1 00:00:06,548 --> 00:00:08,007 O'Reilly. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 Stamp ide naprijed. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 Vlad ima priliku! Pada ispred njega! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Stamp lovi pak, ne kontrolira ga. Rodriguez! 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 O'Reilly blokira šut. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,272 Reinhart lovi pak. Vraća Rodriguezu. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,484 Pomiču pak, Reinhartov šut opet je blokiran! 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,528 Panthersi izgledaju opako. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 BUDNA SI? 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,740 Prva linija sinoć je dobro igrala. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,075 Izgubili su od Washingtona. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,369 Stamp ide naprijed. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 Puca i zabija! 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,918 Kakva sjajna večer. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,712 Znaš koji mi je bio omiljeni dio? 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Kad si mi dao pet. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Uzbudilo me to što se događa. 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,223 Nisam se ugodno osjećala biti na tebi i to mi je pomoglo. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,228 Ne bi se trebala neugodno osjećati. 20 00:01:02,229 --> 00:01:04,105 Bože! Ovaj tjedan! 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,777 Bio sam tako sjeban nakon što sam vidio bivšu. Baš si mi pomogla. 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,699 Ništa nije bolje od seksa bez obveze 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 da ti digne samopouzdanje. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,123 Drago mi je što sam ti pomogla. 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,419 Što je bolje od zabavnog, nekompliciranog seksa? 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,011 Što to radimo? 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 Pričekaj barem 30 sekundi prije započinjanja razgovora. 28 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 Poševila sam te i govoriš mi da šutim? 29 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 Ovo je zaribano jer želim potvrdno odgovoriti. 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Ne osjećaš li se gadno? 31 00:01:51,235 --> 00:01:52,237 Gadno? 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,449 Ne. Osjećam se sjajno, Katie. 33 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 A ti... 34 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 Toliko si lijepa. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,415 Volim te. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 Da, nećemo to. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Ne možeš mi reći da ne uživaš. 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,840 Naravno da uživam. Zabranjeno je i opasno. 39 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 I želim to opet zbog čega te želim zadaviti. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Možemo nešto srediti. 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 Hej, mala! Ja sam! 42 00:02:20,390 --> 00:02:23,060 Sranje, to je moj tata! Ni riječi! 43 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 -To sam ti rekao! -Bože! 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 -Izađi! -Dođi, dečko. 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 To, ljubavi moja. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,781 Što smo rekli o nenajavljenim dolascima? 47 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 -Moraš mi poslati poruku. -Jesam. 48 00:02:39,660 --> 00:02:42,204 Vani sam i kucam. Ne takve poruke. 49 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 Vidi ovo! Nije li kul? 50 00:02:44,498 --> 00:02:48,835 -Upola kul kao motor. -I dvostruko sigurniji. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,921 Ovo sportsko vozilo 52 00:02:51,046 --> 00:02:53,632 pretvorit će moj 13-minutni put 53 00:02:53,757 --> 00:02:55,966 u 9-minutni put. 54 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Promijenit će sve! 55 00:02:57,219 --> 00:03:00,555 Ako ikad nađeš ženu koju će to veseliti kao tebe, ne puštaj je. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,349 -Nema šanse. -Dobro. 57 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 -Bok. -Čuvaj se. 58 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Vozi sporo. 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Smije li to vozilo na cestu? 60 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 Ne znam. Ne biste li vi trebali znati? 61 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 -Izazivate me? -Ne. 62 00:03:16,071 --> 00:03:17,614 Reći ću vam nešto. 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,826 Imam ured i u njemu je računalo. 64 00:03:20,951 --> 00:03:24,287 Ako netko nije na njemu, mogu provjeriti zakonitost stvari. 65 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 -U redu? -U redu. 66 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Promatram vas, Russo. Kao sokol. 67 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Kao sokol murjak. 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,795 -Što? -Sokol murjak. 69 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Želite reći sokovnik? 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 -Ne, sokol murjak. -Sokovnik. 71 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 -Ne, sokol murjak. -Opametite se! 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,721 -Stavi sok u sokovnik! -Govorim sokol murjak. 73 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 -Opak pištolj! -Odlazite. 74 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 Sokovnik! 75 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Cortado i beskofeinska. Uživajte. 76 00:04:12,878 --> 00:04:14,588 Hvala. Sviđa mi se zelena kosa. 77 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Recite to mojoj majci. 78 00:04:16,298 --> 00:04:19,384 Sinoć smo se posvadile. Rekla sam joj da spava na kauču. 79 00:04:19,509 --> 00:04:21,136 -Idem... -Dobro. Bok. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,637 Mogu uslužiti idućeg. 81 00:04:22,763 --> 00:04:25,140 Bože, uvijek žalim razgovor s Beverly. 82 00:04:25,265 --> 00:04:28,143 Kao, stalo mi je, ali nije. Znaš? 83 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Naravno. Takav si u vezi svega. 84 00:04:32,355 --> 00:04:35,776 -Jesi li dobro? -Dobila sam još jednu odbijenicu. 85 00:04:36,401 --> 00:04:38,153 Mislila sam da sam rasturila taj. 86 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Povezali smo se oko toga da smo oboje mizofobi. 87 00:04:40,614 --> 00:04:42,532 I glumila sam da ću kihnuti na njega. 88 00:04:42,657 --> 00:04:47,370 -Bilo je jebeno urnebesno! -Ne. Da, to zvuči smiješno. 89 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Slušaj, netko će te zaposliti 90 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 i onda će to biti najpametnija stvar koju su učinili. 91 00:04:53,168 --> 00:04:55,003 -Sviđa mi se tvoje bodrenje. -Da? 92 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Znaš što? 93 00:04:57,881 --> 00:05:00,801 Ne moraš više gledati taj film. 94 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Prije nego što počnem pisati, 95 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 volim učiniti nešto što zvuči pomalo prizemno. 96 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Volim napisati karakteristike mog lika. 97 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Navedimo neke karakteristike. Bilo tko? 98 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 -Savjesnost. -Savjesnost. 99 00:05:18,652 --> 00:05:23,406 Volim savjesnog lika. A nešto što se lakše piše? 100 00:05:23,532 --> 00:05:24,866 -Razdražljiv. -Ne. 