1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Keesokan paginya, Ginger kembali ke tepi itu, menunggu 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 mengunyah jerami di antara giginya. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,640 Saat dia mengangkat pistol, dia mengukur berat tubuhnya yang berat 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 dengan janji akhir yang pasti." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Baiklah, jadi, ceritamu bergaya Sylvia Plath, 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 dan itu tentang... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 - Kuda bunuh diri. - Mereka kuda. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Itu menjelaskan banyak hal. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Baiklah. Aku agak bingung karena Ginger memegang pistol. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 Piper bekerja di biro perjalanan. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 - Benar. - Bagus. Kerja bagus, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Kita sudah selesai hari ini. Bagus. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 - Itu menyenangkan. - Bagus, "Grg." 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 - Spooner, apa itu arlojiku? - Ya. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Kau memberikannya kepadaku saat kita berpesta. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 Aku mengajarimu cara mengatur ulang nada deringmu jadi keren. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Tidak mungkin aku memberimu arloji itu. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 Itu arloji Spooner, jadi, kuberikan kepada Spooner sekarang. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,359 Ayo minum bir! 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,820 - Ya! - Aku masih menginginkannya kembali. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 - Hei, kau bertemu Tommy hari ini? - Tidak. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Terima kasih. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Aku tak membenci kelas hari ini, Pak Russo. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Terima kasih, Ronnie. Kau amat baik... Sekarang dia sudah pergi. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Dia benar. Aku melihat gaya baru. 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 - Dapat delapan jam semalam. - Tak perlu malu. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Kau dapat sesuatu atau memberi sesuatu. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Aku tak dapat atau memberi, hanya tidur. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 - Teruskan, Sayang. - Baiklah, Eva. Sampai jumpa. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rooster. 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 - Tommy, kau tak di kelas. - Maaf, ada keadaan darurat. 32 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Apa yang terjadi? 33 00:01:42,436 --> 00:01:44,396 Aku tak mengira kau akan bertanya lagi. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 - Belajarlah berbohong, Anak Muda. - Baiklah. 35 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Nyonya. Kupikir kau akan suka secangkir cokelat panas. 36 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Apa kau gila? Kita di kantor. 37 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Kenapa tak pakai tanda, "Cristle memasukkan jarinya ke bokongku"? 38 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 - Itu jarimu? - Greg, bergabunglah dengan kami. 39 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Ambillah. Katakan keduanya milikmu. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Ayo. 41 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Keduanya milikku. 42 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Baiklah. Pertanyaan singkat tentang mantan pasanganmu. 43 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Bagaimana kau akan memperkenalkan Elizabeth? 44 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Dia jelas tak suka saat aku memanggilnya mantanku. 45 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Tapi "mantan istriku" terdengar seperti aku membunuhnya. 46 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 Jadi, biasanya kupanggil Beth. 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,353 Siniar yang bagus, Greg. 48 00:02:24,436 --> 00:02:26,228 Maksudku, bagaimana aku harus memperkenalkannya besok. 49 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Kami merencanakan upacara dedikasi untuk Pusat Siswa Elizabeth Stoddard 50 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 yang ternyata adalah bagian dari pekerjaanku. 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 Beralih ke daftarku, apa menurutmu Elizabeth 52 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 adalah predator agresif tanpa henti 53 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 yang takkan berhenti untuk mendapatkan keinginannya? 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Itu tak boleh ada dalam daftar. 55 00:02:40,661 --> 00:02:42,621 Dia pikir Elizabeth mengincar pekerjaannya. 56 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 - Dia akan jadi ketua OSIS hebat. - Halo? 57 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Tidak. Bukan kampus ini. 58 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Namanya harus ada di pusat mahasiswa. Dia mengumpulkan semua uangnya. 59 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Tapi Inisiatif Hijau-nya ini. 60 00:02:53,882 --> 00:02:56,093 Sekarang lampu mati di setiap gedung akademis 61 00:02:56,218 --> 00:02:57,886 secara otomatis pukul 19.00? 62 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Memangnya kita Quaker? 63 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Apa itu yang mereka lakukan? 64 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Dengar, jika Beth menginginkan pekerjaanmu, aku tak akan tahu. 65 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 Sejak berpisah, kami belum berhubungan. 66 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Dia membuatnya mustahil untuk dekat? 67 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Kau membuatnya mustahil untuk tetap dekat. 68 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Tolong jangan lakukan ekspresi mikro. 69 00:03:15,362 --> 00:03:16,988 Jika kau harus tahu, ya 70 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 kurasa Beth berusaha tetap sopan 71 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 agar kami bisa terus berkumpul sebagai keluarga. 72 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 - Tapi aku tidak bisa melakukannya. - Kenapa? 73 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Beberapa alasan. 