1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 ”În dimineața următoare, Ginger s-a întors pe creastă, așteptând, 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 și molfăind fânul între dinți. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,640 Ridicând arma, a comparat greutatea trupului ei 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 cu promisiunea unui sfârșit.” 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Bun, deci povestea ta e scrisă în stilul Sylviei Plath, 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 și a fost despre... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 - Cai sinucigași. - Erau cai. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Așa se explică. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Bun. Am fost puțin derutat fiindcă Ginger avea armă. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 Și Piper lucra la agenția de voiaj. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 - Exact. - Grozav! Bună treabă, Maya! 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Am terminat pe ziua de azi. Bravo! 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 - A fost distractiv. - Bravo, ”Grg”! 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 - Spooner, ăla e ceasul meu? - Da. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Mi l-ai dat când eram la petrecere. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 Te-am învățat să-ți pui un sunet de apel șmecher. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Nu ți-aș fi dat ceasul ăla în ruptul capului. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 Ăsta e ceasul lui Spooner, deci i-l dau acum lui Spooner. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,359 Să mai luăm niște beri! 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,820 Tot îl vreau înapoi. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 - L-ai văzut pe Tommy azi? - Nu. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Mulțumesc. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Nu mi-a displăcut ora de azi, dle Russo. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Mulțumesc, Ronni. Ești amabilă. Și a plecat. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Are dreptate. Văzui o atitudine nouă! 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 - Am dormit opt ore azi-noapte. - Nu trebuie să fii timid. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Fie ai primit ceva, ori ai dat ceva. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 N-am primit, n-am dat, doar am dormit. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 - Ține-o tot așa, piciule! - Bine, Eva. Pa! 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rooster! 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 - Tommy, n-ai fost la oră! - Scuze, am avut o urgență. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 - Ce anume? - Nu m-am gândit că o să-mi ceri detalii. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 - Învață să minți, tinere! - Bine. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Doamnă... M-am gândit că ți-ar plăcea o ciocolată caldă. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Ești dus cu pluta? Suntem la muncă. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Pune-ți o pancartă cu ”Cristle mi-a băgat degetu-n fund”. 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 - Era degetul tău? - Greg, vino încoace! 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Ia-o! Spune că sunt ambele ale tale. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Du-te! 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Astea sunt ambele ale mele. 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Întrebare rapidă despre fosta ta soție. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Cum ai prezenta-o pe Elizabeth? 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Nu-i place când îi spun ”fosta soție”. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Dar, dacă spun ”soția mea din trecut” sună de parcă am ucis-o, 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 deci de regulă folosesc Beth. 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Frumos discurs, Greg. Voiam să știu cum s-o prezint mâine. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Planificăm ceremonia de dedicare pentru Centrul Studențesc Elizabeth Stoddard. 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 Aparent e una din îndatoririle mele. 49 00:02:31,610 --> 00:02:32,819 În continuare, pe listă, 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,323 ai spune că Elizabeth este o prădătoare agresivă 51 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 care face orice ca să obțină ce-și dorește? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Asta nu poate fi pe listă. 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,621 Crede că Elizabeth vine să-i ia slujba. 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 - Ar fi grozavă ca președinte de colegiu. - Alo! 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Nu! Nu la colegiul ăsta. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Numele ei trebuie să fie pe centrul studențesc, ea a strâns banii. 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Dar inițiativa ei ecologistă... 58 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Se sting luminile în toate clădirile automat, la ora 19:00? 59 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Ce suntem noi, quakeri? 60 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Quakerii fac așa ceva? 61 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 N-am de unde ști dacă îți vrea slujba. 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 De la despărțire, nu am prea păstrat legătura. 63 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Ea e de vină că nu ați fost mai apropiați? 64 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Tu ești de vină că nu ați fost mai apropiați. 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Mai termină cu cititul microexpresiilor! 66 00:03:15,362 --> 00:03:16,988 Și, dacă vrei să știi, 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 cred că Beth a încercat să păstreze o relație civilizată, 68 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 ca să putem petrece timp împreună ca familie. 