1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Neste morgen kom Ginger tilbake til kanten og ventet,"- 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 -"med høy mellom tennene." 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,640 "Hun løftet våpenet og målte vekten av kroppen"- 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 -"mot løftet om en siste avslutning." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Historien din var som Sylvia Plaths,- 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 -og den handlet om... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 -Suicidale hester. -De var hester! 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Det forklarer så mye. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Ok. Jeg ble litt satt ut fordi Ginger hadde våpenet. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 Og Piper jobbet for reisebyrået. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 -Akkurat. -Flott. Bra jobbet, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Vi er ferdige for i dag. Bra. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 -Det var gøy. -Bra greier, "Grg". 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 -Spooner, er det klokken min? -Ja. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Du ga den til meg da vi festet. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 Jeg lærte deg å finne en kul ringetone. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Aldri i livet om jeg ville ha gitt deg den klokken. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 Det er Spooners klokke, så jeg gir den til Spooner nå. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,359 La oss ta noen øl! 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,820 -Ja! -Jeg vil likevel ha den tilbake. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 -Har du sett Tommy i dag? -Nei. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Takk. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Jeg hatet ikke timen i dag. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Takk, Ronni. Det var veldig snilt. Nå er hun borte. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Enig. Spotta et nytt gir. 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 -Sov åtte timer i natt. -Ikke vær sjenert. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Du fikk deg noe eller ga noe. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Jeg hverken fikk eller ga, jeg bare sov. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 -Fortsett sånn. -Ja vel, Eva. Ha det. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Å, Rooster! 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 -Du var ikke i timen. -Det var et nødstilfelle. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 -Hva skjer? -Trodde ikke at du ville spørre. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Du må lære deg å lyve, unge mann. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Madam. Jeg tenkte at du ville like en varm kopp sjokolade. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Er du gal? Vi er på jobb. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Hvorfor ikke skrive: "Cristle stakk fingeren i rumpa mi"? 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 -Var det fingeren din? -Greg, kom hit. 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Si at begge er dine. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Gå. 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Begge er mine. 41 00:02:09,253 --> 00:02:13,550 Ok. Det gjelder din tidligere kone. Hvordan ville du ha presentert Elizabeth? 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Hun liker ikke at jeg kaller henne eksen min. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 "Tidligere kone" høres ut som om jeg drepte henne,- 44 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 -så jeg pleier å gå for "Beth". 45 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Artig. Hvordan skal jeg presentere henne i morgen? 46 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Vi skal innvie Elizabeth Stoddards studentsenter,- 47 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 -og det er visst min jobb. 48 00:02:31,610 --> 00:02:36,323 Videre. Vil du si at Elizabeth er et nådeløst aggressivt rovdyr- 49 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 -som gjør alt for å få det som hun vil? 50 00:02:39,284 --> 00:02:42,621 -Det står ikke på listen. -Han tror at hun vil ta jobben hans. 51 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Hun ville ha blitt en god sjef. 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Nei. Ikke på dette universitetet. 53 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Navnet hennes burde stå på studentsenteret. 54 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Men dette grønne initiativet... 55 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Nå skrus alle lysene av automatisk klokken 19.00. 56 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Er vi kvekere? 57 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Er det noe de gjør? 58 00:03:01,598 --> 00:03:06,478 Jeg aner ikke om hun vil ha jobben. Vi har ikke hatt kontakt siden bruddet. 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Så hun gjorde det umulig? 60 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Nei, du gjorde det umulig. 61 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Vi dropper mikrouttrykket. 62 00:03:15,362 --> 00:03:19,991 Og hvis du må vite det, ja, jeg tror at Beth prøvde å være høflig,- 63 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 -så vi kunne omgås som en familie. 