1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Næste morgen vendte Ginger tilbage til kanten og ventede - 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 - med hø mellem tænderne." 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,681 "Mens hun hævede pistolen, målte hun vægten af sin tunge krop - 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,434 - op mod løftet om en endegyldig afslutning." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Okay, din historie var skrevet i Sylvia Plaths stil - 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 - og den handlede om ... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 - Selvmorderiske heste. - De var heste! 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Det forklarer så meget. 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Okay, jeg blev lidt forvirret - 10 00:00:36,703 --> 00:00:42,709 - fordi Ginger havde pistolen, og Piper arbejdede på rejsebureauet. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 - Nemlig. - Flot arbejde, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,172 Vi er færdige for i dag. Godt. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,466 - Det var sjovt. - Stærk tobak, Grg. 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 - Hov, hov, Spooner, er det mit ur? - Ja. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,640 Du gav mig det, den nat vi festede. Jeg lærte dig at finde en sej ringetone. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 Jeg ville aldrig give dig det ur. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,939 Det er Spooners ur, så jeg giver det til Spooner nu. 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,359 Lad os få nogle øl! 19 00:01:07,484 --> 00:01:09,820 - Ja! - Jeg vil stadig have det tilbage. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 - Har du set Tommy i dag? - Nej. 21 00:01:13,657 --> 00:01:16,660 - Tak. - Jeg hadede ikke timen i dag, mr. Russo. 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,829 Tak, Ronni. Det er sødt af dig. 23 00:01:18,954 --> 00:01:21,873 - Og nu er hun gået. - Hun har ret. Jeg ser en ny swag. 24 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 - Jeg fik otte timers søvn i nat. - Vær ikke så genert. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Du enten fik eller gav noget. 26 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Jeg hverken fik eller gav. Jeg sov bare. 27 00:01:30,465 --> 00:01:33,594 - Hold den kørende, stump. - Okay, Eva. Farvel. 28 00:01:35,887 --> 00:01:38,890 - Rooster! - Tommy, du kom ikke til time. 29 00:01:39,015 --> 00:01:41,059 Undskyld, det var en nødsituation. 30 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 - Nå, hvad sker der? - Jeg ventede ikke en opfølgning. 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 - Lær at lyve, unge mand. - Okay. 32 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Frue, jeg tænkte, du havde lyst til en varm kop au chocolat. 33 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Er du sindssyg? Vi er på arbejde. 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Hvad med at bøje i neon: "Cristle, stak en finger i min røv"? 35 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 - Var det din finger? - Greg, slut dig til os. 36 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 Tag den. Sig, at de begge er dine. 37 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Gå. 38 00:02:07,586 --> 00:02:09,128 De er begge mine. 39 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Okay. Et hurtigt spørgsmål om din ekshustru. 40 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Hvordan ville du introducere Elizabeth? 41 00:02:14,259 --> 00:02:17,512 Hun kan ikke lide, at jeg kalder hende min eks. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Men "min tidligere kone" lyder, som om jeg dræbte hende - 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 - så jeg vælger normalt bare Beth. 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 God podcast, Greg. Jeg mener, hvordan skal jeg introducere hende i morgen? 45 00:02:26,355 --> 00:02:29,650 Vi planlægger indvielsesceremonien for Elizabeth Stoddard Studentercenter. 46 00:02:29,775 --> 00:02:32,778 - Det indgår åbenbart i mit job. - Lad os gå ned ad min liste. 47 00:02:32,903 --> 00:02:36,531 Ville du kalde Elizabeth et ubønhørligt aggressivt rovdyr - 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 - som ikke skyer nogen midler for at få, hvad hun vil have? 49 00:02:39,409 --> 00:02:42,621 - Det kan ikke stå på listen. - Han tror, at hun er ude efter hans job. 50 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 - Hun ville blive en fremragende rektor. - Hallo? 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Nej, ikke på det her universitet. 52 00:02:48,168 --> 00:02:50,087 Hendes navn bør stå på studentercenteret. 53 00:02:50,212 --> 00:02:53,757 Hun skaffede alle pengene, men hendes grønne initiativ ... 54 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Nu slukkes lyset i alle akademiske bygninger automatisk kl. 19.00. 55 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Er vi kvækere? 56 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Er det noget, de gør? 57 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Var Beth ude efter dit job, ville jeg ikke vide det. 58 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 Siden vi gik fra hinanden, har vi ingen kontakt haft. 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,689 Så hun gjorde det umuligt at bevare nærhed? 