1 00:00:06,089 --> 00:00:09,593 "เช้าวันถัดมา จินเจอร์กลับมายังริมผาและรอคอย" 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 "พลางขบเคี้ยวฟางไปด้วย" 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,681 "ขณะที่เธอยกปืนขึ้น เธอชั่งน้ำหนัก ระหว่างร่างกายที่หนักอึ้งของเธอ" 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 "กับคำมั่นสัญญาแห่งวาระสุดท้าย" 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,692 โอเค เรื่องของเธอ เขียนด้วยสไตล์ของซิลเวีย แพลธ 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 และเป็นเรื่องเกี่ยวกับ... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,406 - ม้าฆ่าตัวตาย - เป็นม้านี่เอง 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 แบบนี้เข้าใจขึ้นเยอะมาก 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 โอเค ทีแรกฉันสับสนนิดหน่อย เพราะจินเจอร์มีปืน 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,751 และไพเพอร์ทำงานที่บริษัทท่องเที่ยว 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 - ใช่ค่ะ - เยี่ยม ทำได้ดีมาก มายา 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 วันนี้พอแค่นี้ ดีมาก 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,133 - สนุกมากเลย - แจ๋วมาก "เกริก" 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,927 - สปูนเนอร์ นั่นนาฬิกาฉันหรือเปล่า - ใช่ 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 คุณให้ผมตอนเราปาร์ตี้กันคืนก่อน 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,682 และผมสอนคุณตั้งเสียงเรียกเข้าใหม่ เป็นอะไรเจ๋งๆ ด้วย 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,976 ไม่มีทางที่ฉันจะให้นาฬิกานั่นกับนาย 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 "นี่นาฬิกาของสปูนเนอร์ ฉันจะยกให้สปูนเนอร์เดี๋ยวนี้" 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,401 "ไปกระดกเบียร์กัน" 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 - "เย่ เย" - ฉันยังอยากได้มันคืน 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,574 - นี่ วันนี้เห็นทอมมี่ไหม - ไม่เห็นนะ 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,825 ขอบคุณ 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,702 ฉันไม่ได้เกลียดคาบเรียนวันนี้นะ คุณรุสโซ่ 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,997 เหรอ ขอบคุณนะ รอนนี่ เธอใจดีมาก แล้วก็ไปซะแล้ว 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,914 เธอพูดถูก ฉันสัมผัสได้ถึงออร่าใหม่ๆ 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,626 - เมื่อคืนได้นอนแปดชั่วโมงเต็มน่ะ - ไม่ต้องเขินหรอก 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,503 ถ้าไม่ได้แอ้ม ก็ต้องโดนแอ้ม 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 ฉันไม่ได้แอ้มหรือโดนแอ้มอะไร แค่ได้นอน 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 - ให้ได้อย่างนี้เรื่อยๆ ล่ะ สาวน้อย - โอเค อีวา บาย 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,556 อ้าว รูสเตอร์ 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,101 - ทอมมี่ วันนี้เธอไม่เข้าเรียน - โทษครับ มีเรื่องด่วนน่ะ 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,438 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่คิดว่าคุณจะถามต่อ 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 - โกหกให้มันเก่งๆ หน่อย พ่อหนุ่ม - โอเคครับ 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 มาดาม คิดว่าคุณคงอยากดื่มด่ำ กับช็อกโกแลตร้อนสักแก้ว 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,783 บ้าไปแล้วเหรอ นี่ที่ทำงานนะ 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 ไม่เขียนติดป้ายเลยล่ะว่า "คริสเทิลเอานิ้วทะลวงก้นผม" 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,247 - นั่นนิ้วคุณเหรอ - "เกร็ก มาร่วมวงกับเราสิ" 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 เอาไป บอกว่าของคุณทั้งสองแก้ว 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 ไป 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 นี่ของผมทั้งสองแก้ว 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,340 โอเค ขอถามเรื่อง อดีตคู่ชีวิตคุณหน่อย 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 คุณจะแนะนำเอลิซาเบธยังไง 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,554 เธอไม่ชอบแน่ๆ เวลาผมเรียกเธอว่าเมียเก่า 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,557 แต่คำว่า "อดีตภรรยาผม" ฟังดูเหมือนผมฆ่าเธอ 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 ปกติผมเลยเรียกเธอว่าเบธเฉยๆ 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,271 ละเอียดมาก เกร็ก ผมแค่จะถามว่า พรุ่งนี้ผมจะแนะนำเธอยังไง 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,775 เรากำลังวางแผนพิธีเปิด ศูนย์นักศึกษาเอลิซาเบธ สต็อดดาร์ด 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,526 ซึ่งดูเหมือนจะเป็น ส่วนหนึ่งของหน้าที่ฉัน 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,820 ไล่จากรายการของผม คุณจะบอกว่าเอลิซาเบธ 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,365 เป็นนังคนเห็นแก่ตัว ที่ชอบไล่บี้อย่างไม่ลดละ 51 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 ที่จะทำทุกวิถีทาง เพื่อให้ได้สิ่งที่เธอต้องการไหม 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,577 นั่นไม่น่าอยู่ในรายการได้นะ 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,663 เขาคิดว่าเธอจะมาแย่งงานเขา 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,749 - เธอจะเป็นผอ.