64 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 -Men jeg klarte det ikke. -Hvorfor ikke? 65 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Flere grunner. 66 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 -Fortell. -Han vil ikke. 67 00:03:28,333 --> 00:03:31,545 -Ikke snakk for Greg. -Jeg vil ikke si dem. 68 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Det var én. 69 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 -To kakaoer. -Ja. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Hva skjuler du? 71 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Så rart. 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Hvorfor dro du det teite bildet helt fra Florida? 73 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Det gjør meg glad når jeg ser på det. 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Som kunsthistoriker,- 75 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 -hvis du betalte mer enn ti dollar, ble du lurt. 76 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Moren din kommer i helgen. 77 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Du skal få slippe å treffe henne. 78 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Faktisk tenkte jeg- 79 00:04:33,732 --> 00:04:36,902 -at det kunne være gøy for oss tre å omgås. 80 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 Mener du det? 81 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 De siste gangene jeg har sett dere sammen siden bruddet,- 82 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 -har ikke vært så ålreite. 83 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 -Jeg dømmer ikke. -Vel, det burde ikke dømmes. 84 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Du brente ned huset ditt, og jeg sa slemme ting til eksen min. 85 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 -Jeg tror at jeg er klar. -Så gjør det. 86 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Jeg må formulere det på et vis. 87 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Hvordan staver du "skjer'a"? 88 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Herregud, gi meg den. 89 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Hva? Ok. Spør meg før du sender noe. 90 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 -Ja. -Ikke ring. 91 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Hei, mamma. Det er meg. 92 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Jeg tenkte at du burde bo hos pappa i helgen. 93 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 Hva gjør du? Ikke... 94 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Nei, jeg vet det. 95 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Han er sånn. 96 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 Nei. Rommet er ikke ledig. Ikke. 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 Bare legg på. 98 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Hun vil snakke med deg. Vær rolig. 99 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 -Skjer'a! -Nei. 100 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 Ja. 101 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 Ja, jeg trenger ikke å være rar. 102 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 -Jeg går. -Ok. 103 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Ikke hvis jeg ser deg først. Det... Nei. 104 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Ha det. 105 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Skjer'a? 106 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Og selv om både Stalin og Lenin hadde ulik tilnærming til ledelse,- 107 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 -delte de likevel grav. 108 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 Det er en rar parkomedie jeg vil se. 109 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Kan jeg få et ord med deg? 110 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Selvsagt. Vi var i ferd med å avslutte. 111 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokojnoj notsji, alle sammen. 112 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 -Etter deg. -Takk. 113 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Du må slutte å sende meg aubergine-emojier. 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Mener du "åbersjiin"? 115 00:06:18,211 --> 00:06:21,882 Jeg la ikke engang til de små vanndråpene. Jeg er en gentleman. 116 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 -Vi skal aldri ligge sammen igjen. -Enig. 117 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 Vi lå ikke sammen. Vi elsket. 118 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Kvalmt. 119 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Faen heller. 120 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 Disse er overalt. Vet du hvem som gjør dette? 121 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 I så fall ville jeg ha takket dem,- 122 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 -for det er som et lite tegn som sier: "Hold deg unna." 123 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 Den ene gode tingen som kom fra at vi lå sammen, er at jeg fikk klarsyn. 124 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Beklager hvis det jeg skal si gjør deg trist,- 125 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 -men da vi var sammen, følte jeg ingenting. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Ja. 127 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Jeg er over deg. 128 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 -Buksene av. -Ok. Bare meg? 129 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard er en filantrop,- 130 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 -en pionér innen likestilling i næringslivet- 131 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 -og en dyktig direktør, eller skal jeg si "direktørinne"? 