1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "A la mañana siguiente, Ginger volvió a aquel filo, esperando, 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 royendo el heno entre los dientes. 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,681 Al alzar el arma, el gran peso de su cuerpo 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 le dio la promesa de un final definitivo". 5 00:00:21,647 --> 00:00:22,856 Bien, veamos. 6 00:00:22,940 --> 00:00:27,277 Tu historia es del estilo de Sylvia Plath y trata sobre... 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 -Caballos suicidas. -Eran caballos. 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,492 Eso lo explica bastante. 9 00:00:33,784 --> 00:00:36,078 Vale, me despistó un poco... 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,956 que Ginger tuviera un arma 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,751 y que Piper trabajara en una agencia de viajes. 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 -Vale. -Buen trabajo, Maya. 13 00:00:45,087 --> 00:00:46,171 Hemos terminado. 14 00:00:46,588 --> 00:00:47,506 Bueno. 15 00:00:47,756 --> 00:00:49,216 -Ha estado bien. -Muy guay, "Grg". 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,301 Spooner, ¿ese es mi reloj? 17 00:00:51,802 --> 00:00:54,263 Sí. Me lo dio la otra noche cuando estábamos de fiesta 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 y le enseñé a cambiar el tono del móvil. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 Es imposible que yo te haya dado ese reloj. 20 00:01:00,519 --> 00:01:04,022 Es el reloj de Spooner, así que se lo voy a dar ahora mismo. 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,025 ¡Vamos a por unas birras! 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,861 Devuélvemelo. 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,322 Oye, ¿has visto a Tommy hoy? 24 00:01:12,656 --> 00:01:13,574 No, qué va. 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,702 -Gracias. -Hoy no he odiado la clase. 26 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 Qué amable, Ronni, gracias. Bueno, se ha ido. 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,914 Cierto, percibo un nuevo aura. 28 00:01:21,999 --> 00:01:24,626 -Bueno, he dormido ocho horas del tirón. -No sea tan tímido. 29 00:01:24,710 --> 00:01:26,503 Una de dos: o ha dado o ha recibido. 30 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 No. Ni he dado ni he recibido, solo he dormido. 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,259 -Pues siga así, ¿vale? -Vale, Eva. Adiós. 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 ¡Rooster! 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,015 Tommy, no estabas en clase. 34 00:01:39,098 --> 00:01:40,642 Lo siento, una emergencia. 35 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 ¿Qué ha pasado? 36 00:01:43,061 --> 00:01:44,438 Creí que no haría más preguntas. 37 00:01:44,521 --> 00:01:45,646 Aprende a mentir, jovencito. 38 00:01:45,981 --> 00:01:46,857 Vale. 39 00:01:50,277 --> 00:01:51,235 Señorita... 40 00:01:51,737 --> 00:01:54,364 Pensé que te apetecería un chocolate caliente. 41 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 ¿Estás loco? Es el trabajo. 42 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 ¿Por qué no pones un neón que diga "Cristle me metió el dedo en el culo"? 43 00:01:59,620 --> 00:02:00,787 -¿Era tu dedo? -¿Greg? 44 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Únete a nosotros. 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,624 Llévatelo. Di que son tuyos. 46 00:02:05,792 --> 00:02:06,710 Venga. 47 00:02:07,502 --> 00:02:08,794 Son míos los dos. 48 00:02:09,003 --> 00:02:11,423 Bien, una preguntita sobre tu exesposa: 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,550 ¿cómo presentarías tú a Elizabeth? 50 00:02:14,676 --> 00:02:17,554 Pues... a ella no le gusta que la llame "mi ex", 51 00:02:17,638 --> 00:02:20,599 pero "mi exesposa" suena a que la maté. 52 00:02:20,724 --> 00:02:23,060 Por eso, normalmente digo "Beth". 53 00:02:23,143 --> 00:02:24,353 Gracias por el podcast. 54 00:02:24,436 --> 00:02:26,271 Solo dime cómo la presento mañana. 55 00:02:26,355 --> 00:02:29,274 Organizamos la apertura del Centro Elizabeth Stoddard, 56 00:02:29,358 --> 00:02:31,026 que, por lo visto, ahora es mi trabajo. 57 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 Siguiente punto de la lista: 58 00:02:32,903 --> 00:02:36,698 ¿dirías que Elizabeth es una depredadora agresiva e implacable 59 00:02:36,781 --> 00:02:38,700 que hará lo que sea para conseguir lo que quiere? 60 00:02:39,409 --> 00:02:40,577 Eso no está en la lista. 61 00:02:40,661 --> 00:02:42,037 Cree que viene a por su puesto. 62 00:02:42,496 --> 00:02:44,456 Oye, pues sería una muy buena rectora. 63 00:02:44,539 --> 00:02:45,457 ¿Hola? 64 00:02:45,832 --> 00:02:48,085 No... No de esta universidad. 65 00:02:48,168 --> 00:02:51,004 Su nombre estará en el centro de alumnos, recaudó todo el dinero. 66 00:02:51,630 --> 00:02:54,841 Pero, con su Iniciativa Verde, ahora las luces se apagan solas 67 00:02:54,925 --> 00:02:57,928 a las siete en todos los edificios académicos. 68 00:02:58,011 --> 00:02:58,929 ¿Qué somos, cuáqueros? 69 00:02:59,638 --> 00:03:00,889 ¿En serio hacen eso? 70 00:03:01,932 --> 00:03:04,184 Si Beth quisiera tu puesto, no lo sabría. 71 00:03:04,267 --> 00:03:06,520 Desde que nos separamos, apenas estamos en contacto. 72 00:03:06,603 --> 00:03:08,689 ¿Ella ha hecho imposible la cercanía? 