1 00:00:06,089 --> 00:00:08,717 "Al mattino, Ginger tornò sul precipizio. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,762 Aspettava, stringendo il fieno tra i denti. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,765 Sollevando la pistola, avvertì il peso del suo corpo 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,100 contro la promessa di una fine certa." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,734 Ok, dunque, la tua storia si rifà allo stile di Sylvia Plath 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,569 e parla di... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,532 - Cavalli suicidi. - Sono cavalli! 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,492 Questo spiega tante cose. 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,578 Ok, ero un tantino confuso, 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,997 perché Ginger ha un'arma. 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,751 E Piper lavora in un'agenzia di viaggi. 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 - Giusto. - Ottimo lavoro, Maya. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Abbiamo finito per oggi. Bene. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,091 - È stato bello. - Alla grande, Grg. 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Ehi, ehi, ehi! Spooner, è il mio orologio? 16 00:00:51,385 --> 00:00:54,263 Sì, tu me l'hai dato l'altra sera, alla festa, 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 quando ti ho reimpostato la suoneria del telefono. 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 Non è possibile che te l'abbia dato. 19 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 È l'orologio di Spooner, quindi lo sto dando a Spooner. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,484 Facciamoci una birra! 21 00:01:07,568 --> 00:01:08,527 Sì, sì! 22 00:01:08,610 --> 00:01:09,861 Devi restituirmelo. 23 00:01:10,946 --> 00:01:13,574 - Ehi, hai visto Tommy oggi? - No, non l'ho visto. 24 00:01:14,116 --> 00:01:16,702 - Grazie. - La lezione di oggi non faceva schifo. 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,913 Oh, grazie, Ronni. Sei gentile... Se n'è andata. 26 00:01:19,997 --> 00:01:23,417 - Ha ragione, sei molto diverso. - Beh, ho dormito otto ore di fila. 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,503 Non essere timido. Hai avuto qualcosa o hai dato qualcosa. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Non ho avuto né dato, ho solo... Ho solo dormito. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 - Avanti così, bello. - Ok, Eva. Ciao. 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 - Rooster! - Tommy, non sei venuto. 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,352 - Scusa, ho avuto un'emergenza. - Che è successo? 32 00:01:42,894 --> 00:01:44,438 Non credevo volessi spiegazioni. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,898 - Impara a mentire, amico. - Ok. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,573 Madame, ho pensato che gradissi una tazza di chocolat. 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 Sei fuori di testa? Siamo al lavoro. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Manca solo l'insegna: "Cristle mi ha messo un dito nelle chiappe". 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,622 - Era un dito? - Greg, vieni qua. 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,915 Tieni, di' che sono entrambe tue. 39 00:02:05,709 --> 00:02:06,793 Vai. 40 00:02:07,461 --> 00:02:09,170 Sono entrambe mie. 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,465 Ok, una domanda veloce sulla tua ex moglie. 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 Tu come presenteresti Elizabeth? 43 00:02:14,635 --> 00:02:17,554 Beh, sicuramente non le piace che dica "la mia ex". 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Ma "la prima moglie" fa pensare che l'abbia uccisa, 45 00:02:20,599 --> 00:02:23,060 quindi di solito la chiamo Beth. 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,271 Bel podcast, Greg. Volevo sapere come introdurla domani. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,316 Stiamo organizzando l'inaugurazione del centro studenti, 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,526 che a quanto pare rientra nei miei compiti. 49 00:02:31,610 --> 00:02:32,903 Tornando all'introduzione, 50 00:02:32,986 --> 00:02:36,281 diresti che Elizabeth è una crudele e aggressiva predatrice 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,700 che non si ferma davanti a niente per avere ciò che vuole? 52 00:02:39,326 --> 00:02:42,037 - Questo non puoi dirlo. - Crede che voglia il suo posto. 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 - Oh, lei sarebbe un'ottima presidente. - Ehi! 54 00:02:45,832 --> 00:02:48,085 No. Non in questo college. 55 00:02:48,168 --> 00:02:51,004 Il suo nome merita di stare sulla targa, ha raccolto tutti i fondi. 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 Ma questa sua iniziativa green... 57 00:02:53,674 --> 00:02:57,803 Ora le luci degli edifici accademici si spengono automaticamente alle sette. 58 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 Cosa siamo? Quaccheri? 59 00:02:59,638 --> 00:03:00,889 I quaccheri fanno così? 60 00:03:01,890 --> 00:03:04,226 Anche se Beth volesse il tuo posto, non lo saprei. 