74 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 - Sebutkan. - Dia tak mau menyebutkannya. 75 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Jangan bicara mewakili Greg. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 - Aku tak mau menamai mereka. - Cukup adil. 77 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Satu selesai. 78 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 - Dua cokelat panas. - Ya. 79 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Apa yang kau sembunyikan? 80 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Aneh sekali. 81 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Kenapa kau menyeret foto payah itu jauh- jauh dari Florida? 82 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Entahlah. Membuatku bahagia saat melihatnya. 83 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Sebagai sejarawan seni 84 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 jika kau membayar lebih dari 10 dolar untuk itu, kau ditipu. 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Ibumu akan datang akhir pekan ini. 86 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Aku akan menghiburnya. Kau bahkan tidak perlu menemuinya. 87 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Sebenarnya 88 00:04:33,732 --> 00:04:36,902 aku berpikir mungkin menyenangkan jika kita bertiga berkumpul. 89 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 Benarkah? 90 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 Beberapa kali terakhir aku melihat kalian bersama sejak berpisah 91 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 - tidak terlalu lancar. - Aku tahu. 92 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 - Aku tidak menghakimi. - Seharusnya tidak ada penghakiman. 93 00:04:47,329 --> 00:04:48,622 Kau membakar rumahmu 94 00:04:48,705 --> 00:04:51,374 dan aku mengatakan hal-hal kejam pada mantanku. 95 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 - Kurasa aku sudah siap. - Kalau begitu, lakukanlah. 96 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Aku berusaha mencari cara untuk membahas topik itu dengan ibumu. 97 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Bagaimana cara mengeja "apa kabar"? 98 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Astaga, berikan itu. 99 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Apa? Baiklah. Sebelum kau mengirim apa pun, beri tahu aku. 100 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 - Ya. - Jangan menelepon. 101 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Hai, Ibu. Ini aku, di ponsel Ayah. 102 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Aku hanya berpikir 103 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 kurasa kau harus tinggal di rumahnya akhir pekan ini. 104 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 Apa yang kau lakukan? Jangan... 105 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Tidak, aku tahu. 106 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Dia seperti itu. 107 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 Tidak. Kamarnya tidak tersedia. Jangan. 108 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 Tutup saja. 109 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Dia ingin bicara denganmu. Tenanglah. 110 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 - Apa kabar? - Tidak. 111 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 Ya. 112 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 Ya, kurasa aku tidak bisa bersikap aneh. 113 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 - Aku akan pergi. - Baiklah. 114 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Tidak jika aku melihatmu lebih dahulu. Itu... Tidak. 115 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Sampai jumpa. 116 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Apa kabar? 117 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Meski Stalin dan Lenin memiliki pendekatan berbeda dalam memerintah 118 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 mereka masih berbagi makam yang sama. 119 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 Aku rela membayar untuk menonton komedi pasangan yang aneh. 120 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Profesor Bates, bisa kita bicara? 121 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Tentu saja. Lagi pula, kami baru saja selesai. 122 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokoynochi, Semuanya. 123 00:06:03,488 --> 00:06:06,157 - Spokoynoy nochi. - Spokoynoy nochi. 124 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 - Silakan. - Terima kasih. 125 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Kau harus berhenti mengirimiku emoji terung. 126 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Maksudmu terung? 127 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Aku bahkan tidak menaruh tetesan air kecil. 128 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Aku pria sejati. 129 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Kita takkan pernah berhubungan seks lagi. 130 00:06:23,466 --> 00:06:26,428 Setuju. Karena kita tidak berhubungan seks. Kita bercinta. 131 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Menjijikkan. 132 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Yang benar saja. 133 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 Ini lagi. Ini ada di mana-mana. Kau tahu siapa pelakunya? 134 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 Tidak. Kalau aku tahu, aku akan berterima kasih 135 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 karena itu seperti pertanda kecil yang menyuruhku menjauh. 136 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 Satu hal bagus dari kita tidur bersama adalah aku punya kejelasan. 137 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Maaf jika yang akan kukatakan membuatmu sedih 138 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 tapi saat kita bersama, aku tak merasakan apa pun. 139 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Ya. 140 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Aku sudah melupakanmu. 141 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 - Lepaskan celanamu. - Baiklah. Hanya aku? 142 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard adalah seorang dermawan 143 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 pelopor dalam kesetaraan gender perusahaan 144 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 dan CEO yang berprestasi, atau harus kukatakan, "She-E-O"? 145 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Istriku menulis itu. Dia tak di sini. 146 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Kami senang Beth bisa bergabung dengan kita untuk satu hari saja. 147 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Tanpa basa-basi lagi, Elizabeth Stoddard, angkatan '89. 