60 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Du gjorde det umuligt at bevare nærhed. 61 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Kan vi ikke nok droppe mikroudtrykkene? 62 00:03:15,362 --> 00:03:20,075 Vil du absolut vide det, så tror jeg, at Beth forsøgte at bevare den gode tone - 63 00:03:20,200 --> 00:03:23,704 - så vi fortsat kunne hænge ud som en familie, men det kunne jeg ikke. 64 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 - Hvorfor? - Af flere grunde. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,166 - Nævn dem. - Det vil han ikke. 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 - Tal ikke for Greg. - Jeg vil ikke nævne dem. 67 00:03:30,335 --> 00:03:31,920 Rimeligt nok. 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,423 Så, det var den ene. 69 00:03:35,632 --> 00:03:37,843 - Wow, to kopper varm chokolade. - Ja. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Hvad skjuler du? 71 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Hvor underligt. 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,843 Hvorfor slæbte du det kiksede billede hele vejen fra Florida? 73 00:04:19,968 --> 00:04:22,304 Det aner jeg ikke. Jeg bliver bare glad af at se på det. 74 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 Sagt som kunsthistoriker - 75 00:04:24,097 --> 00:04:27,100 - hvis du gav over ti dollar for det, blev du taget ved næsen. 76 00:04:27,225 --> 00:04:29,478 Av. Din mor kommer i weekenden. 77 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Jeg skal nok underholde hende. Du behøver ikke se hende. 78 00:04:32,147 --> 00:04:36,985 Faktisk tænkte jeg, at det kunne være sjovt, hvis vi tre hængte ud. 79 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Er det rigtigt? 80 00:04:38,236 --> 00:04:43,283 De sidste gange, jeg har set jer sammen efter bruddet, er ikke gået superglat. 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,452 - Det ved jeg. - Ingen fordømmelse. 82 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 Der burde ikke være fordømmelse. 83 00:04:47,329 --> 00:04:51,707 Du brændte jeres hus ned, og jeg sagde bare lede ting til min eks. 84 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 - Jeg tror, jeg er klar. - Så gør det. 85 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Jeg prøver at finde en tilgang til emnet med din mor. 86 00:04:57,380 --> 00:05:01,009 - Hvordan staver man til "hva' så dér?" - Jøsses, giv mig den. 87 00:05:01,134 --> 00:05:03,428 Okay, før du sender noget, så vend det med mig først. 88 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 - Ja. - Ring ikke. 89 00:05:04,930 --> 00:05:07,891 Hej, mor, det er mig på fars telefon. 90 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Jeg tænkte, at jeg synes, du skal bo hos ham i weekenden. 91 00:05:11,645 --> 00:05:15,315 - Hvad laver du? Du skal ikke ... - Nej, det ved jeg godt. 92 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Sådan er han. 93 00:05:17,609 --> 00:05:21,196 Nej, værelset er ikke ledigt. Lad være. Bare læg på. 94 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Hun vil tale med dig. Slap nu af. 95 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 - Hva' så dér?! - Nej. 96 00:05:28,119 --> 00:05:29,913 Hej. Ja. 97 00:05:31,331 --> 00:05:33,457 Ja, jeg kan nok godt ikke være underlig. 98 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 - Jeg går. - Okay. 99 00:05:36,044 --> 00:05:39,798 Ikke hvis jeg ser dig først. Det ... Nej. Farvel. 100 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Hva' så dér? 101 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Selvom Stalin og Lenin havde forskellige tilgange til at regere - 102 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 - delte de dog gravkammer. 103 00:05:52,352 --> 00:05:55,897 Se, dén komedie med et umage par ville jeg betale for at se. 104 00:05:57,065 --> 00:05:59,693 - Professor Bates, må jeg tale med dig? - Nå da? 105 00:05:59,818 --> 00:06:01,945 Selvfølgelig. Vi var alligevel ved at være færdige. 106 00:06:02,070 --> 00:06:05,657 - Spokojnoj nochi, alle sammen. - Spokojnoj nochi. 107 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 - Efter Dem. - Tak. 108 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Du må holde op med at sende mig eggplant-emojier. 109 00:06:16,585 --> 00:06:18,211 Nå, du mener auberginer? 110 00:06:18,336 --> 00:06:21,882 Jeg kom ikke engang de små vanddråber bagefter, for jeg er en gentleman. 111 00:06:22,007 --> 00:06:25,802 - Vi skal aldrig have sex igen. - Enig, for vi ikke havde sex. 112 00:06:25,927 --> 00:06:27,554 - Vi elskede. - Hvor klamt. 113 00:06:27,679 --> 00:06:32,017 For fanden da. Det lort igen. De er overalt. Ved du, hvem der gør det? 114 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Gid jeg gjorde. Så ville jeg takke dem. 115 00:06:34,644 --> 00:06:37,814 Det er nemlig som et lille tegn, der siger, at jeg skal holde mig væk. 116 00:06:39,983 --> 00:06:45,572 Det eneste gode, der kom ud af, at vi var i seng sammen, er, at jeg nu har klarhed. 117 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Jeg beklager, hvis det, jeg siger nu, gør dig ked af det - 118 00:06:49,117 --> 00:06:51,578 - men da vi var sammen, følte jeg intet. 119 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 - Nå. - Ja. 120 00:06:55,999 --> 00:06:57,459 Jeg er kommet over dig. 