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,520 Non siamo più in contatto dalla separazione. 62 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Quindi è Beth che ha reso impossibili i rapporti. 63 00:03:10,649 --> 00:03:12,734 Sei tu che hai reso impossibili i rapporti. 64 00:03:12,818 --> 00:03:15,278 Non iniziare con le micro espressioni, ti prego. 65 00:03:15,362 --> 00:03:17,030 E se vuoi saperlo, sì, 66 00:03:17,114 --> 00:03:20,158 lei ha cercato di mantenere rapporti civili, 67 00:03:20,242 --> 00:03:23,745 affinché continuassimo a essere una famiglia, ma non ce l'ho fatta. 68 00:03:23,829 --> 00:03:26,456 - Perché? - Per una serie di ragioni. 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,166 - Dimmele. - Non vuole parlarne. 70 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - Ho chiesto a Greg. - Non voglio parlarne. 71 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Va bene. 72 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Meno una. 73 00:03:35,549 --> 00:03:37,884 - Wow! Due cioccolate. - Già. 74 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 Cosa nascondi? 75 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 Che strana! 76 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 Perché ti sei portato quella brutta foto dalla Florida? 77 00:04:19,843 --> 00:04:22,429 Non lo so. Mi sento felice quando la guardo. 78 00:04:22,512 --> 00:04:24,139 Beh, da storica dell'arte ti dico 79 00:04:24,222 --> 00:04:27,017 che, se l'hai pagata più di dieci dollari, ti hanno fregato. 80 00:04:27,100 --> 00:04:29,519 Ahi! Tua madre sarà qui nel weekend. 81 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 Io penserò ad intrattenerla, non dovrete vedervi. 82 00:04:32,564 --> 00:04:36,318 Invece, pensavo che sarebbe divertente se noi tre facessimo qualcosa. 83 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Davvero? Insomma, le ultime volte che vi ho visto insieme 84 00:04:41,072 --> 00:04:43,325 dopo la separazione non è andata proprio liscia. 85 00:04:43,408 --> 00:04:45,494 - Lo so, lo so... - Non ti giudico. 86 00:04:45,577 --> 00:04:48,663 Beh, non dovresti, tu hai appiccato un incendio. 87 00:04:48,747 --> 00:04:51,750 - Io ho solo detto cattiverie alla mia ex. - Wow. 88 00:04:51,832 --> 00:04:54,419 - Credo di essere pronto. - Allora devi provarci! 89 00:04:54,503 --> 00:04:57,380 Sto cercando di capire come affrontare il tema con tua madre. 90 00:04:57,464 --> 00:05:00,467 - Adesso provo con "novità"? - Cristo santo, dammelo. 91 00:05:01,009 --> 00:05:03,678 - Ok. Prima di inviarlo, fammelo vedere. - Sì. 92 00:05:03,762 --> 00:05:05,847 - Ehi, non chiamarla. - Ciao, mamma. Sono io, 93 00:05:05,931 --> 00:05:07,307 - col telefono di papà. - Dai! 94 00:05:07,849 --> 00:05:11,561 Stavo giusto pensando che potresti stare a casa sua questo weekend. 95 00:05:11,645 --> 00:05:13,897 - Che stai facendo? Non... - No, lo so. 96 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 Lui è fatto così. 97 00:05:17,609 --> 00:05:19,277 No, la camera non è disponibile. 98 00:05:19,361 --> 00:05:22,197 - Non... Riattacca. - Vuole parlarti. 99 00:05:22,823 --> 00:05:24,032 Tranquillo. 100 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 - Novità? - No. 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,955 Ehi. Sì. 102 00:05:31,248 --> 00:05:33,500 Sì, posso farcela a non essere strano. 103 00:05:33,582 --> 00:05:34,459 Ok. 104 00:05:36,086 --> 00:05:38,547 Non se non mi faccio trovare. Anzi... no. 105 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 A presto. 106 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 Novità? 107 00:05:46,179 --> 00:05:50,058 E nonostante Stalin e Lenin avessero diversi approcci al potere, 108 00:05:50,141 --> 00:05:51,935 condividono la stessa tomba. 109 00:05:52,018 --> 00:05:54,229 La loro è una commedia che pagherei per vedere. 110 00:05:57,065 --> 00:05:58,733 Professore, posso parlarle? 111 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 Ma certo. Stavamo per concludere. 112 00:06:02,153 --> 00:06:03,405 Spokoynoy nochi a tutti. 113 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 - Spokoynoy nochi. - Spokoynoy nochi. 114 00:06:08,451 --> 00:06:09,911 - Dopo di te. - Grazie. 115 00:06:12,664 --> 00:06:15,959 Devi smetterla di mandarmi emoji con gli ortaggi. 116 00:06:16,626 --> 00:06:17,711 Oh, le melanzane? 117 00:06:18,295 --> 00:06:20,797 Se non ho nemmeno aggiunto le goccioline d'acqua. 118 00:06:20,881 --> 00:06:23,633 - Sono un gentiluomo. - Non faremo mai più sesso. 119 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Concordo. Non abbiamo fatto sesso, ma l'amore. 120 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 - Che schifo! - Oh, vaffanculo! 121 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 PER KATIE 122 00:06:29,389 --> 00:06:32,058 Ancora con questa merda! Sono ovunque. Sai chi lo fa? 123 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 Non lo so. Vorrei saperlo, così lo ringrazierei, 124 00:06:34,477 --> 00:06:37,856 perché sono segnali che mi dicono di starti alla larga. 125 00:06:39,983 --> 00:06:43,028 L'unica cosa buona dell'essere andati a letto insieme 126 00:06:43,111 --> 00:06:45,614 è che finalmente ho le idee chiare. 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,950 Scusa, quello che sto per dire ti rattristerà, 128 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 ma mentre stavo con te, non ho provato nulla. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Già. 130 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Ti ho dimenticato. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 - I pantaloni. - Ok. Solo io? 132 00:07:21,942 --> 00:07:25,111 Elizabeth Stoddard è una filantropa, 133 00:07:25,195 --> 00:07:28,615 una pioniera della parità di genere nelle aziende 134 00:07:28,698 --> 00:07:33,954 e un'affermata CEO, o forse dovrei dire CEA. 135 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Me l'ha scritta mia moglie. E non è qui. 136 00:07:38,707 --> 00:07:42,879 Siamo felici che Beth ci abbia raggiunto per uno ed un solo giorno, 137 00:07:42,963 --> 00:07:46,675 quindi ve la presento: Elizabeth Stoddard, classe '89. 138 00:07:50,470 --> 00:07:54,307 Grazie. Grazie mille, presidente Mann, per queste gentili parole. 139 00:07:54,391 --> 00:07:58,228 E grazie a voi per essere qui ad accogliere me, che strano, 140 00:07:58,311 --> 00:08:01,606 nel mio centro studenti? Assurdo, vero? 141 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 Credevo che il mio nome fosse più grande. 142 00:08:04,359 --> 00:08:05,360 A chi devo dirlo? 143 00:08:05,443 --> 00:08:08,488 - Dimenticavo quanto fosse brava. - Papà, sono qui, stai urlando. 144 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 - Non sto... Non sto urlando. - Ora basta. 145 00:08:10,949 --> 00:08:13,618 Ed è per questa ragione che non vedo l'ora 146 00:08:13,702 --> 00:08:17,747 di farvi visita al campus molto più frequentemente. In modo da guidare... 147 00:08:17,831 --> 00:08:19,624 - Cosa? - Ti vedono. 148 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 Con l'iniziativa green, Ludlow si candida 149 00:08:22,127 --> 00:08:24,963 a diventare il primo campus ad energia pulita 150 00:08:25,046 --> 00:08:27,882 di tutto il New England. Ed è davvero emozionante... 151 00:08:30,593 --> 00:08:33,263 Ma perché la gente non spegne i telefoni? 152 00:08:33,346 --> 00:08:34,681 - Aspetto. - Non c'è rispetto. 153 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 È il tuo telefono. 154 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 È il tuo telefono. 155 00:08:38,226 --> 00:08:39,811 Dai, prendilo, su. 156 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 - Oh, cacchio, è il mio telefono. - È il tuo telefono. 157 00:08:43,773 --> 00:08:45,567 Ok, ci sono, perdonami. 158 00:08:45,650 --> 00:08:48,903 - Uno studente mi ha cambiato la suoneria. - Niente. Stavo dicendo... 159 00:08:48,987 --> 00:08:51,281 - Considerando la progettazione... - Oh, cacchio! 160 00:08:51,364 --> 00:08:53,158 Oh, mio Dio! 161 00:08:53,658 --> 00:08:54,617 Ora l'ho spento. 162 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 - Grandioso. - Continua. 163 00:08:59,456 --> 00:09:02,459 Avevo una tale nostalgia di questo posto! 164 00:09:03,168 --> 00:09:08,214 Ti è mai capitato di esserti sballata per poi tuffarti nuda nella fontana? 165 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Cosa? No! 166 00:09:10,175 --> 00:09:11,217 Neanche a me. 167 00:09:11,301 --> 00:09:13,470 Potremmo farlo insieme, come una famiglia. 168 00:09:13,553 --> 00:09:17,724 - Ehi, Rooster. Come va, bro? - Ciao. Ehi, Tette... di ragazzo. 169 00:09:17,807 --> 00:09:20,268 Oh, di' a Spooner che la mia suoneria va cambiata. 170 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Sì. Contaci. 171 00:09:22,771 --> 00:09:25,982 - Il suo soprannome è "Tette di ragazzo"? - No, è molto peggio. 172 00:09:26,066 --> 00:09:29,194 - I ragazzi ti chiamano Rooster? - Sì, alcuni credono 173 00:09:29,277 --> 00:09:32,614 - che somigli al mio personaggio. - Non ci credo, è esilarante! 174 00:09:32,697 --> 00:09:34,199 Non lo trovo così esilarante. 175 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 Mamma, preparati, perché papà ha un grande successo qui. 176 00:09:37,494 --> 00:09:39,162 - Ma smettila. - Davvero! 177 00:09:39,245 --> 00:09:41,998 L'altro giorno l'ho visto tornare a casa dopo un'avventura. 178 00:09:42,082 --> 00:09:44,542 - Cosa? Racconta! - No, no, non parleremo di questo. 179 00:09:44,626 --> 00:09:48,171 - Hai notato che non ha negato? - Sì, ed è anche tutto rosso. 180 00:09:48,713 --> 00:09:51,758 - No. - Ho lezione di modernismo ionico. 181 00:09:51,841 --> 00:09:54,594 E io devo andare da Walt, dobbiamo incontrare il Consiglio. 182 00:09:54,677 --> 00:09:57,931 Un attimo solo. Non passiamo un'allegra serata in famiglia? 183 00:09:58,014 --> 00:10:00,558 - La mia agenda è tutta piena. - Mamma, andiamo. 184 00:10:00,642 --> 00:10:03,520 Potrai dirmi quali pettinature non stanno bene con il mio viso. 185 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 - Mai il caschetto, mi raccomando. - Certo. 186 00:10:05,897 --> 00:10:07,816 Non ti mollo se non dici di sì. 187 00:10:08,316 --> 00:10:09,567 - Certo. - Sì! 188 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Mio Dio! 189 00:10:11,152 --> 00:10:12,737 - Fico. - Che reazione esagerata! 190 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 - Mi dispiace. - Ok, ciao. 191 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 - Mi accompagni da Walt? - Certo. 192 00:10:19,035 --> 00:10:22,163 - Ciao, Mo. - Ah, sei a casa! 193 00:10:22,247 --> 00:10:23,998 Via le scarpe, principe Harry. 194 00:10:24,541 --> 00:10:26,960 Cristo santo, siamo in un fottuto dojo, quindi? 195 00:10:27,043 --> 00:10:28,962 Com'è andata? Voglio sapere i dettagli. 