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 - Dar eu n-am putut. - De ce? 70 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Din mai multe motive. 71 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 - Spune-le! - Nu vrea! 72 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Nu vorbi în numele lui! 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 - Nu vreau să le spun. - Prea bine. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Am terminat una! 75 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 - Două ciocolate calde! - Da! 76 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 Ce ascunzi? 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Foarte bizar. 78 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 De ce ai cărat poza aia jalnică tocmai din Florida? 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Nu știu. Mă bucur când mă uit la ea. 80 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Ca istoric de artă, 81 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 dacă ai dat peste 10 dolari pe ea, ți-ai luat țeapă. 82 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Mama ta vine în weekendul ăsta. 83 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 O s-o țin ocupată. Nu trebuie s-o vezi. 84 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 De fapt, mă gândeam 85 00:04:33,732 --> 00:04:36,902 că ar fi distractiv să petrecem timp împreună toți trei. 86 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 Serios? 87 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 Ultimele dăți când ați fost împreună după despărțire, 88 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 - ...n-a mers prea bine. - Știu. 89 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 - Nu vă judec. - Nici nu trebuie. 90 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Tu ți-ai incendiat casa, eu am fost răutăcios cu fosta soție. 91 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 - Cred că sunt pregătit. - Ar trebui să încerci. 92 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Nu știu cum să deschid subiectul cu mama ta. 93 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Cum se scrie ”whazzup”? 94 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Doamne, dă-l încoace! 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Bine, înainte să trimiți, dă-mi să văd. 96 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 - Da. - Nu suna! 97 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Bună, mamă! Sunt eu, pe telefonul lui tata. 98 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Mă gândeam că ai putea să stai la el acasă în weekendul ăsta. 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 Ce faci? Nu... 100 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Știu. 101 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Chiar că așa e! 102 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 Nu. Camera nu e disponibilă. Nu! 103 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 Închide! 104 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Vrea să vorbească cu tine. Fii calm! 105 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 - Whazzup! - Nu. 106 00:05:28,787 --> 00:05:29,913 Da! 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 Da, cred că pot să nu fiu ciudat. 108 00:05:33,582 --> 00:05:35,043 - O să plec! - Bine. 109 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Nu și dacă te văd eu primul. Asta... Nu. 110 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Pa! 111 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Whazzup? 112 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Și, deși Stalin și Lenin aveau abordări diferite despre guvernare, 113 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 au împărțit același mormânt. 114 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 E un duo comic pe care aș da bani să-l văd. 115 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Dle prof Bates, putem vorbi puțin? 116 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Desigur. Încheiam oricum. 117 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokoynaya noch, oameni buni! 118 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 - După tine. - Mulțumesc. 119 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Nu-mi mai trimite emoticonul cu vânăta. 120 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Te referi la pătlăgică? 121 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Nici măcar n-am pus picăturile de apă după ea. 122 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 Sunt un domn. 123 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 - Nu mai facem sex niciodată. - De acord. 124 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 N-am făcut sex, ci dragoste. 125 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Scârbos! 126 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Fir-ar al naibii! 127 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 Iar rahatul ăsta! Sunt peste tot! Știi cine le face? 128 00:06:32,142 --> 00:06:34,477 Aș vrea să știu, fiindcă le-aș mulțumi. 129 00:06:34,603 --> 00:06:37,856 Le văd ca pe un semn care-mi spune să stau la distanță. 130 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 După ce m-am culcat cu tine, singurul lucru bun e că acum am mintea limpede. 131 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Îmi pare rău dacă ce o să-ți spun te întristează, 132 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 dar, când am fost împreună, n-am simțit nimic. 133 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Da. 134 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Am trecut peste. 135 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 - Pantalonii jos! - Bine. Doar eu? 136 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Elizabeth Stoddard e o filantroapă, 137 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 o pionieră în egalitatea de gen 138 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 și un CEO de succes sau, aș putea spune: ”C-EA-O”. 139 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 Soția mea a scris asta. Nu e aici. 140 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Ne bucurăm că Beth a putut veni aici pentru o singură zi. 141 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Fără să mai lungim vorba, Elizabeth Stoddard, promoția '89. 