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,827 -Obdaren. -Dobro, gotovi smo. 102 00:05:26,952 --> 00:05:30,455 Zašto ne razmislite o karakteristikama i donesite mi to ujutro? 103 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Zdravo, pospani. 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Samo će današnja lekcija biti u ispitu. Žao mi je. 105 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 -Što? -Šalim se. 106 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 -Sranje! -Stari, što se događa? 107 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Oprostite, Roosteru. 108 00:05:43,844 --> 00:05:47,764 Zakasnio sam sa stanarinom i cimeri su me izbacili. 109 00:05:47,889 --> 00:05:51,393 Spavam na podu kod Spoonera i leđa me ubijaju. 110 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 Tommy, jesi li ti beskućnik? 111 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Osoba bez doma. 112 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 Hvala, Ronni. Jesi li bez doma? 113 00:05:57,190 --> 00:05:58,859 Ne, ne morate se brinuti. 114 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Dobro. Imam dodatnu sobu. 115 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 Možeš prespavati par dana. 116 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 -Zaista? -Da. 117 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 -To je tako super. Hvala! -Nema na čemu. 118 00:06:09,160 --> 00:06:11,705 Imate li paste za zube? Znate što? Nema veze. 119 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 -Donijet ću svoju. -Dobro. 120 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 Dođi nakon hokejaškog treninga. 121 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Dobro. Kako ide treneru Jakeu? 122 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Bolje. Trebao mu je netko tko će vjerovati u njega. 123 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 Šupčino! 124 00:06:24,134 --> 00:06:26,136 Hajde, D. J. Želiš piškiti? 125 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 Dečki, smirite se. 126 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 Treneru! D. J., jesi li dobro? 127 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 Stat ćeš na njegovu stranu? Ludo je bahat. 128 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Samo sam pitao smijem li na zahod. 129 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Ne, ne, treneru! 130 00:06:37,772 --> 00:06:40,901 Možda ti treba tuš. Mali odmor. 131 00:06:41,026 --> 00:06:43,987 -Mislio sam da vjeruješ u mene. -Ne koliko prije. 132 00:06:44,112 --> 00:06:45,155 Jadno. 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Jebeni luzeri! 134 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 -Hej! -Treneru! 135 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 -Daj! -Dobro, idem! 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,043 Ne! 137 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Dame i gospodo, upravo su me upucali. 138 00:07:01,504 --> 00:07:06,760 To je Teddy Roosevelt rekao kratko nakon pokušaja atentata. 139 00:07:06,885 --> 00:07:11,222 S kakvim je izazovom bio suočen kao dječak 140 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 da je kao muškarac bio tako otporan? 141 00:07:15,352 --> 00:07:17,687 Eli, cijenim entuzijazam, 142 00:07:17,812 --> 00:07:21,358 ali volim postavljati i sam odgovoriti na pitanja. 143 00:07:21,483 --> 00:07:23,985 Tako držim kontrolu nad prostorijom. Spusti ruku. 144 00:07:24,110 --> 00:07:26,863 Odgovor je dječja astma. 145 00:07:27,697 --> 00:07:32,327 -Tražio sam te. -Majka i žena su mu umrle. 146 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Uvijek dolaziš na Waltova predavanja? 147 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Voli da počnem aplauz kad završi. 148 00:07:36,581 --> 00:07:38,541 Signal je naprijed. 149 00:07:39,417 --> 00:07:41,336 -Obraćat ću pažnju na to. -Pitanje. 150 00:07:41,461 --> 00:07:45,882 Koji Rooseveltov govor danas ima najveću težinu? 