148 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 PUSAT MAHASISWA ELIZABETH STODDARD 149 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Terima kasih banyak, Presiden Mann, atas kata-kata baikmu. 150 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 Terima kasih sudah datang untuk menyambutku 151 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 di pusat mahasiswaku? 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Gila, 'kan? 153 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Kukira namaku akan lebih besar. Aku harus bicara pada siapa soal itu? 154 00:08:05,568 --> 00:08:06,987 Aku lupa betapa hebatnya dia dalam hal ini. 155 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 - Ayah, aku di sini. Kau berteriak. - Bagaimana aku berteriak? 156 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Diam. 157 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 Itu sebabnya aku sangat menantikan 158 00:08:13,576 --> 00:08:16,788 untuk lebih sering berada di kampus. 159 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 - Apa? - Orang- orang bisa melihatmu. 160 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Dengan Inisiatif Hijau, Ludlow akan menjadi 161 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 kampus energi pasif pertama di New England. 162 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 Ini sangat menarik. 163 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Ayo. Matikan. 164 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 - Aku akan menunggu. - Itu ponselmu. 165 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 Itu ponselmu. Keluarkan ponselmu. 166 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 - Sial. Ini ponselku. - Itu ponselmu. 167 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Baik, aku mengerti. Maaf. 168 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 Seorang siswa mengganti nada deringku. 169 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Jadi, seperti yang kukatakan, saat kita mempertimbangkan... 170 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 - Astaga. - Astaga. 171 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Sudah kumatikan. 172 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 - Bagus. - Lanjutkan saja. 173 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 ELIZABETH STODDARD UPACARA DEDIKASI PUSAT MAHASISWA 174 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Sangat nostalgia berada di sini. 175 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Kau pernah teler dan berenang telanjang di Air Mancur Cabot? 176 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Apa? Tidak. 177 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Aku juga. 178 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Mungkin kita bisa melakukannya bersama sebagai keluarga. 179 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Hei, Rooster! Apa kabar? 180 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Hei, Pria Babi. 181 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Beri tahu Spooner dia harus mengganti nada deringku kembali. 182 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Aku mengerti. 183 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 Nama panggilannya Pria Babi? 184 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Tidak, jauh lebih buruk. 185 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 - Anak-anak memanggilmu Rooster? - Ya. 186 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Beberapa anak berpikir aku seperti karakterku. 187 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Tidak mungkin. Itu lucu sekali. 188 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 - Kurasa tidak selucu itu. - Ibu, bersiaplah 189 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 tapi Ayah cukup populer di sini. 190 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 - Hentikan. - Sungguh. 191 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 Tempo hari, aku yakin memergokinya berjalan malu. 192 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 - Apa? Ceritakan semuanya. - Kita tak akan membicarakan itu. 193 00:09:45,043 --> 00:09:48,546 - Lihat dia tak menyangkalnya? - Lihat juga bagaimana dia tersipu. 194 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Tidak. 195 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Aku harus mengajar Modernisme Yonic. 196 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Aku harus menemui Walt agar dia bisa menyeretku ke pengawas. 197 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Tunggu sebentar. Kita harus adakan malam keluarga yang seru, ya? 198 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Jadwalku padat. 199 00:09:59,474 --> 00:10:01,726 Ibu, ayolah. Aku akan membiarkanmu memberitahuku tentang gaya rambut 200 00:10:01,851 --> 00:10:03,478 yang tidak cocok untukku karena wajahku. 201 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 - Bukan bob. Jangan lupa. - Tentu. 202 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Aku tidak akan melepaskan sampai kau setuju. 203 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 - Tentu. - Ya! 204 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 - Keren. - Reaksinya terlalu berlebihan. 205 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 - Maafkan aku. - Baiklah, sampai jumpa. 206 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 - Mau mengantarku ke rumah Walt? - Tentu. 207 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 - Halo, Mo. - Kau sudah pulang! 208 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Lepas sepatu, Pangeran Harry. 209 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Astaga, ini bukan dojo, bukan? 210 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 Bagaimana? Aku ingin mendengar setiap detailnya. 211 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 New York. Astaga. Belum pernah. 212 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Kau belum pernah ke New York? Tampaknya mustahil. 213 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 Itu tampak antisemitisme. 214 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Bagaimana wawancaranya? 215 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Ya. Bagaimana wawancaranya? 216 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Perjalanan mobil, tak ada apa-apa? Apa yang kalian bicarakan? 217 00:10:42,142 --> 00:10:43,768 Sebagian besar membicarakan bukunya. 218 00:10:43,893 --> 00:10:44,978 Tapi sejujurnya? 219 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 - Kurasa aku berhasil. - Ya! 220 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 - Aku sedang fokus. - Bagus. 221 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Sebenarnya aku juga sedang fokus akhir pekan ini, menulis. 