ที่ดีได้แน่ - ผมไม่อยู่ตรงนี้มั้ง 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,085 ไม่ ไม่ใช่วิทยาลัยนี้ 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,630 ชื่อเธอควรอยู่ในศูนย์นักศึกษา เธอเป็นคนระดมทุนทั้งหมด 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,799 แต่โครงการรักษ์โลกของเธอนี่สิ 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 ตอนนี้ไฟในตึกเรียนทุกตึก 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,928 จะดับตอนหนึ่งทุ่มเนี่ยนะ 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,554 เห็นเราเป็นกลุ่มเควกเกอร์หรือไง 61 00:02:59,638 --> 00:03:01,515 พวกนั้นทำแบบนั้นกันเหรอ 62 00:03:01,598 --> 00:03:04,101 ฟังนะ ต่อให้เบธอยากได้ตำแหน่งคุณ ผมก็ไม่รู้หรอก 63 00:03:04,184 --> 00:03:06,520 ตั้งแต่เราแยกทางกัน เราก็ไม่ได้ติดต่อกันเลย 64 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 แปลว่าเธอคอยระวัง ไม่ให้คุณเข้าใกล้เหรอ 65 00:03:10,649 --> 00:03:12,734 คุณคอยระวัง ไม่ให้ตัวเองเข้าใกล้เธอ 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,278 เลิกอ่านสีหน้ากันเถอะนะ ขอร้อง 67 00:03:15,362 --> 00:03:17,030 และถ้าคุณต้องรู้ให้ได้ ใช่ 68 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 ผมคิดว่าเบธพยายามทำตัวมีเหตุผล 69 00:03:20,117 --> 00:03:22,786 เพื่อที่เราจะมาเจอกัน ในฐานะครอบครัวต่อได้ 70 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 - แต่ผมทำไม่ได้ - ทำไม 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,456 ก็หลายๆ อย่าง 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 - อย่างเช่น - เขาไม่อยากบอก 73 00:03:28,333 --> 00:03:29,376 อย่าพูดแทนเกร็ก 74 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 - ผมไม่อยากบอก - เข้าใจได้ 75 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 หมดไปหนึ่ง 76 00:03:36,174 --> 00:03:37,884 - ช็อกโกแลตร้อนสองแก้ว - ใช่ 77 00:03:37,968 --> 00:03:39,177 คุณปิดบังอะไรอยู่ 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 พิลึกมาก 79 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 (รูสเตอร์) 80 00:04:16,464 --> 00:04:19,718 พ่ออุตส่าห์หิ้วรูปเห่ยๆ นั่น มาจากฟลอริดาทำไม 81 00:04:19,801 --> 00:04:22,304 ไม่รู้สิ พอมองแล้วพ่อมีความสุขดี 82 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 ในฐานะนักประวัติศาสตร์ศิลปะ 83 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 ถ้าพ่อจ่ายเกินสิบดอลลาร์ซื้อรูปนั่นมา พ่อโดนหลอกฟันเงินแล้ว 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,519 แม่ลูกจะมาสุดสัปดาห์นี้ 85 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 หนูจะคอยอยู่กับแม่เอง พ่อไม่ต้องไปเจอด้วยซ้ำ 86 00:04:32,147 --> 00:04:33,648 ที่จริงพ่อกำลังคิดอยู่ว่า 87 00:04:33,732 --> 00:04:36,943 เราสามคนอยู่ด้วยกันน่าจะสนุกดี 88 00:04:37,027 --> 00:04:38,153 จริงเหรอ 89 00:04:38,236 --> 00:04:41,740 ก็แบบ สองสามครั้งหลังที่หนูเห็น พ่อแม่อยู่ด้วยกันหลังจากที่เลิกกัน 90 00:04:41,823 --> 00:04:44,201 - ดูไม่ค่อยราบรื่นเท่าไร - พ่อรู้ๆ 91 00:04:44,284 --> 00:04:47,245 - ไม่ได้จะตัดสินนะ - ก็ไม่ควรตัดสิน 92 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 ลูกเผาบ้านตัวเอง ส่วนพ่อแค่พูดไม่ดีกับเมียเก่า 93 00:04:51,832 --> 00:04:54,419 - พ่อว่าพ่ออาจจะพร้อมแล้ว - งั้นพ่อก็ลุยเลย 94 00:04:54,503 --> 00:04:57,297 พ่อกำลังหาวิธี เอาเรื่องลำบากใจนี้มาคุยกับแม่อยู่ 95 00:04:57,380 --> 00:04:59,132 "แว่งายยย" นี่สะกดยังไง 96 00:04:59,216 --> 00:05:00,884 ให้ตายสิ เอามานี่ 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,470 อะไร โอเค ก่อนจะส่งอะไรไป ให้พ่อดูก่อนนะ 98 00:05:03,553 --> 00:05:04,846 - ได้ - เฮ้ยๆ อย่าโทร 99 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 ไงคะ แม่ หนูเอง หนูใช้โทรศัพท์พ่อโทร 100 00:05:08,058 --> 00:05:11,561 หนูกำลังคิดว่าสุดสัปดาห์นี้ แม่น่าจะมาค้างบ้านพ่อ 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,313 ลูกทำอะไรน่ะ อย่า... 102 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 ไม่ หนูรู้ 103 00:05:16,107 --> 00:05:17,526 เขาทำแบบนั้นเลย 104 00:05:17,609 --> 00:05:19,778 ไม่ ห้องไม่ว่าง อย่า 105 00:05:19,861 --> 00:05:21,238 วางสายซะ 106 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 แม่อยากคุยกับพ่อ นิ่งไว้ 107 00:05:25,700 --> 00:05:27,536 - แว่งายยย - "ไม่" 108 00:05:28,787 --> 00:05:29,955 ไง 109 00:05:31,164 --> 00:05:33,500 ใช่ ผมว่าผมไม่ทำตัวแปลกได้ 110 00:05:33,582 --> 00:05:35,252 - "หนูไปแล้วนะ" - โอเค "บาย" 111 00:05:36,044 --> 00:05:38,630 ไม่หรอกถ้าผมเจอคุณก่อน นั่น... ไม่ 112 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 บาย 113 00:05:44,094 --> 00:05:46,096 แว่งายยย 114 00:05:46,179 --> 00:05:50,058 และถึงแม้สตาลินกับเลนิน จะมีวิธีปกครองที่ต่างกัน 115 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 พวกเขาก็ยังนอนหลุมศพเดียวกัน 116 00:05:52,310 --> 00:05:54,855 เป็นหนังตลกคู่หูไม่เข้าคู่ ที่ครูยอมจ่ายเงินไปดูเลย 117 00:05:57,065 --> 00:05:58,733 ศาสตราจารย์เบตส์ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 118 00:05:59,609 --> 00:06:01,987 ได้สิ กำลังจะเลิกคาบพอดี 119 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 "ราตรีสวัสดิ์นะ" ทุกคน 120 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 - เชิญคุณก่อน - ขอบคุณ 121 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 คุณต้องเลิกส่งอีโมจิมะเขือ มาให้ฉันได้แล้ว 122 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 หมายถึงมะเขือม่วงน่ะเหรอ 123 00:06:18,211 --> 00:06:20,797 ผมไม่ได้ใส่หยดน้ำตามหลังด้วยซ้ำ 124 00:06:20,881 --> 00:06:21,923 ผมเป็นสุภาพบุรุษ 125 00:06:22,007 --> 00:06:24,384 - เราจะไม่มีเซ็กซ์กันอีก - เห็นด้วย 126 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 เพราะเราไม่ได้มีเซ็กซ์กัน เราร่วมรักกัน 127 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 แหวะ 128 00:06:27,679 --> 00:06:29,097 ให้ตายสิ 129 00:06:29,180 --> 00:06:32,058 ไอ้นี่อีกแล้ว อยู่ทุกที่เลย รู้ไหมว่าใครเป็นคนทำ 130 00:06:32,142 --> 00:06:34,436 ไม่รู้ ฉันก็อยากรู้นะ จะได้ไปขอบคุณ 131 00:06:34,519 --> 00:06:37,856 เพราะมันเหมือนเป็นสัญญาณเล็กๆ ที่บอกให้ฉันอยู่ห่างๆ คุณ 132 00:06:39,983 --> 00:06:43,153 เรื่องดีเรื่องเดียว ที่ได้จากการที่เรานอนด้วยกัน 133 00:06:43,236 --> 00:06:45,196 คือฉันตาสว่างแล้ว 134 00:06:46,197 --> 00:06:49,034 ขอโทษนะ ถ้าสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดทำให้คุณเศร้า 135 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 แต่ตอนที่เราอยู่ด้วยกัน ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 136 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 ใช่ 137 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 ฉันลืมคุณได้แล้ว 138 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 - ถอดกางเกง - โอเค แค่ผมเหรอ 139 00:07:21,858 --> 00:07:25,111 "เอลิซาเบธ สต็อดดาร์ด เป็นผู้ใจบุญ" 