151 00:07:46,841 --> 00:07:50,261 Eli, maloprije sam ti rekao. Spusti ruku. 152 00:07:50,387 --> 00:07:53,848 To je bilo zaribano. Recite mi kad imate pravo pitanje. 153 00:07:53,974 --> 00:07:55,141 Neće ga biti. 154 00:07:55,266 --> 00:08:01,022 Rooseveltov je najveći govor, naravno, Čovjek u areni. 155 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 Što radiš poslije? 156 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 U 11 navečer? 157 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 Ili 9:45, 11 navečer je kasno. 158 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Greg, ja sam odrasla žena, samohrana majka. 159 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 Imam kuću koju ću posjedovati za 28 godina. 160 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 Ako želiš ovo ili ovo ili biti u ovome, 161 00:08:19,624 --> 00:08:21,960 tretiraj me s malo poštovanja. 162 00:08:22,085 --> 00:08:24,045 Odvedi me na spoj. Nisam laka cura. 163 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 Nisam to ni mislio. 164 00:08:26,464 --> 00:08:30,969 Čak ni kad si fotokopirala... Njih. 165 00:08:31,094 --> 00:08:32,178 Cijenim to. 166 00:08:32,303 --> 00:08:35,181 -Jer ne radim to često. -Dobro. 167 00:08:37,600 --> 00:08:40,979 Želiš li na večeru sa mnom večeras? 168 00:08:41,104 --> 00:08:43,857 -Moram razmisliti. -Dobro. 169 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 -Da. -Dobro. 170 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 Naprijed. 171 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Naprijed! 172 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Zaboga, kako ne pljeskati tomu? 173 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Hvala. 174 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Bok, ljepotice. 175 00:08:58,663 --> 00:09:01,750 Imam vremena popodne. Jesi za ševu? 176 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Kakva romantika! Ne mogu. 177 00:09:04,085 --> 00:09:07,172 Nalazim se s tatom i mislim da želim vratiti samopoštovanje. 178 00:09:07,297 --> 00:09:08,923 Ne brini se oko toga. 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,634 Trebao sam se naći s urednicom 180 00:09:11,760 --> 00:09:14,637 da mi da bilješke za prvih pet poglavlja knjige, 181 00:09:14,763 --> 00:09:17,640 ali, čuda li, nije ih imala. 182 00:09:17,766 --> 00:09:19,350 Nula bilješki. 183 00:09:19,476 --> 00:09:22,604 Jesam li ja Lionel Messi slavenskih jezika i ruskih studija? 184 00:09:22,729 --> 00:09:25,398 Želim slaviti s tobom. S tvojim tijelom. 185 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 Da. 186 00:09:29,611 --> 00:09:32,197 Htjela sam te pitati. Još se ševiš sa Sunny? 187 00:09:33,323 --> 00:09:36,534 To je... Nevjerojatno osobno pitanje. 188 00:09:36,659 --> 00:09:40,747 -Ozbiljno? -Dobro. Ako baš moraš znati, da. 189 00:09:40,872 --> 00:09:45,210 Ali nikad na isti dan kao s tobom. Ni unutar 22 sata. 190 00:09:45,335 --> 00:09:48,171 Mislim da si možda najgora osoba na svijetu. 191 00:09:48,963 --> 00:09:52,634 Što? Bio sam vrlo jasan glede toga što želim. 192 00:09:52,759 --> 00:09:56,763 Samo reci i učinit ću što god da vratimo brak gdje je bio. 193 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 -Ne znam želim li to. -Trebaš vremena. Jasno mi je. 194 00:09:59,682 --> 00:10:02,268 I molim se da me primiš natrag. 195 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 Ali ako ne, onda je moja dužnost 196 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 da učinim što god mogu da uspijem u vezi s majkom mog djeteta. 197 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 Kakav bih muškarac bio da to ne učinim? 198 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 -Ne bi mogla voljeti takvog muškarca. -Bože! 199 00:10:13,988 --> 00:10:16,199 Ne mogu ništa što će uzrokovati sumnju. 200 00:10:16,324 --> 00:10:21,162 Želiš spavanje s dvoje ljude pretvoriti u moralni čin? 201 00:10:21,287 --> 00:10:22,956 Nadam se da ćeš odabrati nas. 202 00:10:23,081 --> 00:10:24,207 Ne. 203 00:10:25,834 --> 00:10:27,001 Zaista se nadam. 