222 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Kami sudah kembali kepadamu? 223 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 Ini disebut percakapan. Semacam pasang surut. 224 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 - Benarkah? - Ya, benar. 225 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Kau mau membantuku membongkar barang? 226 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 "Membongkar" berarti "seks". 227 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Mungkin aku paham yang itu. Ya. 228 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Jam kerjaku 20 menit lagi, jadi... 229 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Aku akan segera kembali, ya? 230 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 - Baiklah. - Tidak, aku... 231 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 - Ya, aku mengerti. - Ya, baiklah. 232 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Apa kakimu lebih besar daripada saat kau masuk? 233 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Baiklah. Baiklah. Sampai jumpa. 234 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Sepatu sialan. 235 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Sampai jumpa. 236 00:11:25,310 --> 00:11:27,812 Dia akan pergi setidaknya satu jam. Itu lebih dari cukup bagi kita 237 00:11:27,937 --> 00:11:30,190 untuk mengganti kunci, menyingkirkannya dari hidup kita. 238 00:11:30,315 --> 00:11:31,649 Kumohon. 239 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Aku masih harus melihatnya di kampus. 240 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Kemarilah. 241 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 - Persetan dengan pria itu. - Ya. Persetan dengan pria itu. 242 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Ya. 243 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Itu mereka. 244 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 - Elizabeth. - Pak. 245 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 246 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 - Silakan masuk. - Terima kasih. Permisi. 247 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Pertama, tanda tangan di sini. 248 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Baiklah. 249 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Pak Russo, sebelum kau pergi, aku juga butuh tanda tanganmu. 250 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Baiklah. 251 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Astaga. 252 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Hanya formulir yang menyatakan kau akan lebih profesional di kantor. 253 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 - Tanda tangan di sini. - Di sini? Yang ini? 254 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 Lalu di sini. 255 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 - Terima kasih. - Terima kasih. 256 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 Dylan Shepard! Dekan fakultas. 257 00:12:13,399 --> 00:12:15,318 Dekan fakultas? 258 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 - Bagus. - Hanya sementara. 259 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 Kecuali kabel Riggs harus dicabut. 260 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Bukankah itu tragis? 261 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 Senang melihat wanita dalam posisi berkuasa di sekolah ini. 262 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Bahkan, bukankah bagus jika ada wanita di kantor ini suatu hari? 263 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Tentu saja. 264 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, Dylan harus menemanimu sore ini. 265 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 Aku akan mengurus pelatih hoki kita 266 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 yang kesulitan mengatasi masalah alkohol. 267 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Sebenarnya, dia baru saja beralih ke Michelob Ultra 268 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 yang kami percaya adalah pertanda bagus. 269 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Seseorang mungkin masih harus mengawasinya. Bukan aku. 270 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 - Greg... - Apa? 271 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 bisa membantu melatih. 272 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Dia pemain hoki liga kecil 273 00:12:56,234 --> 00:12:59,028 saat kali pertama kami bertemu. 274 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Bukankah itu menarik? 275 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Karena Greg bilang dia tidak suka hoki. 276 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Kubilang itu bukan keahlianku. 277 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Yang lupa kukatakan adalah "lagi". 278 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Dahulu aku suka hoki, sekarang tidak. 279 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 Aku melihatmu di pertandingan. 280 00:13:14,002 --> 00:13:15,962 Kau tak perlu memberi pendapat di sini. 281 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Baiklah, ya, aku seharusnya bilang aku suka hoki 282 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 tapi aku tidak karena aku sedikit tertutup. 283 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Lalu pembohong. 284 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Kami butuh bantuanmu. 285 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Aku... 286 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Kau selalu melakukan ini. 287 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 - Ayolah. - Hentikan. 288 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Baiklah. Ya. Baik. Aku akan membantu. 289 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 - Bagus. Sepakat. - Bagus. 290 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 - Kita harus pergi. - Ayo pergi. 291 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Sampai jumpa di rumah. 292 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Sampai nanti, Pelatih. 293 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 - Apa? - Aku akan pergi membeli makan siang. 294 00:13:56,419 --> 00:13:58,338 Ini baru pukul 10.30. 295 00:13:58,421 --> 00:14:00,423 Pengkhianatan membuatku lapar, Greg. 296 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Baiklah. 297 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 UNTUK KATIE 298 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Tunggu. Kau di sana. 299 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Berhenti! 300 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Hei. 301 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Hentikan mereka! 