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 - Af med bukserne. - Okay. Kun mig? 122 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard er filantrop - 123 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 - pioner inden for ligestilling i erhvervslivet - 124 00:07:28,615 --> 00:07:33,912 - og en dygtig CEO, eller burde jeg sige "She-E-O"? 125 00:07:36,539 --> 00:07:38,667 Det skrev min kone. Hun er her ikke. 126 00:07:38,792 --> 00:07:42,837 Vi er virkelig glade for, at Beth kunne være her i dag og kun i dag. 127 00:07:42,963 --> 00:07:46,591 Uden yderligere omsvøb, Elizabeth Stoddard, årgang 1989! 128 00:07:46,716 --> 00:07:48,635 ELIZABETH STODDARD STUDENTERCENTER 129 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Tusind tak, prorektor Mann, for de venlige ord - 130 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 - og tak, fordi I alle er kommet for at byde mig velkommen - 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,564 - til mit studentercenter? Er det ikke skørt? 132 00:08:02,607 --> 00:08:05,402 Jeg troede, mit navn ville være større. Hvem taler jeg med om det? 133 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 - Jeg havde glemt, hvor god hun er. - Far, jeg er lige her. Du skriger. 134 00:08:08,613 --> 00:08:10,824 - Hvordan skriger jeg? - Klap nu i. 135 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 Derfor ser jeg virkelig frem til - 136 00:08:13,576 --> 00:08:17,747 - at være på campus langt oftere, så jeg kan hjælpe med at lede ... 137 00:08:17,872 --> 00:08:19,666 - Hvad? - Folk kan se dig. 138 00:08:19,791 --> 00:08:22,043 Med det grønne initiativ er Ludlow på vej til - 139 00:08:22,168 --> 00:08:26,047 - at blive det første campus drevet af passivenergi i New England. 140 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 Det er meget spændende. 141 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Helt ærlig, så sluk den dog. 142 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 - Jeg venter. - Det er din telefon. 143 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 Det er din telefon. Tag din telefon frem. 144 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 - Hold da kæft, det er min telefon. - Det er din telefon. 145 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 Okay, sådan. Undskyld. En studerende ændrede min ringetone. 146 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Som jeg var ved at sige, da vi overvejede ... 147 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 - Hold da ... - Gudfader! 148 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Jeg har slukket den. 149 00:08:54,659 --> 00:08:56,828 - Skønt. - Kør på. 150 00:08:56,953 --> 00:08:59,456 ELIZABETH STODDARD STUDENTERCENTER INDVIELSESCEREMONI 151 00:08:59,581 --> 00:09:02,167 Det er bare så nostalgisk at være her. 152 00:09:03,168 --> 00:09:08,173 Har du nogensinde røget dig skæv og nøgenbadet i Cabot-springvandet? 153 00:09:08,298 --> 00:09:11,176 - Hvad? Nej. - Det har jeg heller ikke. 154 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Måske kunne vi gøre det sammen som en familie. 155 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Hej, Rooster! Hvad så? 156 00:09:15,764 --> 00:09:20,226 Hej, Grise... mand! Bed Spooner om at ændre min ringetone tilbage. 157 00:09:20,351 --> 00:09:21,436 Det ordner jeg. 158 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 Er hans øgenavn Grisemand? 159 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Nej, det er meget værre. 160 00:09:26,066 --> 00:09:27,901 - Kalder de unge dig Rooster? - Ja. 161 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 Nogle af dem synes, jeg minder om min karakter. 162 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Det er løgn. Hvor morsomt. 163 00:09:32,697 --> 00:09:35,742 - Så morsomt er det da ikke. - Mor, bered dig. 164 00:09:35,867 --> 00:09:37,368 Far er ret populær her. 165 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 - Hold dog op. - Seriøst. 166 00:09:39,245 --> 00:09:42,373 Forleden morgen tog ham vist nok i at liste hjem fra nogen. 167 00:09:42,499 --> 00:09:44,918 - Hvad? Fortæl, fortæl. - Nej, nej, det taler vi ikke om. 168 00:09:45,043 --> 00:09:48,755 - Kan du se, at han ikke benægter det? - Ja, og at han rødmer. 169 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 - Nej da. - Jeg skal undervise i yoni-modernisme. 170 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Jeg skal mødes med Walt, som skal hale mig rundt til bestyrelsen. 171 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Vent nu lidt. Vi skal da have en familiehyggeaften, ikke? 172 00:09:58,014 --> 00:10:00,517 - Jeg har kalenderen fyldt. - Mor, kom nu. 173 00:10:00,642 --> 00:10:03,478 Jeg lader dig fortælle mig om frisurer, der ikke klæder mit ansigt. 174 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 - Ikke en bob. Glem det aldrig. - Selvfølgelig. 175 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Jeg slipper ikke, før du siger ja. 176 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 - Så skidt. - Ja! 177 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 - Afslappet. - Den reaktion var for stor. 178 00:10:12,821 --> 00:10:14,447 - Beklager. - Okay, farvel. 179 00:10:15,573 --> 00:10:17,784 - Følger du mig hen til Walt? - Ja da. 180 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 - Goddag, Mo. - Du er hjemme! 181 00:10:22,080 --> 00:10:24,457 Skoene af, prins Harry! 182 00:10:24,582 --> 00:10:27,085 Gudfader, det er sgu da vel ikke en dojo? 183 00:10:27,210 --> 00:10:29,838 Hvordan var der? Jeg vil høre alle detaljer om The Big Apple. 