196 00:10:29,045 --> 00:10:31,214 La Grande Mela! Non ci sono mai stata. 197 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 Non sei mai stata a New York? Sembra impossibile. 198 00:10:33,341 --> 00:10:35,468 E a me sembra antisemita. 199 00:10:35,552 --> 00:10:39,389 - Com'è andata ai colloqui? - Ah, sì. Come sono andati? 200 00:10:39,472 --> 00:10:42,058 Tutto il viaggio senza chiederlo? Di che avete parlato? 201 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 Soprattutto del suo libro. 202 00:10:43,893 --> 00:10:46,396 - Ma se vuoi saperlo, credo alla grande! - Sì! 203 00:10:46,479 --> 00:10:48,022 - Ero in forma. - Brava! 204 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Anch'io ero in forma nel weekend, mentre scrivevo. 205 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Stiamo di nuovo parlando delle tue cose? 206 00:10:53,111 --> 00:10:55,446 Si chiama conversazione, è uno scambio reciproco. 207 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 - Ah, sì? - Sì, esatto. 208 00:10:57,866 --> 00:11:00,910 Vuoi aiutarmi a disfare i bagagli? 209 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Voglio dire "a fare sesso". 210 00:11:03,538 --> 00:11:05,665 Io credo di averlo intuito, sì. 211 00:11:06,166 --> 00:11:08,877 Senti, ho ricevimento tra 20 minuti, quindi... 212 00:11:08,960 --> 00:11:10,753 tornerò al più presto, ok? 213 00:11:11,296 --> 00:11:12,797 - D'accordo. - Sì, io lo capisco. 214 00:11:12,881 --> 00:11:14,048 Sì. Ok. 215 00:11:15,925 --> 00:11:18,261 Hai i piedi più grandi di quando sei entrato? 216 00:11:18,344 --> 00:11:21,556 Ok, d'accordo. Ci vediamo. Accidenti alle scarpe! 217 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 A presto. 218 00:11:25,351 --> 00:11:26,519 Starà via almeno un'ora. 219 00:11:26,603 --> 00:11:28,771 C'è abbastanza tempo per cambiare la serratura 220 00:11:28,855 --> 00:11:30,273 e liberarci di lui per sempre. 221 00:11:30,356 --> 00:11:33,151 - Per favore! - Lo vedrei comunque nel campus. 222 00:11:33,943 --> 00:11:34,903 Vieni qui. 223 00:11:37,864 --> 00:11:38,823 'Fanculo a lui. 224 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 Sì! 'Fanculo a lui. Sì! 225 00:11:41,826 --> 00:11:43,494 Eccoli qua! 226 00:11:43,578 --> 00:11:46,206 - Elizabeth, che piacere rivederti! - Lo è anche per me. 227 00:11:46,289 --> 00:11:48,082 - Accomodati. - Grazie. Mi scusi. 228 00:11:48,583 --> 00:11:49,959 Prima firma qui. 229 00:11:51,544 --> 00:11:54,964 Ok. Professor Russo, prima che vada, ho bisogno anche di una sua firma. 230 00:11:55,048 --> 00:11:56,090 D'accordo. 231 00:11:57,175 --> 00:11:59,344 Oh, porca di quella miseria! 232 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Così si impegna a essere più professionale al lavoro. 233 00:12:03,223 --> 00:12:04,766 - Le sue iniziali. - Qui? 234 00:12:04,849 --> 00:12:07,268 - Qua sopra? - E qui. 235 00:12:08,561 --> 00:12:09,854 - Oh, grazie. - A lei. 236 00:12:11,606 --> 00:12:15,443 - Dylan Shepard, direttrice della facoltà. - Direttrice della facoltà? 237 00:12:15,526 --> 00:12:17,737 - Grandioso. - Beh, temporaneamente. 238 00:12:17,820 --> 00:12:20,156 A meno che a Riggs non stacchino la spina, magari. 239 00:12:20,240 --> 00:12:21,658 Sarebbe una tragedia! 240 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 Beh, è bello vedere una donna 241 00:12:23,534 --> 00:12:26,037 in una posizione di potere in questo istituto. 242 00:12:26,579 --> 00:12:29,999 Anzi, non sarebbe bello avere una donna in questo ufficio, un giorno? 243 00:12:31,334 --> 00:12:33,586 Assolutamente. Elizabeth... 244 00:12:33,670 --> 00:12:36,631 Dylan ti farà da cicerone oggi pomeriggio. 245 00:12:36,714 --> 00:12:38,591 Io dovrò occuparmi del coach di hockey, 246 00:12:38,675 --> 00:12:42,053 che sta lottando contro l'alcolismo, purtroppo. 247 00:12:42,720 --> 00:12:45,223 In realtà, è appena passato alla birra light, 248 00:12:45,306 --> 00:12:47,642 cosa che vogliamo considerare un ottimo segno. 249 00:12:47,725 --> 00:12:49,894 Qualcuno dovrebbe tenerlo d'occhio. Non io. 250 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 - Greg. - Cosa? 251 00:12:52,397 --> 00:12:53,898 Può aiutare il coach. 252 00:12:53,982 --> 00:12:59,070 Lui giocava nelle leghe minori di hockey, quando noi due ci siamo conosciuti. 253 00:12:59,153 --> 00:13:00,405 Oh, è molto interessante, 254 00:13:00,488 --> 00:13:04,367 perché Greg mi aveva detto che non gli piaceva l'hockey. 255 00:13:04,450 --> 00:13:06,119 Ho detto che non sono un fan. 256 00:13:06,661 --> 00:13:08,746 Ma ho dimenticato di aggiungere "non più". 257 00:13:09,580 --> 00:13:12,667 Mi piaceva l'hockey, ma adesso non più. 258 00:13:12,750 --> 00:13:16,004 - Ti ho visto alla partita. - Non occorre che tu ti intrometta. 259 00:13:17,380 --> 00:13:21,342 Ok. Sì, avrei dovuto dire che a me piace l'hockey, 260 00:13:21,426 --> 00:13:23,761 ma non l'ho fatto perché... 261 00:13:24,262 --> 00:13:27,598 sono un pochino introverso e un bugiardo. 262 00:13:27,682 --> 00:13:30,101 Beh, ci servirebbe una mano. 263 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Io... 264 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 Tu hai sempre fatto così. 265 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 - Andiamo! - Basta. 266 00:13:39,902 --> 00:13:42,322 D'accordo. Sì. Va bene, vi aiuterò. 267 00:13:42,405 --> 00:13:43,906 - Bene, è deciso. - Bene. 268 00:13:43,990 --> 00:13:45,325 - Dobbiamo andare. - Andiamo! 