302 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 KAU MENCARIKU? 303 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 TEMUI AKU DI KANTORKU. 304 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Tidak. 305 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Tidak, tidak, tidak. 306 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Hai. 307 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Aku Sunny. 308 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Benar. 309 00:15:11,119 --> 00:15:12,870 Bukankah aku mengenalmu dari meniduri suamiku? 310 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Ya. 311 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Aku ingin minta maaf untuk itu. 312 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 Kau berhasil. Masalah selesai. 313 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 Yang terjadi adalah aku tak pernah melihatmu sebagai orang sungguhan. 314 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Bagus, masih ada lagi. 315 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Kau adalah ide abstrak dari masa lain dalam hidup Archie. 316 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 Jelas, dia masih menyukaimu. 317 00:15:34,142 --> 00:15:35,309 Bagaimana tidak? 318 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Aku yakin kau tak sepenuhnya tahu perasaanmu kepadanya. 319 00:15:39,897 --> 00:15:41,149 Yang kutahu, aku mengacaukan hidupmu 320 00:15:41,232 --> 00:15:43,401 dan merusak semua rencanaku untuk diriku sendiri. 321 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Hanya aku yang bisa disalahkan untuk itu. 322 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Kau juga harus sedikit menyalahkannya. 323 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Ya. 324 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Terima kasih atas waktumu. 325 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Bagaimana kabarmu? 326 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Maksudku, dengan semua... 327 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Bagaimana perasaanmu? 328 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Sejauh ini, takut. 329 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Tapi kita lihat saja nanti. 330 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Apa-apaan? 331 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Aku tak mau Review itu tersebar. 332 00:16:22,064 --> 00:16:25,318 Kau bisa melakukan ini. Rebut kembali Review itu. 333 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Kau dekan fakultas. Pakai kekuatanmu. 334 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Piring keju! Datang panas. 335 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Tentu saja ada lebih banyak kacang daripada keju. 336 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Dietnya terutama kacang. 337 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Aku suka kacang, tapi aku juga suka cokelat panas. 338 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 - Bagaimana kau minum keduanya? - Itu berlebihan. 339 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Terlalu renyah, terlalu manis. Kau akan sakit. 340 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 - Hei. - Tidak. 341 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Apa kalian... Apa itu kalian berdua? 342 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 - Apa katamu? - Tidak. 343 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Tampaknya dia bercinta semalam, jadi... 344 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Bukan aku. Aku mengencani seseorang, dan dia hebat, tapi membosankan. 345 00:16:55,515 --> 00:16:56,974 Pencium yang buruk, dan aku membencinya. 346 00:16:57,058 --> 00:16:59,852 Tapi tunggu, kau tidur dengan siapa? 347 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Jika kau punya biskuit yang cukup besar 348 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 kau bisa menaruh sepotong keju, buah ara, dan kacang di atasnya. 349 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Sial. Katie kesal karena sesuatu. Dia ingin aku bicara dengannya. 350 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Kau bisa bicara saat dia tiba di sini. 351 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Kurasa dia tidak akan datang ke sini. 352 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Baiklah. Tunggu. Baiklah, baiklah, baiklah. 353 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Mari kita tenang. 354 00:17:18,162 --> 00:17:19,579 Bisakah tolong kau balas pesannya 355 00:17:19,704 --> 00:17:21,582 katakan dia membuat komitmen untuk datang ke sini 356 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 dan Dylan bersemangat untuk bermain gim? 357 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Tunggu, ini malam permainan? Sial... Aku benci permainan. 358 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Tenang, tolong. 359 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Bisakah kita tenang, tolong? 360 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 - Greg, semuanya tenang, paham? - Baik. 361 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Lihat, dia punya ide di kepalanya 362 00:17:34,262 --> 00:17:36,597 dan jika itu tak terjadi persis seperti yang dia bayangkan 363 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 - dia mulai panik. - Aku tidak panik. 364 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Ya, itu bukan suara biasamu. 365 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 Saat dia mulai memperlambatnya, habislah kau. 366 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 - Aku akan menghargainya... - Habislah kita. 367 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 - jika kalian berdua tidak... - Dia melakukannya. 368 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 mengeroyokku. 369 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 - Aku takut sekali. - Hentikan. 370 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 - Itu menakutkan. - Tolong hentikan. 371 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Baiklah. 372 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Aku hanya bisa bilang, aku senang dia menemukanmu. 373 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Sebagai teman. Saat kami menikah, dia punya dua teman. 374 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 Aku hanya punya satu di akhir karena kau tidur dengan yang satunya. 375 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, maukah kau... Kau mau buah ara? 376 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Aku tidak mau itu. 377 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Terima kasih kau meluangkan waktu, Walt, tapi panas ini tak tertahankan. 