140 00:07:25,195 --> 00:07:28,531 ผู้บุกเบิกความเท่าเทียมทางเพศ ในองค์กร 141 00:07:28,615 --> 00:07:31,034 และเป็นซีอีโอที่ประสบความสำเร็จ 142 00:07:31,117 --> 00:07:33,954 หรือผมควรเรียกว่า "ชีอีโอ" มากกว่า 143 00:07:36,539 --> 00:07:38,667 ภรรยาผมเป็นคนเขียน เธอไม่ได้มาด้วย 144 00:07:38,750 --> 00:07:42,879 เราดีใจมากที่เบธมาร่วมกับเราได้ ในวันนี้และแค่วันเดียวเท่านั้น 145 00:07:42,963 --> 00:07:44,422 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา 146 00:07:44,506 --> 00:07:46,675 ขอเชิญเอลิซาเบธ สต็อดดาร์ด รุ่นปี 89 ครับ 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 (ศูนย์นักศึกษา เอลิซาเบธ สต็อดดาร์ด) 148 00:07:50,470 --> 00:07:54,307 ขอบคุณผู้อำนวยการแมนน์มากค่ะ สำหรับคำชมเชยมากมาย 149 00:07:54,391 --> 00:07:58,228 และขอบคุณทุกคนที่มาต้อนรับฉัน 150 00:07:58,311 --> 00:08:00,397 สู่ศูนย์นักศึกษาของฉัน 151 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 บ้ามากเลยเนอะ 152 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 ฉันนึกว่าชื่อฉันจะใหญ่กว่านี้ ฉันไปแจ้งใครได้บ้างคะ 153 00:08:05,568 --> 00:08:07,028 ลืมไปแล้วว่าเธอเก่งเรื่องนี้แค่ไหน 154 00:08:07,112 --> 00:08:09,698 - หนูอยู่ข้างๆ เลิกตะโกนอัดได้แล้ว - เปล่า พ่อตะโกนที่ไหน 155 00:08:09,781 --> 00:08:10,865 เงียบน่า 156 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 ซึ่งเป็นเหตุผลที่ฉันตั้งตารอ 157 00:08:13,576 --> 00:08:17,622 ที่จะได้มาที่วิทยาลัยบ่อยขึ้น เพื่อที่จะได้ช่วยนำพา... 158 00:08:17,706 --> 00:08:19,582 - อะไร... - เดี๋ยวคนเห็น 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,335 ด้วยโครงการรักษ์โลกนี้ ลัดโลว์กำลังก้าวเข้าสู่การเป็น 160 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 วิทยาลัยพลังงานธรรมชาติ แห่งแรกในนิวอิงแลนด์ 161 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 น่าตื่นเต้นมากเลยค่ะ 162 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 ไม่เอาน่า ปิดสิลูก 163 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 - ฉันรอได้ค่ะ - มือถือพ่อ 164 00:08:36,725 --> 00:08:39,686 มือถือพ่อ เอามือถือออกมา 165 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 - บ้าจริง มือถือพ่อ - มือถือพ่อ 166 00:08:43,773 --> 00:08:45,567 โอเค ปิดแล้ว ขอโทษที 167 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 มีนักศึกษาเปลี่ยนเสียงเรียกเข้าผม 168 00:08:47,569 --> 00:08:50,113 อย่างที่ฉันกำลังบอก หากคิดว่า... 169 00:08:50,196 --> 00:08:53,158 - พระเจ้า... - พระเจ้าช่วย 170 00:08:53,241 --> 00:08:54,576 ปิดเครื่องแล้ว 171 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 - เยี่ยม - พูดต่อเลย 172 00:08:56,953 --> 00:08:59,414 (พิธีเปิดศูนย์นักศึกษา เอลิซาเบธ สต็อดดาร์ด) 173 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 อยู่ที่นี่แล้ว ชวนให้นึกถึงความหลังจริงๆ 174 00:09:03,043 --> 00:09:08,214 ลูกเคยเมายา แล้วแก้ผ้ากระโดดลงน้ำพุแคบอตไหม 175 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 อะไรนะ ไม่เคย 176 00:09:10,175 --> 00:09:11,217 แม่ก็ไม่เคย 177 00:09:11,301 --> 00:09:13,887 เราน่าลองทำด้วยกัน แบบทั้งครอบครัวนะ 178 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 เฮ้ รูสเตอร์ ว่าไง เพื่อน 179 00:09:15,764 --> 00:09:17,640 เฮ้ เจ้า... หมู 180 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 บอกสปูนเนอร์ให้เปลี่ยน เสียงเรียกเข้าฉันคืนด้วย 181 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 ได้เลย 182 00:09:22,645 --> 00:09:24,314 เขาชื่อเล่นว่าเจ้าหมูเหรอ 183 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 ไม่ แย่กว่านั้นเยอะ 184 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 - เด็กๆ เรียกคุณว่ารูสเตอร์เหรอ - ใช่ 185 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 เด็กบางคนคิดว่า ผมเหมือนตัวละครของผม 186 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 ไม่มีทาง ตลกมากเลย 187 00:09:32,697 --> 00:09:35,617 - ผมว่าก็ไม่ตลกขนาดนั้นนะ - แม่ อย่าตกใจนะ 188 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 แต่แถวนี้พ่อฮ็อตสุดๆ 189 00:09:37,494 --> 00:09:39,162 - หยุดเลย - จริงๆ นะ 190 00:09:39,245 --> 00:09:41,915 วันก่อนหนูค่อนข้างมั่นใจว่าเจอพ่อ เดินกลับหลังจากไปนอนกับสาวมา 191 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 - อะไรนะ เล่ามาให้หมด - ไม่ๆ เราจะไม่คุยเรื่องนั้นกัน 192 00:09:45,043 --> 00:09:48,463 - เห็นไหมว่าพ่อไม่ปฏิเสธด้วย - แล้วก็หน้าแดงใหญ่เลย 193 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 ไม่ 194 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 หนูต้องไปสอนวิชา โยนีผ่านลัทธิสมัยใหม่แล้ว 195 00:09:51,841 --> 00:09:54,719 แม่ต้องไปเจอวอลต์เพื่อให้เขา ลากแม่ไปหาผู้ดูแลทรัพย์สิน 196 00:09:54,803 --> 00:09:57,931 เดี๋ยวนะ เราต้องมีค่ำคืนแสนสนุก ของครอบครัวกันใช่ไหม 197 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 ตารางฉันแน่นมาก 198 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 แม่ ไม่เอาน่า หนูจะให้แม่บ่นเรื่องทรงผม 199 00:10:01,851 --> 00:10:03,520 ที่ไม่เหมาะกับรูปหน้าหนูได้เต็มที่เลย 200 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 - ไม่เอาผมบ๊อบ ห้ามลืมเด็ดขาด - ค่ะ 201 00:10:05,897 --> 00:10:07,816 หนูจะไม่ปล่อยจนกว่าแม่จะตอบตกลง 202 00:10:07,899 --> 00:10:09,567 - ก็ได้ - แจ๋ว 203 00:10:11,069 --> 00:10:12,737 - เยี่ยม - เล่นใหญ่ไปหน่อย 204 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 - ขอโทษที - โอเค บาย 205 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 - อยากเดินไปส่งฉันที่ห้องวอลต์ไหม - ได้สิ 206 00:10:19,035 --> 00:10:21,996 - สวัสดี โม - อ้าว กลับกันมาแล้ว 207 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 ถอดรองเท้าด้วย เจ้าชายแฮร์รี่ 208 00:10:24,541 --> 00:10:27,127 พระเจ้า ที่นี่เป็นโรงฝึกหรือไง 209 00:10:27,210 --> 00:10:29,003 เป็นยังไงบ้าง ฉันอยากฟังรายละเอียดทุกอย่าง 210 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 บิ๊กแอปเปิล ว้าว ไม่เคยไปเลย 211 00:10:31,297 --> 00:10:33,633 โทษนะ คุณไม่เคยไปนิวยอร์กเหรอ ดูเป็นไปไม่ได้เลย 212 00:10:33,716 --> 00:10:35,468 ฟังดูเหยียดชาวยิวนะ 213 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 