73 00:03:10,649 --> 00:03:12,734 Tú has hecho imposible la cercanía. 74 00:03:12,818 --> 00:03:15,278 No hagas lo de las microexpresiones, por favor. 75 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Y, por si te interesa, sí. 76 00:03:17,572 --> 00:03:22,452 Creo que Beth abogó por ser civilizados para seguir siendo una familia, 77 00:03:22,953 --> 00:03:24,704 -pero yo no supe. -¿Por qué? 78 00:03:25,706 --> 00:03:27,207 -Tenía mis razones. -Nómbralas. 79 00:03:27,249 --> 00:03:29,084 -No quiere hacerlo. -No hables por Greg. 80 00:03:29,167 --> 00:03:30,252 No quiero hacerlo. 81 00:03:30,711 --> 00:03:31,586 Conforme. 82 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Queda otro. 83 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 -Vaya, dos chocolates. -Sí. 84 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 ¿Qué escondes? 85 00:03:44,891 --> 00:03:46,143 Qué rara es. 86 00:04:16,673 --> 00:04:19,885 ¿Por qué te has traído esa foto tan horrible desde Florida? 87 00:04:19,968 --> 00:04:22,554 No lo sé. Cuando la miro, me siento feliz. 88 00:04:22,637 --> 00:04:26,099 Pues, como historiadora del arte, si pagaste más de diez dólares por eso, 89 00:04:26,183 --> 00:04:27,142 te han timado. 90 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 Tu madre viene este finde. 91 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 Yo la tendré entretenida, ni siquiera la verás. 92 00:04:32,647 --> 00:04:36,318 En realidad, pensaba que estaría muy bien que los tres quedáramos. 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,028 ¿En serio? 94 00:04:38,278 --> 00:04:41,198 Porque las últimas veces que os he visto juntos 95 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 desde que rompisteis no han sido muy agradables. 96 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 97 00:04:44,784 --> 00:04:45,994 -No es una crítica. -Hombre... 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,663 Solo faltaba, tú quemaste la casa. 99 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Yo solo le dije burradas a mi ex. 100 00:04:50,540 --> 00:04:51,750 Bueno... 101 00:04:51,832 --> 00:04:54,419 -Creo que estoy listo. -Entonces no lo dudes. 102 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Trato de ver cómo puedo romper el hielo con tu madre. 103 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 ¿Le pongo "ke pasa" con "k"? 104 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Dios, dame eso. 105 00:05:01,134 --> 00:05:02,844 ¿Qué? Vale, no envíes nada 106 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 -sin que yo lo vea antes. -Sí. 107 00:05:04,304 --> 00:05:06,056 -¡No, llamadas no! -Hola, mamá, soy yo, 108 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 -desde el móvil de papá. -No... 109 00:05:07,891 --> 00:05:11,561 Se me acaba de ocurrir, creo que deberías quedarte en su casa el finde. 110 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 -¿Qué te propones? No... -No, no. 111 00:05:16,358 --> 00:05:17,526 Él es así. 112 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 No. No estoy disponible. No, anda. 113 00:05:20,654 --> 00:05:22,197 -Cuelga. -Que te pongas. 114 00:05:22,864 --> 00:05:23,782 Sé amable. 115 00:05:25,784 --> 00:05:27,077 ¿"Ke pasa"? 116 00:05:28,203 --> 00:05:29,704 Hola. Sí. 117 00:05:31,331 --> 00:05:34,459 Sí, puedo no dar vergüenza ajena... De acuerdo. 118 00:05:36,169 --> 00:05:37,504 No si te veo yo antes. 119 00:05:37,587 --> 00:05:38,547 Eso... No. 120 00:05:38,964 --> 00:05:39,923 Adiós. 121 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 ¿"Ke pasa"? 122 00:05:46,179 --> 00:05:50,058 Y, aunque Stalin y Lenin tenían conceptos distintos de cómo gobernar, 123 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 sí que compartieron tumba. 124 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Esa matrimoniada sí pagaría por verla. 125 00:05:57,065 --> 00:05:58,733 Profesor Bates, ¿podemos hablar? 126 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Claro, ya estábamos acabando. 127 00:06:02,153 --> 00:06:03,405 Spokoynoy nochi, chicos. 128 00:06:03,488 --> 00:06:05,615 Spokoynoy nochi. 129 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 -Adelante. -Gracias. 130 00:06:12,789 --> 00:06:15,542 Tienes que dejar de enviarme emojis de verduras. 131 00:06:16,710 --> 00:06:17,919 Ah, ¿las berenjenas? 132 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 Ni que hubiera puesto gotitas de agua después. 133 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Soy un señor. 134 00:06:22,048 --> 00:06:23,717 Nunca más tendremos sexo. 135 00:06:23,800 --> 00:06:25,635 De acuerdo. Porque no fue sexo. 136 00:06:25,886 --> 00:06:27,512 -Fue amor. -Qué asco. 137 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Joder, ¿esta mierda otra vez? 138 00:06:30,307 --> 00:06:32,058 Está en todas partes. ¿Sabes quién lo hace? 139 00:06:32,392 --> 00:06:34,644 Pues no. Ojalá, le daría las gracias. 140 00:06:34,728 --> 00:06:37,355 Es como una señal para mantenerme alejada. 141 00:06:39,983 --> 00:06:42,569 Lo único bueno que me ha traído el que nos acostáramos 142 00:06:43,278 --> 00:06:45,155 es que ahora veo con claridad. 143 00:06:46,281 --> 00:06:48,575 Siento si lo que voy a decir te entristece, 144 00:06:49,075 --> 00:06:51,620 pero, cuando estuvimos juntos, no sentí nada. 145 00:06:53,580 --> 00:06:54,539 Sí. 146 00:06:56,207 --> 00:06:57,417 Te he olvidado. 