269 00:13:45,408 --> 00:13:47,827 - D'accordo. - Ci vediamo più tardi, da me. 270 00:13:47,910 --> 00:13:49,412 Ci vediamo più tardi, coach. 271 00:13:52,457 --> 00:13:53,415 Che c'è? 272 00:13:53,499 --> 00:13:55,626 Vado da qualche parte a procurarmi il pranzo. 273 00:13:56,461 --> 00:13:57,962 Ma sono solo le 10:30. 274 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 Il tradimento mi fa venire fame. 275 00:14:00,590 --> 00:14:01,716 D'accordo. 276 00:14:16,314 --> 00:14:18,232 Aspetta! Ehi, tu! 277 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Fermati! 278 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 Ehi, ehi! 279 00:14:30,620 --> 00:14:31,621 Qualcuno lo fermi! 280 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 Mi stavi cercando? 281 00:14:49,055 --> 00:14:50,306 Vediamoci nel mio ufficio 282 00:14:59,857 --> 00:15:01,317 No. 283 00:15:03,194 --> 00:15:06,489 No, no, no... 284 00:15:06,572 --> 00:15:07,698 Ciao. 285 00:15:07,782 --> 00:15:09,117 Io sono Sunny. 286 00:15:09,200 --> 00:15:10,451 Giusto. 287 00:15:11,160 --> 00:15:12,870 Quella che si è scopata mio marito. 288 00:15:13,579 --> 00:15:14,497 Sì. 289 00:15:16,332 --> 00:15:17,708 Volevo scusarmi con te. 290 00:15:18,459 --> 00:15:21,337 Beh, lo hai fatto, problema risolto. 291 00:15:22,630 --> 00:15:24,841 Io non ti ho mai visto come una persona vera. 292 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 C'è dell'altro, bene. 293 00:15:26,467 --> 00:15:30,847 Tu eri un'idea astratta, parte del passato di Archie. 294 00:15:31,305 --> 00:15:33,433 Lui prova ancora qualcosa per te. 295 00:15:34,267 --> 00:15:35,393 Mi sembra ovvio. 296 00:15:36,436 --> 00:15:39,063 Di sicuro tu non sai bene cosa provi per lui. 297 00:15:39,897 --> 00:15:43,192 Io so che ho rovinato la tua vita e mandato all'aria i miei progetti. 298 00:15:44,944 --> 00:15:46,612 E la colpa è solo mia. 299 00:15:48,489 --> 00:15:50,825 Dovresti dare la colpa anche a lui. 300 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Infatti. 301 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Grazie mille. 302 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Tu come stai? 303 00:16:00,960 --> 00:16:02,420 Insomma, con la storia... 304 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Come ti senti? 305 00:16:05,673 --> 00:16:09,302 Finora, spaventata, soprattutto. 306 00:16:11,429 --> 00:16:12,722 Ma si vedrà, no? 307 00:16:16,142 --> 00:16:19,645 Cacchio... Porca miseria! 308 00:16:20,229 --> 00:16:23,399 Non volevo che la Review finisse online. Devi fare qualcosa. 309 00:16:23,483 --> 00:16:25,359 Prendi il toro per le corna. 310 00:16:26,027 --> 00:16:27,862 Sei la direttrice, usa il tuo potere. 311 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Un bel tagliere di formaggi! 312 00:16:30,031 --> 00:16:32,325 Ovviamente, ha più noccioline che formaggio. 313 00:16:32,867 --> 00:16:34,702 La sua dieta è basata sulle noccioline. 314 00:16:34,785 --> 00:16:37,538 - Lo so bene. - Amo le noccioline e la cioccolata calda. 315 00:16:37,622 --> 00:16:39,749 - Come hai fatto a berne due? - Ho esagerato. 316 00:16:39,832 --> 00:16:41,667 È grassa e dolce. Non ti dà la nausea? 317 00:16:41,751 --> 00:16:43,211 - No, no... - Ehi! Voi... 318 00:16:43,294 --> 00:16:45,838 - Per caso voi due siete... - Siamo cosa? 319 00:16:45,922 --> 00:16:46,964 Oh, no, no. 320 00:16:47,548 --> 00:16:49,509 Pare abbia avuto un'avventura, quindi... 321 00:16:51,010 --> 00:16:52,595 Cosa... Non con me. 322 00:16:52,678 --> 00:16:56,766 Io esco con un uomo, è fantastico, ma è noioso e bacia male. E lo odio. 323 00:16:56,849 --> 00:16:59,268 Ma con chi hai avuto un'avventura? 324 00:16:59,769 --> 00:17:03,147 Sai, se trovi un cracker abbastanza grande, 325 00:17:03,231 --> 00:17:06,526 puoi metterci un pezzo di formaggio, un fico e una nocciolina. 326 00:17:06,608 --> 00:17:08,611 - Oh, cavolo. - Katie è un po' depressa. 327 00:17:08,694 --> 00:17:11,321 - Vuole parlare con me. - Puoi farlo quando arriverà. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,491 Io non credo che voglia venire qui. 329 00:17:13,574 --> 00:17:17,494 Ok. Piano, piano. Ok, ok... Restiamo calmi. 330 00:17:18,162 --> 00:17:21,624 Potresti scriverle, per favore, che ha preso l'impegno di venire qui 331 00:17:21,707 --> 00:17:23,501 e che Dylan vuole giocare ai giochi da tavola? 332 00:17:23,584 --> 00:17:24,627 Stasera si gioca? 333 00:17:24,710 --> 00:17:27,797 - Oh, merda, io odio i giochi. - No... No, sta' calma, per favore. 334 00:17:28,548 --> 00:17:29,882 Possiamo stare calmi? 335 00:17:29,966 --> 00:17:32,593 - Greg, noi siamo calme, ok? - Ok. 336 00:17:32,677 --> 00:17:36,514 Si fissa su un'idea e se le cose non vanno esattamente come aveva immaginato, 337 00:17:36,597 --> 00:17:37,807 inizia a dare di matto. 338 00:17:37,890 --> 00:17:41,936 - Io non sto dando di matto. - E quella non è la tua vera voce. 339 00:17:42,019 --> 00:17:45,856 E quando inizia anche a rallentare, sei fottuta. 340 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 - È... - Invece, io apprezzerei tanto 341 00:17:47,984 --> 00:17:50,236 - Siamo fottute. - ...se voi due non faceste... 342 00:17:50,319 --> 00:17:53,406 - Lo sta facendo! - ...fronte comune contro di me. 343 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 - Che paura! - Va bene. 344 00:17:54,532 --> 00:17:56,701 - Ok. Basta. La smetti? - Sono terrorizzata! 