142 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 CENTRUL STUDENȚESC ELIZABETH STODDARD 143 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Mulțumesc foarte mult, dle președinte Mann, pentru cuvintele frumoase. 144 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 Și vă mulțumesc tuturor că ați venit să-mi urați bun-venit 145 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 la centrul meu studențesc? 146 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Aiurea, nu? 147 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Credeam că numele meu o să fie mai mare. Cu cine trebuie să vorbesc? 148 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 - Uitasem că se pricepe la discursuri. - Tată, sunt aici, țipi. 149 00:08:08,571 --> 00:08:10,824 - Cum adică țip? - Mai taci! 150 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 ...de aceea, de abia aștept 151 00:08:13,576 --> 00:08:16,788 să vin în campus mai des. 152 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 - Poftim? - Te vede lumea. 153 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Cu Inițiativa Ecologică, Ludlow este pe cale 154 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 să devină primul campus cu energie pasivă din New England. 155 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 Este foarte emoționant! 156 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Închide-l! 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 - Aștept. - E telefonul tău. 158 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 E telefonul tău. Scoate-ți telefonul! 159 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 - Rahat! E telefonul meu! - E telefonul tău. 160 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Gata. Îmi pare rău. 161 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 Un student mi-a schimbat sunetul de apel. 162 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Cum spuneam, când am luat în considerare... 163 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 - Sfinte! - Dumnezeule! 164 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 L-am închis. 165 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 - Grozav! - Dă-i bătaie! 166 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 CEREMONIA DE DEDICARE CENTRUL STUDENȚESC 167 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Locul ăsta mă face nostalgică. 168 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Ai fost vreodată drogată și ai intrat goală în Fântâna Cabot? 169 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 Poftim? Nu! 170 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Nici eu. 171 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 Poate o facem împreună, ca familie. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Rooster! Ce faci, frate! 173 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Hei, Țâ...că. 174 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Spune-i lui Spooner să-mi schimbe sunetul de apel! 175 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Am înțeles! 176 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 Porecla lui e Țâcă? 177 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Nu, e mult mai nasoală. 178 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 - Studenții îți spun Rooster? - Da. 179 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Unii dintre ei cred că semăn cu personajul meu. 180 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Nici vorbă! E foarte nostim! 181 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 - Nu cred că e chiar atât de nostim. - Mamă, ține-te bine! 182 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Tata e celebru prin campus. 183 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 - Încetează! - Pe bune! 184 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 Deunăzi, sunt sigură că l-am prins după o partidă de sex. 185 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 - Ce? Spune-mi tot! - Nu discutăm despre asta. 186 00:09:45,043 --> 00:09:48,546 - Ai văzut că n-a negat? - Și, în plus, s-a îmbujorat. 187 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Nu... 188 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Mă duc să predau Modernismul Yonic. 189 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Mă duc la Walt ca să mă târască în fața bordului. 190 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Stai puțin! Trebuie să organizăm o seară de distracție în familie! 191 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 Programul meu e plin. 192 00:09:59,474 --> 00:10:03,478 Mamă! Te las să-mi spui ce coafuri nu mi se potrivesc din cauza feței. 193 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 - Niciodată bobul. - Clar! 194 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Nu mă las până nu accepți! 195 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 - Bine. - Da! 196 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 - Tare! - A fost o reacție exagerată. 197 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 - Îmi pare rău. - Bine, pa! 198 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 - Mă duci la Walt? - Desigur. 199 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 - Bună, Mo! - Sunteți acasă! 200 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Jos pantofii, prințule Harry! 201 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Doar nu suntem într-un dojo! 202 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 Cum a fost? Vreau să aflu detaliile. 203 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 Big Apple! N-am fost niciodată. 204 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 N-ai fost niciodată la New York? Pare imposibil. 205 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 Sună puțin antisemit. 206 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Cum au fost interviurile? 207 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Da. Cum au fost interviurile? 208 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Ați mers atât cu mașina și nimic? Despre ce ați vorbit? 209 00:10:42,142 --> 00:10:43,768 Mai mult despre cartea lui. 210 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 - Sincer? Cred că am fost foarte bună. - Bravo! 211 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 - Am fost concentrată. - Bravo! 212 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Și eu am fost concentrat în weekend și am scris. 