147 00:07:11,806 --> 00:07:13,808 -Los pantalones. -Vale. ¿Solo yo? 148 00:07:22,359 --> 00:07:25,111 Elizabeth Stoddard es filántropa, 149 00:07:25,195 --> 00:07:28,365 pionera en igualdad de género corporativa 150 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 así como una empresaria de éxito. 151 00:07:31,117 --> 00:07:33,954 ¿O debería decir "empresarie"? 152 00:07:36,539 --> 00:07:38,707 Mi mujer lo escribió. No está aquí. 153 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 Estamos encantados de que Beth pueda acompañarnos, 154 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 aunque sea por un día. 155 00:07:42,963 --> 00:07:46,549 Sin más, Elizabeth Stoddard, promoción del 89. 156 00:07:50,470 --> 00:07:52,555 Muchísimas gracias, rector Mann, 157 00:07:52,639 --> 00:07:54,307 por esas bonitas palabras, 158 00:07:54,391 --> 00:08:00,563 y a todos por darme la bienvenida a mí, entiendo a... ¿mi centro de estudiantes? 159 00:08:00,647 --> 00:08:01,606 Curioso, ¿no? 160 00:08:02,649 --> 00:08:04,275 Creí que mi nombre sería más grande. 161 00:08:04,609 --> 00:08:05,610 ¿A quién tengo que reclamar? 162 00:08:05,694 --> 00:08:08,530 -No recordaba lo buena que es en esto. -Papá, estoy aquí, no grites. 163 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 -¿Qué dices? No estoy gritando. -Sí, calla. 164 00:08:11,324 --> 00:08:13,702 Razón por la cual tengo muchas ganas 165 00:08:13,785 --> 00:08:16,538 de estar por el campus mucho más a menudo, 166 00:08:16,621 --> 00:08:18,123 -para contribuir a guiar... -¿Qué...? 167 00:08:18,206 --> 00:08:19,416 -Te están viendo. -...en el futuro. 168 00:08:19,874 --> 00:08:21,209 Con la Iniciativa Verde, 169 00:08:21,292 --> 00:08:24,838 Ludlow será el primer campus habilitado con energía pasiva 170 00:08:24,921 --> 00:08:26,089 de toda Nueva Inglaterra. 171 00:08:26,423 --> 00:08:27,924 Es muy emocionan... 172 00:08:30,468 --> 00:08:32,679 Pero ¿quién...? 173 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 -Parece mentira... -Espero. 174 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Es tu móvil. 175 00:08:36,975 --> 00:08:38,018 Es tu móvil. 176 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 Sácalo, anda. 177 00:08:39,936 --> 00:08:42,063 -Mierda, es el mío. -Es tu móvil. 178 00:08:42,522 --> 00:08:43,690 Vaya... 179 00:08:43,773 --> 00:08:45,567 Ya está, perdón, lo siento. 180 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 Un alumno me ha cambiado el tono. 181 00:08:47,444 --> 00:08:50,113 Bien. Como iba diciendo, cuando nos planteamos... 182 00:08:50,196 --> 00:08:51,698 -rediseñar... -Joder. 183 00:08:51,781 --> 00:08:52,991 ¡Venga ya! 184 00:08:53,658 --> 00:08:54,701 Apagado. 185 00:08:54,826 --> 00:08:56,327 -Genial. -Continúa. 186 00:08:59,622 --> 00:09:02,083 Siento una nostalgia al estar aquí... 187 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 ¿Alguna vez... 188 00:09:05,128 --> 00:09:08,214 te has fumado algo... y te has bañado en bolas en esa fuente? 189 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 ¿Qué? No. 190 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Ni yo. 191 00:09:11,301 --> 00:09:13,386 Podríamos hacerlo juntos en familia. 192 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 ¡Eh, Rooster! ¿Qué pasa, tío? 193 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 Eh... ¡Pez... gordo! 194 00:09:17,974 --> 00:09:20,268 Dile a Spooner que me cambie el tono del móvil. 195 00:09:20,769 --> 00:09:21,936 Descuida. 196 00:09:22,729 --> 00:09:24,314 ¿Se apoda "Pez gordo"? 197 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 No, es mucho peor. 198 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 ¿Y te llaman Rooster? 199 00:09:27,609 --> 00:09:30,487 Sí, algunos creen que soy como mi personaje. 200 00:09:31,029 --> 00:09:32,614 Venga ya, estás de coña. 201 00:09:32,697 --> 00:09:34,324 No lo estoy, no es tan raro. 202 00:09:34,407 --> 00:09:37,410 Mamá, prepárate, pero él es bastante popular por aquí. 203 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 -Anda ya. -En serio. 204 00:09:39,245 --> 00:09:41,664 El otro día lo vi volviendo de resaca. 205 00:09:42,207 --> 00:09:43,665 -¿Qué? Cuéntamelo. -No, no, no, no. 206 00:09:43,750 --> 00:09:46,211 -No vamos a hablar de eso. -Mira, no lo niega. 207 00:09:46,294 --> 00:09:48,213 Sí, y se está sonrojando. 208 00:09:48,630 --> 00:09:49,547 No. 209 00:09:50,173 --> 00:09:52,008 Tengo clase de Modernismo Yónico. 210 00:09:52,092 --> 00:09:54,636 Yo voy con Walt, me lucirá ante los administradores. 211 00:09:54,719 --> 00:09:57,931 Un segundo, hay que reservar una noche en familia. 212 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Tengo la agenda a tope. 213 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 Vamos, mamá, te dejaré decirme qué peinados no me favorecen 214 00:10:02,393 --> 00:10:03,520 por la forma de mi cara. 215 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 -Recuerda, el bob nunca. -Lo sé. 216 00:10:05,897 --> 00:10:07,690 No te soltaré hasta que digas que sí. 217 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 -De acuerdo. -¡Sí! 218 00:10:09,651 --> 00:10:11,027 Dios, no grites. 219 00:10:11,111 --> 00:10:13,196 -Pero guay. Guay. -Me he excedido un poco. 220 00:10:13,279 --> 00:10:14,489 -Perdonad. -Bueno, me voy. 221 00:10:15,698 --> 00:10:17,200 -¿Te vienes donde Walt? -Claro. 222 00:10:19,160 --> 00:10:20,370 Hola, Mo. 223 00:10:20,453 --> 00:10:21,663 ¡Has llegado! 224 00:10:22,122 --> 00:10:23,790 Descálzate, príncipe Harry. 225 00:10:24,499 --> 00:10:27,001 Dios, esto no es un puto tatami. 226 00:10:27,085 --> 00:10:28,920 ¿Cómo ha ido? Dame todos los detalles. 