345 00:17:56,784 --> 00:17:58,119 Ok. 346 00:17:58,202 --> 00:18:01,706 Voglio solo dire che sono felice che ti abbia trovato. Come amica. 347 00:18:01,789 --> 00:18:03,374 Da sposati, aveva tipo due amici. 348 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Beh, in realtà uno, perché con l'altro ci sei andata a letto. 349 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 Beth, ti andrebbe... Vuoi un fico? 350 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Non voglio niente. 351 00:18:19,682 --> 00:18:24,061 Grazie per avermi concesso il tuo tempo, ma questo caldo è davvero insopportabile. 352 00:18:24,145 --> 00:18:27,607 È normale che sia spiacevole. Facciamo cose difficili per essere forti. 353 00:18:27,690 --> 00:18:29,984 Insomma... quegli addominali. 354 00:18:30,067 --> 00:18:32,445 Quanti crunch al giorno farai per averli così? 355 00:18:32,528 --> 00:18:34,989 No, non faccio alcun tipo di esercizio, in realtà. 356 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 Sto resistendo alla tentazione di darti un pugno. 357 00:18:37,992 --> 00:18:38,826 Ehi, senti. 358 00:18:38,909 --> 00:18:42,330 - Questa storia di "Per Katie"... - Come sono andati i colloqui di Sunny? 359 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 Sono andati bene, almeno credo. 360 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 E non hai approfondito la cosa, immagino? 361 00:18:50,212 --> 00:18:53,507 Che donna fortunata! Senti, per capire, 362 00:18:53,591 --> 00:18:56,844 sei arrabbiato perché la tua preziosa auto è stata sporcata di nuovo? 363 00:18:56,927 --> 00:18:59,096 No. L'hanno scritto sulla lavagna stavolta. 364 00:19:00,806 --> 00:19:02,683 Qualcuno sta cercando di innervosirti, 365 00:19:02,767 --> 00:19:06,771 ma non ci riesce a pieno e non continuerà a meno che tu non getti benzina sul fuoco. 366 00:19:06,854 --> 00:19:09,690 Ma fattelo dire, sarai tentato, perché sei vanitoso e debole. 367 00:19:09,774 --> 00:19:12,652 Ehi. Io non sono debole. 368 00:19:13,277 --> 00:19:15,321 Resisti alla tentazione. 369 00:19:17,073 --> 00:19:18,532 D'accordo. 370 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Tu lo mangi il pane? 371 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 Anche la pasta, sì. 372 00:19:23,412 --> 00:19:26,999 Mi piacciono le lasagne, ma non dico di no neanche agli gnocchi. 373 00:19:27,083 --> 00:19:30,920 - Al risotto, ai ravioli... - Vattene. Vattene via. 374 00:19:33,506 --> 00:19:34,924 Elizabeth, andiamo! 375 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 - Cosa? Che c'è? - Andiamo! Ci stavamo prendendo in giro. 376 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 Tu prendevi in giro me. Io prendevo in giro te. 377 00:19:39,887 --> 00:19:43,766 - Sono io! Mister Burlone. - Vuoi avercela con me per sempre? 378 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Accomodati, ma le cose non andavano, quando le ho rovinate. 379 00:19:46,686 --> 00:19:51,774 E me ne prendo la responsabilità e mi dispiace che ti sentissi solo, 380 00:19:51,857 --> 00:19:54,443 ma ho una bella vita e una carriera. 381 00:19:54,527 --> 00:19:57,321 E non è che potessi rinunciare a tutto 382 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 solo per guardarci negli occhi tutto il giorno. 383 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 Scusa se eri la mia migliore amica. 384 00:20:03,035 --> 00:20:06,580 - Oh, andiamo, no. Non fare così. - No, no, cavolo. No, no, no. Io... 385 00:20:07,331 --> 00:20:11,210 - Non volevo litigare questo weekend. - E perché lo facciamo? 386 00:20:12,336 --> 00:20:14,380 Non so se sappiamo smettere. 387 00:20:16,590 --> 00:20:19,260 Beth, vorrei tanto trovare un punto d'incontro, 388 00:20:19,343 --> 00:20:20,928 per poter essere amici. 389 00:20:21,595 --> 00:20:24,765 E stavo andando bene fino a dieci minuti fa. 390 00:20:27,810 --> 00:20:29,645 Dammi un'altra chance, andiamo. 391 00:20:31,230 --> 00:20:33,899 Dovremmo limitare i danni e... 392 00:20:34,859 --> 00:20:36,944 ammettere di aver fatto il possibile. 393 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 Vado a trovare Katie. 394 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Mio padre è stato così insensibile con la storia del canto, 395 00:20:46,412 --> 00:20:49,415 - mentre tu sai quanto valgo. - Sì, potresti fare carriera. 396 00:20:49,498 --> 00:20:50,332 Dimmi che... 397 00:20:50,416 --> 00:20:53,711 - Io non sono brava... - Wow. Sembri un angelo. 398 00:20:54,628 --> 00:20:56,297 Salve. Verresti nel mio ufficio? 399 00:20:56,380 --> 00:20:58,174 - Sì. Certo, sì. - Non dicevo a te... 400 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 - Gina. - Gina. No, dicevo a Liv. 401 00:21:01,594 --> 00:21:02,678 Diceva a Liv. 402 00:21:02,762 --> 00:21:05,931 Oh, sì, io... Arrivo subito. Sì, certo. 403 00:21:06,599 --> 00:21:09,185 - Mi tieni la borsa? - Sì, certo. 404 00:21:15,941 --> 00:21:19,612 Perché mi sento in colpa per aver fatto sesso con mio marito? 405 00:21:19,695 --> 00:21:22,239 Forse non sono la persona migliore a cui chiederlo, 406 00:21:22,323 --> 00:21:24,533 perché io ero... Archie. 407 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 Dimmi cosa devo fare. 408 00:21:26,994 --> 00:21:30,498 Non sono brava, non... Greg si occupa delle questioni emotive. 