184 00:10:29,963 --> 00:10:32,507 - Jeg har aldrig været der. - Har du aldrig været i New York? 185 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 - Det virker umuligt. - Det virker antisemitisk. 186 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Hvordan gik jobsamtalerne? 187 00:10:37,220 --> 00:10:41,057 - Nåh ja. Hvordan gik jobsamtalerne? - En hel køretur, og det blev ikke nævnt? 188 00:10:41,182 --> 00:10:43,768 - Hvad talte I om? - Mest om hans bog. 189 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 - Men jeg tror, de sad lige i skabet. - Ja! 190 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 - Jeg var i zonen. - Skønt. 191 00:10:48,189 --> 00:10:50,608 Jeg var faktisk selv i zonen i weekenden, da jeg skrev. 192 00:10:50,733 --> 00:10:53,027 Er vi allerede tilbage ved dig? 193 00:10:53,153 --> 00:10:55,405 Det kaldes en samtale, Mo. Den flyder frem og tilbage. 194 00:10:55,530 --> 00:10:57,782 - Gør den? - Ja, den gør. 195 00:10:57,907 --> 00:11:00,618 Vil du hjælpe mig med at pakke ud? 196 00:11:01,619 --> 00:11:02,745 "Pakke ud" betyder "sex". 197 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Det havde jeg nok gættet, ja. 198 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Jeg har kontortid om 20 minutter, så ... 199 00:11:08,960 --> 00:11:11,337 Jeg er tilbage, før du ved af det, okay? 200 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 - Nej, jeg ... jeg forstår. - Ja, okay. 201 00:11:15,967 --> 00:11:18,219 Er dine fødder større, end da du kom? 202 00:11:18,344 --> 00:11:21,514 Okay, godt, så ses vi. Forpulede sko. 203 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Farvel. 204 00:11:25,310 --> 00:11:28,730 Han er væk i mindst en time, Det er rigeligt til at udskifte låsen - 205 00:11:28,855 --> 00:11:31,274 - og få ham ud af vores liv. Jeg beder dig! 206 00:11:31,399 --> 00:11:34,861 - Men jeg skal stadig se ham på campus. - Kom her. 207 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 - Hul i ham. - Ja, Hul i ham. 208 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Ja! 209 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Der er de jo. 210 00:11:43,578 --> 00:11:46,039 - Elizabeth, godt at se dig. - Godt at se dig. 211 00:11:46,164 --> 00:11:48,665 - Kom indenfor. - Tak. Undskyld mig. 212 00:11:48,790 --> 00:11:49,918 Skriv under her. 213 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Sådan. 214 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Mr. Russo, før du går, skal jeg også bruge en underskrift fra dig. 215 00:11:55,048 --> 00:11:56,549 Okay. 216 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Hold da ferie. 217 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 Bare en blanket om at være mere professionel på arbejdet. 218 00:12:03,306 --> 00:12:06,142 - Initialer her. - Her? På den her? 219 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 Og her. 220 00:12:08,478 --> 00:12:09,812 - Jamen tak. - Selv tak. 221 00:12:11,522 --> 00:12:15,318 - Dylan Shepard, fakultetets dekan. - Fakultetets dekan? 222 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 - Skønt. - Kun midlertidigt. 223 00:12:17,737 --> 00:12:21,616 - Medmindre Riggs må trække stikket. - Det ville jo være tragisk. 224 00:12:21,741 --> 00:12:26,079 Det er rart at se en kvinde i en magtposition her på skolen. 225 00:12:26,204 --> 00:12:29,958 Ville det ikke være skønt med en kvinde på dette kontor en dag? 226 00:12:31,459 --> 00:12:33,044 Absolut. 227 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Elizabeth, Dylan eskorterer dig i eftermiddag. 228 00:12:36,589 --> 00:12:42,011 Jeg skal håndtere vores ishockeytræner, som kæmper med nogle alkoholproblemer. 229 00:12:42,136 --> 00:12:45,265 Han har lige skiftet ølmærke til Michelob Ultra - 230 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 - og det vælger vi at tage som et glimrende tegn. 231 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Nogen bør nok stadig holde øje med ham. Ikke mig. 232 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 - Greg. - Hvad? 233 00:12:52,397 --> 00:12:56,192 Du kunne hjælpe med træning. Han spillede minor league-ishockey - 234 00:12:56,317 --> 00:12:59,028 - dengang vi først mødte hinanden. 235 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Hvor interessant. 236 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Greg fortalte mig nemlig, at han ikke kunne lide ishockey. 237 00:13:04,450 --> 00:13:08,705 Jeg sagde, at det ikke lige er mig. Jeg glemte at sige "længere". 238 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Engang kunne jeg lide ishockey. Det kan jeg ikke nu. 239 00:13:12,750 --> 00:13:16,087 - Jeg så dig til en kamp. - Dit besyv er ikke nødvendigt. 240 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Okay, ja, jeg skulle have sagt, at jeg godt kan lide ishockey - 241 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 - men det gjorde jeg ikke, fordi jeg er lidt indadvendt - 242 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 - og en løgner. 243 00:13:27,598 --> 00:13:30,059 Vi kunne godt bruge din hjælp. 244 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Jeg ... 245 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Det her gjorde du altid. 246 00:13:36,149 --> 00:13:37,650 - Kom nu. - Stop. 247 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Okay, ja, fint nok, jeg skal nok hjælpe. 248 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 - Godt. Afgjort. - Godt. 249 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 - Vi må hellere gå. - Lad os gå. 250 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Vi ses senere i huset. 