สัมภาษณ์เป็นยังไงบ้าง 214 00:10:37,220 --> 00:10:39,222 จริงด้วย สัมภาษณ์เป็นยังไงบ้าง 215 00:10:39,305 --> 00:10:42,058 นั่งรถมาไม่ถามเลยเหรอ คุยอะไรกันบ้างเนี่ย 216 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 ส่วนใหญ่ก็คุยเรื่องหนังสือเขา 217 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 - แต่บอกตามตรง ฉันว่าผ่านฉลุย - แจ๋ว 218 00:10:46,563 --> 00:10:48,106 - ฉันไหลลื่นมาก - เยี่ยมเลย 219 00:10:48,189 --> 00:10:50,567 สุดสัปดาห์ที่ผ่านมา ผมก็เขียนหนังสือได้ไหลลื่นเหมือนกัน 220 00:10:50,650 --> 00:10:52,986 วนกลับมาเรื่องคุณอีกแล้วเหรอ 221 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 มันเรียกว่าการพูดคุย โม ตอบโต้กันไปมาไง 222 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 - จริงเหรอ - จริงสิ 223 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 อยากมาช่วยฉันเก็บของไหม 224 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 "เก็บของ" หมายถึง "มีเซ็กซ์" 225 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 อันนั้นผมน่าจะตีความได้ ใช่ 226 00:11:05,748 --> 00:11:08,877 ผมต้องไปให้คำปรึกษาเด็ก ในอีก 20 นาที เพราะงั้น... 227 00:11:08,960 --> 00:11:10,753 เดี๋ยวผมก็กลับมาแล้ว โอเคนะ 228 00:11:10,837 --> 00:11:12,172 - โอเค - ไม่ ฉัน... 229 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 - ได้ ฉันเข้าใจ - ได้ โอเค 230 00:11:15,717 --> 00:11:18,261 เท้าคุณใหญ่กว่าตอนเข้ามาหรือไง 231 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 โอเค เอาล่ะ ไปนะ 232 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 รองเท้าเฮงซวย 233 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 บาย 234 00:11:25,310 --> 00:11:27,854 เขาจะไปอย่างน้อยหนึ่งชั่วโมง แค่นั้นก็นานพอ 235 00:11:27,937 --> 00:11:30,231 ให้เราเปลี่ยนกุญแจ และไล่เขาไปจากชีวิตเราตลอดกาล 236 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 - ขอร้องล่ะ - ฉันยังต้องเจอเขาที่วิทยาลัยอยู่ดี 237 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 มานี่มา 238 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 - ช่างหัวหมอนั่น - ใช่ ช่างหัวหมอนั่น 239 00:11:40,617 --> 00:11:41,743 ใช่ 240 00:11:41,826 --> 00:11:43,494 อยู่นี่เอง 241 00:11:43,578 --> 00:11:44,621 - เอลิซาเบธ - ค่ะ 242 00:11:44,704 --> 00:11:46,247 - ดีใจที่ได้เจอคุณ - ยินดีที่ได้พบค่ะ 243 00:11:46,331 --> 00:11:48,790 - เข้ามาก่อนสิ - ขอบคุณค่ะ ขอทางนะ 244 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 เซ็นตรงนี้ก่อนค่ะ 245 00:11:51,002 --> 00:11:52,045 โอเค 246 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 คุณรุสโซ่ ก่อนคุณจะไป ฉันต้องให้คุณเซ็นชื่อด้วยค่ะ 247 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 โอเค 248 00:11:56,674 --> 00:11:59,344 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 249 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 แค่แบบฟอร์มให้คุณทำตัวเป็นมืออาชีพ ระหว่างทำงานมากขึ้น 250 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 - ชื่อย่อตรงนี้ ใช่ - ตรงนี้เหรอ ตรงนี้ 251 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 และตรงนี้ด้วย 252 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 253 00:12:11,522 --> 00:12:13,316 ดีแลน เชพาร์ด คณบดีค่ะ 254 00:12:13,399 --> 00:12:15,360 คณบดีเหรอ 255 00:12:15,443 --> 00:12:17,654 - เยี่ยมเลย - แค่ชั่วคราวน่ะ 256 00:12:17,737 --> 00:12:20,156 เว้นแต่ว่าริกส์จะโดน ถอดเครื่องช่วยหายใจอะไรแบบนั้น 257 00:12:20,240 --> 00:12:21,658 แบบนั้นคงเศร้าน่าดู 258 00:12:21,741 --> 00:12:26,329 ดีจริงๆ ที่ได้เห็นผู้หญิงได้ทำตำแหน่ง ที่มีอำนาจในวิทยาลัยนี้ 259 00:12:26,412 --> 00:12:30,041 ที่จริง คงจะดีไม่น้อย ถ้าได้มีผู้หญิงมาอยู่ห้องทำงานนี้สักวัน 260 00:12:31,334 --> 00:12:32,877 แน่นอนครับ 261 00:12:32,961 --> 00:12:36,506 เอลิซาเบธ บ่ายนี้คุณต้องไปกับดีแลน 262 00:12:36,589 --> 00:12:38,424 ผมต้องรับมือกับโค้ชฮอกกี้ของเรา 263 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 ที่กำลังมีปัญหาเรื่องแอลกอฮอล์ 264 00:12:42,637 --> 00:12:45,306 ที่จริงเขาเพิ่งเปลี่ยนไปดื่ม เบียร์แอลกอฮอล์ต่ำ 265 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 ซึ่งเราเลือกจะเชื่อว่า นั่นเป็นสัญญาณที่ยอดเยี่ยม 266 00:12:47,725 --> 00:12:50,645 ก็ควรจะมีคนคอยจับตาดูเขาอยู่ดี ไม่ใช่ฉันนะ 267 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 - โอ้ เกร็กไง... - อะไร 268 00:12:52,397 --> 00:12:53,856 อาจช่วยโค้ชได้ 269 00:12:53,940 --> 00:12:56,150 - เขาเคยเป็นนักฮอกกี้ไมเนอร์ลีก - เดี๋ยวๆ... 270 00:12:56,234 --> 00:12:59,070 ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 271 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 น่าสนใจมาก 272 00:13:00,655 --> 00:13:04,367 เพราะเกร็กบอกผมว่า เขาไม่ชอบฮอกกี้ 273 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 ผมบอกว่าไม่ใช่แนวผม 274 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 แต่ผมลืมเสริมว่า "อีกต่อไป" 275 00:13:09,622 --> 00:13:12,667 ผมเคยชอบฮอกกี้ แต่ตอนนี้ไม่ชอบแล้ว 276 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 - ฉันเห็นคุณไปดูแข่งนะ - ไม่ต้องพูดเสริมก็ได้ 277 00:13:17,338 --> 00:13:21,342 โอเค ใช่ ผมควรบอกว่า ผมชอบฮอกกี้ 278 00:13:21,426 --> 00:13:26,389 แต่ก็ไม่ได้บอก เพราะผมค่อนข้างชอบเก็บตัว 279 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 และขี้โกหก 280 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 งั้น ได้คุณช่วยก็คงดี 281 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 ผม... 282 00:13:34,439 --> 00:13:36,065 คุณชอบทำแบบนี้ตลอด 283 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 - ไม่เอาน่า - หยุดเลย 284 00:13:39,902 --> 00:13:42,322 ก็ได้ ได้ โอเค ผมจะช่วย 285 00:13:42,405 --> 00:13:43,906 - เยี่ยม ตามนั้น - อืม 286 00:13:43,990 --> 00:13:45,742 - เราควรไปกันได้แล้ว - ไปกันค่ะ 287 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 ไว้เจอกันที่บ้านนะ 288 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 ไว้เจอกัน โค้ช 289 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 - อะไร - ผมจะไปหามื้อเที่ยงกิน 290 00:13:56,419 --> 00:14:00,465 - นี่เพิ่งจะสิบโมงครึ่ง - การโดนทรยศทำให้ผมหิว เกร็ก 291 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 โอเค 292 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 (เพื่อเคที่) 293 00:14:16,314 --> 00:14:18,232 เดี๋ยว เธอตรงนั้น 294 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 หยุดนะ 295 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 นี่ๆ 296 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 ใครก็ได้หยุดเขาที 297 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 (หาฉันอยู่เหรอ) 298 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 (ไปเจอผมที่ห้องทำงาน) 299 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 ไม่นะ 300 00:15:03,194 --> 00:15:06,489 ไม่ๆ 301 00:15:06,572 --> 00:15:07,698 สวัสดี 302 00:15:07,782 --> 00:15:09,117 ฉันซันนี่ 303 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 จ้ะ 304 00:15:11,119 --> 00:15:12,870 เรารู้จักกันจากที่ เธอเอากับสามีฉันหรือเปล่านะ 305 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 ค่ะ 306 00:15:16,332 --> 00:15:17,708 ฉันอยากขอโทษคุณเรื่องนั้น 307 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 ก็ทำแล้วนี่ หมดปัญหา 308 00:15:22,505 --> 00:15:24,841 ฉันว่าปัญหาคือฉันไม่เคยมองคุณ เป็นคนคนหนึ่ง 309 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 ยังไม่หมดสินะ 310 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 คุณเป็นแค่สิ่งที่เป็นนามธรรม จากอีกช่วงหนึ่งในชีวิตของอาร์ชี่ 311 00:15:31,305 --> 00:15:34,058 เห็นได้ชัดว่าเขายังมีใจให้คุณอยู่ 312 00:15:34,142 --> 00:15:35,309 ซึ่งก็ไม่แปลก 313 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 ฉันมั่นใจว่า คุณคงไม่แน่ใจว่ารู้สึกยังไงกับเขา 314 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 ฉันรู้แค่ว่าฉันทำชีวิตคุณพัง และทำลายอนาคตตัวเองพังป่นปี้ 315 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 ซึ่งโทษใครไม่ได้นอกจากตัวฉันเอง 316 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 เธอก็ควรโทษเขาบ้างสักนิดนะ 317 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 โทษสิ 318 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 ขอบคุณที่รับฟัง 319 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 เป็นยังไงบ้าง 320 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 ฉันหมายถึงเรื่อง... 321 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 เธอรู้สึกยังไงบ้าง 322 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 เท่าที่ผ่านมาก็กลัวเป็นส่วนใหญ่ 323 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 แต่ก็รอดูกันไปแหละเนอะ 324 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 อะไรวะ 325 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 ฉันไม่อยากให้วารสารลงออนไลน์ 326 00:16:22,064 --> 00:16:25,359 คุณทำได้ เอาวารสารคืนมา 327 00:16:25,943 --> 00:16:27,945 คุณเป็นคณบดีนะ ใช้อำนาจคุณสิ 328 00:16:28,029 --> 00:16:29,822 ถาดชีสมาแล้วร้อนๆ เลย 329 00:16:29,906 --> 00:16:32,783 แน่นอนว่าต้องมีถั่วมากกว่าชีส 330 00:16:32,867 --> 00:16:34,911 อาหารหลักของเขาคือถั่ว 331 00:16:34,994 --> 00:16:37,538 ผมชอบถั่ว แต่ก็ชอบช็อกโกแลตร้อนด้วย 332 00:16:37,622 --> 00:16:39,749 - คุณดื่มสองแก้วได้ยังไง - อันนั้นมากไปจริง 333 00:16:39,832 --> 00:16:42,293 กรอบเกิน หวานเกิน เดี๋ยวก็เป็นโรคหรอก 334 00:16:42,376 --> 00:16:43,419 - นี่ คุณ... - ไม่ๆ 335 00:16:43,503 --> 00:16:45,338 พวกคุณสองคนงั้นเหรอที่... 336 00:16:45,421 --> 00:16:46,964 - อะไรเหรอ - โอ้ ไม่ๆ 337 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 เห็นว่าเขาไปนอนกับผู้หญิงมา 338 00:16:51,969 --> 00:16:55,431 ไม่ใช่ฉัน ฉันคบกับคนอื่นอยู่ เขาดีมาก แต่น่าเบื่อ 339 00:16:55,515 --> 00:16:59,268 และจูบไม่เก่ง และฉันเกลียดเขา แต่เดี๋ยวนะ คุณไปนอนกับใครมา 340 00:16:59,977 --> 00:17:03,064 รู้ไหม ถ้าคุณมีแครกเกอร์ชิ้นใหญ่พอ 341 00:17:03,147 --> 00:17:06,567 คุณสามารถวางชีส มะเดื่อ และถั่วไว้บนนั้นได้ 342 00:17:06,651 --> 00:17:09,654 ตายจริง เคที่มีเรื่องไม่สบายใจ เลยอยากให้ฉันไปคุยด้วย 343 00:17:09,737 --> 00:17:11,321 ค่อยคุยตอนลูกมาถึงก็ได้ 344 00:17:11,405 --> 00:17:13,491 ฉันว่าลูกไม่น่าจะมาแล้ว 345 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 โอเค เดี๋ยวนะๆ เอาล่ะๆ 346 00:17:16,577 --> 00:17:18,079 ใจเย็นๆ ก่อน 347 00:17:18,162 --> 00:17:19,622 ช่วยตอบข้อความลูกหน่อยได้ไหม 348 00:17:19,704 --> 00:17:21,624 บอกว่าลูกสัญญาว่าจะมาที่นี่ 349 00:17:21,707 --> 00:17:23,667 และดีแลนตื่นเต้นที่จะได้เล่นเกม 350 00:17:23,751 --> 00:17:26,796 เดี๋ยวนะ คืนนี้จะเล่นเกมกันเหรอ ตายล่ะ ฉันเกลียดเกม 351 00:17:26,878 --> 00:17:28,464 ใจเย็นๆ ก่อน 352 00:17:28,548 --> 00:17:29,882 ทุกคนใจเย็นก่อนได้ไหม 353 00:17:29,966 --> 00:17:32,593 - เกร็ก ทุกคนใจเย็นอยู่ โอเค - โอเค 354 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 เวลาเขาคิดจดจ่อสักเรื่องในหัว 355 00:17:34,262 --> 00:17:36,639 และถ้าทุกอย่างไม่เกิดขึ้น อย่างที่เขาจินตนาการไว้เป๊ะๆ ล่ะก็ 356 00:17:36,722 --> 00:17:40,434 - เขาจะเริ่มสติแตก - ผมไม่ได้สติแตก 357 00:17:40,518 --> 00:17:42,353 นั่นไม่ใช่เสียงปกติคุณเลย 358 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 และถ้าเขาเริ่มพูดช้าลงเมื่อไหร่ คุณซวยแล้ว 359 00:17:45,940 --> 00:17:48,859 - และผมจะขอบคุณมาก... - บรรลัยแล้ว 360 00:17:48,943 --> 00:17:51,487 - ถ้าพวกคุณสองคนไม่... - พูดช้าจริงด้วย 361 00:17:51,571 --> 00:17:53,406 รวมหัวกันรุมผม 362 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 - กลัวมากเลย - โอเคๆ 363 00:17:55,157 --> 00:17:56,701 - หยุดเถอะ หยุดนะ - น่ากลัวมาก 364 00:17:56,784 --> 00:17:57,952 โอเค 365 00:17:58,035 --> 00:18:01,038 ฉันพูดได้แค่ว่า ฉันดีใจมากที่เขามีคุณ 366 00:18:01,122 --> 00:18:03,791 ในฐานะเพื่อน ตอนเราแต่งงานกัน เขามีเพื่อนอยู่สองคนได้ 367 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 สุดท้ายก็เหลือคนเดียว เพราะคุณไปนอนกับอีกคน 368 00:18:15,136 --> 00:18:17,471 เบธ เอาไหม อยากได้มะเดื่อไหม 369 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 ไม่อยากได้ 370 00:18:19,682 --> 00:18:24,061 ขอบคุณที่สละเวลานะ วอลต์ แต่มันร้อนจนผมจะทนไม่ไหวแล้ว 371 00:18:24,145 --> 00:18:25,605 มันควรจะอึดอัดแหละถูกแล้ว 372 00:18:25,688 --> 00:18:27,607 เราทำเรื่องยากๆ เพื่อให้ตัวเองแข็งแกร่งขึ้น 373 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 ดูกล้ามท้องคุณสิ 374 00:18:29,984 --> 00:18:32,445 คุณทำอะไรบ้าง ซิตอัปวันละ 200 ครั้งเหรอ 375 00:18:32,528 --> 00:18:34,989 เปล่า บอกตามตรงว่า ผมไม่ค่อยชอบออกกำลังกายเท่าไร 376 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 ตอนนี้ผมกำลังห้ามใจ ไม่ให้ซัดหน้าคุณอยู่ 377 00:18:37,992 --> 00:18:40,661 ฟังนะ ไอ้เรื่อง "เพื่อเคที่" นี่... 