132 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Kona mi skrev den. Hun er ikke her. 133 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Vi er så glade for at Beth kunne bli med oss bare denne ene dagen. 134 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Uten mer om og men: Elizabeth Stoddard, avgangsklassen 1989. 135 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 ELIZABETH STODDARD STUDENTSENTER 136 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Tusen takk, rektor Mann, for de vennlige ordene. 137 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 Og takk for at dere er her for å ønske meg velkommen- 138 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 -til studentsenteret mitt. 139 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Sprøtt, ikke sant? 140 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Jeg trodde at navnet mitt skulle være større. 141 00:08:05,568 --> 00:08:06,987 Hun er så god. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 -Du roper, pappa. -Gjør jeg det? 143 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Hold munn. 144 00:08:10,949 --> 00:08:16,788 Og derfor gleder jeg meg til å være her mye oftere. 145 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 -Hva? -Folk kan se deg. 146 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Med det grønne initiativet er Ludlow i rute- 147 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 -til å bli det første campuset med passivhusstandard. 148 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 Det er veldig spennende. 149 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Kom igjen. Skru den av. 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 -Jeg venter. -Det er din. 151 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 Det er telefonen din. Ta fram telefonen. 152 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 -Å, det er min. -Det er telefonen din. 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Jeg fikser det. Beklager. 154 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 En elev endret ringetonen min. 155 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Så som jeg sa, da vi vurderte... 156 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 -Fy... -Herregud. 157 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Skrudde den av. 158 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 -Flott. -Kjør på. 159 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 INNVIELSESSEREMONI 160 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Det er så nostalgisk å være her. 161 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Har du noen gang blitt høy og badet naken i Cabot-fontenen? 162 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Hva? Nei! 163 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Ikke jeg heller. 164 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Kanskje vi kan gjøre det som en familie. 165 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Hei, Rooster! Hva skjer? 166 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Hei, Grise...fyr. 167 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Spooner må endre ringetonen min. 168 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Jeg fikser det. 169 00:09:22,645 --> 00:09:25,940 -Kalles han Grisefyr? -Nei, det er mye verre. 170 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 -Kaller barna deg Rooster? -Ja. 171 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Noen av dem tror at jeg er som rollefiguren. 172 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Det er hysterisk morsomt. 173 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 -Ikke så hysterisk. -Stålsett deg. 174 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Pappa er ganske heit her. 175 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 -Slutt. -Seriøst. 176 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 Forleden tok han en "skammens spasertur" hjem. 177 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 -Hva? Fortell meg alt. -Absolutt ikke. 178 00:09:45,043 --> 00:09:48,838 -Ser du at han ikke benekter det? -Og se hvordan han rødmer. 179 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Jeg må undervise. 180 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Jeg må hilse på styremedlemmene. 181 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Vent litt. Vi må ha en liten familiekveld. 182 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Jeg er opptatt. 183 00:09:59,474 --> 00:10:03,478 Du skal få fortelle meg om frisyrer som ikke kler meg. 184 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 -Ikke en bob. Aldri glem det. -Greit. 185 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Du må si ja. 186 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 -Greit. -Ja! 187 00:10:11,069 --> 00:10:15,073 Den reaksjonen var for heftig. Beklager det. 188 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 Vil du følge meg til Walt? 189 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 -Hallo, Mo. -Du er hjemme! 190 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Av med skoene, prins Harry. 191 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Dette er ikke en jævla dojo, eller? 192 00:10:27,210 --> 00:10:31,172 Jeg vil høre alle detaljer. The Big Apple. Aldri vært der. 193 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Har du aldri vært i New York? Virker umulig. 194 00:10:33,967 --> 00:10:37,095 Det virker antisemittisk. Hvordan gikk intervjuene? 