378 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 Memang seharusnya tak nyaman. 379 00:18:25,688 --> 00:18:27,565 Kita melakukan hal sulit untuk membuat diri kita lebih kuat. 380 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Lihat otot perut itu. 381 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Apa yang kau lakukan, beberapa ratus crunch sehari? 382 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Sejujurnya, aku tak terlalu suka olahraga apa pun. 383 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Aku menahan keinginan untuk memukulmu sekarang. 384 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 Hei, dengar, soal "Untuk Katie" ini... 385 00:18:40,745 --> 00:18:42,330 Bagaimana wawancara Sunny? 386 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Ya. Kurasa dia bilang baik-baik saja. 387 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 Kurasa kau tak menggali lebih dalam dari itu? 388 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Gadis yang beruntung. 389 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Agar jelas 390 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 kau kesal 391 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 karena mobil kecilmu yang berharga dicat lagi? 392 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Kali ini karena papan penghapusku. 393 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Seseorang berusaha membuatmu kesal, dan itu gagal, Archie. 394 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 Itu tak bisa berlanjut kecuali kau menyiram bensin ke api. 395 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 Biar kuberi tahu, kau akan tergoda 396 00:19:08,939 --> 00:19:12,652 - karena kau pria lemah dan angkuh. - Hei. Aku tak lemah. 397 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Tahan dorongannya. 398 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Baiklah. 399 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Kau makan roti? 400 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 Pasta juga. Ya. 401 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Cukup suka lasagna saat ini, tapi aku tak pernah menolak gnocchi. 402 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Risotto, ravioli. 403 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Keluar. Keluar saja. 404 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Elizabeth, ayolah. 405 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 - Ayolah. Kita hanya saling menggoda. - Apa? 406 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Kau mengejekku. Aku menggodamu. 407 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Ini aku, Tn. Goda. 408 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Kau ingin marah kepadaku selamanya, silakan 409 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 tapi keadaan tak baik saat aku meledakkan kita. 410 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 Aku bertanggung jawab untuk itu. 411 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 Aku juga merasa tak enak karena kau sangat kesepian 412 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 tapi aku punya kehidupan dan karier yang besar. 413 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Aku tak akan menyerah begitu saja 414 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 agar kita bisa saling menatap seharian? 415 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Maaf jika kau sahabatku. 416 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Ayolah. Tidak. 417 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 - Jangan lakukan itu. - Sial. Tidak. 418 00:20:07,164 --> 00:20:10,167 Aku tak mau mengulang akhir pekan ini. 419 00:20:10,251 --> 00:20:11,627 Lalu kenapa? 420 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Entah apa kita tahu cara menghentikannya. 421 00:20:16,507 --> 00:20:19,343 Beth, aku berusaha keras mencapai titik manis denganmu 422 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 di mana kita bisa berteman. 423 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 Aku baik-baik saja sampai sekitar 10 menit lalu. 424 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Beri aku kesempatan lagi. Ayolah. 425 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 Kurasa kita harus memotong kerugian kita 426 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 dan tahu bahwa kita sudah melakukan yang terbaik. 427 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Aku akan menemui Katie. 428 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Ayahku sangat tidak mendukung pelajaran menyanyiku. 429 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 - Kau tahu apa potensiku? - Ya. Kau bisa berkarier. 430 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Katakan... 431 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Ini tak terdengar bagus. 432 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Seperti malaikat. 433 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Halo. Hei. Bisa bicara di ruanganku? 434 00:20:56,338 --> 00:20:57,757 Ya. Tentu saja. 435 00:20:57,840 --> 00:20:59,133 Aku tak berbicara denganmu... 436 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 - Gina. - Gina. Tidak, aku bicara dengan Liv. 437 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Berbicara dengan Liv. Ya. Aku akan segera ke sana. Tentu saja. Sekarang. 438 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Bisa jaga tasku? 439 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Ya, tentu saja. 440 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Kenapa aku merasa bersalah karena tidur dengan suamiku sendiri? 441 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Aku mungkin bukan orang terbaik untuk ditanyai, karena aku Archie. 442 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Katakan saja aku harus bagaimana. 443 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Itu bukan aku... Aku tak bisa... Greg yang emosional. 444 00:21:30,498 --> 00:21:31,957 Ya. Ya, aku tahu. 445 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Kau ayahnya. Dia ibunya. Terserah. 446 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Aku tak nyaman membahas kehidupan seksku dengan Ny. Doubtfire. 447 00:21:38,422 --> 00:21:39,882 Dia akan mati jika tahu aku memanggilnya begitu. 448 00:21:39,965 --> 00:21:42,259 Kau bercanda? Dia suka film itu. 449 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Maksudku, film apa pun, di mana pria berpakaian sebagai wanita. 450 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 - The Birdcage. - Ya, tentu. 451 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Aku selalu melakukan apa pun yang membuatku bahagia. 