251 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Vi ses senere, Coach. 252 00:13:52,457 --> 00:13:55,585 - Hvad? - Jeg henter noget frokost. 253 00:13:56,627 --> 00:14:00,590 - Klokken er kun 10.30. - Forræderi gør mig sulten, Greg. 254 00:14:00,715 --> 00:14:02,091 Godt så. 255 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Vent. Du der? 256 00:14:18,316 --> 00:14:19,400 Stands! 257 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Hallo? 258 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Stop dem! 259 00:14:36,876 --> 00:14:40,338 LEDER DU EFTER MIG? 260 00:14:49,055 --> 00:14:50,264 VI SES PÅ MIT KONTOR. 261 00:14:59,899 --> 00:15:01,275 Nej ... 262 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Nej, nej, nej ... 263 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Hej. 264 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Jeg hedder Sunny. 265 00:15:09,200 --> 00:15:12,829 Det er rigtigt. Kender jeg dig ikke fra, at du kneppede min mand? 266 00:15:13,454 --> 00:15:14,455 Jo. 267 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Det ville jeg undskylde for. 268 00:15:18,418 --> 00:15:21,295 Jamen det gjorde du så. Problemet er løst. 269 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 Jeg så dig nok aldrig som et rigtigt menneske. 270 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Åh, godt, der er mere. 271 00:15:26,467 --> 00:15:31,180 Du var en abstrakt ide fra en anden tid i Archies liv. 272 00:15:31,305 --> 00:15:35,393 Han har tydeligvis stadig følelser for dig. Hvordan kan han undgå det? 273 00:15:36,561 --> 00:15:39,814 Du ved sikkert ikke helt, hvad du føler for ham. 274 00:15:39,939 --> 00:15:43,651 Jeg ved bare, at jeg spolerede dit liv og alle mine egne planer. 275 00:15:44,902 --> 00:15:47,113 Det kan jeg kun bebrejde mig selv for. 276 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 Du bør også bebrejde ham lidt. 277 00:15:51,742 --> 00:15:52,743 Det gør jeg også. 278 00:15:53,911 --> 00:15:55,037 Tak for din tid. 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,500 Hvordan har du det? 280 00:16:00,877 --> 00:16:02,378 Jeg mener, med hele ... 281 00:16:03,838 --> 00:16:05,548 Hvordan har du det med det? 282 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Indtil videre er jeg mest bange. 283 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Men vi får se. 284 00:16:16,100 --> 00:16:19,228 Hvad i helvede? 285 00:16:20,229 --> 00:16:25,318 Jeg ville ikke have Review ud på nettet. Du kan få Review tilbage. 286 00:16:26,027 --> 00:16:29,947 - Du er fakultetets dekan. Brug din magt. - Ostefad på vej! 287 00:16:30,072 --> 00:16:32,742 Selvfølgelig er der flere nødder end ost. 288 00:16:32,867 --> 00:16:34,952 Hans kost består primært af nødder. 289 00:16:35,077 --> 00:16:37,497 Jeg kan lide nødder, men også varm kakao. 290 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 - Hvordan kunne du drikke to? - Det var for meget. 291 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 - For meget sprødt og sødt. Du bliver syg. - Hov. 292 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Er I ... Var det jer to? 293 00:16:45,421 --> 00:16:47,548 - Hvad for noget? - Nej, nej, nej. 294 00:16:47,673 --> 00:16:50,134 Han havde åbenbart et engangsknald, så ... 295 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Nå da? Det var ikke mig. 296 00:16:52,678 --> 00:16:56,265 Jeg har en kæreste, og han er skøn, men kedelig og dårlig til at kysse - 297 00:16:56,390 --> 00:16:59,852 - og jeg hader ham. Men vent, hvem går du i seng med? 298 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Hvis man tager en kiks, der er stor nok - 299 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 - kan man putte et stykke ost, en figen og en nød på. 300 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Pokkers. Katie er ked af noget. Hun vil have, jeg kommer og snakker. 301 00:17:09,737 --> 00:17:13,449 - I kan snakke, når hun kommer. - Jeg tror ikke, hun kommer her. 302 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Okay, vent lidt. Godt så, godt så, godt så. 303 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Lad os tage det roligt. 304 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Gider du skrive tilbage til hende og sige, at hun lovede at komme - 305 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 - og at Dylan glæder sig til at spille? 306 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Vent, er det en spilleaften? Jeg hader spil. 307 00:17:26,878 --> 00:17:29,840 Tag det roligt. Kan vi ikke bare tage det roligt? 308 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 - Greg, alle er rolige, okay? - Okay. 309 00:17:32,677 --> 00:17:37,765 Han får en ide i hovedet, og går det ikke, som han forestiller sig, flipper han ud. 310 00:17:37,890 --> 00:17:42,311 - Jeg flipper ikke ud. - Det er ikke din normale stemme. 311 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 Når han begynder at sænke tempoet, er man på røven. 312 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 - Jeg vil sætte pris på ... - Vi er på røven. 313 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 - ... at I to ikke ... - Han gør det. 314 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 ... rotter jer sammen mod mig. 315 00:17:53,489 --> 00:17:55,324 - Nu er jeg bange. - Stop så. 316 00:17:55,449 --> 00:17:58,077 - Det er skrækindjagende. - Stop nu. 317 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 Jeg er virkelig glad for, at han fandt dig. 318 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Som en ven. Da vi var gift, havde han to venner. 