195 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Å, ja. Hvordan gikk intervjuene? 196 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Hva snakket dere om på bilturen? 197 00:10:42,142 --> 00:10:46,437 Vi snakket mest om boken hans. Men jeg tror at jeg var god. 198 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 -Jeg var i sonen. -Bra! 199 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Jeg var i sonen selv. Jeg skrev. 200 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Snakker vi allerede om deg igjen? 201 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 Det kalles en samtale. 202 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 -Å, jaså? -Ja, akkurat. 203 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Vil du hjelpe meg med å pakke ut? 204 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 Det betyr "sex". 205 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Jeg hadde nok skjønt det. 206 00:11:05,748 --> 00:11:10,712 Jeg har kontortid om 20 minutter, så... Jeg er snart tilbake. 207 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 -Greit. -Nei, jeg... 208 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 -Jeg skjønner. -Ok. 209 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Er føttene dine større enn da du kom inn? 210 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Ok. Greit. Ha det, da. 211 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Jævla sko. 212 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Ha det. 213 00:11:25,310 --> 00:11:30,190 Han er borte i minst en time. Vi rekker å bytte lås imens. 214 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 -Jeg trygler deg! -Men jeg treffer ham jo på campus. 215 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Kom hit. 216 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 -Faen ta den fyren. -Ja. Faen ta den fyren. 217 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Ja. 218 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Der er de. 219 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 Elizabeth... 220 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 Godt å se deg. 221 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 -Vil du ikke komme inn? -Takk. 222 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Signer her først. 223 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Ok. 224 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Jeg trenger en signatur fra deg også. 225 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Ja vel. 226 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Milde himmel. 227 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Om at du skal opptre mer profesjonelt. 228 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 -Initialer her. -Her? Denne? 229 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 Og her. 230 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 -Takk. -Takk. 231 00:12:11,522 --> 00:12:15,318 -Dylan Shepard, dekan. -Dekan? 232 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 -Flott! -Bare midlertidig. 233 00:12:17,737 --> 00:12:21,616 -Med mindre Riggs må kobles fra. -Hadde ikke det vært tragisk? 234 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 Det er fint å se en kvinne i en maktposisjon på denne skolen. 235 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Ville det ikke vært flott å ha en kvinne på dette kontoret en dag? 236 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Absolutt. 237 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, Dylan må være eskorten din i ettermiddag. 238 00:12:36,589 --> 00:12:42,053 Jeg skal ta meg av hockeytreneren, som sliter med alkoholproblemer. 239 00:12:42,637 --> 00:12:47,600 Han byttet nettopp til Michelob Ultra, som vi ser på er et godt tegn. 240 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Noen burde holde øye med ham. Ikke jeg. 241 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 -Greg... -Hva? 242 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 ...kan hjelpe treneren. 243 00:12:53,940 --> 00:12:59,028 Han spilte hockey som amatør da vi møttes. 244 00:12:59,153 --> 00:13:04,325 Er ikke det interessant? Greg sa at han ikke likte hockey. 245 00:13:04,450 --> 00:13:08,746 Jeg sa at det ikke er min greie. Det jeg glemte å si, var "lenger". 246 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Jeg likte hockey tidligere, men ikke nå lenger. 247 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 -Jeg så deg på en kamp. -Du trenger ikke å si noe. 248 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Ok, jeg burde ha sagt at jeg liker hockey,- 249 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 -men jeg gjorde ikke det, for jeg er litt introvert. 250 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Og en løgner. 251 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Vi trenger din hjelp. 252 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Jeg... 253 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Sånt gjorde du alltid. 254 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 -Kom igjen! -Slutt. 255 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Greit. Ja. Jeg skal hjelpe til. 256 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 -Flott. Avgjort. -Flott. 257 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 -Vi burde gå. -Vi går! 258 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Vi ses senere i huset. 259 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Vi ses senere, trener. 260 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 -Hva er det? -Jeg skal skaffe meg lunsj. 