เดตฉันอยู่ในนี้แหละ 467 00:23:25,946 --> 00:23:27,740 - หาคู่ให้สนุกนะ - ขอบคุณ 468 00:23:29,575 --> 00:23:32,077 แล้วโรแลนด์ก็อยู่นั่น หมดสภาพ 469 00:23:32,161 --> 00:23:33,621 ล่อนจ้อน เหมือนวันที่ออกมาจากท้องแม่ 470 00:23:33,704 --> 00:23:34,997 ไม่มีทาง 471 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 ขึ้นคร่อมม้าของตำรวจ 472 00:23:38,250 --> 00:23:40,461 คุณมาทำห่าอะไรที่นี่ 473 00:23:40,544 --> 00:23:43,255 ถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร ขอเวลาเราสักเดี๋ยวนะ 474 00:23:43,881 --> 00:23:46,342 ทำไมคุณถึงไม่นั่งทำตัวน่าสมเพช อยู่กับหมาของเราที่บ้าน 475 00:23:46,425 --> 00:23:47,718 คุณหลอกฉัน 476 00:23:47,801 --> 00:23:49,887 คุณทำให้ฉันคิดว่าคุณมีความเป็นมนุษย์ คุณทำแบบนั้นตลอด 477 00:23:49,970 --> 00:23:52,640 ทำไมถึงคิดว่าผมไม่เศร้า ผมซึมมาก 478 00:23:52,723 --> 00:23:56,352 ผมเลยพารอสโกไปเดินเล่น แล้วมันก็เงยหน้ามองผม 479 00:23:56,435 --> 00:24:00,773 เหมือนจะบอกว่า "ทำอะไรของนาย ตั้งสติหน่อย" 480 00:24:00,856 --> 00:24:03,150 ผมเลยมองกระจก แล้วพูดกับตัวเองว่า 481 00:24:03,233 --> 00:24:06,153 "นายน่าทึ่งมาก" แล้วผมก็มาอยู่ตรงนี้ 482 00:24:06,236 --> 00:24:08,405 โอเค ไม่จริงเลยสักเรื่อง 483 00:24:08,489 --> 00:24:12,618 คุณเห็นฉันดูเซ็กซี่ในชุดนี้ และยอมให้ฉันไปปาร์ตี้ 484 00:24:12,701 --> 00:24:14,828 โดยไม่ทำให้ทุกอย่าง หมุนรอบตัวคุณไม่ได้ 485 00:24:14,912 --> 00:24:17,665 - ผมชอบชุดนั้นจริงๆ - คุณมันทุเรศมาก 486 00:24:22,378 --> 00:24:23,754 - ฉันจำคุณได้ - ไง 487 00:24:24,505 --> 00:24:26,173 คุณกับทิมไปกันไม่สวยเหรอ 488 00:24:26,256 --> 00:24:29,134 ฉันนัดกับเขาไว้แล้วล่ะ แต่เขาแก่ตายซะก่อน 489 00:24:30,928 --> 00:24:33,806 - คุณได้ส่งสายตาอ่อยเขาไหม - ทำสิ ใช่ 490 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 ไอ้จ้อนสักช็อตไหม 491 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 นี่ สุดยอดมากเพื่อน 492 00:24:55,911 --> 00:24:57,830 - ไอ้จ้อนสักช็อตไหม - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 493 00:25:04,461 --> 00:25:09,550 เพลงนี้สำหรับเกร็กเพื่อนฉัน ที่ตื๊อจะให้เล่นเพลงนี้ให้ได้ 494 00:25:09,633 --> 00:25:13,262 "ทุกคนเจ็บปวด" 495 00:25:14,304 --> 00:25:15,597 ขอบใจ 496 00:25:15,681 --> 00:25:18,142 "ในบางครั้ง" 497 00:25:19,018 --> 00:25:22,396 - คุณโอเคนะ - เพลงนี้คือสิ่งที่ฉันรู้สึกในทุกวัน 498 00:25:23,522 --> 00:25:26,692 แต่ลูกสาวคุณ เป็นอาจารย์คนโปรดของฉันนะ 499 00:25:26,775 --> 00:25:31,864 คืนนี้ฉันควรจะไปเจอลูก ที่งานเลี้ยงอาจารย์ แต่ฉันหนีมา 500 00:25:31,947 --> 00:25:33,532 ไม่นะ คุณพ่อแสนเศร้า เกิดอะไรขึ้น 501 00:25:33,615 --> 00:25:36,326 