227 00:10:29,003 --> 00:10:31,214 La Gran Manzana, guau, nunca he estado. 228 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 ¿No has estado en Nueva York? Parece imposible. 229 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Eso ha sonado antisemita. 230 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 ¿Qué tal las entrevistas? 231 00:10:37,428 --> 00:10:39,389 Ah, sí. ¿Qué tal eso? 232 00:10:39,472 --> 00:10:42,058 ¿En todo el trayecto no le has preguntado? ¿De qué habéis hablado? 233 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 Sobre todo, de su libro. Sinceramente... 234 00:10:45,061 --> 00:10:46,521 -Lo he bordado. -¡Bien! 235 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 -Estaba inspirada. -Genial. 236 00:10:48,273 --> 00:10:50,733 Yo también lo he estado el fin de semana escribiendo. 237 00:10:50,817 --> 00:10:53,153 ¿Ya hemos vuelto a lo tuyo? 238 00:10:53,236 --> 00:10:55,446 Se llama conversación, Mo, tiene que ir variando. 239 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 -¿Seguro? -Sí, en efecto. 240 00:10:57,991 --> 00:11:00,660 ¿Quieres ayudarme con la maleta? 241 00:11:01,619 --> 00:11:02,787 Significa sexo. 242 00:11:03,621 --> 00:11:05,582 Lo habría pillado solo... 243 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 Tengo horario de tutoría en 20 minutos, pero... 244 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 no tardo en volver, ¿vale? 245 00:11:11,379 --> 00:11:13,298 -Bien. -Lo... Lo entiendo. 246 00:11:13,381 --> 00:11:14,340 Genial. 247 00:11:16,050 --> 00:11:18,261 ¿Tus pies son más grandes que cuando has entrado? 248 00:11:18,344 --> 00:11:19,554 Sí, en fin... 249 00:11:19,637 --> 00:11:20,597 Adiós. 250 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Adiós. 251 00:11:25,560 --> 00:11:28,813 Estará fuera al menos una hora, tiempo de sobra para cambiar la cerradura 252 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 y borrarlo de nuestra vida para siempre, por favor. 253 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Lo seguiría viendo en el campus. 254 00:11:34,569 --> 00:11:35,528 Ven aquí. 255 00:11:37,947 --> 00:11:40,450 -Que le den. -¡Eso, que le den! 256 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 ¡Eso es! 257 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Aquí están. 258 00:11:43,786 --> 00:11:46,289 -Elizabeth, me alegra verte. -Señor. Igualmente. 259 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 -Pasad. -Gracias. Permiso. 260 00:11:48,790 --> 00:11:49,959 Firme aquí. 261 00:11:51,377 --> 00:11:55,340 Gracias. Señor Russo, antes que nada, necesito su firma aquí. 262 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Sí. 263 00:11:57,175 --> 00:11:59,344 ¡Santo cielo! 264 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Jura de que será más profesional en el trabajo. 265 00:12:03,348 --> 00:12:04,724 -Iniciales aquí... -¿Aquí? 266 00:12:04,891 --> 00:12:06,017 En esta. 267 00:12:06,684 --> 00:12:07,727 Y aquí. 268 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 -Gracias. -A ti. 269 00:12:11,648 --> 00:12:13,316 Dylan Shepard, soy la decana. 270 00:12:13,399 --> 00:12:15,068 ¡Anda, una decana! 271 00:12:15,526 --> 00:12:17,779 -Fantástico. -Es temporal. 272 00:12:17,862 --> 00:12:20,156 A no ser que a Rick lo desenchufen o algo. 273 00:12:20,240 --> 00:12:21,658 Sería una tragedia. 274 00:12:21,741 --> 00:12:25,870 Me encanta ver a una mujer en una posición de poder en este centro. 275 00:12:26,579 --> 00:12:29,999 Es más, nos gustaría ver a una mujer sentada ahí algún día. 276 00:12:31,417 --> 00:12:32,627 Por supuesto. 277 00:12:33,211 --> 00:12:36,631 Elizabeth, Dylan tendrá que acompañarte esta tarde. 278 00:12:36,714 --> 00:12:38,633 Yo tengo que ocuparme del entrenador de hockey. 279 00:12:38,716 --> 00:12:42,053 Hay ciertos problemas con el alcohol que superar. 280 00:12:42,804 --> 00:12:47,642 De hecho, ha pasado a la cerveza 0,0, lo que es una gran señal. 281 00:12:47,725 --> 00:12:49,894 Pese a todo, alguien debería vigilarlo. Yo no. 282 00:12:50,728 --> 00:12:51,688 Greg. 283 00:12:51,980 --> 00:12:53,940 -¿Qué? -Tú podrías entrenar. 284 00:12:54,023 --> 00:12:58,361 Él jugaba en las ligas menores... cuando nos conocimos. 285 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 Vaya, qué interesante, 286 00:13:00,655 --> 00:13:04,367 porque Greg a mí me dijo que no le gustaba nada el hockey. 287 00:13:04,742 --> 00:13:06,160 Dije que no es lo mío. 288 00:13:06,869 --> 00:13:08,746 Pero olvidé decir que "ya no". 289 00:13:09,789 --> 00:13:12,667 Antes me gustaba el hockey y ahora ya no. 290 00:13:12,750 --> 00:13:13,751 Te vi en un partido. 291 00:13:13,835 --> 00:13:16,004 No te han dado vela en este entierro. 292 00:13:17,380 --> 00:13:18,381 Está bien. 293 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 Sí, debí haberte dicho que me gusta el hockey, 294 00:13:21,801 --> 00:13:23,761 pero no lo dije porque... 295 00:13:24,262 --> 00:13:26,014 soy un poquitillo introvertido... 296 00:13:26,597 --> 00:13:27,682 y mentiroso. 297 00:13:27,765 --> 00:13:30,059 Pues... vendría de cine. 298 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Yo... 299 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 Siempre me hacías esto. 300 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 -¡Venga! -Para. 301 00:13:39,986 --> 00:13:41,321 De acuerdo, sí. 302 00:13:41,404 --> 00:13:42,322 Bien. Ayudaré. 303 00:13:42,405 --> 00:13:43,906 -Sí, decidido. -Bien. 304 00:13:43,990 --> 00:13:45,533 -Hay que irse. -¡Pues vámonos! 