213 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Deja trecem la tine? 214 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 Asta-i conversația. Se sare de la un subiect la altul. 215 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 - Nu zău! - Da, zău! 216 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Mă ajuți să despachetez? 217 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 ”Despachetez” înseamnă ”sex”. 218 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Cred că m-aș fi prins și singur. 219 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Trebuie să fiu la birou în 20 de minute, deci... 220 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Mă întorc mintenaș. 221 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 - Bine. - Nu, eu... 222 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 - Da, înțeleg. - Bine. 223 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Ai picioarele mai mari decât când ai intrat? 224 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Bun... La revedere! 225 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Pantofi afurisiți! 226 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Pa! 227 00:11:25,310 --> 00:11:26,895 Lipsește cel puțin o oră. 228 00:11:27,020 --> 00:11:30,190 Avem timp să schimbăm broasca și să scăpăm de el. 229 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 - Te implor! - Dar tot l-aș mai vedea prin campus. 230 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Vino încoace! 231 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 - Să-l ia dracu'! - Da, să-l ia dracu'! 232 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Așa! 233 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Iată-i! 234 00:11:43,578 --> 00:11:46,206 - Elizabeth, mă bucur că te văd. - Și eu. 235 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 - Intrați? - Mulțumesc! Scuzați-mă! 236 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Semnează aici! 237 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Dle Russo, înainte să pleci, am nevoie și de semnătura dumitale. 238 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Bine. 239 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Măiculiță! 240 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 E un formular în care scrie că ai o conduită profesională. 241 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 - Inițiala aici. - Aici? Serios? 242 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 Și aici. 243 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 - Mulțumesc. - Mulțumesc! 244 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 Dylan Shepard, decan al facultății. 245 00:12:13,399 --> 00:12:15,318 Decan al facultății? 246 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 - Grozav! - Temporar. 247 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 Asta dacă Riggs nu trebuie să fie deconectat. 248 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Și ce tragedie ar fi! 249 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 E plăcut să văd o femeie într-o poziție de forță la colegiul ăsta. 250 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 De fapt, n-ar fi grozav să avem o femeie în biroul ăsta cândva? 251 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Absolut! 252 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, Dylan va trebui să te însoțească în după-amiaza asta. 253 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 Eu mă ocup de antrenorul de hochei, 254 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 care se luptă cu problemele cu alcoolul. 255 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 De fapt, a trecut pe bere light pentru atleți, 256 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 ceea ce credem că e un semn bun. 257 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Cineva va trebui să stea cu ochii pe el, totuși. Nu eu. 258 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 - Greg... - Ce? 259 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 ...îl poate ajuta pe antrenor. 260 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Era jucător de hochei în liga mică 261 00:12:56,234 --> 00:12:59,028 când ne-am cunoscut. 262 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Nu e interesant? 263 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Fiindcă Greg mi-a zis că nu suportă hocheiul. 264 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Am spus că nu-mi place. 265 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Am uitat un cuvânt. Nu-mi mai place. 266 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Îmi plăcea hocheiul, acum nu-mi mai place. 267 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 - Te-am văzut la un meci. - Nu trebuie să-ți dai cu părerea. 268 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Bine. Trebuia să spun că-mi place hocheiul, 269 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 dar n-am spus asta fiindcă sunt puțin introvertit. 270 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Și mincinos. 271 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Ne-ar prinde bine ajutorul tău. 272 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Eu... 273 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Mereu făceai asta. 274 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 - Haide! - Încetează! 275 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Bine, da, vă ajut. 276 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 - Grozav! Așa rămâne. - Grozav! 277 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 - Ar trebui să plecăm. - Să plecăm! 278 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Ne vedem mai târziu acasă. 279 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Ne vedem mai târziu, dle antrenor. 280 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 - Ce e? - Mă duc să-mi iau prânzul. 281 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 - E abia 10:30. - Trădarea îmi stârnește foamea, Greg. 282 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Bine. 283 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 PENTRU KATIE 284 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Așteaptă! Tu de colo! 285 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Oprește-te! 286 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Hei! 287 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 S-o oprească cineva! 