409 00:21:30,581 --> 00:21:31,999 - Io non so... - Sì. Sì, lo so. 410 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Tu sei il papà, lui la mamma, va bene. 411 00:21:34,168 --> 00:21:35,503 Non sono a mio agio 412 00:21:35,586 --> 00:21:38,255 a parlare della mia vita sessuale con Mrs. Doubtfire. 413 00:21:38,339 --> 00:21:42,176 - Se sapesse che lo chiamo così! - Mi prendi in giro? Lui ama quel film. 414 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Beh, ama qualsiasi film in cui l'uomo si traveste da donna. 415 00:21:45,095 --> 00:21:46,639 - Tipo Piume di struzzo. - Sì. 416 00:21:47,932 --> 00:21:52,269 Io ho sempre fatto tutto quello che mi rendeva più felice. 417 00:21:52,812 --> 00:21:56,315 E non sempre ha funzionato, soprattutto perché sono piuttosto egoista. 418 00:21:56,398 --> 00:21:57,650 - Tu? - Lo so. 419 00:21:57,733 --> 00:22:00,402 - No. - Lo so. Lo so. È scioccante. 420 00:22:01,278 --> 00:22:05,908 Ma il fatto è, amore, che tu hai davvero un cuore enorme. 421 00:22:08,577 --> 00:22:11,622 Io credo che troverai una soluzione. 422 00:22:15,376 --> 00:22:17,878 Che ne dici? È una cosa che potrebbe dire una madre? 423 00:22:19,046 --> 00:22:21,841 - Chiederò a papà. - Oh, vaffanculo, sì, fallo. 424 00:22:25,511 --> 00:22:28,013 Lo sai perché ti ho chiesto di venire? 425 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 Sì, credo di saperlo. 426 00:22:29,890 --> 00:22:33,060 Quello che hai fatto in questo periodo mi sta facendo impazzire. 427 00:22:33,143 --> 00:22:36,814 Mi avevano consigliato di non dirti niente... 428 00:22:36,897 --> 00:22:39,483 No, no... Io uscivo con il mio insegnante di musica. 429 00:22:39,567 --> 00:22:40,985 - Sì. - Sono discreta. 430 00:22:41,068 --> 00:22:42,528 - Aspetta, cosa? - Sì. 431 00:22:43,320 --> 00:22:46,448 Oh, scusa. Quella cavolo di iniziativa green. 432 00:22:46,532 --> 00:22:49,785 Non lo dica a Gina, per favore. Poi lo farò io. 433 00:22:50,744 --> 00:22:52,288 No, no, no, no, è... 434 00:22:52,371 --> 00:22:55,207 No, no, no, non intendevo affatto questo. Potresti... 435 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Non lo farei mai con te. 436 00:22:56,542 --> 00:22:59,253 Non perché tu non sia bella, ma rispetto il tuo... 437 00:22:59,795 --> 00:23:00,838 Ok. Vattene via. 438 00:23:00,921 --> 00:23:02,381 Vattene via, per favore. 439 00:23:02,464 --> 00:23:06,010 - Segnali confusi! - No, no. No, non segnali confusi. 440 00:23:06,093 --> 00:23:08,095 Segnali molto, molto chiari. 441 00:23:10,681 --> 00:23:12,600 Ho lavorato fino a tardi. 442 00:23:13,893 --> 00:23:16,228 - Sai, Putin... - Sì, è il migliore. 443 00:23:16,312 --> 00:23:17,521 Beh, non... 444 00:23:20,274 --> 00:23:21,984 - Buonanotte. - Notte. 445 00:23:28,741 --> 00:23:29,909 Pretzel! 446 00:23:33,162 --> 00:23:34,413 Ogni cazzo di azione. 447 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 Incapace! Andiamo, si ricomincia. 448 00:23:38,167 --> 00:23:40,002 Io ho tutto il giorno! 449 00:23:40,085 --> 00:23:42,421 Ehi. È bello grosso. 450 00:23:42,504 --> 00:23:46,383 Ehi, coach. Greg Russo. Walt mi ha chiesto di passare. 451 00:23:46,467 --> 00:23:49,428 - Non sono certo che... - Sì, rilassati. 452 00:23:49,511 --> 00:23:50,930 Io sono Jake. 453 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 So perché sei qui. Sono contento. 454 00:23:54,350 --> 00:23:58,228 Ho cambiato la mia vita: mi alleno, vado alle riunioni e compagnia... 455 00:23:58,312 --> 00:23:59,563 Bene, grande. 456 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 Apprezzo il tuo supporto. 457 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 Oh, è un piacere darti una mano. 458 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Credi che resterò sobrio? 459 00:24:08,822 --> 00:24:12,117 - Io... Beh, noi... - Se la risposta è no, dillo. 460 00:24:12,201 --> 00:24:14,828 No, no, no... No, tu ce la farai. 461 00:24:14,912 --> 00:24:16,914 Grazie a Dio. Grazie. 462 00:24:16,997 --> 00:24:22,127 - Io ci spero al 100%. - Grazie, è stata una giornataccia. 463 00:24:22,211 --> 00:24:25,172 Mio figlio è entrato in garage ieri notte mentre mi masturbavo, 464 00:24:25,255 --> 00:24:27,216 - ascoltando gli Aerosmith. - Ok. 465 00:24:27,299 --> 00:24:30,552 Quando guardi tuo figlio, senti mai che ti consideri un perdente? 466 00:24:31,679 --> 00:24:33,013 No, io ho una figlia. 467 00:24:33,097 --> 00:24:35,265 Credimi, ti considera un fottuto perdente. 468 00:24:35,349 --> 00:24:38,185 - Certo. - Ok, beh... basta coi miei demoni. 469 00:24:38,268 --> 00:24:42,272 - Scaldati e buttati nella mischia. - Ok. Credo che sarà divertente. 470 00:24:42,898 --> 00:24:44,775 Ragazzi, lui è il coach Russo! 471 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Non fate gli stronzi! 472 00:24:47,778 --> 00:24:49,029 Ehi, coach. 473 00:24:49,113 --> 00:24:50,698 - Vai, coach! - Sì! Vai, papà! 474 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 - Pattina all'indietro! - Sì! 475 00:24:53,784 --> 00:24:55,828 Sì, eccolo lì, il coach è tornato. 476 00:24:55,911 --> 00:24:57,705 - Attento! - Russo! 477 00:24:57,788 --> 00:25:00,874 Oh, mio Dio! Che dolore. 478 00:25:00,958 --> 00:25:02,501 Sto bene. Tutto bene. 479 00:25:03,002 --> 00:25:05,713 Vorrei che qualcuno ti avesse consigliato di non farlo. 480 00:25:05,796 --> 00:25:08,924 Che? Ci ho provato, Walt. Ma l'ho vista con quelle scarpe rosa e... 481 00:25:09,008 --> 00:25:11,677 - Meglio non parlare di cosa indossava. - Ottima idea. 482 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 Possiamo accelerare? Io e Joanie abbiamo fatto i popcorn. 