452 00:21:52,770 --> 00:21:54,188 Itu tak selalu berhasil untukku 453 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 tapi sebagian besar karena aku cukup egois. 454 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 - Kau? - Aku tahu. 455 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 - Tidak. - Aku tahu. Aku tahu. Mengejutkan. 456 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Tapi masalahnya, Sayang, hatimu amat baik. 457 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Kau mungkin bisa melakukannya. 458 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Bagaimana? 459 00:22:16,418 --> 00:22:18,504 Apa itu terdengar seperti sesuatu yang akan dikatakan seorang ibu? 460 00:22:18,921 --> 00:22:20,047 Aku akan tanya Ayah. 461 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Baiklah, persetan. Ya, lakukan itu. 462 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Kau tahu kenapa aku memintamu kemari, Liv? 463 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Ya, kurasa begitu. 464 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 Yang kau lakukan belakangan ini membuatku amat gila. 465 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Maksudku, aku sebenarnya... 466 00:22:35,604 --> 00:22:37,815 - Aku diperingatkan untuk tak begini. - Tidak. 467 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 - Aku mengencani guru band SMA-ku. - Ya. 468 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 - Aku bisa berhati-hati. - Tunggu, apa katamu? 469 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Ya. 470 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Maaf. Masalah Inisiatif Hijau ini. 471 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Tapi jangan beri tahu Gina soal ini. 472 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Aku bisa. 473 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Tidak. 474 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Itu... Tidak. Aku tak bermaksud begitu. Bukan itu maksudku. 475 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Aku takkan pernah melakukan itu denganmu. 476 00:22:56,584 --> 00:22:59,503 Bukan meremehkan penampilanmu. Maksudku, itu cinta... Sial. 477 00:22:59,628 --> 00:23:02,298 Baiklah. Bisakah kau pergi saja? Pergi saja, kumohon. 478 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 - Sinyal bercampur. - Bukan sinyal campuran. 479 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Sinyal yang sangat jelas. 480 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Hanya bekerja lembur. 481 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 - Putin! - Ya, dia yang terbaik. 482 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Tidak. 483 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 - Selamat malam. - Selamat malam. 484 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 UNTUK KATIE 485 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Pretzel! 486 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Setiap permainan. 487 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Lakukan yang benar! 488 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Ayo. Kembali ke awal. 489 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Aku punya waktu seharian! 490 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Hei. 491 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Itu tebal. 492 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Hei, Pelatih. 493 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Greg Russo. Walt memintaku datang. 494 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 - Aku tak yakin... - Ya, tenang. 495 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Aku Jake. 496 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Aku tahu alasanmu di sini. Senang kau datang. 497 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Aku berada di jalan baru. 498 00:23:55,935 --> 00:23:58,187 Berolahraga, pergi ke pertemuan, semuanya. 499 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Bagus. 500 00:23:59,647 --> 00:24:01,273 Aku sangat menghargai dukunganmu. 501 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 Dengan senang hati. Senang bisa membantu. 502 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Menurutmu aku bisa tetap sadar? 503 00:24:08,739 --> 00:24:10,407 Aku... Kami hanya... 504 00:24:10,532 --> 00:24:12,159 Jika jawabannya tidak, katakan saja. 505 00:24:12,242 --> 00:24:14,870 Tidak. Tidak, aku yakin kau bisa. 506 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Terima kasih. 507 00:24:16,997 --> 00:24:20,417 Aku 100 persen berharap. 508 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Aku butuh itu. Ini hari yang melelahkan. 509 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Anakku memergokiku di garasi semalam. 510 00:24:24,380 --> 00:24:26,298 Aku sedang merancap mendengarkan Aerosmith. 511 00:24:26,382 --> 00:24:27,591 Baiklah. 512 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Kau pernah melihat anakmu dan tahu dia menganggapmu pecundang? 513 00:24:31,637 --> 00:24:33,597 - Tidak, aku punya seorang putri. - Percayalah. 514 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 - Dia menganggapmu pecundang. - Tentu. 515 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Baiklah, cukup tentang iblisku. Bersiaplah. 516 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 - Masuk lapangan. - Baiklah. 517 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Sepertinya ini akan menyenangkan. 518 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Teman-teman, ini Pelatih Russo! 519 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Jangan menyebalkan! 520 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Hai, Pelatih. 521 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 - Ayo, Pelatih! - Ya, Ayah! Ayo, Ayah! 522 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 - Berseluncur mundur! - Ya! 523 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 - Ya! - Itu dia. Pelatih kembali. 524 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Awas! 525 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Astaga. 526 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Itu buruk. 527 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Aku baik-baik saja. 528 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Aku hampir berharap seseorang menyuruhmu membiarkannya. 529 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 Apa? Aku sudah berusaha, Walt. 530 00:25:07,131 --> 00:25:08,882 Aku melihatnya memakai sepatu merah muda... 531 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Jangan bicarakan pakaiannya. 532 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 - Itu pintar. - Bisa kita percepat? 533 00:25:13,220 --> 00:25:14,680 Joanie dan aku sudah membuat berondong jagung 534 00:25:14,805 --> 00:25:16,807 dan kami menonton musim pertama Pachinko. 