319 00:18:03,874 --> 00:18:06,752 Jeg havde kun en til sidst, fordi du gik i seng med den anden. 320 00:18:15,136 --> 00:18:18,681 - Beth, vil du have en figen? - Det vil jeg ikke. 321 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Tak, fordi du tog dig tid, Walt, men denne varme er uudholdelig. 322 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 Den skal være ubehagelig. Vi gør svære ting for at gøre os selv stærkere. 323 00:18:27,690 --> 00:18:32,403 Se lige de mavemuskler. Tager du et par hundrede mavebøjninger om dagen? 324 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Jeg er ikke så vild med nogen form for motion. 325 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Jeg modstår trangen til at slå dig lige nu. 326 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 Hør engang, det her "for Katie"-halløj ... 327 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 Hvordan gik Sunnys jobsamtaler? 328 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Hun sagde vist, at de gik fint. 329 00:18:46,584 --> 00:18:50,087 Gravede du ikke dybere end som så? 330 00:18:50,212 --> 00:18:54,425 Hun er en heldig pige. For at gøre det klart, så er du oprevet - 331 00:18:54,550 --> 00:18:56,761 - fordi nogen malede på din dyrebare, lille bil igen? 332 00:18:56,886 --> 00:18:59,055 Nej, det var mit whiteboard denne gang. 333 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Nogen vil ind under huden på dig, og det er ved at stilne af, Archie. 334 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 Det bliver ikke ved, medmindre du hælder benzin på - 335 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 - og det vil du være fristet til. 336 00:19:08,648 --> 00:19:12,610 - For du er en svag, forfængelig mand. - Hallo. Jeg er ikke svag. 337 00:19:13,277 --> 00:19:15,071 Modstå trangen. 338 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Modtaget. 339 00:19:20,326 --> 00:19:21,952 Spiser du brød? 340 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 Og pasta, ja. 341 00:19:23,412 --> 00:19:28,751 Jeg elsker lasagne for tiden, men siger ikke nej til gnocchi, risotto, ravioli ... 342 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 Ud med dig. Bare se at komme ud. 343 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Elizabeth, hold nu op. 344 00:19:35,466 --> 00:19:36,759 - Hold nu op! - Hvad? 345 00:19:36,884 --> 00:19:39,762 Vi drillede hinanden. Du drillede mig, og jeg drillede dig. 346 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Det er mig, hr. Drillepind. 347 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Hvis du vil være gal på mig for evigt, så værsgo - 348 00:19:44,725 --> 00:19:48,270 - men det gik ikke godt, da jeg skilte os ad, og det tager jeg ansvaret for. 349 00:19:48,396 --> 00:19:51,774 Jeg har det også forfærdeligt med, at du var så ensom. 350 00:19:51,899 --> 00:19:57,279 Men jeg har et stort liv og en karriere, og alt det ville jeg ikke bare opgive - 351 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 - for at vi kunne stirre ind i hinandens øjne hele dagen. 352 00:20:01,200 --> 00:20:04,328 - Undskyld, at du var min bedste ven. - Gider du lige? 353 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 - Lad være med det. - Nej, nej, nej. 354 00:20:07,331 --> 00:20:11,168 - Vi skulle ikke tale om det i weekenden. - Hvorfor gør vi det så? 355 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Jeg tror ikke, vi ved, hvordan vi skal stoppe. 356 00:20:16,507 --> 00:20:21,303 Beth, jeg prøver virkelig at nå til det punkt, hvor vi kan være venner. 357 00:20:21,429 --> 00:20:24,724 Jeg klarede det ret godt indtil for ti minutter siden. 358 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Vil du ikke nok give mig en chance til? 359 00:20:31,188 --> 00:20:33,941 Jeg synes, vi skal begrænse tabet og ... 360 00:20:34,942 --> 00:20:37,445 ... vide, at vi gjorde vores bedste. 361 00:20:38,362 --> 00:20:39,780 Jeg tager hen til Katie. 362 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Min far støtter mig bare ikke i mine sangtimer. 363 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 - Ved du, hvad mit potentiale er? - Ja, du kunne gøre karriere. 364 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Bilder mig ind ... 365 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Det her ikke lyder godt 366 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Engleagtigt. 367 00:20:54,628 --> 00:20:57,214 - Kommer du lige ind på mit kontor? - Ja, selvfølgelig. 368 00:20:57,339 --> 00:20:59,508 Nej, jeg talte ikke til dig ... 369 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 - Gina. - Gina. Nej, jeg talte til Liv. 370 00:21:01,594 --> 00:21:05,890 Talte til Liv? Nå ja, jeg kommer straks. Helt sikkert. Med det samme. 371 00:21:06,515 --> 00:21:09,143 - Passer du lige på min taske? - Ja, selvfølgelig. 372 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Hvorfor føler jeg skyld over at gå i seng med min egen mand? 373 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Jeg er nok ikke den bedste at spørge, for jeg var jo Archie'en. 374 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 375 00:21:26,994 --> 00:21:28,412 Det er ikke mig ... 