378 00:18:40,745 --> 00:18:42,330 ซันนี่สัมภาษณ์เป็นยังไงบ้าง 379 00:18:44,582 --> 00:18:46,500 เธอบอกทำได้ดี คิดว่านะ 380 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 และคุณก็ไม่ได้ ถามลึกลงไปกว่านั้นเลยใช่ไหม 381 00:18:50,212 --> 00:18:51,464 เป็นผู้หญิงที่โชคดีจริงๆ 382 00:18:51,547 --> 00:18:53,424 ขอถามให้ชัดเจนนะ 383 00:18:53,507 --> 00:18:54,550 คุณหงุดหงิด 384 00:18:54,634 --> 00:18:56,802 เพราะรถคันน้อยสุดรักของคุณ โดนพ่นสีอีกแล้วเหรอ 385 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 เปล่า คราวนี้เป็น กระดานไวท์บอร์ดของผม 386 00:19:00,389 --> 00:19:04,185 มีคนพยายามยั่วโมโหคุณ และไฟก็เริ่มมอดไปแล้ว อาร์ชี่ 387 00:19:04,268 --> 00:19:06,771 และมันจะไปต่อไม่ได้ ถ้าคุณไม่ราดน้ำมันลงบนกองไฟ 388 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 และขอบอกเลย คุณจะอยากทำแบบนั้นแน่ 389 00:19:08,939 --> 00:19:12,652 - เพราะคุณมันอ่อนแอ หลงตัวเอง - นี่ ผมไม่ได้อ่อนแอ 390 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 อดทนไว้ 391 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 โอเค 392 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 คุณกินขนมปังไหม 393 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 พาสต้าด้วย ใช่ 394 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 ช่วงนี้ผมชอบลาซานญ่ามาก แต่ก็ไม่เคยปฏิเสธญ็อกกี 395 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 รีซอตโต ราวิโอลี 396 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 ออกไป ออกไปซะ 397 00:19:33,506 --> 00:19:35,383 เอลิซาเบธ ไม่เอาน่า 398 00:19:35,466 --> 00:19:37,718 - ไม่เอาน่า เมื่อกี้แค่หยอกเล่น - อะไร 399 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 คุณหยอกผมเล่น ผมหยอกคุณกลับ 400 00:19:39,887 --> 00:19:42,306 ผมเอง ยอดชายนักหยอก 401 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 คุณอยากโกรธฉันตลอดไป ก็เชิญโกรธฉันตลอดไปได้เลย 402 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 แต่ตอนที่เลิกกัน ระหว่างเรามันก็ไม่ได้ดีเลิศอยู่แล้ว 403 00:19:46,686 --> 00:19:48,229 และฉันยอมรับผิดเรื่องนั้น 404 00:19:48,312 --> 00:19:51,649 และฉันก็รู้สึกแย่ ที่คุณต้องมาโดดเดี่ยวแบบนั้น 405 00:19:51,732 --> 00:19:54,235 แต่ฉันมีชีวิตที่สำคัญยิ่งใหญ่ มีหน้าที่การงาน 406 00:19:54,318 --> 00:19:57,321 ซึ่งไม่ใช่อะไรที่จะยอมทิ้งไปได้ 407 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 เพื่อที่เราจะได้นั่งจ้องตากันทั้งวัน 408 00:20:01,033 --> 00:20:02,952 ผมขอโทษถ้าคุณเป็นเพื่อนสนิทผม 409 00:20:03,035 --> 00:20:04,078 ไม่เอาน่า ไม่ 410 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 - อย่าทำแบบนั้น - ให้ตายสิ ไม่ๆ ผม... 411 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 - ผมไม่ได้อยากจะรื้อฟื้นเรื่องนี้วันนี้ - แล้วเรารื้อฟื้นกันทำไม 412 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 เพราะผมไม่รู้ว่า เรารู้วิธีหยุดหรือเปล่า 413 00:20:16,507 --> 00:20:19,385 เบธ ผมพยายามอย่างหนัก เพื่อจะไปอยู่ในจุดที่เหมาะสม 414 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 ที่เราจะเป็นเพื่อนกันได้ 415 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 และผมทำได้ดี จนกระทั่งเมื่อประมาณสิบนาทีที่แล้ว 416 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะนะ 417 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 ฉันว่าเราควรตัดจบ ก่อนจะเจ็บปวดไปมากกว่านี้ 418 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 และรู้ว่าเราทำดีที่สุดแล้ว 419 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 ฉันจะไปหาเคที่ 420 00:20:43,117 --> 00:20:46,454 พ่อฉันไม่สนับสนุน เรื่องที่ฉันเรียนร้องเพลงเลย 421 00:20:46,537 --> 00:20:47,913 เธอเห็นศักยภาพฉันหรือเปล่า 422 00:20:47,997 --> 00:20:49,415 เห็นสิ เธอเป็นนักร้องอาชีพได้เลย 423 00:20:49,498 --> 00:20:50,541 บอกฉันสิว่า... 424 00:20:50,624 --> 00:20:52,752 "นี่ฟังดูไม่เพราะเลย" 425 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 หูเคลือบทองเลย 426 00:20:54,628 --> 00:20:57,214 - สวัสดี ไปที่ห้องทำงานฉันได้ไหม - ได้สิคะ 427 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 ไม่ ฉันไม่ได้พูดกับเธอ 428 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 - จีน่า - จีน่า ฉันพูดกับลิฟ 429 00:21:01,594 --> 00:21:02,636 "พูดกับลิฟ" 430 00:21:02,720 --> 00:21:05,931 อ๋อ ได้ค่ะ เดี๋ยวฉันไป แน่นอน เดี๋ยวนี้เลย 431 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 ฝากกระเป๋าหน่อยได้ไหม 432 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 ได้สิ 433 00:21:15,858 --> 00:21:19,612 ทำไมหนูถึงรู้สึกผิด ที่นอนกับสามีตัวเองนะ 434 00:21:19,695 --> 00:21:24,533 ถามแม่อาจไม่เหมาะเท่าไร เพราะตอนนั้นแม่ก็คืออาร์ชี่นี่แหละ 435 00:21:24,617 --> 00:21:26,911 แค่บอกมาว่าหนูต้องทำยังไง 436 00:21:26,994 --> 00:21:30,414 นั่นไม่ใช่แม่ แม่ทำไม่ได้ เกร็กคือคนที่คอยรับฟังความรู้สึกนี่ 437 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 ใช่ๆ หนูรู้ 438 00:21:32,082 --> 00:21:33,834 แม่ทำหน้าที่พ่อ พ่อทำหน้าที่แม่ จะอะไรก็เถอะ 439 00:21:33,918 --> 00:21:38,339 หนูไม่สะดวกใจจะคุยเรื่องเซ็กซ์ กับคุณนายเด๊าท์ไฟร์ 440 00:21:38,422 --> 00:21:40,966 - พ่อคงอกแตกตายถ้าได้ยินแบบนั้น - ล้อเล่นหรือเปล่า 441 00:21:41,050 --> 00:21:42,301 เขาชอบหนังเรื่องนั้นจะตาย 442 00:21:42,384 --> 00:21:45,221 จริงๆ ก็ทุกเรื่อง ที่มีผู้ชายแต่งตัวเป็นผู้หญิงแหละ 443 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 - "เบิร์ดเคจ" - "เบิร์ดเคจ" นั่นด้วย 444 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 แม่แค่ทำสิ่งที่ ทำให้แม่มีความสุขทุกครั้ง 445 00:21:52,770 --> 00:21:54,230 ซึ่งไม่ได้ผลกับแม่เสมอไป 446 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 แต่ส่วนใหญ่เป็นเพราะแม่เห็นแก่ตัว 447 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - แม่น่ะเหรอ - แม่รู้ 448 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 - ไม่ - แม่รู้ๆ น่าตกใจสินะ 449 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 แต่ประเด็นคืองี้ลูกรัก ลูกเป็นคนที่มีจิตใจเมตตาที่สุด 450 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 ลูกอาจจะผ่านมันไปได้ก็ได้ 451 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 เป็นไง ฟังดูเหมือน สิ่งที่คนเป็นแม่จะพูดไหม 452 00:22:18,921 --> 00:22:20,089 หนูจะไปถามพ่อ 453 00:22:20,172 --> 00:22:21,841 ก็ได้ ช่างมัน ได้ เอาเลย 454 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 รู้ไหมว่าทำไม ฉันถึงเรียกเธอมาที่นี่ ลิฟ 455 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 ค่ะ ฉันว่าฉันรู้ 456 00:22:29,890 --> 00:22:33,060 สิ่งที่เธอทำช่วงนี้มันทำให้ฉันแทบบ้า 457 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 ที่จริงฉัน... 458 00:22:35,604 --> 00:22:37,857 - มีคนเตือนไม่ให้ฉันทำแบบนี้ - ไม่ๆ 459 00:22:37,940 --> 00:22:40,109 - ฉันเคยคบกับครูดนตรีสมัยไฮสคูล - เหรอ 460 00:22:40,192 --> 00:22:42,111 - ฉันแอบๆ เป็น - เดี๋ยว ว่าไงนะ 461 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 ใช่ 462 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 ขอโทษที ไอ้โครงการรักษ์โลกบ้านี่ 463 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 แต่คุณห้ามบอกจีน่าเรื่องนี้นะ 464 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 ฉันจะเป็นคนบอกเอง 465 00:22:50,870 --> 00:22:51,912 ไม่ๆ 466 00:22:51,996 --> 00:22:55,207 นั่น ไม่ๆ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น ไม่ใช่ 467 00:22:55,291 --> 00:22:56,500 ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นกับเธอ 468 00:22:56,584 --> 00:22:59,545 ไม่ได้ดูถูกรูปลักษณ์เธอนะ คือก็น่ารัก... บ้าเอ๊ย 469 00:22:59,628 --> 00:23:02,339 โอเค ออกไปซะ ไปเถอะนะ 470 00:23:02,423 --> 00:23:05,968 - ไม่ชัดเจน - ไม่ๆ ไม่ได้ไม่ชัดเจน 471 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 จริงๆ ชัดเจนมาก 472 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 ทำงานดึกน่ะ 473 00:23:14,059 --> 00:23:16,645 - ปูติน - ใช่ เขาสุดยอดมาก 474 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 ก็ไม่... 475 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 476 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 (เพื่อเคที่) 477 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 เล่นแผนเพรตเซล 478 00:23:32,745 --> 00:23:34,413 ทุกเพลย์เลยเหรอวะ 479 00:23:34,496 --> 00:23:35,539 กระจอก 480 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 เร็วเข้า กลับไปตั้งต้นใหม่ 481 00:23:38,167 --> 00:23:39,668 ฉันมีเวลาทั้งวัน 482 00:23:39,752 --> 00:23:40,794 เฮ้ 483 00:23:40,878 --> 00:23:42,296 เป็นก้อนเลย 484 00:23:42,379 --> 00:23:44,006 ไงครับ โค้ช 485 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 เกร็ก รุสโซ่ วอลต์ขอให้ผมแวะมา 486 00:23:46,592 --> 00:23:49,470 - ผมไม่แน่ใจว่าคุณ... - รู้ ใจเย็น 487 00:23:49,553 --> 00:23:50,930 ผมเจค 488 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 ผมรู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม ดีใจที่คุณมานะ 489 00:23:54,350 --> 00:23:55,851 ผมเป็นคนใหม่แล้ว 490 00:23:55,935 --> 00:23:58,228 ออกกำลังกาย เข้ากลุ่มบำบัด ทุกอย่างเลย 491 00:23:58,312 --> 00:23:59,563 เยี่ยมๆ 492 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 ขอบคุณมากที่สนับสนุน 493 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 โอ้ ด้วยความยินดี ยินดีที่ได้ช่วย 494 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 คุณว่าผมเลิกเหล้าได้ไหม 495 00:24:08,739 --> 00:24:10,449 คือ เราเพิ่งจะ... 496 00:24:10,532 --> 00:24:13,243 - ถ้าคิดว่าไม่ก็พูดมาเลย - ไม่ๆ 497 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 ผมมั่นใจว่าคุณทำได้ 498 00:24:15,871 --> 00:24:16,914 ขอบคุณ 499 00:24:16,997 --> 00:24:20,459 ผมหวังเต็มร้อย 500 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 อยากได้ยินพอดี วันนี้เจอมาหนัก 501 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 เมื่อคืนลูกผม เดินเข้ามาเจอผมในโรงรถ 502 00:24:24,380 --> 00:24:26,215 ตอนกำลังนั่งชักคลอเพลงแอโรสมิธ 503 00:24:26,298 --> 00:24:27,633 โอเค 504 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 เคยมองลูกตัวเอง แล้วรู้ไหมว่าเขาคิดว่าคุณเป็นไอ้ขี้แพ้ 505 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 - ไม่ ผมมีลูกสาว - เชื่อผมเถอะ 506 00:24:33,722 --> 00:24:36,183 - เธอคิดว่าคุณมันเป็นไอ้ขี้แพ้ - เชื่อ 507 00:24:36,266 --> 00:24:38,811 โอเค พอแล้วเรื่องห่ามๆ ผม ไปยืดเส้นยืดสาย 508 00:24:38,894 --> 00:24:40,187 - แล้วลงสนามได้เลย - โอเค 509 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 ท่าทางได้สนุกแน่ 510 00:24:42,940 --> 00:24:44,775 ทุกคน นี่โค้ชรุสโซ่ 511 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 อย่าทำตัวงี่เง่า 512 00:24:47,778 --> 00:24:49,029 ไง โค้ช 513 00:24:49,113 --> 00:24:51,240 - สู้ๆ โค้ช - นั่นแหละ พ่อ สู้เขา 514 00:24:51,323 --> 00:24:53,742 - สเกตถอยหลัง - ใช่ 515 00:24:53,826 --> 00:24:55,911 - แจ๋ว - เขาอยู่นั่น โค้ชกลับลงสนาม 516 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 ระวัง 517 00:24:57,788 --> 00:24:59,081 โอ้ พระเจ้า 518 00:24:59,164 --> 00:25:00,457 โอ้ ท่าทางหนัก 519 00:25:00,541 --> 00:25:02,918 ผมไม่เป็นไร ผมโอเค 520 00:25:03,002 --> 00:25:05,671 ทำไมไม่มีคนบอกคุณ ว่าอย่าไปยุ่งเรื่องนี้บ้างนะ 521 00:25:05,754 --> 00:25:07,047 เดี๋ยว ผมพยายามแล้ว วอลต์ 522 00:25:07,131 --> 00:25:08,924 แต่ผมเห็นเธอใส่รองเท้าสีชมพู 523 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 ฉันว่าคุณไม่ควรพูดว่าเธอใส่อะไรนะ 524 00:25:10,968 --> 00:25:13,137 - ฉลาดมาก - เราเร่งกันหน่อยได้ไหม 525 00:25:13,220 --> 00:25:14,722 ผมกับโจนี่อุ่นป๊อปคอร์นไว้แล้ว 526 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 