288 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 MĂ CAUȚI? 289 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 NE VEDEM ÎN BIROUL MEU 290 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Nu... 291 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Nu! Nu se poate! 292 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Bună! 293 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Sunt Sunny. 294 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Da. 295 00:15:11,119 --> 00:15:13,371 Parcă tu erai cea care i-o trage soțului meu. 296 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Da. 297 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Voiam să-ți cer scuze. 298 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 Ai făcut-o. Misiune îndeplinită. 299 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 Problema e că nu te-am văzut ca pe o persoană reală. 300 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Ce bine, mai urmează! 301 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Erai o idee abstractă din trecutul lui Archie. 302 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 Evident, încă mai ține la tine. 303 00:15:34,142 --> 00:15:35,309 Cum altfel? 304 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Sunt sigură că nici tu nu știi exact ce simți pentru el. 305 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 Ți-am dat viața peste cap și am distrus toate planurile pe care le aveam eu. 306 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Și doar eu sunt de vină pentru asta. 307 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Ar trebui să dai vina și pe el puțin. 308 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Da. 309 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Mulțumesc că m-ai ascultat. 310 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Cum te simți? 311 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Mă refer la toată faza cu... 312 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Cum te simți? 313 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Până acum, speriată. 314 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Vom trăi și vom vedea. 315 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Ce căcat? 316 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Nu voiam ca Review să treacă în online. 317 00:16:22,064 --> 00:16:25,318 Dar știu că poți să-l recuperezi. 318 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 Ești decanul facultății. Acceptă-ți puterea! 319 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Platou de brânzeturi! Vine! 320 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Normal că sunt mai mult alune decât brânză. 321 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Dieta lui e formată în principal din alune. 322 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Îmi plac alunele, dar îmi place și ciocolata caldă. 323 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 - Cum le-ai băut pe amândouă? - A fost prea mult. 324 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Prea multe alune și dulciuri, o să te îmbolnăvești. 325 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Nu! 326 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Voi doi... 327 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 - Poftim? - Nu! 328 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Se pare că a avut o aventură de-o noapte, deci... 329 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Nu cu mine. Mă văd cu cineva. E grozav, dar plictisitor. 330 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 Și nu știe să sărute, și-l urăsc. Dar stai! Cu cine te culci? 331 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Dacă iei o sărățică suficient de mare, 332 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 poți să pui pe ea o bucată de brânză, o smochină și o alună. 333 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Katie e supărată și vrea să mă duc să stăm de vorbă. 334 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Vorbiți când vine aici. 335 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Nu cred că mai vine aici. 336 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Stai așa! Bun. 337 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Să ne calmăm. 338 00:17:18,162 --> 00:17:19,579 Poți să-i dai mesaj, te rog, 339 00:17:19,704 --> 00:17:21,582 să-i spui că a promis că vine aici 340 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 și că Dylan de-abia așteaptă să jucăm ceva? 341 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Stai! E o seară de jocuri? Urăsc jocurile. 342 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Calmează-te, te rog! 343 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Putem să ne calmăm? 344 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 - Greg, toată lumea e calmă. - Bine. 345 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Își pune ceva în cap 346 00:17:34,262 --> 00:17:36,597 și, dacă nu se întâmplă exact cum și-a imaginat, 347 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 - ...începe să o ia razna. - N-o iau razna. 348 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Da, nu e vocea ta normală. 349 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 Și, dacă începe să vorbească foarte lent, ai pus-o! 350 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 - Și aș aprecia... - Am pus-o! 351 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 - ...dacă voi două... - Asta face acum! 352 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 ...nu v-ați alia împotriva mea. 353 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 - Ce speriată sunt! - Încetați! 354 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 - E înfricoșător! - Încetați! 355 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Bine. 356 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Tot ce pot spune este că mă bucur că te-a cunoscut. 357 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Ca prietenă. Când eram căsătoriți, avea vreo doi prieteni. 358 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 La final aveam doar unul fiindcă te-ai culcat cu celălalt. 359 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, dorești cumva... Vrei o smochină? 360 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Nu asta vreau! 