ที่จริงก็ไม่มีอะไรหรอก ฉันก็แค่กลัว 502 00:25:36,410 --> 00:25:39,038 - ตัวสั่นเหรอ - ตัวสั่นเลย ใช่ 503 00:25:39,121 --> 00:25:43,208 เพื่อน ทำอะไรสักอย่างกับเขาที เขาทำงานอ่อมหมดแล้วเนี่ย 504 00:25:44,043 --> 00:25:46,795 ขอถามตลกๆ อีวา เธอเคยส่องกระจก 505 00:25:46,879 --> 00:25:50,340 แล้วเห็นชายแก่ขนดกขี้กลัว จ้องเธอตอบไหม 506 00:25:50,424 --> 00:25:54,094 ไม่เคย แต่นั่นคงทำฉันกลัว ขี้หดตดหายเลย 507 00:25:54,178 --> 00:25:55,721 ใช่ มันน่ากลัวมาก 508 00:25:55,804 --> 00:25:57,556 นี่ ขอเบียดเข้าไปหน่อยได้ไหม 509 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 - ได้สิ - ขอบคุณ 510 00:26:00,059 --> 00:26:01,518 - ขอบใจๆ - ได้ 511 00:26:01,602 --> 00:26:02,728 เขยิบอีกนิด 512 00:26:03,896 --> 00:26:05,272 โทษที 513 00:26:07,733 --> 00:26:10,652 - ได้สักที - ไง เพื่อน 514 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 - เวลาของคุณกับเราน่าจะหมดแล้ว - ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 515 00:26:14,573 --> 00:26:20,287 แต่ฉันปวดฉี่ และฉันปลดกระดุมกางเกงไม่ได้ 516 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 - แกะไอ้นี่ออกให้หน่อยได้ไหม - คุณก็รู้ว่ามันผิดกฎ 517 00:26:23,082 --> 00:26:28,087 นั่นสินะ ฉันขอโทษที่คืนนี้ทำตัวกร่อย 518 00:26:28,170 --> 00:26:31,048 พูดเรื่องอะไรน่ะ คืนนี้สนุกสุดๆ เลย 519 00:26:31,131 --> 00:26:34,093 - คุณเมายาเหรอ - ใช่ อาจจะยังเมาอยู่นิดหน่อย 520 00:26:34,176 --> 00:26:36,887 ผมด้วย จริงด้วย เป็นเวลาที่เหมาะจะปั่นงานเขียนนั่น 521 00:26:36,970 --> 00:26:40,224 ไม่ ถามจริง เธอยังไม่ได้เริ่มเลยเหรอ 522 00:26:40,307 --> 00:26:41,350 ผมได้แรงบันดาลใจ 523 00:26:41,433 --> 00:26:43,352 จากการได้อยู่กับ รูสเตอร์ตัวจริงทั้งคืน 524 00:26:44,186 --> 00:26:45,312 ฉันไม่ใช่รูสเตอร์ 525 00:26:45,395 --> 00:26:47,022 - ใช่สิ - ไม่ใช่ 526 00:26:47,106 --> 00:26:48,941 แม้ว่าฉันจะอยากเป็นแค่ไหนก็ตาม 527 00:26:49,024 --> 00:26:53,529 แต่ฉันใช้เวลา กับการเป็นตัวเองมากไป 528 00:26:53,612 --> 00:26:55,781 ไม่เอาน่า ที่นี่วิทยาลัยนะ 529 00:26:55,864 --> 00:26:58,117 คุณสร้างตัวตนใหม่ได้ที่นี่ 530 00:26:58,200 --> 00:27:01,954 แค่ตัดสินใจว่าคุณอยากเป็นใคร แล้วก็เป็นซะ 531 00:27:02,037 --> 00:27:03,080 (นมหมู) 532 00:27:03,163 --> 00:27:05,499 - พรรคพวก - ให้ตายสิ 533 00:27:05,582 --> 00:27:09,128 นมหมูน่าสงสารมาก ฉันจำชื่อจริงหมอนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 534 00:27:09,211 --> 00:27:11,672 - เขาชื่อเจ.