483 00:25:14,555 --> 00:25:16,640 Stiamo vedendo la prima stagione di Pachinko. 484 00:25:16,724 --> 00:25:20,519 Lei non mi lascia attivare i sottotitoli e, giuro su Dio, non ho la minima idea 485 00:25:20,602 --> 00:25:23,147 - di che cosa stia accadendo. - Walt. Concentrati. 486 00:25:24,189 --> 00:25:27,735 Ok. Come direttrice, non credo che il professor Bates abbia colpe. 487 00:25:27,818 --> 00:25:31,238 Sì. Vedi? Ecco. Le donne aiutano le donne e anche gli uomini. 488 00:25:31,321 --> 00:25:32,531 - No. - No. 489 00:25:32,614 --> 00:25:35,909 Ma spegnere le luci negli edifici accademici è un'enorme rischio, 490 00:25:35,993 --> 00:25:38,412 quindi dovremmo sospendere l'iniziativa green, 491 00:25:38,954 --> 00:25:40,831 finché non troveremo una soluzione. 492 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 - Magari per un anno o due. - Interessante. 493 00:25:44,293 --> 00:25:47,463 In questo modo, la Review tornerà a essere stampata. 494 00:25:47,546 --> 00:25:49,465 Brava. Da te me l'aspettavo. 495 00:25:49,548 --> 00:25:51,800 Oh, non fare finta di sapere sempre tutto. 496 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Lo vede cosa fa? 497 00:25:54,678 --> 00:25:58,098 No. Scusate, stavo ancora pensando alle mie cose. 498 00:25:58,182 --> 00:25:59,433 La ragazza ha già detto 499 00:25:59,516 --> 00:26:03,020 - che si è trattato di un malinteso. - Un bel malinteso, sì. Sì. 500 00:26:03,103 --> 00:26:05,898 Non andrei mai con una studentessa. 501 00:26:07,066 --> 00:26:10,027 Beh, voglio dire con una mia studentessa. Non lo farei mai. 502 00:26:10,110 --> 00:26:12,404 È una distinzione che io e Sunny facciamo spesso, 503 00:26:12,488 --> 00:26:16,408 e voglio sottolinearlo, perché lei è una dottoranda. 504 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 È quasi una collega. 505 00:26:20,913 --> 00:26:22,456 Credo che me ne andrò. Posso? 506 00:26:22,539 --> 00:26:24,166 - Ti dispiace? - Certo. 507 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Come ti sembra? 508 00:26:31,673 --> 00:26:33,050 Che coglione! 509 00:26:35,344 --> 00:26:36,512 Va meglio, non è vero? 510 00:26:36,595 --> 00:26:37,554 - No, ma... No. - No? 511 00:26:37,638 --> 00:26:40,140 - Prendo un po' di vino. Ti va? - A me va, sì. 512 00:26:40,224 --> 00:26:41,058 - Sicuro? - Certo. 513 00:26:41,141 --> 00:26:43,060 - Mi dai una cannuccia per il vino? - Sì. 514 00:26:43,143 --> 00:26:44,478 Grazie, cara! 515 00:26:46,438 --> 00:26:48,982 - Come sta? - Presto starà meglio. 516 00:26:49,566 --> 00:26:50,609 Credo. 517 00:26:51,652 --> 00:26:53,403 Ti ha chiamato Mrs. Doubtfire. 518 00:26:54,571 --> 00:26:56,657 Oh, mio Dio! Adoro quel film. 519 00:26:56,740 --> 00:26:59,618 Ciao! Katie. 520 00:26:59,701 --> 00:27:01,120 Quando arriva il mio vino? 521 00:27:01,203 --> 00:27:04,289 - Che cavolo, mamma! - Scusami. 522 00:27:05,749 --> 00:27:07,668 Sarò di parte, ma è la figlia migliore che ci sia. 523 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 E io sono d'accordo. 524 00:27:09,503 --> 00:27:10,879 Mi manca. 525 00:27:11,463 --> 00:27:14,299 Festeggeremo il Ringraziamento tra qualche settimana. 526 00:27:14,383 --> 00:27:18,053 Se vuoi venire, sei la benvenuta. 527 00:27:19,930 --> 00:27:21,598 Sai una cosa? 528 00:27:21,682 --> 00:27:24,184 Ehi, papà, l'hai messa via perché l'ho criticata? 529 00:27:24,268 --> 00:27:25,144 - È triste. - Cosa? 530 00:27:25,227 --> 00:27:27,229 - Dovresti riappenderla. - No. No, no... 531 00:27:27,312 --> 00:27:29,231 Mamma, questa la porta con sé ovunque. 532 00:27:29,314 --> 00:27:30,816 Oh, mio Dio! 533 00:27:30,899 --> 00:27:33,944 È quella... È quella di quando eravamo in Italia! 534 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Io indossavo quel cappello. 535 00:27:38,198 --> 00:27:40,909 Beh, perché hai ancora quella foto? 536 00:27:42,077 --> 00:27:43,579 Non lo so. Io... 537 00:27:44,454 --> 00:27:46,415 Credo che mi renda felice. 538 00:27:51,420 --> 00:27:52,921 Ciao! 539 00:27:53,005 --> 00:27:55,257 Chi vuole del vino? 540 00:27:56,008 --> 00:27:59,052 Sapete che vi dico? Domani mi alzo presto. 541 00:27:59,136 --> 00:28:01,972 - Oh, sì. Sì. No, anch'io. - Devo proprio andare. 542 00:28:02,055 --> 00:28:04,016 - Notte, mamma. - Notte, ti voglio bene. 543 00:28:04,099 --> 00:28:05,142 Anch'io. 544 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Sogni d'oro! 545 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Buonanotte. 546 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Mi dispiace. 547 00:28:16,153 --> 00:28:17,029 Io... 548 00:28:17,738 --> 00:28:18,697 Credevo avessi... 549 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 - Non sapevo fossi ancora... - È tutto ok. 550 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Ci sto lavorando. 551 00:28:25,078 --> 00:28:27,664 Il divorzio è duro. Già lo sai. 552 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Tu stai andando bene. 553 00:28:31,126 --> 00:28:32,294 Un taglio netto. 554 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Già. 555 00:28:37,090 --> 00:28:40,510 - Tesoro, non devi restare. - Sto bene. Sto bene. 556 00:28:47,142 --> 00:28:49,269 Tu sei stata concepita dopo quella foto. 557 00:28:49,353 --> 00:28:51,647 - Oh, mio Dio! - È vero. 558 00:28:52,189 --> 00:28:54,191 Poteva essere un bel momento.