361 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Îți mulțumesc că ți-ai făcut timp, Walt, dar căldura e insuportabilă. 362 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 E normal. Facem lucruri dificile ca să devenim mai puternici. 363 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Uită-te la abdomenul ăla! 364 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 Nu faci câteva sute de abdomene pe zi? 365 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Sincer să fiu, nu prea le am cu exercițiile fizice. 366 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Încerc din răsputeri să nu te pocnesc acum. 367 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 Faza asta cu ”Pentru Katie”... 368 00:18:40,745 --> 00:18:42,330 Cum au mers interviurile lui Sunny? 369 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 A zis că au mers bine, cred. 370 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 Și n-ai cerut amănunte? 371 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Ce noroc pe capul ei! 372 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Să ne lămurim. 373 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 Ești supărat 374 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 fiindcă ți-au mâzgălit din nou mașina? 375 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Nu, a fost pe tablă de data asta. 376 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Cineva vrea să te scoată din pepeni. Se fâsâie până la urmă. 377 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 N-o să continue dacă nu pui gaz pe foc. 378 00:19:06,854 --> 00:19:10,107 Să-ți zic ceva. O să fii tentat, fiindcă ești un om fragil și înfumurat. 379 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 Hei! Nu sunt fragil. 380 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Rezistă pornirii! 381 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Bine. 382 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Mănânci pâine? 383 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 Și paste. 384 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Momentan ador lasagna, dar nu refuz nici un gnocchi. 385 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Rizoto, ravioli... 386 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Ieși! Ieși odată de aici! 387 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Hai, Elizabeth! 388 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 - Făceam mișto unii de alții. - Poftim? 389 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Tu făceai mișto de mine, eu, de tine. 390 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Sunt eu, dl Miștocar! 391 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Vrei să fii supărat pe mine de-a pururi, n-ai decât. 392 00:19:44,725 --> 00:19:48,187 Lucrurile nu mergeau bine când am comis-o eu. Și mi-o asum. 393 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 În plus, mă simt groaznic că te simțeai atât de singur, 394 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 dar eu am o viață grozavă și o carieră. 395 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Și doar nu era să renunț la ele 396 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 ca să ne putem privi în ochi toată ziua! 397 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Îmi pare rău că-mi erai prietenă bună. 398 00:20:03,035 --> 00:20:06,580 - Pe bune! Nu face asta! - Rahat, nu! 399 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 - N-am vrut să redeschid subiectul. - Atunci de ce facem asta? 400 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Nu știu dacă știm să ne oprim. 401 00:20:16,507 --> 00:20:20,886 Beth, încerc din răsputeri să ajung în punctul în care putem fi prieteni. 402 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 Și mă descurcam destul de bine până acum vreo zece minute. 403 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Mai dă-mi o șansă. 404 00:20:31,188 --> 00:20:36,861 Cred că trebuie să ne împăcăm cu ideea că am făcut tot ce am putut. 405 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Mă duc s-o văd pe Katie. 406 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 Tata nu e de acord cu lecțiile mele de cântat. 407 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 - Știi cât potențial am? - Da, ai putea face carieră. 408 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Spune-mi... 409 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Nu sună bine 410 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Îngeresc! 411 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 - Bună! Poți veni la mine în birou? - Desigur! 412 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Nu vorbeam cu tine... 413 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 - Gina. - Gina. Nu, vorbeam cu Liv. 414 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 Vorbeai cu Liv... Da, vin imediat. Cu siguranță. Chiar acum. 415 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Îmi ții geanta? 416 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Da, desigur. 417 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 De ce mă simt vinovată că m-am culcat cu soțul meu? 418 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Nu pe mine ar trebui să mă întrebi, fiindcă eu am fost... Archie. 419 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Spune-mi ce să fac. 420 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Asta nu... Nu pot... Greg se ocupă de partea emoțională. 421 00:21:30,498 --> 00:21:31,957 Da, știu. 422 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Tu ești tatăl, el e mama. Nu contează. 423 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Nu mă simt confortabil să vorbesc despre viața mea sexuală cu dna Doubtfire. 424 00:21:38,422 --> 00:21:40,925 - Ar muri dacă ar ști că i-am zis așa. - Glumești? 425 00:21:41,050 --> 00:21:42,259 Adoră filmul ăla! 426 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Orice film în care un bărbat se îmbracă ca o femeie. 427 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 - Cabaret în familie. - Da, clar. 428 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Eu am făcut întotdeauna numai ce îmi place. 429 00:21:52,770 --> 00:21:56,273 Nu funcționează întotdeauna, dar asta fiindcă-s egoistă. 