376 00:21:28,537 --> 00:21:31,957 - Greg gør det følelsesmæssige ... - Ja, ja, jeg ved det godt. 377 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Du er faderen, han er moderen, fint nok. 378 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Jeg er bare ikke supertryg ved at tale om mit sexliv med mrs. Doubtfire. 379 00:21:38,422 --> 00:21:42,218 - Han ville dø, hvis han hørte mig. - Laver du sjov? Han elsker den film. 380 00:21:42,343 --> 00:21:45,012 Eller enhver film, hvor en mand klæder sig ud som kvinde. 381 00:21:45,137 --> 00:21:46,597 - "The Birdcage". - "The Birdcage". 382 00:21:47,932 --> 00:21:52,770 Jeg har ligesom altid gjort, hvad fanden der end gør mig glad. 383 00:21:52,895 --> 00:21:56,273 Det virker ikke altid for mig, men mest fordi jeg er ret egoistisk. 384 00:21:56,398 --> 00:21:57,608 - Dig? - Jeg ved det. 385 00:21:57,733 --> 00:22:00,361 - Nej da. - Jeg ved det godt. Chokerende. 386 00:22:01,403 --> 00:22:05,866 Men sagen er den, min kære, at du har det kærligste hjerte. 387 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Måske kan du faktisk klare det. 388 00:22:15,334 --> 00:22:17,837 Hvordan var det? Lød det som noget, en mor ville sige? 389 00:22:19,046 --> 00:22:21,799 - Jeg spørger far. - Op i røven med det, ja, gør det. 390 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Ved du, hvorfor jeg har bedt dig komme, Liv? 391 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Ja, det tror jeg. 392 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 Det, du har gjort på det seneste, har drevet mig til vanvid. 393 00:22:33,143 --> 00:22:36,814 Jeg mener, jeg blev faktisk advaret mod at gøre det her. 394 00:22:36,939 --> 00:22:39,441 Nej, nej, nej, jeg datede min musiklærer i high school. 395 00:22:39,567 --> 00:22:40,943 - Ja. - Jeg kan være diskret. 396 00:22:41,068 --> 00:22:42,653 - Vent, hvabehar? - Ja. 397 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Undskyld, det er det grønne initiativ-pis. 398 00:22:46,532 --> 00:22:49,243 Men du må ikke fortælle Gina om det. 399 00:22:49,368 --> 00:22:52,288 - Det får jeg lov til. - Nej, nej, nej! 400 00:22:52,413 --> 00:22:56,458 Nej, nej, det var ikke det, jeg mente. Det ville jeg aldrig gøre med dig. 401 00:22:56,584 --> 00:22:59,670 Ikke for at nedgøre dit udseende. Det er skøn... Pis! 402 00:22:59,795 --> 00:23:02,381 Okay, kan du ikke bare gå? Vær sød at gå. 403 00:23:02,506 --> 00:23:06,010 - Blandede signaler! - Nej, nej, ikke blandede signaler. 404 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Meget klare signaler. 405 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Jeg arbejder bare sent. 406 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 - Putin ... - Ja, han er den bedste. 407 00:23:16,729 --> 00:23:18,105 Det ved jeg nu ikke ... 408 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 - Godaften. - Godaften. 409 00:23:28,741 --> 00:23:29,909 Saltkringle! 410 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 I hvert eneste play! 411 00:23:34,496 --> 00:23:37,041 Få røven med jer! Kom nu, tilbage til start. 412 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Jeg har hele dagen! 413 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Hej ... 414 00:23:40,878 --> 00:23:42,338 Den er klumpet. 415 00:23:42,463 --> 00:23:43,964 Hej, Coach. 416 00:23:44,089 --> 00:23:46,592 Greg Russo, Walt bad mig komme forbi. 417 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 - Jeg ved ikke, om ... - Jo, slap af. 418 00:23:49,637 --> 00:23:50,888 Jeg hedder Jake. 419 00:23:51,013 --> 00:23:53,349 Jeg ved, hvorfor du er her. Jeg er glad for det. 420 00:23:54,391 --> 00:23:58,187 Jeg er på en helt ny kurs, jeg træner, går til møder, hele pivtøjet. 421 00:23:58,312 --> 00:24:01,273 - Godt, godt. - Jeg sætter pris på din støtte. 422 00:24:01,398 --> 00:24:03,442 En fornøjelse. Jeg er glad for at hjælpe. 423 00:24:04,944 --> 00:24:06,904 Tror du, jeg kan holde mig ædru? 424 00:24:08,739 --> 00:24:10,658 Jeg ... Nu har vi jo kun lige ... 425 00:24:10,783 --> 00:24:14,870 - Hvis svaret er nej, så bare sig det. - Nej, nej, jeg er sikker på, at du kan. 426 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Tak. 427 00:24:16,997 --> 00:24:21,418 - Jeg er 100 procent håbefuld. - Det trængte jeg til at høre. 428 00:24:21,543 --> 00:24:25,839 Min knægt overraskede mig i garagen i går, mens jeg rev den af til Aerosmith. 429 00:24:25,965 --> 00:24:27,591 Okay. 430 00:24:27,716 --> 00:24:30,511 Har du kunnet se på din unge, at han synes, du er en taber? 431 00:24:31,637 --> 00:24:35,224 - Nej, jeg har en datter. - Tro mig, hun synes, du er en taber. 432 00:24:35,349 --> 00:24:38,102 - Sikkert. - Nå, nok om mine dæmoner. 433 00:24:38,227 --> 00:24:42,815 - Få løsnet op. Så kan du spille med. - Okay, det skal nok blive sjovt. 434 00:24:42,940 --> 00:24:45,901 Gutter! Det er coach Russo! Vær ikke pikhoveder! 435 00:24:47,778 --> 00:24:51,198 - Hej, coach. Kom så, coach! - Ja, far, kom så, far! 436 00:24:51,323 --> 00:24:54,284 - Skøjt baglæns! - Ja! 437 00:24:54,410 --> 00:24:56,787 - Der er han! Coach er tilbage! - Pas på! 438 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Uha, av. 439 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Det var slemt. 440 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Jeg er okay. Jeg er okay. 441 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Jeg ville næsten ønske, at nogen havde frarådet det. 442 00:25:05,754 --> 00:25:08,882 Jeg forsøgte, Walt, men så så jeg hende i de skide, lyserøde sko. 443 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Du bør nok ikke tale om, hvad hun havde på. 444 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 - Klogt. - Kan vi få lidt fart på? 445 00:25:13,220 --> 00:25:16,557 Joanie og jeg har lavet popcorn, og vi ser første sæson af "Pachinko". 