305 00:13:45,825 --> 00:13:47,952 A ti te veré después, en casa. 306 00:13:48,036 --> 00:13:49,495 Hasta luego, entrenador. 307 00:13:52,457 --> 00:13:53,415 ¿Qué? 308 00:13:53,499 --> 00:13:55,626 Voy a salir a por algo para comer. 309 00:13:56,586 --> 00:13:57,962 Son solo las diez y media. 310 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 La traición abre el apetito. 311 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 De acuerdo. 312 00:14:16,314 --> 00:14:18,232 ¡Espera! ¡Tú! 313 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 ¡Alto! 314 00:14:30,995 --> 00:14:32,121 ¡Detenedlo! 315 00:14:36,876 --> 00:14:38,753 ¿ME BUSCABAS? 316 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 TE VEO EN MI DESPACHO 317 00:14:59,899 --> 00:15:00,942 No. 318 00:15:03,194 --> 00:15:06,239 No, no, no, no, no, no, no, no. 319 00:15:06,572 --> 00:15:07,490 Hola. 320 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Soy Sunny. 321 00:15:09,534 --> 00:15:10,493 Cierto. 322 00:15:11,244 --> 00:15:12,870 ¿No te tiraste tú a mi marido? 323 00:15:13,704 --> 00:15:14,497 Sí. 324 00:15:16,332 --> 00:15:17,708 Quería disculparme por ello. 325 00:15:18,376 --> 00:15:21,295 Pues listo, problema resuelto. 326 00:15:22,672 --> 00:15:24,841 Lo que pasó es que no te veía como una persona real. 327 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 Ah, que hay más. 328 00:15:26,467 --> 00:15:27,635 Eras una... 329 00:15:28,344 --> 00:15:30,805 idea abstracta de otra etapa de la vida de Archie. 330 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 Es evidente que él aún siente cosas por ti. 331 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 ¿Y cómo no? 332 00:15:36,519 --> 00:15:38,980 Seguro que tú tampoco tienes claro lo que sientes por él. 333 00:15:39,856 --> 00:15:42,900 Solo sé que te he jodido la vida y he reventado mis planes. 334 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 Y que toda la culpa es mía. 335 00:15:48,531 --> 00:15:50,533 También deberías culparlo un poco. 336 00:15:51,701 --> 00:15:52,618 Lo hago. 337 00:15:53,870 --> 00:15:54,954 Gracias. 338 00:15:58,499 --> 00:15:59,542 ¿Cómo estás? 339 00:16:01,002 --> 00:16:02,420 Quiero decir con lo de... 340 00:16:03,838 --> 00:16:05,006 ¿Te sientes bien? 341 00:16:05,673 --> 00:16:09,385 Por ahora, asustada, sobre todo. 342 00:16:11,471 --> 00:16:12,680 Pero iremos viendo. 343 00:16:15,933 --> 00:16:19,312 ¿Qué cojones...? 344 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 No quería una revista una online. 345 00:16:22,315 --> 00:16:25,359 Tú lo puedes hacer, tienes que recuperar la revista. 346 00:16:25,985 --> 00:16:27,862 Eres la decana. Usa tu poder. 347 00:16:27,945 --> 00:16:29,405 ¡Tabla de quesos, marchando! 348 00:16:30,031 --> 00:16:32,158 Tiene más frutos secos que queso. 349 00:16:32,867 --> 00:16:35,244 -Solo se alimenta de frutos secos. -Si lo sabré yo... 350 00:16:35,328 --> 00:16:37,538 Me gustan, pero también el chocolate caliente. 351 00:16:37,622 --> 00:16:38,706 ¿Cómo te bebiste los dos? 352 00:16:38,789 --> 00:16:40,540 -Ya, fue demasiado. -Te vas a poner malo 353 00:16:40,625 --> 00:16:42,752 -con tanto salado y dulce. -No, no, no... 354 00:16:42,835 --> 00:16:45,338 ¿Estáis...? ¿Tú eras...? ¿Es ella con quien...? 355 00:16:45,421 --> 00:16:46,964 -¿Qué? -No, no, no. 356 00:16:47,590 --> 00:16:49,634 Se supone que tuvo un rollo de una noche y eso. 357 00:16:51,969 --> 00:16:54,639 No fui yo. Estoy saliendo con alguien y es genial, 358 00:16:54,722 --> 00:16:57,183 pero es un coñazo, besa mal y lo odio, pero oye. 359 00:16:57,266 --> 00:16:59,268 ¿Con quién te has acostado? 360 00:16:59,727 --> 00:17:00,520 ¿Sabes? 361 00:17:00,603 --> 00:17:03,022 Si coges un cracker lo bastante grande, 362 00:17:03,105 --> 00:17:06,358 te cabe queso, higo y una nuez. 363 00:17:06,692 --> 00:17:09,654 Vaya, Katie está mal por algo, quiere que vaya a hablar con ella. 364 00:17:09,737 --> 00:17:11,321 Ya hablaréis cuando llegue. 365 00:17:11,405 --> 00:17:13,491 No me parece que vaya a venir aquí. 366 00:17:13,574 --> 00:17:17,494 A ver, espera, a ver, a ver, a ver, a ver, a ver, con la calma... 367 00:17:18,162 --> 00:17:21,624 Por favor, respóndele y dile que se comprometió a venir aquí... 368 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 y que Dylan quería jugar a un juego de mesa. 369 00:17:23,626 --> 00:17:24,877 ¿Ibais a jugar a algo? 370 00:17:24,961 --> 00:17:27,797 -Joder, odio los juegos. -Tú solo... No, no, cálmate. 371 00:17:28,548 --> 00:17:29,882 ¿Nos calmamos, por favor? 372 00:17:29,966 --> 00:17:32,593 -Greg, todos estamos calmados, ¿vale? -Vale. 373 00:17:32,677 --> 00:17:36,472 Es que si se le mete una idea en la cabeza y no sale exactamente como creía, 374 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 -ya pierde los nervios. -Yo no estoy perdiendo los nervios. 375 00:17:40,518 --> 00:17:42,061 Esa no es tu voz habitual. 376 00:17:42,144 --> 00:17:45,856 Cuando ya baja así la cadencia, estamos jodidos. 377 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Y, de hecho, os agradecería... 378 00:17:47,984 --> 00:17:48,859 Estamos jodidos. 379 00:17:48,943 --> 00:17:51,487 -...que si no es inconveniente... -¡Lo está haciendo! 380 00:17:51,571 --> 00:17:53,406 ...no os confabularais contra mí. 381 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 -¿Qué dices? -Tengo miedo. 382 00:17:54,532 --> 00:17:56,701 -Parad. Parad, por favor. -¡Dios, es aterrador! 383 00:17:56,784 --> 00:17:57,702 Vale. 384 00:17:58,119 --> 00:18:00,705 La verdad, me gusta que te haya conocido. 