430 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 - Tu? - Știu. 431 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 - Nu! - Știu. Uimitor, nu? 432 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Dar, draga mea, tu ai o inimă de aur! 433 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Tu ai putea să reușești. 434 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Cum a fost? A sunat a ceva ce ar spune o mamă? 435 00:22:18,921 --> 00:22:20,047 O să-l întreb pe tata. 436 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Bine. Așa să faci! 437 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Știi de ce te-am invitat aici, Liv? 438 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Da, așa cred. 439 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 Purtarea ta din ultima vreme mă scoate din minți. 440 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 De fapt... 441 00:22:35,604 --> 00:22:37,815 - Am fost avertizat să nu fac asta. - Nu. 442 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 Eu m-am întâlnit cu profesorul de muzică din liceu. 443 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 - Pot fi discretă. - Poftim? 444 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Da. 445 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Scuze. Prostia asta cu inițiativa ecologică... 446 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Dar nu-i poți spune Ginei despre asta. 447 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Eu îi spun. 448 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Nu! 449 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Nu la asta mă refeream! Absolut deloc! 450 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 N-aș face asta cu tine! 451 00:22:56,584 --> 00:22:59,503 Nu mă refer la cum arăți. Adică... Rahat! 452 00:22:59,628 --> 00:23:02,298 Poți să pleci? Te rog să pleci! 453 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 - Transmiți semnale amestecate! - Nu! Nu sunt amestecate! 454 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Sunt foarte clare! 455 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Lucram... 456 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 - Putin. - Da, e cel mai tare. 457 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Nu chiar... 458 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 - Noapte bună. - Noapte bună! 459 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 PENTRU KATIE 460 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Pasați! 461 00:23:32,745 --> 00:23:35,497 Vă prostiți la fiecare schemă! 462 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Hai! De la început! 463 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Am toată ziua la dispoziție. 464 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Bună! 465 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Ești gros îmbrăcat. 466 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Bună, dle antrenor! 467 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Sunt Greg Russo, Walt m-a rugat să vin. 468 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 - Nu sunt sigur... - Calmează-te. 469 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Sunt Jake. 470 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Știu de ce ești aici. Mă bucur că ai venit. 471 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Am schimbat macazul. 472 00:23:55,935 --> 00:23:58,187 Fac exerciții, merg la întruniri, tot ce trebuie. 473 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Grozav! 474 00:23:59,647 --> 00:24:01,273 Apreciez sprijinul. 475 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 Cu plăcere. Mă bucur să te ajut. 476 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Oare pot să nu mai beau? 477 00:24:08,739 --> 00:24:10,407 Abia ne-am... 478 00:24:10,532 --> 00:24:13,202 - Dacă e ”nu”, spune-o pe șleau! - Nu! 479 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 Sunt sigur că te descurci. 480 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Mulțumesc. 481 00:24:16,997 --> 00:24:20,417 Sunt sută la sută... optimist. 482 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Am nevoie de asta. A fost o zi grea. 483 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Copilul meu a intrat peste mine în garaj. 484 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 Mă masturbam ascultând Aerosmith. 485 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Te-ai uitat vreodată la copilul tău știind că te crede un ratat? 486 00:24:31,637 --> 00:24:33,597 - Nu, eu am o fiică. - Crede-mă. 487 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 - Te crede ratat. - Bine... 488 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Gata cu problemele mele. Mergi și încălzește-te. 489 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 - Poți intra în pâine. - Bine. 490 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Cred că o să fie distractiv. 491 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Băieți! El e antrenorul Russo! 492 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Nu fiți mojici! 493 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Bună, dle antrenor! 494 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 - Hai, antrenorule! - Hai, tată! 495 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 - Patinează cu spatele! - Da! 496 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 - Da! - Antrenorul s-a întors! 497 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Atenție! 498 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Doamne! 499 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 A fost nasoală. 500 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Sunt teafăr! 501 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Ar fi fost bine să-ți fi spus cineva s-o lași baltă. 502 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 Am încercat, Walt. 503 00:25:07,131 --> 00:25:08,882 Dar purta tenișii roz... 504 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 N-ar trebui să vorbești despre ce purta. 505 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 - Inteligent. - Putem să-i dăm zor? 506 00:25:13,220 --> 00:25:14,680 Eu și Joanie am făcut floricele 507 00:25:14,805 --> 00:25:16,807 și ne uităm la primul sezon din Pachinko. 508 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Nu mă lasă să pun subtitrările. 