ดี. - นมหมูเข้ากว่า 535 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 ใช่ 536 00:27:18,137 --> 00:27:21,682 รู้ไหม ผมไม่ได้โกหกนะ ตอนที่บอกว่าเข้ากับที่นี่ไม่ได้ 537 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 ผมเป็นคนเมืองนี้ 538 00:27:24,893 --> 00:27:28,605 ผมได้เข้าเรียน เพราะมีพ่อหรือแม่ทำงานที่นี่ 539 00:27:29,523 --> 00:27:31,608 แต่ดูผมสิ 540 00:27:31,692 --> 00:27:34,361 ได้ขลุกอยู่กับพวกเด็กไฮโซ 541 00:27:36,405 --> 00:27:40,492 เพราะงั้น คุณจะเป็นรูสเตอร์ก็ได้ถ้าอยากเป็น 542 00:27:40,576 --> 00:27:44,121 อย่างที่คุณบอก ถ้าคุณสัมผัสไม่ได้ก็เขียนไม่ได้ 543 00:27:50,294 --> 00:27:53,130 - เอาล่ะ ช่วยพยุงฉันหน่อย ขอบคุณ - ได้เลยครับ 544 00:27:53,213 --> 00:27:54,464 - แน่นอน - มานี่ 545 00:27:54,548 --> 00:27:56,341 - โอเค - มากอดหน่อย 546 00:27:56,425 --> 00:27:57,426 ได้ 547 00:27:59,720 --> 00:28:02,014 - ฝันดี ทอมมี่ - เดี๋ยว เดี๋ยวๆ 548 00:28:04,933 --> 00:28:07,644 นี่ ใช่เลย 549 00:28:07,728 --> 00:28:09,062 ฝันดี รูสเตอร์ 550 00:28:14,651 --> 00:28:16,153 "รูสเตอร์ปลดกุญแจมือ" 551 00:28:16,236 --> 00:28:18,405 "แบบเดียวกับที่เขา เคยทำมาแล้วเป็นพันๆ ครั้ง" 552 00:28:22,910 --> 00:28:28,165 "เขาไปที่คลับซากุระ และเดินเข้าไปราวกับครองที่นี่" 553 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 "เขามองหาเอดูอาร์โด" 554 00:28:33,879 --> 00:28:36,298 "ถึงเวลาเผชิญ ผลของสิ่งที่กระทำแล้ว" 555 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 ผมติดค้างคำขอโทษคุณ วอลต์ 556 00:28:38,592 --> 00:28:42,679 ก่อนหน้านี้ผมจาบจ้วงภรรยาคุณ ที่แอบเหยียดเชื้อชาติและผมขอโทษ 557 00:28:42,763 --> 00:28:45,390 - โจนี่ดูสวยมากนะ - เธอดูน่าขันมาก เกร็ก 558 00:28:45,474 --> 00:28:47,392 เธอใช้ตะเกียบเสียบมวยผม ให้ตายเถอะ 559 00:28:47,476 --> 00:28:48,810 แต่ผมขอบอกคุณไว้อย่างหนึ่ง 560 00:28:48,894 --> 00:28:52,147 ว่านั่นไม่หยุดผมจากการตะครุบเธอ หลังจากนี้แน่นอน 561 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 เห็นภาพเลย 562 00:28:56,860 --> 00:28:58,278 คุณรอนี่นะ 563 00:28:58,362 --> 00:29:00,572 ผมจะเอานี่ไปให้โจนี่ แล้วเดี๋ยวแนะนำคุณให้ทุกคนรู้จัก 564 00:29:00,656 --> 00:29:02,491 - ฟังดูดี - ใช่ 565 00:29:04,618 --> 00:29:06,703 "นั่นเป็นจังหวะที่เขา เหลือบไปเห็นเบอร์นีซ" 566 00:29:09,998 --> 00:29:13,168 "เขาคิดถึงช่วงเวลานี้ มาตั้งแต่ครั้งแรกที่ทั้งสองพบกัน" 567 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 "และเขาทิ้งเธอไว้ลำพังที่ท่าเรือ" 568 00:29:17,089 --> 00:29:18,966 "มีแต่ต้องลุยตอนนี้เท่านั้น" 569 00:29:23,720 --> 00:29:27,933 ดีแลน นี่ ฟังนะ 570 00:29:28,850 --> 00:29:30,852 คืนนั้นที่หน้าบ้านคุณ 571 00:29:32,646 --> 00:29:34,815 ผมนึกเสียใจทันทีที่หันหลังกลับ 572 00:29:36,441 --> 00:29:39,486 "เบอร์นีซ พูดสิ่งที่เขาอยากได้ยินเป๊ะ" 573 