385 00:18:00,788 --> 00:18:03,749 Como amiga. Cuando estábamos casados, tenía... dos amigos. 386 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Bueno, al final solo tenía uno, te acostaste con el otro. 387 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 Beth, ¿si... quieres un higo? 388 00:18:17,555 --> 00:18:18,848 No quiero. 389 00:18:19,682 --> 00:18:24,061 Dios, gracias por sacar tiempo, Walt, pero este calor es insoportable. 390 00:18:24,145 --> 00:18:25,521 Tiene que serlo. 391 00:18:25,605 --> 00:18:28,149 Hacemos cosas duras para llegar a ser más fuertes. De hecho... 392 00:18:28,858 --> 00:18:29,900 ¡Qué abdominales! 393 00:18:30,109 --> 00:18:32,445 ¿Haces 200 crunches al día para lograrlos? 394 00:18:32,528 --> 00:18:34,989 Ninguno. No soy muy dado al ejercicio, la verdad. 395 00:18:35,072 --> 00:18:37,700 Me voy a contener para no cruzarte la cara. 396 00:18:37,992 --> 00:18:40,661 Oye... Eso de "Por Katie"... 397 00:18:40,745 --> 00:18:42,330 ¿Qué tal las entrevistas de Sunny? 398 00:18:44,457 --> 00:18:46,500 Sí, dijo que bien, creo. 399 00:18:46,584 --> 00:18:49,503 Así que... ¿no has profundizado más? 400 00:18:50,212 --> 00:18:51,756 Una tía con suerte. 401 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 Dime una cosa: 402 00:18:53,633 --> 00:18:56,802 ¿estás molesto porque han vuelto a pintar tu preciado coche? 403 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 No. Esta vez ha sido mi pizarra. 404 00:19:00,806 --> 00:19:04,685 Alguien intenta ponerte nervioso, pero está perdiendo fuerza. 405 00:19:04,769 --> 00:19:07,563 Solo podrá seguir si tú echas leña al fuego y te aseguro algo: 406 00:19:07,647 --> 00:19:09,857 seguirá, porque eres débil y vanidoso. 407 00:19:10,733 --> 00:19:12,318 Yo no soy débil. 408 00:19:13,235 --> 00:19:14,987 Resiste el impulso. 409 00:19:17,031 --> 00:19:17,990 De acuerdo. 410 00:19:20,242 --> 00:19:21,494 ¿Comes pan? 411 00:19:22,119 --> 00:19:23,329 Y pasta, sí. 412 00:19:23,412 --> 00:19:27,083 Como más lasaña últimamente, pero no diré que no a unos ñoquis, 413 00:19:27,166 --> 00:19:28,918 a un risotto, unos raviolis... 414 00:19:29,001 --> 00:19:30,920 Largo. Fuera de aquí. 415 00:19:33,506 --> 00:19:35,424 -¡Elizabeth, venga! -¿Qué? 416 00:19:35,508 --> 00:19:37,718 -¡Por favor, solo estábamos picándonos! -¿Qué? 417 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 Tú me pinchabas a mí, yo te pinchaba a ti... 418 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 Así soy. Don Pinchoso. 419 00:19:42,682 --> 00:19:44,642 Si quieres seguir enfadado conmigo siempre, hazlo, 420 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 pero las cosas no iban bien cuando la cagué, 421 00:19:46,686 --> 00:19:50,064 y asumo la responsabilidad, y de hecho me siento fatal... 422 00:19:50,231 --> 00:19:51,565 por que te sintieras solo. 423 00:19:51,899 --> 00:19:54,318 Pero tengo una vida complicada y una carrera, 424 00:19:54,402 --> 00:19:56,737 y no estaba dispuesta a dejarlo todo... 425 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 para... poder mirarnos a la cara todo el día. 426 00:20:01,158 --> 00:20:02,952 Perdón, creí que eras mi mejor amiga. 427 00:20:03,035 --> 00:20:04,412 Venga ya, no. No... 428 00:20:04,495 --> 00:20:06,580 -No hagas eso. -No... Mierda. No, no, no... 429 00:20:07,373 --> 00:20:10,167 Yo no quería removerlo todo estos días... 430 00:20:10,251 --> 00:20:11,210 Y ¿qué hacemos? 431 00:20:12,378 --> 00:20:14,046 No sé, no podemos evitarlo. 432 00:20:16,632 --> 00:20:20,803 Beth, me estoy esforzando por hallar ese punto en que poder ser amigos. 433 00:20:21,595 --> 00:20:24,724 Y lo hacía bastante bien hasta hace diez minutos. 434 00:20:27,935 --> 00:20:29,437 Quiero volver a intentarlo. 435 00:20:31,272 --> 00:20:33,774 Hay que asumir nuestros errores y... 436 00:20:34,859 --> 00:20:36,902 Y saber que lo hicimos lo mejor posible. 437 00:20:38,320 --> 00:20:39,447 Me voy a ver a Katie. 438 00:20:43,534 --> 00:20:47,997 Ya, mi padre no me apoya con las clases de canto y tú ya conoces mi potencial. 439 00:20:48,080 --> 00:20:51,542 -Sí, podrías dedicarte a eso... -Dime si no canto genial. 440 00:20:52,543 --> 00:20:53,544 Como un ángel. 441 00:20:54,628 --> 00:20:56,297 Hola, ¿si vienes a mi despacho...? 442 00:20:56,380 --> 00:20:58,716 -Sí, claro, sí. -No hablaba contigo... 443 00:20:59,633 --> 00:21:00,468 -Gina. -Gina. 444 00:21:00,551 --> 00:21:01,510 No, le decía a Liv. 445 00:21:01,594 --> 00:21:02,636 A Liv. 446 00:21:03,012 --> 00:21:04,054 Sí, ahora... 447 00:21:04,138 --> 00:21:05,931 Ahora mismo voy. Por supuesto. 448 00:21:06,682 --> 00:21:07,850 ¿Me guardas el bolso? 449 00:21:08,184 --> 00:21:09,185 Sí, claro. 450 00:21:15,983 --> 00:21:19,320 ¿Por qué me siento culpable por acostarme con mi propio marido? 451 00:21:19,695 --> 00:21:24,533 Verás, quizá no sea la mejor persona para contestarte, porque yo fui... Archie. 452 00:21:24,617 --> 00:21:26,452 Solo dime qué hago. 453 00:21:26,994 --> 00:21:30,289 No es lo mío, yo no... Greg se ocupa de lo emocional. 454 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 -Ya. Ya lo sé, sí. -Yo no... Eso no... 455 00:21:32,082 --> 00:21:33,876 Tú eres el padre, él la madre, da igual. 456 00:21:34,210 --> 00:21:37,838 No me siento cómoda hablando de mi vida sexual con la señora Doubtfire. 457 00:21:38,339 --> 00:21:39,507 Si oye esto, me mataría. 458 00:21:39,590 --> 00:21:42,176 No, qué bobada, le chifla esa película. 459 00:21:42,259 --> 00:21:44,887 Bueno, o cualquier peli en la que un hombre se vista de mujer. 