261 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 -Klokken er bare 10:30. -Svik gjør meg sulten, Greg. 262 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Ja vel. 263 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 FOR KATIE 264 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Vent. Du der. 265 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Stans! 266 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Hei! 267 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Noen må stoppe dem! 268 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 SER DU ETTER MEG? 269 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 KOM TIL KONTORET. 270 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Nei. 271 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Nei, nei, nei. 272 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Hei. 273 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Jeg er Sunny. 274 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Akkurat. 275 00:15:11,119 --> 00:15:12,870 Knuller ikke du mannen min? 276 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Jo. 277 00:15:16,332 --> 00:15:21,337 -Jeg ville be om unnskyldning for det. -Da er det gjort. Problemet er løst. 278 00:15:22,505 --> 00:15:26,342 -Jeg så aldri på deg som en ekte person. -Bra, det er mer. 279 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Du var en abstrakt idé fra en annen tid i Archies liv. 280 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 Han har åpenbart fortsatt følelser for deg. 281 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Hvordan kan han la være? 282 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Du vet nok ikke helt hva du føler for ham. 283 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 Men jeg ødela livet ditt og alle planene mine. 284 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Og det er bare min skyld. 285 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Du burde også klandre ham litt. 286 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Det gjør jeg. 287 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Takk. 288 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Hvordan går det? 289 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Med hele... 290 00:16:03,838 --> 00:16:09,177 -Hvordan føler du deg? -Så langt er jeg mest redd. 291 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Men vi får se. 292 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Hva faen? 293 00:16:20,229 --> 00:16:25,318 Jeg ville ikke ha Review på nettet. Men du kan ta det tilbake. 294 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Du er dekan. Omfavn makten du har. 295 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Ostetallerken! Kommer fort. 296 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Selvsagt er det mer nøtter enn ost. 297 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Han spiser nesten bare nøtter. 298 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Jeg liker nøtter, men også kakao. 299 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 Hvordan drakk du begge? 300 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 For mye sprøhet, for mye søtt. 301 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Nei, nei, nei. 302 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Er dere... Var det dere to? 303 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 -Hva da? -Nei. 304 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Han hadde et engangsligg. 305 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Det var ikke meg. Jeg har en kjedelig fyr- 306 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 -som er dårlig til å kysse og som jeg hater, men hvem lå du med? 307 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Om du får en kjeks som er stor nok,- 308 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 -kan du ta et stykke ost, en fiken og en nøtt på den. 309 00:17:06,651 --> 00:17:11,280 -Katie vil prate med meg. -Dere kan ta det når hun kommer. 310 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Jeg tror ikke at hun kommer hit. 311 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Ok. Vent. Greit. 312 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 La oss være rolige. 313 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 Kan du skrive at hun har sagt at hun skal komme- 314 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 -og at Dylan gleder seg til å spille. 315 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Er dette en spillkveld? Jeg hater spill. 316 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Vær rolig. 317 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Kan vi være rolige? 318 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 -Greg, alle er rolige. -Ok. 319 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Han får en idé i hodet,- 320 00:17:34,262 --> 00:17:37,848 -og blir det ikke sånt, får han hetta. 321 00:17:37,974 --> 00:17:40,393 Jeg får ikke hetta. 322 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Stemmen din låter rart. 323 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 Og når han begynner å senke farten, er du ferdig. 324 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 -Og jeg hadde satt pris på det... -Vi er ferdige. 325 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 -...om dere ikke... -Han gjør det! 326 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 ...rotter dere sammen. 327 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 -Jeg er så redd. -Slutt. 328 00:17:55,157 --> 00:17:57,910 -Dette er skremmende. -Slutt. 329 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Alt jeg kan si, er at jeg er glad han fant deg. 330 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Da vi var gift, hadde han to venner. 