446 00:25:16,682 --> 00:25:21,228 Hun vil ikke lade mig få undertekster på, og jeg aner ikke, hvad der foregår. 447 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 Walt? Lad os fokusere. 448 00:25:24,273 --> 00:25:27,693 Okay, som fakultetets dekan mener jeg ikke, at professor Bates har skylden. 449 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Ja, se selv, kvinder hjælper kvinder og mænd. 450 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 - Nej. - Nej. 451 00:25:32,614 --> 00:25:35,993 Men at lyset slukkes i de akademiske bygninger, udgør en stor risiko - 452 00:25:36,118 --> 00:25:38,370 - så vi bør sætte det grønne initiativ på pause - 453 00:25:38,495 --> 00:25:40,914 - indtil vi har researchet os frem til den bedste praksis. 454 00:25:41,040 --> 00:25:43,542 - Måske et år eller to. - Interessant. 455 00:25:44,334 --> 00:25:47,421 Så kan du få Ludlow Review trykt igen. 456 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo. Jeg har ventet på det her. 457 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Lad ikke, som om du vidste, at jeg ville gøre det. 458 00:25:51,884 --> 00:25:53,260 Kan du se, hvad han gør? 459 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Nej. Undskyld, jeg tænkte stadig på mit eget. 460 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Den unge dame har sagt, at det var en misforståelse. 461 00:26:00,559 --> 00:26:02,936 Stor misforståelse, ja, ja. 462 00:26:03,062 --> 00:26:05,856 Jeg ville da aldrig gå i seng med en studerende. 463 00:26:07,066 --> 00:26:08,901 Aldrig med en af mine egne studerende. 464 00:26:09,026 --> 00:26:12,362 Det går slet ikke, og det er noget, Sunny og jeg går meget op i. 465 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Det gør jeg meget klart. Hun er jo færdiguddannet. 466 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Hun er nærmere ligeværdig. 467 00:26:20,704 --> 00:26:22,414 Jeg tror, jeg går. Må jeg gå? 468 00:26:22,539 --> 00:26:24,625 - Vil du ikke nok? - Jo. 469 00:26:25,626 --> 00:26:26,835 Hvordan ser det ud? 470 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Dit røvhul. 471 00:26:35,344 --> 00:26:39,223 - Det ser bedre ud, ikke? - Nej. Jeg henter vin. Vil I have vin? 472 00:26:39,348 --> 00:26:41,391 - Jeg kunne godt drikke vin. - Ja da. 473 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Må jeg også få et sugerør til vinen? Tak. 474 00:26:46,396 --> 00:26:49,483 - Hvordan har hun det? - Hun skal nok klare den. 475 00:26:49,608 --> 00:26:50,609 Formentlig. 476 00:26:51,568 --> 00:26:53,362 Hun kaldte dig mrs. Doubtfire. 477 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Gud, det elsker jeg. 478 00:26:56,740 --> 00:26:59,660 Hallo? Katie? 479 00:26:59,785 --> 00:27:02,704 - Hvor bliver min vin af? - For fanden, mor. 480 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Undskyld. 481 00:27:05,749 --> 00:27:09,378 - Hun er nok det bedste barn nogensinde. - Jeg er ikke uenig. 482 00:27:09,503 --> 00:27:11,255 Jeg savner hende. 483 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Vi holder jo Thanksgiving om et par uger. 484 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Har du lyst til at komme, er du velkommen. 485 00:27:20,013 --> 00:27:21,557 Ved du hvad? 486 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Far, tog du det ned, fordi jeg var efter dig? Hvor er det trist. 487 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 - Hvis du elsker det, så hæng det op. - Nej, nej. 488 00:27:27,437 --> 00:27:30,816 - Mor, han har det altid med sig. - Gud! 489 00:27:30,941 --> 00:27:34,069 Det er fra, da vi var i Italien. 490 00:27:34,194 --> 00:27:35,654 Jeg har hatten på. 491 00:27:38,824 --> 00:27:40,868 Hvorfor har du stadig det? 492 00:27:42,119 --> 00:27:44,413 Det ved jeg ikke. Jeg ... 493 00:27:44,538 --> 00:27:46,290 Det gør mig vel bare glad. 494 00:27:51,503 --> 00:27:55,215 Hallo? Hvem vil have vin? 495 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Ved I hvad? Jeg skal tidligt op. 496 00:27:59,136 --> 00:28:00,179 Nåh ja. 497 00:28:00,304 --> 00:28:02,055 - Jeg lægger mig. - Det gør jeg også. 498 00:28:02,181 --> 00:28:03,599 - Godnat, mor. - Godnat, søde. 499 00:28:03,724 --> 00:28:05,100 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 500 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Drøm sødt. 501 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Godnat. 502 00:28:13,942 --> 00:28:14,943 Undskyld. 503 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Jeg troede, du var ... 504 00:28:19,907 --> 00:28:23,493 - Jeg vidste ikke, du stadig ... - Det er okay. Jeg er godt på vej. 505 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Skilsmisse er svært, som du ved. 506 00:28:28,790 --> 00:28:30,083 Men du gør det rigtigt. 507 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 Et rent brud. 508 00:28:33,128 --> 00:28:34,129 Ja. 509 00:28:37,132 --> 00:28:40,427 - Skat, du behøver ikke blive. - Jeg har det fint. Jeg har det fint. 510 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 Du blev undfanget, lige efter det billede blev taget. 511 00:28:49,519 --> 00:28:50,646 Gudfader. 512 00:28:50,771 --> 00:28:52,105 Det er sandt. 513 00:28:52,231 --> 00:28:54,691 Det kunne have været et dejligt øjeblik. 514 00:28:58,820 --> 00:29:01,698 Oversat af: T.R. Møller