460 00:21:45,012 --> 00:21:46,639 -Una jaula de grillos. Eso. -Una jaula de grillos, sí. 461 00:21:48,015 --> 00:21:52,228 Oye, verás, yo siempre he hecho aquello que a mí me hacía feliz. 462 00:21:52,853 --> 00:21:56,315 Lo cual no siempre me va bien, sobre todo, porque soy bastante egoísta. 463 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -¿Tú? -Lo sé. 464 00:21:57,817 --> 00:21:59,485 -No. -Lo sé. Lo sé. 465 00:21:59,860 --> 00:22:00,945 Notición. 466 00:22:01,320 --> 00:22:03,155 La cuestión es, cariño, 467 00:22:03,405 --> 00:22:05,908 que tú sí tienes muy buen corazón. 468 00:22:08,786 --> 00:22:11,080 Y eso va a ir muy a favor tuyo. 469 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 ¿Qué tal? ¿Ha sido lo que diría una madre? 470 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 Que lo diga papá. 471 00:22:20,297 --> 00:22:21,841 Vale, joder, sí, mejor. 472 00:22:25,469 --> 00:22:27,972 ¿Te imaginas por qué te he llamado, Liv? 473 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Sí, eso creo. 474 00:22:29,890 --> 00:22:33,060 Lo que has estado haciendo me está... volviendo completamente loco. 475 00:22:33,143 --> 00:22:34,228 Bueno, de hecho, 476 00:22:35,646 --> 00:22:37,857 -me han aconsejado que no haga esto... -No, no, no, no, no. 477 00:22:37,940 --> 00:22:39,483 Salí con mi profe de música del insti. 478 00:22:39,567 --> 00:22:40,985 -Ya. Ya. -Soy discreta. 479 00:22:41,068 --> 00:22:42,611 -Espera, ¿perdona? -Sí. 480 00:22:44,446 --> 00:22:46,448 Perdón, es lo de la Iniciativa Verde de mierda. 481 00:22:46,532 --> 00:22:48,450 No le puede contar a Gina nada. 482 00:22:49,285 --> 00:22:50,327 Lo haré yo. 483 00:22:50,953 --> 00:22:52,329 No, no, no, no, qué... 484 00:22:52,413 --> 00:22:55,207 No, no, no, no, no, no, no quería decir eso, para nada, ¿quieres...? 485 00:22:55,291 --> 00:22:57,835 Jamás haría eso contigo, no es por menospreciarte. 486 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Eres fantás... 487 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 Vale. Vete. 488 00:23:00,921 --> 00:23:02,339 Sí, vete, por favor. 489 00:23:02,548 --> 00:23:05,634 -Das señales confusas. -No, no, no. De confusas nada. 490 00:23:05,718 --> 00:23:07,595 Muy claras, señorita. 491 00:23:11,056 --> 00:23:12,600 Esto de currar hasta tarde... 492 00:23:13,475 --> 00:23:15,269 -Como Putin, es... -Sí. 493 00:23:15,352 --> 00:23:17,396 -Es el mejor. -Bueno, no... 494 00:23:20,357 --> 00:23:21,692 -Que descanses. -Y tú. 495 00:23:28,741 --> 00:23:29,950 ¡Ese Pretzel! 496 00:23:31,368 --> 00:23:32,661 ¡Vamos, vamos! 497 00:23:33,162 --> 00:23:35,623 ¡Todas las putas veces igual, payaso! 498 00:23:35,706 --> 00:23:37,041 ¡Venga, repetimos! 499 00:23:38,459 --> 00:23:39,710 ¡Tengo todo el día! 500 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Hola. 501 00:23:40,878 --> 00:23:42,421 Dios, qué espeso. 502 00:23:42,546 --> 00:23:43,797 Hola, entrenador. 503 00:23:44,089 --> 00:23:45,007 Greg Russo. 504 00:23:45,090 --> 00:23:46,550 Walt me pidió que viniera. 505 00:23:46,634 --> 00:23:49,345 -No sé si estarás de acuerdo. -Lo sé, tranquilo. 506 00:23:49,595 --> 00:23:50,638 Soy Jake. 507 00:23:51,013 --> 00:23:52,264 Sé qué haces aquí. 508 00:23:52,514 --> 00:23:53,390 Te lo agradezco. 509 00:23:54,475 --> 00:23:55,768 Me estoy encarrilando: 510 00:23:56,143 --> 00:23:58,228 entreno, voy a las reuniones y todo. 511 00:23:58,312 --> 00:23:59,563 Genial, me alegro. 512 00:23:59,855 --> 00:24:01,315 Y te agradezco tu apoyo. 513 00:24:02,066 --> 00:24:03,484 Me encanta poder ayudar. 514 00:24:05,027 --> 00:24:06,111 ¿Crees que seguiré sobrio? 515 00:24:08,906 --> 00:24:12,034 -Yo... Bueno, no sé si... -Mierda, si es que no, tú dilo. 516 00:24:12,117 --> 00:24:14,453 No, no, no, no, no, no, lo lograrás. 517 00:24:15,454 --> 00:24:16,914 Dios, gracias. 518 00:24:16,997 --> 00:24:20,250 Estoy al cien por cien contigo. 519 00:24:20,542 --> 00:24:22,086 Lo necesitaba, llevo un día... 520 00:24:22,294 --> 00:24:25,881 El peque me pilló anoche en el garaje masturbándome y oyendo Aerosmith. 521 00:24:26,340 --> 00:24:27,257 Vale... 522 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 ¿Alguna vez miras a tu hijo y sabes que te considera un fracaso? 523 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 Bueno, tengo una hija. 524 00:24:33,097 --> 00:24:35,057 Créeme, te considera un puto fracaso. 525 00:24:35,349 --> 00:24:36,433 -Claro. -Sí. 526 00:24:36,517 --> 00:24:39,770 En fin, ya vale con mis traumas. Da una vuelta y empiezas. 527 00:24:39,853 --> 00:24:42,106 Bien, creo que será divertido. 528 00:24:42,940 --> 00:24:44,775 ¡Muchachos, el entrenador Russo! 529 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 ¡Comportaos! 530 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 ¡Vamos, entrenador! 531 00:24:49,113 --> 00:24:50,572 ¡Bien, papá, vamos! 532 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 ¡Patina hacia atrás! 533 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 ¡Sí! 534 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 -¡Ahí está, el entrenador ha regresado! -¡Cuidado! 535 00:24:58,080 --> 00:24:59,081 ¡Dios! 536 00:24:59,164 --> 00:25:00,749 Ay, señor, le ha dado. 537 00:25:00,958 --> 00:25:02,501 Estoy bien. Estoy bien. 538 00:25:03,002 --> 00:25:05,838 Ojalá alguien te hubiera dicho que dejaras el asunto. 539 00:25:05,921 --> 00:25:08,924 Lo intenté, pero al ver esas condenadas zapatillas rosas... 540 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 No deberías hablar de lo que llevaba. 541 00:25:10,968 --> 00:25:13,137 -Bien visto. -¿Vamos al grano? 