331 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 Én, for du lå med den andre. 332 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Vil du ha en fiken, Beth? 333 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Jeg vil ikke det. 334 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Takk for at du tok deg tid, men varmen er uutholdelig. 335 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 Vi gjør vanskelige ting for å bli sterkere. 336 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Se på de magemusklene. 337 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Tar du flere hundre situps om dagen? 338 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Jeg liker faktisk ikke å trene. 339 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Jeg motstår trangen til å slå deg nå. 340 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 Denne "For Katie"-greia... 341 00:18:40,745 --> 00:18:46,459 -Hvordan gikk Sunnys intervjuer? -Hun sa greit, tror jeg. 342 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 Og du gravde ikke dypere enn det? 343 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Heldig jente. 344 00:18:51,547 --> 00:18:56,761 For å være tydelig, er du opprørt fordi bilen din ble spraylakkert igjen? 345 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Nei. Det var tavlen min denne gangen. 346 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Noen prøver å irritere deg, men det svinner hen- 347 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 -hvis du ikke nærer oppunder det. 348 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 Du kommer til å bli fristet. 349 00:19:08,939 --> 00:19:12,652 -Du er en svak og forfengelig mann. -Hei! Jeg er ikke svak. 350 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Motstå trangen. 351 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Ja vel. 352 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Spiser du brød? 353 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 Pasta også. Ja. 354 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Jeg liker lasagne nå, men jeg sier aldri nei til gnocchi. 355 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Risotto, ravioli... 356 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Kom deg ut. Bare kom deg ut. 357 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Gi deg, Elizabeth! 358 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 -Kom igjen. Vi ertet hverandre. -Hva? 359 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Du ertet meg. Jeg ertet deg. 360 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Det er meg, ertekroken! 361 00:19:42,390 --> 00:19:46,560 Du kan være sint for alltid, men det var ikke så bra da det skjedde. 362 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 Jeg tar ansvar for det. 363 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 Jeg er også lei meg for at du var så ensom. 364 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Men jeg har et innholdsrikt liv og en karriere. 365 00:19:54,318 --> 00:19:59,990 Jeg hadde ikke tenkt å gi opp det for å sitte og glane på hverandre. 366 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 -Beklager om du var min beste venn. -Nei, kutt ut. 367 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 -Ikke gjør det. -Helvete, da. 368 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 -Jeg ville ikke snakke om det i helgen. -Hvorfor gjør vi det, da? 369 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Jeg vet ikke om vi kan slutte. 370 00:20:16,507 --> 00:20:20,886 Jeg prøver så hardt å komme dit at vi kan være venner. 371 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 Jeg klarte det bra fram til nå nettopp. 372 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Bare gi meg en sjanse til. 373 00:20:31,188 --> 00:20:36,861 Jeg syns at vi skal godta at det er tapt og vite at vi gjorde vårt beste. 374 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Jeg skal besøke Katie. 375 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Pappa er så lite støttende. 376 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 -Vet du hva potensialet mitt er? -Ja! 377 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Si meg... 378 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 At dette ikke høres bra ut 379 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Engleaktig. 380 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 -Kan vi ta en prat? -Ja. Selvsagt. 381 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Nei. Jeg snakket ikke til deg... 382 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 -Gina. -Jeg snakket til Liv. 383 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Snakket til Liv.... Jeg kommer straks. Helt klart. 384 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Kan du passe vesken? 385 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Ja, selvfølgelig. 386 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Hvorfor har jeg skyldfølelse for å ligge med min egen mann? 387 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Jeg er kanskje ikke den beste å spørre, for jeg var Archie. 388 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Bare si hva jeg skal gjøre. 389 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Det er Greg som fikser det emosjonelle. 390 00:21:30,498 --> 00:21:33,793 Ja, jeg vet det. Du er faren. Han er moren. Ja da. 391 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Jeg liker ikke å snakke om sexlivet mitt med "Mrs. Doubtfire". 