00:29:39,569 --> 00:29:42,447 เยี่ยมค่ะ นี่คริส 574 00:29:44,950 --> 00:29:46,618 - จับมือแน่นเชียว - ครับ 575 00:29:47,369 --> 00:29:48,954 ดูแลสาวของเราด้วย 576 00:29:49,913 --> 00:29:51,873 - อะไรนะ - ผมพลาดเอง 577 00:29:52,582 --> 00:29:55,168 "การได้เห็นแฟนใหม่ของเบอร์นีซ ทำให้รูสเตอร์โกรธ" 578 00:29:55,252 --> 00:29:56,753 "แบบคนโกรธ" 579 00:29:56,837 --> 00:30:00,424 "แต่เขาสลัดมันทิ้งไป ในทะเลมีปลาตัวอื่นอีกมากมาย" 580 00:30:00,507 --> 00:30:03,135 นี่ อย่าบอกใครนะ แต่ฉันชอบหนังสือคุณมาก 581 00:30:03,218 --> 00:30:04,761 ผมจะบอกทุกคนเลย 582 00:30:06,221 --> 00:30:08,140 "ตอนนี้ที่นี่คือไนต์คลับของเขาแล้ว" 583 00:30:08,223 --> 00:30:10,142 ขอสกอตช์ครับ 584 00:30:10,225 --> 00:30:11,643 "และใครบางคน..." 585 00:30:11,727 --> 00:30:12,936 ไง รูสเตอร์ 586 00:30:13,020 --> 00:30:14,855 "ก็กำลังจะได้แอ้มสาวในคืนนี้" 587 00:30:26,700 --> 00:30:28,744 คุณคงกระหายหนักสินะ 588 00:30:28,827 --> 00:30:31,830 - ผมกระหายมาตั้งแต่เกิด - คุณเกิดที่ไหน 589 00:30:31,913 --> 00:30:34,082 - ไปกระหน่ำกันเถอะ - ฉันรู้ที่ที่เหมาะเลยล่ะ 590 00:30:39,087 --> 00:30:41,131 ตรงโน้น 591 00:30:41,214 --> 00:30:44,051 เดี๋ยวๆ ต้องเป็นห้องทำงานวอลต์ด้วยเหรอ 592 00:30:44,134 --> 00:30:45,844 - นั่นแหละยิ่งได้อารมณ์ - โอเค 593 00:30:45,927 --> 00:30:47,012 เคลียร์โต๊ะก่อน 594 00:30:48,180 --> 00:30:50,098 พระเจ้า หนักชะมัด 595 00:30:50,182 --> 00:30:52,517 "สองสามปีที่ผ่านมา มันมีแต่ความเลือนราง" 596 00:30:52,601 --> 00:30:54,770 "เขาบอกได้แค่ว่า เขาหลงทางอยู่พักหนึ่ง" 597 00:30:54,853 --> 00:30:56,938 - ไข่ไม่ต้อง - ใช่ อาจได้ใช้ทีหลัง 598 00:30:57,022 --> 00:30:59,441 "แต่สิ่งหนึ่งที่เขารู้แน่นอน" 599 00:30:59,524 --> 00:31:01,610 "คือรูสเตอร์กลับมาแล้ว" 600 00:31:01,693 --> 00:31:03,987 - ตอกฉันที - ได้เลย ยาหยี 601 00:31:15,665 --> 00:31:18,460 - พ่อ - เคที่ อรุณสวัสดิ์ 602 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 พ่อไปไหนมา 603 00:31:21,088 --> 00:31:22,464 แค่ออกมาเดินน่ะ 604 00:31:23,215 --> 00:31:24,633 กาแฟอีกแก้วของใครล่ะ 605 00:31:25,384 --> 00:31:28,887 รอสโก ต้องมีเอสเพรสโซไม่งั้นไม่ตื่น 606 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 โอเค 607 00:31:31,723 --> 00:31:35,102 โอเค เอาไปดื่มข้างนอกนะ นี่คือความผิดพลาด 608 00:31:35,185 --> 00:31:36,812 ไม่รู้สึกว่าผิดพลาดนะ 609 00:31:36,895 --> 00:31:39,189 เดี๋ยวนะ คุณไม่ได้จอดรถ ไว้หน้าบ้านฉันใช่ไหม 610 00:31:39,272 --> 00:31:41,608 ผมเป็นเด็กฉลาด จอดไว้ตรงอื่นแถวนี้ 611 00:31:41,691 --> 00:31:43,402 - อยากต่ออีกรอบไหม - ไสหัวไปซะ 612 00:31:48,573 --> 00:31:51,618 (เพื่อเคที่)