535 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Dia tidak mengizinkanku memutar takarirnya. 536 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 Sejujurnya, aku tidak tahu apa yang terjadi. 537 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 - Walt! Mari fokus. - Tidak tahu... 538 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Baiklah. Sebagai dekan fakultas, kurasa Profesor Bates tak bersalah. 539 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Ya. Lihat? Wanita membantu wanita dan membantu pria. 540 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 - Tidak. - Tidak. 541 00:25:32,614 --> 00:25:34,700 Tapi lampu yang mati di gedung akademis 542 00:25:34,825 --> 00:25:36,118 adalah beban besar 543 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 jadi, kurasa kita harus menunda Inisiatif Hijau 544 00:25:39,121 --> 00:25:40,789 hanya sampai kita meneliti praktik terbaik. 545 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 - Mungkin satu atau dua tahun. - Itu menarik. 546 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Kau akan bisa mencetak kembali Ludlow Review. 547 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Hebat. Aku sudah menantikan ini. 548 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Jangan bersikap seolah kau tahu ini yang akan kulakukan. 549 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Kau lihat apa yang dia lakukan? 550 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Tidak. Maaf. Aku masih memikirkan urusanku sendiri. 551 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Wanita muda itu sudah bilang itu kesalahpahaman. 552 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Kesalahpahaman besar. Ya. 553 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Ya. Tep... Ya. Aku tidak akan pernah tidur dengan mahasiswa. 554 00:26:07,066 --> 00:26:08,942 Aku takkan pernah tidur dengan muridku. 555 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 Itu sangat dilarang. 556 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 Itu perbedaan besar antara Sunny dan aku. 557 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Aku sangat jelas untuk membuatnya... Karena dia mahasiswi pascasarjana. 558 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Lebih seperti rekan. 559 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Kurasa aku akan pergi. 560 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 - Boleh aku pergi? - Bisakah? 561 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Tentu. 562 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Bagaimana kelihatannya? 563 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Berengsek. 564 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Berengsek. 565 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 - Tapi terlihat lebih baik, bukan? - Tidak. 566 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 - Aku akan mengambil anggur. Kau mau? - Aku bisa minum anggur. 567 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 - Baiklah. - Tentu. 568 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Boleh aku minta sedotan untuk anggurnya juga? Terima kasih. 569 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 - Bagaimana keadaannya? - Dia akan baik-baik saja. 570 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Kurasa begitu. 571 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Dia memanggilmu Ny. Doubtfire. 572 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Astaga. Aku suka itu. 573 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Halo. 574 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie. 575 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Bagaimana anggurku? 576 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Sial, Ibu. 577 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Maafkan aku. 578 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Aku bias, tapi dia mungkin anak terbaik. 579 00:27:07,751 --> 00:27:09,378 Aku setuju. 580 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Aku merindukannya. 581 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Kami merayakan Thanksgiving beberapa pekan lagi. 582 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Jika kau ingin datang, silakan. 583 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Kau tahu? 584 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Kau menurunkan ini karena aku mengejekmu? Itu menyedihkan. 585 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 - Jika kau suka, pertahankan. - Tidak. 586 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Ibu, dia membawa ini ke mana-mana. 587 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Astaga. 588 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 Itu dari saat kami di Italia. 589 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Aku memakai topinya. 590 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Kenapa kau masih menyimpannya? 591 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Entahlah. 592 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Kurasa itu membuatku bahagia. 593 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Halo. 594 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Siapa yang mau anggur? 595 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Kalian tahu? Aku harus bangun pagi. 596 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Ya. Ya. 597 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 - Aku harus masuk. - Tidak, aku juga. 598 00:28:02,181 --> 00:28:03,599 - Selamat malam, Ibu. - Selamat malam, Sayang. 599 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 600 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Mimpi indah. 601 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Selamat malam. 602 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Maafkan aku. 603 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Kukira kau... 604 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 - Aku tak tahu kau masih... - Tak apa-apa. Sedang kuusahakan. 605 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Perceraian itu sulit, seperti yang kau tahu. 606 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Tapi kau melakukannya dengan benar. 607 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Berpisah baik-baik. 608 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Ya. 609 00:28:37,007 --> 00:28:38,508 Sayang, kau tak perlu tinggal di sini. 610 00:28:38,592 --> 00:28:40,427 Aku baik-baik saja. 611 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 Kau dibuat tepat setelah foto itu diambil. 612 00:28:49,519 --> 00:28:50,604 Astaga. 613 00:28:50,729 --> 00:28:51,939 Itu benar. 614 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Itu bisa menjadi momen yang menyenangkan.