509 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 Sincer să fiu, habar n-am ce se întâmplă. 510 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 Walt! Să rămânem la subiect. 511 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Ca decan al facultății, nu cred că prof Bates are vreo vină. 512 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Vezi? Femeile se ajută între ele și-i ajută și pe bărbați. 513 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 - Nu. - Nu. 514 00:25:32,614 --> 00:25:36,118 Dar faptul că s-au stins luminile este o vulnerabilitate majoră, 515 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 deci cred că ar trebui să amânăm inițiativa ecologistă 516 00:25:39,121 --> 00:25:40,789 până stabilim normele metodologice. 517 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 - Poate un an. Sau doi. - Interesant. 518 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Ai putea să tipărești din nou Ludlow Review. 519 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo! Aștepta asta. 520 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Nu te purta de parcă ai fi știut că asta o să fac. 521 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Vezi ce face? 522 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Nu. Scuze, încă mă gândeam la ale mele. 523 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Tânăra a spus deja că a fost o neînțelegere. 524 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Una mare! Da. 525 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Exact. Nu m-aș culca niciodată cu o studentă. 526 00:26:07,066 --> 00:26:08,942 Nu m-aș culca cu o studentă de-a mea. 527 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 E interzis. 528 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 E o diferență pe care o facem eu și Sunny. 529 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Sunt foarte specific pe subiect. Face studii postuniversitare. 530 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 E aproape colegă. 531 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Cred că o să plec. 532 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 - Pot să plec? - Vrei? 533 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Sigur! 534 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Cum arată? 535 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Nemernicule! 536 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Jigodie! 537 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 - Arată mai bine, nu? - Nu. 538 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 - Îmi iau vin. Vrei și tu? - Aș bea un vin. 539 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 Sigur. 540 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Îmi dai un pai și pentru vin? Mersi! 541 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 - Ce face? - O să-și revină. 542 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Așa cred. 543 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Ți-a spus dna Doubtfire. 544 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Doamne! Îmi place ideea! 545 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Alo! 546 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie! 547 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Ce face vinul meu? 548 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Pe bune, mamă! 549 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Îmi pare rău. 550 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Sunt subiectiv, dar e cel mai mișto copil. 551 00:27:07,751 --> 00:27:09,378 Sunt total de acord. 552 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Mi-e dor de ea. 553 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Organizăm Ziua Recunoștinței în câteva săptămâni. 554 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Dacă ai chef să vii, ești binevenită. 555 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Știi ceva? 556 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Ai dat-o jos că am făcut mișto de ea? E trist! 557 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 - Dacă-ți place, las-o pe perete. - Nu! 558 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Mamă, ia asta cu el peste tot. 559 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Dumnezeule! 560 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 Este... E de când eram în Italia. 561 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Port pălăria. 562 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 De ce o mai ai? 563 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Nu știu. Eu... 564 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Îmi place pur și simplu. 565 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Alo! 566 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Cine vrea vin? 567 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Știți ceva? Trebuie să mă trezesc devreme. 568 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Da, sigur. 569 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 - Trebuie să mă retrag. - Și eu. 570 00:28:02,181 --> 00:28:03,599 Noapte bună, mamă! 571 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 - Te iubesc! - Te iubesc! 572 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Vise plăcute! 573 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Noapte bună! 574 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Îmi pare rău. 575 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Credeam că... 576 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 - Nu știam că încă... - E-n regulă. Reușesc eu până la urmă. 577 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 Divorțul e dificil, după cum bine știi. 578 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Tu faci lucrurile corect. 579 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 O despărțire clară. 580 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Mda. 581 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 - Scumpo, nu trebuie să stai aici. - Sunt bine. 582 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 Ai fost concepută imediat după ce am făcut poza aia. 583 00:28:49,519 --> 00:28:50,604 Dumnezeule! 584 00:28:50,729 --> 00:28:51,939 Pe bune! 585 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Putea fi un moment atât de frumos! 586 00:28:54,816 --> 00:28:57,819 Traducerea: Adina Câșu