542 00:25:13,220 --> 00:25:16,598 Joanie y yo habíamos hecho palomitas, íbamos a ver Pachinko. 543 00:25:16,682 --> 00:25:18,392 No me deja que ponga los subtítulos 544 00:25:18,475 --> 00:25:21,270 y, la verdad, no tengo ni idea de lo que ocurre. 545 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 -No me entero. -Walt. Céntrate. 546 00:25:24,273 --> 00:25:27,735 Bien. Como decana, opino que el profesor Bates no tiene la culpa. 547 00:25:27,818 --> 00:25:31,238 Sí. Mujeres que ayudan a mujeres y también a hombres. 548 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 -No. -No. 549 00:25:32,698 --> 00:25:35,909 Pero que se queden sin luz los edificios académicos es un riesgo legal, 550 00:25:35,993 --> 00:25:38,412 así que deberíamos parar la Iniciativa Verde, 551 00:25:38,912 --> 00:25:40,789 al menos hasta saber cómo aplicarla. 552 00:25:40,998 --> 00:25:43,584 -Quizá un año o... dos. -Interesante. 553 00:25:44,293 --> 00:25:47,463 Así volverás a publicar la revista en papel. 554 00:25:47,546 --> 00:25:49,465 Bravo. Lo esperaba. 555 00:25:49,548 --> 00:25:51,800 Oh, no finjas que sabías que iba a hacer esto. 556 00:25:52,384 --> 00:25:53,302 ¿Ves lo que hace? 557 00:25:55,095 --> 00:25:57,848 No. Lo siento, yo aún seguía pensando en lo mío. 558 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 La alumna ya ha dicho que lo ocurrido fue un malentendido. 559 00:26:00,768 --> 00:26:02,811 Un gran malentendido, sí. Sí. 560 00:26:03,020 --> 00:26:05,606 En fin, con una estudiante, no... 561 00:26:07,066 --> 00:26:08,734 No con una estudiante mía. 562 00:26:08,942 --> 00:26:10,194 Eso es línea roja 563 00:26:10,277 --> 00:26:13,947 y una distinción que Sunny y yo solemos hacer y yo me empeño en dejar claro. 564 00:26:14,031 --> 00:26:16,408 Porque... ella es estudiante de posgrado. 565 00:26:16,700 --> 00:26:18,285 Es más como una compañera. 566 00:26:20,913 --> 00:26:22,456 Yo ya me voy. ¿Me puedo ir? 567 00:26:22,539 --> 00:26:23,999 -Por favor. -Claro. 568 00:26:25,959 --> 00:26:26,877 ¿Cómo está? 569 00:26:31,673 --> 00:26:33,050 Qué idiota eres. 570 00:26:35,427 --> 00:26:36,512 Pero está mejor, ¿no? 571 00:26:36,595 --> 00:26:39,056 No, no, voy a traer vino. ¿Queréis? 572 00:26:39,139 --> 00:26:40,140 Tomaré uno. 573 00:26:40,224 --> 00:26:41,433 Claro. 574 00:26:41,517 --> 00:26:43,060 -¿Me traes una pajita para el vino? -Sí. 575 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Gracias. 576 00:26:46,480 --> 00:26:47,397 ¿Cómo está? 577 00:26:47,481 --> 00:26:48,732 Yo diría que bien. 578 00:26:49,399 --> 00:26:50,275 Creo. 579 00:26:51,735 --> 00:26:53,403 Te llamó "señora Doubtfire". 580 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 ¿En serio? Me encanta. 581 00:26:57,074 --> 00:26:59,493 ¿Querida? ¿Katie? 582 00:26:59,743 --> 00:27:01,120 ¿Qué tal va ese vino? 583 00:27:01,203 --> 00:27:02,871 Eres lo peor, mamá. 584 00:27:03,038 --> 00:27:04,123 Lo siento. 585 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Soy su padre pero es la mejor hija del mundo. 586 00:27:07,709 --> 00:27:09,169 No te diré que no. 587 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 La echo de menos. 588 00:27:11,547 --> 00:27:14,299 Vamos a celebrar Acción de Gracias en un par de semanas. 589 00:27:14,383 --> 00:27:16,009 Si quieres venir... 590 00:27:17,010 --> 00:27:18,095 Ya sabes. 591 00:27:20,055 --> 00:27:21,223 Lo que pasa es... 592 00:27:21,723 --> 00:27:24,184 Oye, papá, ¿has quitado la foto por lo que te dije? 593 00:27:24,268 --> 00:27:26,687 -No me seas... Vuelve a ponerla. -No... 594 00:27:26,812 --> 00:27:27,813 -No, no, no, no. -¿Por qué? 595 00:27:27,938 --> 00:27:29,606 Mamá, se la lleva a donde quiera que va. 596 00:27:29,690 --> 00:27:30,774 ¿De verdad? 597 00:27:30,941 --> 00:27:32,818 Esa es la de... cuando estábamos en... 598 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Italia. 599 00:27:34,194 --> 00:27:35,654 Que llevo el sombrero. 600 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 ¿Por qué la conservas? 601 00:27:42,119 --> 00:27:43,829 No lo sé... 602 00:27:44,538 --> 00:27:46,081 Quizá es porque me hace feliz. 603 00:27:51,545 --> 00:27:52,838 ¿Queridas? 604 00:27:53,005 --> 00:27:54,923 ¿Queréis vino? 605 00:27:56,133 --> 00:27:58,594 ¿Sabéis qué? Es que mañana madrugo. 606 00:27:59,428 --> 00:28:00,971 -Sí, claro. -Tengo que irme. 607 00:28:01,054 --> 00:28:02,055 No, y yo. 608 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 -Buenas noches, mamá. -Buenas noches, te quiero. 609 00:28:04,224 --> 00:28:05,142 Te quiero. 610 00:28:06,476 --> 00:28:08,145 Dulces sueños. 611 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Buenas noches. 612 00:28:14,067 --> 00:28:14,985 Lo siento. 613 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Yo... creía que... 614 00:28:19,990 --> 00:28:21,783 -No sabía que aún... -No pasa nada. 615 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 Estoy en ello. 616 00:28:25,120 --> 00:28:27,497 El divorcio es duro, como sabes. 617 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Pero tú lo llevas bien. 618 00:28:31,168 --> 00:28:32,294 Un corte limpio. 619 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Sí. 620 00:28:37,090 --> 00:28:38,508 Hija, no tienes que quedarte. 621 00:28:38,592 --> 00:28:40,344 Estoy bien. Estoy bien. 622 00:28:47,142 --> 00:28:49,311 Te concebimos justo después de hacer esa foto. 623 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 -Dios santo. -Es verdad. 624 00:28:52,231 --> 00:28:54,149 Podía haber sido un momento bonito.