392 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 -Ikke si at jeg kalte ham det. -Han elsker den filmen. 393 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Alle filmer der en mann kler seg ut som kvinne. 394 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 -"Lånte fjær". -Så klart. 395 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Jeg har alltid gjort det som gjør meg lykkelig. 396 00:21:52,770 --> 00:21:56,273 Det funker ikke alltid, men det er fordi jeg er egoistisk. 397 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 -Du? -Jeg vet det. 398 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 -Nei! -Ja da. Sjokkerende. 399 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Men saken er, min kjære, at du har det snilleste hjertet. 400 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Du kan kanskje klare det. 401 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Hørtes det ut som noe en mor ville ha sagt? 402 00:22:18,921 --> 00:22:20,047 Jeg spør pappa. 403 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Greit. Gjør det. 404 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Vet du hvorfor jeg ba deg inn hit, Liv? 405 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Ja, jeg tror det. 406 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 Det du har gjort i det siste, har gjort meg helt gal. 407 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Jeg ble faktisk... 408 00:22:35,604 --> 00:22:37,815 -Jeg ble advart mot dette. -Nei, nei. 409 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 Jeg deitet læreren min på skolen. 410 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 -Jeg kan være diskré. -Hva? 411 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Ja. 412 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Beklager. Dette grønne initiativet... 413 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Men ikke si noe til Gina. 414 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Jeg skal jeg gjøre. 415 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Nei, nei! 416 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Nei, det var ikke det jeg mente! 417 00:22:55,291 --> 00:22:59,503 Jeg ville aldri ha gjort det med deg. Ingen kritikk av utseendet ditt... 418 00:22:59,628 --> 00:23:02,298 Kan du bare gå? Bare gå, er du snill. 419 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 -Blandede signaler. -Nei. Ikke blandede signaler. 420 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Veldig klare signaler. 421 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Jobber bare lenge. 422 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 -Putin... -Ja, han er best. 423 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Kanskje ikke... 424 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -God natt. -God natt. 425 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 FOR KATIE 426 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Saltkringle! 427 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Hver jævla strategi! 428 00:23:34,496 --> 00:23:37,041 Helvete, da! Tilbake til start. 429 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Jeg har god tid! 430 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Hei. 431 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Den er klumpete. 432 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Hei, trener. 433 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Greg Russo? Walt ba meg komme innom. 434 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 -Jeg er ikke sikker... -Ja, slapp av. 435 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Jeg heter Jake. 436 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Det er godt at du er her. 437 00:23:54,350 --> 00:23:58,187 Jeg er på et nytt spor. Trener, går på møtene, alt! 438 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Flott. 439 00:23:59,647 --> 00:24:03,484 -Setter pris på støtten. -Bare hyggelig. 440 00:24:04,944 --> 00:24:10,407 -Tror du at jeg kan holde meg edru? -Jeg... Vi bare... 441 00:24:10,532 --> 00:24:14,870 -Hvis svaret er nei, så si det. -Nei! Du klarer det sikkert! 442 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Takk. 443 00:24:16,997 --> 00:24:20,417 Jeg er 100 % håpefull. 444 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Den trengte jeg. 445 00:24:22,252 --> 00:24:27,591 Ungen min overrasket meg i garasjen. Jeg runket til Aerosmith. 446 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Har sønnen din syntes at du er en taper? 447 00:24:31,637 --> 00:24:36,141 -Nei, jeg har en datter. -Hun syns at du er en jævla taper. 448 00:24:36,266 --> 00:24:40,145 Nok om demonene mine. Varm opp, du kan hoppe inn der. 449 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Dette ser ut til å bli gøy. 450 00:24:42,940 --> 00:24:45,943 Dette er trener Russo! Ikke vær drittsekker! 451 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Hei, trener. 452 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 -Heia, trener! -Ja, pappa! 453 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 -Gå baklengs! -Ja! 454 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 Treneren er tilbake! 455 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Pass på! 456 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Å, herregud! 457 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Det var ille. 458 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Det går fint. 459 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Noen burde ha bedt deg la være. 460 00:25:05,754 --> 00:25:08,882 Jeg prøvde, Walt. Men jeg så henne i rosa sko... 461 00:25:09,008 --> 00:25:13,095 -Ikke snakk om hva hun hadde på seg. -Kan vi få fortgang i dette? 