204 00:10:33,424 --> 00:10:35,677 Škripanje pri kočenju uvijek je kul. 205 00:10:36,636 --> 00:10:38,721 Koji to kurac nosiš? 206 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 Da. Nije li super? 207 00:10:39,973 --> 00:10:43,726 Ona cura s rinčicom u nosu, Zoey, ih dijeli. 208 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 Koja je fora s tim rinčicama? Bole li? 209 00:10:45,937 --> 00:10:47,647 -Daj mi bicikl. -Da. 210 00:10:47,772 --> 00:10:51,234 Želiš pokušati? Znao sam. To je gas. Ovo su kočnice. 211 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Krasna forma! Samo daj! 212 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 Trebala bi staviti kacigu. 213 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Napravi krug. 214 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 Napravi krug, dušo. 215 00:11:01,286 --> 00:11:03,288 I ne vraća se. 216 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Review se opet tiska, pa moramo biti brzi. 217 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 Možemo raditi do kasno. 218 00:11:09,961 --> 00:11:12,297 Bit će teško. Imam spoj. 219 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Onda ga i ja imam. 220 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Ne s tobom. 221 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 Pogledaj si poruke. 222 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 S mojim cimerom? 223 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 -Ali ja sam vas upoznao. -Da, hvala. 224 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 Neću te zaboraviti. 225 00:11:25,393 --> 00:11:27,937 -Profesorice, trebali ste me? -Trenutak. 226 00:11:28,062 --> 00:11:30,982 Ovo će biti najbolje izdanje dosad. 227 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 Idemo! 228 00:11:34,527 --> 00:11:38,990 Znaš da je nekoliko mladih profesora otišlo u druge institucije. 229 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 Možemo imati osobne sastanke 230 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 tako da novi znaju da postoji brzi put do redovitog statusa. 231 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Ozbiljno si shvatila ulogu dekanice za nastavu. 232 00:11:47,165 --> 00:11:48,540 Sviđa mi se inicijativa. 233 00:11:48,665 --> 00:11:49,709 -Može. -Dobro. 234 00:11:49,834 --> 00:11:52,170 Nije postojao još jedan razlog da dođem? 235 00:11:52,295 --> 00:11:55,882 Možda te dirnula moja anonimna poezija? 236 00:11:56,007 --> 00:11:58,343 Sonet o irskoj krumpirovoj gladi? 237 00:11:58,468 --> 00:12:00,428 Žao mi je, ali nije mi legao. 238 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Bok, Katie. Kosa vam izgleda ludo. 239 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 Bila sam na brzom biciklu. 240 00:12:16,486 --> 00:12:18,947 Možete li nas ostaviti nasamo? 241 00:12:21,407 --> 00:12:24,744 -Imam majicu ako želite. -Što to radiš? 242 00:12:26,037 --> 00:12:28,581 Ne trebaš kažnjavati Archieja. 243 00:12:28,706 --> 00:12:32,335 On je narcis koji čeka bebu. Dobit će svoje. 244 00:12:32,919 --> 00:12:34,170 I nije da je važno, 245 00:12:34,295 --> 00:12:37,507 ali na ovoj slici izgledam kao Nancy Pelosi. 246 00:12:37,632 --> 00:12:40,677 Iskoristila si moje lice a da me nisi pitala? 247 00:12:41,552 --> 00:12:44,806 Ovo je užasan podsjetnik na sve greške koje činim. 248 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 -Katie, niste počinili greške. -Profesorica Russo. 249 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 Prestani! Sa svime. Jasno? 250 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 -Da, žao mi je. -Hvala. 251 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 Imam spoj, Tommy! 252 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Što si učinio s pastom za zube? 253 00:12:59,946 --> 00:13:03,199 Posudio sam malo, ali htio sam se koristiti svojim umivaonikom. 