และเรากำลังดู "ปาจิงโกะ" ซีซั่นแรกกันอยู่ 527 00:25:16,932 --> 00:25:18,642 เธอไม่ยอมให้ผมเปิดคำบรรยาย 528 00:25:18,726 --> 00:25:21,270 และสาบานต่อพระเจ้าเลย ว่าผมดูไม่รู้เรื่องเลยสักนิด 529 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 - วอลต์ ตั้งใจหน่อย - ไม่รู้เลย... 530 00:25:24,189 --> 00:25:27,735 โอเค ในฐานะคณบดี ฉันไม่คิดว่าศาสตราจารย์เบตส์ผิด 531 00:25:27,818 --> 00:25:31,238 ใช่ เห็นไหม ผู้หญิงช่วยผู้หญิง และช่วยผู้ชาย 532 00:25:31,321 --> 00:25:32,531 - ไม่ - ไม่เนอะ 533 00:25:32,614 --> 00:25:34,742 แต่การที่ไฟดับในอาคารเรียน 534 00:25:34,825 --> 00:25:36,160 เป็นข้อบกพร่องใหญ่หลวง 535 00:25:36,243 --> 00:25:39,038 ฉันเลยคิดว่าเราควรระงับ โครงการรักษ์โลกไว้ก่อน 536 00:25:39,121 --> 00:25:40,831 แค่จนกว่าเราจะศึกษา แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดได้ 537 00:25:40,914 --> 00:25:43,584 - อาจจะสักปีหรือสองปี - น่าสนใจนะ 538 00:25:44,209 --> 00:25:47,463 คุณจะทำให้เรากลับมาตีพิมพ์ "วารสารวิพากษ์ลัดโลว์" ได้ 539 00:25:47,546 --> 00:25:49,465 บราโว่ ผมรอมานานแล้ว 540 00:25:49,548 --> 00:25:51,800 อย่าทำเหมือนคุณรู้ว่า ฉันจะทำแบบนี้สิ 541 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 เห็นไหมว่าเขาทำอะไร 542 00:25:54,636 --> 00:25:58,098 ไม่ โทษที ผมคิดถึงเรื่องตัวเองอยู่ 543 00:25:58,182 --> 00:26:00,476 สาวน้อยคนนั้นบอกแล้ว ว่ามันเป็นเรื่องเข้าใจผิด 544 00:26:00,559 --> 00:26:02,144 เข้าใจผิดมหันต์ ใช่ 545 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 ใช่ จริงๆ ผมไม่มีวันนอนกับนักศึกษาแน่นอน 546 00:26:07,066 --> 00:26:08,984 ผมไม่มีวันนอนกับนักศึกษาตัวเอง 547 00:26:09,068 --> 00:26:10,277 ไม่เด็ดขาด 548 00:26:10,360 --> 00:26:12,404 นั่นเป็นความต่าง ที่ผมกับซันนี่พูดถึงบ่อยๆ 549 00:26:12,488 --> 00:26:16,408 เรื่องนั้นผมชัดเจนมาก เพราะเธอเป็นนักศึกษาป.โท 550 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 เธอเป็นเหมือน เพื่อนร่วมงานมากกว่า 551 00:26:20,704 --> 00:26:21,747 ผมว่าผมไปดีกว่า 552 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 - ผมไปได้ไหม - ไปทีเหอะ 553 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 ได้ 554 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 ดูเป็นยังไงบ้าง 555 00:26:31,673 --> 00:26:33,050 ตาบ้านี่ 556 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 แสบจริงๆ 557 00:26:35,344 --> 00:26:37,513 - แต่มันดูดีขึ้นใช่ไหม - ไม่ 558 00:26:37,596 --> 00:26:40,140 - หนูจะไปหยิบไวน์ เอาไวน์ไหม - ไวน์ก็ดีนะ 559 00:26:40,224 --> 00:26:41,433 - โอเค - ได้ 560 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 ขอหลอดดูดไวน์ด้วยได้ไหม ขอบใจ 561 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 - ลูกเป็นยังไงบ้าง - ลูกไม่เป็นไรหรอก 562 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 คิดว่านะ 563 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 ลูกเรียกคุณว่าคุณนายเด๊าท์ไฟร์ด้วย 564 00:26:54,488 --> 00:26:56,657 พระเจ้า ชอบจัง 565 00:26:56,740 --> 00:26:58,242 ไงจ๊ะ 566 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 เคที่ 567 00:26:59,660 --> 00:27:01,120 ไวน์ได้หรือยัง 568 00:27:01,203 --> 00:27:02,746 ให้ตายสิ แม่ 569 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 แม่ขอโทษ 570 00:27:05,749 --> 00:27:07,668 ผมลำเอียง แต่ลูกอาจเป็นเด็กที่น่ารักที่สุด 571 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 ไม่แย้งเลยล่ะ 572 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 ฉันคิดถึงลูก 573 00:27:11,380 --> 00:27:14,258 เราจะฉลองวันขอบคุณพระเจ้า ในอีกไม่กี่สัปดาห์ 574 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 ถ้าคุณอยากมา เราก็ยินดีมากๆ เลย 575 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 รู้หรือเปล่า 576 00:27:21,682 --> 00:27:24,977 เดี๋ยวนะ พ่อเอามันไปเก็บ เพราะหนูบ่นเหรอ น่าเศร้ามาก 577 00:27:25,060 --> 00:27:27,354 - ถ้าพ่อชอบก็แขวนมันไว้เถอะ - ไม่ๆ 578 00:27:27,437 --> 00:27:29,231 แม่ พ่อเอารูปนี้ไปด้วยทุกที่เลย 579 00:27:29,314 --> 00:27:30,774 พระเจ้า 580 00:27:30,858 --> 00:27:33,777 นั่นมัน... นั่นตอนที่เราอยู่อิตาลีนี่ 581 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 แม่คือคนที่ใส่หมวก 582 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 ทำไมคุณยังเก็บรูปนั้นไว้อีก 583 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 ไม่รู้สิ ผม... 584 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 มันทำให้ผมมีความสุขล่ะมั้ง 585 00:27:51,503 --> 00:27:52,880 ไงจ๊ะ 586 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 ใครอยากดื่มไวน์บ้าง 587 00:27:56,175 --> 00:27:59,052 รู้ไหม พรุ่งนี้ฉันต้องตื่นแต่เช้า 588 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 อ๋อ ใช่ๆ 589 00:28:00,387 --> 00:28:02,097 - ฉันต้องเข้านอนแล้ว - ใช่ ผมด้วย 590 00:28:02,181 --> 00:28:03,640 - ฝันดีค่ะ แม่ - ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก 591 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 - รักลูกนะ - รักแม่ค่ะ 592 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 ฝันดีนะ 593 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 ราตรีสวัสดิ์ 594 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 หนูขอโทษ 595 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 หนูนึกว่าพ่อ... 596 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 - หนูไม่รู้ว่าพ่อยัง... - ไม่เป็นไร พ่อกำลังพยายามอยู่ 597 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 เรื่องหย่ามันทำใจยาก ลูกก็รู้ 598 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 แต่ลูกทำถูกต้องแล้ว 599 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 ตัดบัวไม่เหลือใย 600 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 ใช่ 601 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 - ลูกไม่ต้องอยู่ที่นี่ก็ได้ - หนูอยู่ได้ หนูอยู่ได้ 602 00:28:47,142 --> 00:28:49,436 ลูกปฏิสนธิหลังจากที่เราถ่ายรูปนั้น 603 00:28:49,519 --> 00:28:50,646 พระเจ้าช่วย 604 00:28:50,729 --> 00:28:51,980 เรื่องจริง 605 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 จังหวะเมื่อกี้กำลังดีแล้วเชียว