462 00:25:13,220 --> 00:25:16,807 Joanie har lagd popkorn, og vi ser på "Pachinko",- 463 00:25:16,932 --> 00:25:21,228 -men jeg får ikke ha på tekstingen, og jeg forstår ingenting. 464 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 La oss fokusere, Walt. 465 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Som dekan tror jeg ikke at professor Bates har skylden. 466 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Ja. Ser du? Kvinner som hjelper kvinner og menn. 467 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 -Nei. -Nei. 468 00:25:32,614 --> 00:25:36,118 Men lysene som slås av, er en stor belastning,- 469 00:25:36,243 --> 00:25:40,789 -så det grønne initiativet bør vente til vi vet hva som er best. 470 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 -Kanskje et år eller to. -Det er interessant. 471 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Du kan få Ludlow Review i trykk igjen. 472 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo! Jeg har ventet på dette. 473 00:25:49,548 --> 00:25:53,302 Dette hadde du da ikke forutsett! Ser du hva han gjør? 474 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Nei. Beklager. Jeg tenkte fortsatt på min egen sak. 475 00:25:58,182 --> 00:26:02,102 -Hun sa at det var en misforståelse. -Stor misforståelse. Ja. 476 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Ja. Jeg ville aldri ha ligget med en student. 477 00:26:07,066 --> 00:26:10,235 Jeg ville aldri ha ligget med en av mine studenter. 478 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 Det er Sunny og jeg nøye på. 479 00:26:12,488 --> 00:26:18,202 For hun er jo ph.d.-student. Det er mer som en likemann. 480 00:26:20,704 --> 00:26:23,499 -Jeg tror at jeg går. Kan jeg få gå? -Kan du? 481 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Greit. 482 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Hvordan ser det ut? 483 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Ditt svin. 484 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Jævel. 485 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 -Det ser vel bedre ut? -Nei. 486 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 -Vil du ha vin? -Ja takk. 487 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 Ja da. 488 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Kan jeg få et sugerør til vinen også? 489 00:26:46,396 --> 00:26:50,442 -Hvordan går det med henne? -Hun klarer seg. Tror jeg. 490 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Hun kalte deg Mrs. Doubtfire. 491 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Herregud. Det digger jeg. 492 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Hallo! 493 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie! 494 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Hva skjer med vinen? 495 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Helsike da, mamma! 496 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Beklager. 497 00:27:05,749 --> 00:27:09,378 -Hun er verdens beste. -Jeg er ikke uenig. 498 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Jeg savner henne. 499 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Vi har høsttakkefest om et par uker. 500 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Hvis du vil komme, er du mer enn velkommen. 501 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Vet du hva? 502 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Tok du det ned fordi jeg kritiserte det? 503 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 La det henge om du liker det. 504 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Han tar det med seg overalt. 505 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Herregud! 506 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 Det er fra da vi var i Italia. 507 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Det er jeg som har på hatten. 508 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Hvorfor har du det fremdeles? 509 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Jeg vet ikke. Jeg... 510 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Det gjør meg vel bare glad. 511 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Hallo! 512 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Hvem vil ha vin? 513 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Vet dere hva? Jeg må tidlig opp. 514 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Å, ja. Ja. 515 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 -Jeg må legge meg. -Jeg også. 516 00:28:02,181 --> 00:28:03,599 -Natta. -God natt, vennen. 517 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 -Glad i deg. -Glad i deg. 518 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Drøm søtt. 519 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 God natt. 520 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Beklager. 521 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Jeg trodde at du var... 522 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 -Jeg visste ikke at du fortsatt... -Jeg nærmer meg. 523 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Skilsmisse er vanskelig, som du vet. 524 00:28:28,790 --> 00:28:32,127 Men du gjør det riktig. Rent brudd. 525 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Ja. 526 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 -Du trenger ikke å bli her. -Det går fint. 527 00:28:47,142 --> 00:28:50,604 Du ble unnfanget rett etter at bildet ble tatt. 528 00:28:50,729 --> 00:28:51,939 Det er sant. 529 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Det kunne ha vært et fint øyeblikk. 530 00:28:58,362 --> 00:29:02,366 Norske tekster: Morten Gottschalk