254 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 -Nije ondje. -I nije gore. 255 00:13:05,702 --> 00:13:07,161 Baš morate oprati zube? 256 00:13:07,287 --> 00:13:09,998 Kukuruz s okusom. Prazna vrećica. Ti mi reci. 257 00:13:10,873 --> 00:13:14,585 Pokušaj se sjetiti. Gdje si zadnje imao pastu za zube? 258 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 -U kuhinji. -Sjajno. 259 00:13:15,837 --> 00:13:18,298 Umivaonik u gostinjskoj sobi premalen je za moje lice. 260 00:13:18,923 --> 00:13:21,134 -Zašto stavljaš lice u umivaonik? -Vi ne? 261 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Operite jezik. Jezik. 262 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 Vidite? Ovdje vam stane cijelo lice. 263 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Ne želim staviti lice u njega. 264 00:13:29,892 --> 00:13:32,937 Dobro, nazvat ću je 265 00:13:33,062 --> 00:13:36,149 i reći da malo kasnim i... 266 00:13:36,274 --> 00:13:37,525 Bože! 267 00:13:38,276 --> 00:13:40,820 Zašto nije pun? 268 00:13:40,945 --> 00:13:42,572 To je moj punjač. Ne radi. 269 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 -Zašto ga imaš? -Nikad ne znate. 270 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 Znaš! Ne radi! 271 00:13:48,036 --> 00:13:49,996 -Samo idem. -Usporite malo. 272 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 Tek ste se istuširali i već se znojite. 273 00:13:52,081 --> 00:13:54,459 Sigurno ne mogu naći ni dezodorans. Jesi li ga uzeo? 274 00:13:54,584 --> 00:13:58,880 -Samo sam se malo poslužio. -Nemoj stavljati moj dezodorans! Idem. 275 00:13:59,005 --> 00:14:00,923 -Rasturite, Rooster! -I hoću. 276 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 Stanite! 277 00:14:10,641 --> 00:14:11,976 Maknite ruke. 278 00:14:13,102 --> 00:14:15,438 -Zdravo. -Opet se srećemo. 279 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Dobio sam priliku skočiti na računalo i istražiti. 280 00:14:20,026 --> 00:14:23,321 Ispada da ovo nije pogodno za ulicu. 281 00:14:23,446 --> 00:14:25,573 Nemate pametnijeg posla? 282 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Morate izaći iz vozila. 283 00:14:27,825 --> 00:14:32,163 Dignite ruke i onda morate 284 00:14:32,288 --> 00:14:35,875 dati mi zagrljaj. Eto ga. 285 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 -Eto ga. -Što se događa? 286 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 -Da, to je to. -Što to radite? 287 00:14:40,046 --> 00:14:41,297 Nije li dobro? 288 00:14:42,048 --> 00:14:45,093 -Ne razumijem. -Ovaj ću vas put pustiti. 289 00:14:45,218 --> 00:14:46,260 Pitajte me zašto. 290 00:14:47,261 --> 00:14:48,429 Zašto? 291 00:14:48,930 --> 00:14:50,556 Zbog toga što ste učinili 292 00:14:51,432 --> 00:14:53,559 za mog sina. Donnieja Juniora. 293 00:14:53,684 --> 00:14:57,647 Trener ga je htio udariti prije nego što ste se postavili između njih. 294 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 D. J. je vaš sin? 295 00:14:59,524 --> 00:15:02,235 Moj sin. Zaslužili ste jednu karticu. 296 00:15:02,360 --> 00:15:03,361 IZLAZ IZ ZATVORA 297 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Kartica Izlaz iz zatvora. Iz Monopolyja? 298 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 -Monopolyja, da. -Da. 299 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 -To je igra. -Igrao sam je. 300 00:15:09,659 --> 00:15:11,911 To vas može izvući iz zatvora. Okrenite. 301 00:15:12,036 --> 00:15:14,914 -Ovdje su moje ime i broj. -Dobro. 302 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Dakle, vrijedi. 303 00:15:16,457 --> 00:15:18,126 -Dobro. -Ne vrijedi za druge gradove. 304 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 I ne vrijedi za ubojstvo. 305 00:15:20,503 --> 00:15:22,755 -Za to treba druga kartica. -Hvala. 306 00:15:22,880 --> 00:15:25,258 Moram krenuti. Kasnim na spoj. 307 00:15:25,383 --> 00:15:27,760 Uskočite. Odvest ću vas. 308 00:15:27,885 --> 00:15:30,847 -Hoće li to biti brže? -Zapravo ne znam. 309 00:15:30,972 --> 00:15:32,473 Ne smijem se koristiti sirenom. 310 00:15:32,598 --> 00:15:36,102 Jedanput sam je uključio za spoj i upao sam u nevolje. 311 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 Kad ste u prometu i ulovite crveno na ulici Main, 312 00:15:39,021 --> 00:15:42,024 onda sjedite ondje i nikad kraja tome. 313 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 Zvao sam ih zbog toga, ali ne javljaju mi se. 314 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 Hvala još jednom! 315 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 PRAVILA SAUNE 316 00:16:04,380 --> 00:16:06,924 Kad sam bila mala, imali su pravila za saunu i u Bedfordu. 317 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 Bez igre, bez predigre. 318 00:16:11,596 --> 00:16:14,307 -Sviđa mi se tvoja prijateljica. -Ona je moja stijena. 319 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Imam vijesti. 320 00:16:15,975 --> 00:16:19,896 Biotecha ti se nije javila, pa sam ih nazvao. 321 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 Neće ti dati da stažiraš. 322 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 -Jer te žele odmah zaposliti! -Ma dajte! Znala sam! 323 00:16:30,948 --> 00:16:33,576 Zlatno zvono! Glavna nagrada! 324 00:16:33,701 --> 00:16:36,287 -Ideš u Hollywood! -Zadivila si Dianu. 325 00:16:36,412 --> 00:16:40,833 Nudi ti puno radno vrijeme. I možeš se dogovoriti glede trudnoće. 326 00:16:40,958 --> 00:16:43,127 I nije joj ni stalo do diplome. 327 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 -Nije ih briga. -Uspjela si, mala. 328 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 -Dobro. -Dobro. 329 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 Dobro? 330 00:16:49,509 --> 00:16:52,220 Dobro, trebam zraka. 331 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 Paničarim! 332 00:16:55,014 --> 00:16:56,682 -Idem vidjeti kako je. -Ne, ja ću. 333 00:16:57,350 --> 00:16:59,519 Kasnila si. Imaš još dvije minute. 334 00:17:01,020 --> 00:17:03,606 Hej. Jesi li dobro? 335 00:17:04,315 --> 00:17:06,983 Ovo je očito nevjerojatna prilika. 336 00:17:07,108 --> 00:17:10,820 No uzmem li posao odselit ću se od Archieja i to je... 337 00:17:10,946 --> 00:17:12,949 -Komplicirano. -Razumijem. 338 00:17:13,074 --> 00:17:18,079 No želi te jedna od najjačih biotehnoloških tvrtki. 339 00:17:18,204 --> 00:17:19,704 Vrijeme je za slavlje. 340 00:17:19,829 --> 00:17:21,290 Mogu li dobiti op-op? 341 00:17:22,250 --> 00:17:24,292 -Op-op. -Opet. Bolje. 342 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 -Op-op! -Tako treba. 343 00:17:26,587 --> 00:17:28,965 Bože, što slavimo? 344 00:17:29,090 --> 00:17:30,800 Dobila sam ponudu za posao u Biotechi. 345 00:17:30,925 --> 00:17:33,844 -Oni su tvrtka za... -Znam. 346 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 S kime si se našla? 347 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 Dianom Jennings. 348 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Da. 349 00:17:41,394 --> 00:17:42,478 Zaista? 350 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 -Vjerojatno sam ti trebao reći. -Vjerojatno. 351 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 -Čestitam. -Hvala. 352 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 To će boljeti. 353 00:17:51,612 --> 00:17:52,989 Znaš što sam još postigla? 354 00:17:53,114 --> 00:17:55,324 Izborila se za povećanje plaće za vanjske suradnike. 355 00:17:55,449 --> 00:17:59,203 Ja sam pjesnikinja. Nisam očekivala biti na visokom položaju. 356 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Ali volim da me se čuje. 357 00:18:01,163 --> 00:18:03,916 Bože, opijena si moći. 358 00:18:04,041 --> 00:18:05,293 -Prestani! -Jesi. 359 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 -Nisam. -Jesi. 360 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 Samo mislim da mogu postići dobre stvari. 361 00:18:12,133 --> 00:18:14,176 Iako sam samo privremeno dekanica. 362 00:18:14,302 --> 00:18:17,555 Prestani se ponašati kao da je to samo privremeno. 363 00:18:17,680 --> 00:18:19,932 Prigrli to. Neka bude tvoje. 364 00:18:20,641 --> 00:18:22,518 Dobro. Zašto ne? 365 00:18:22,643 --> 00:18:25,438 -Vidi ovo! -Čije je to? 366 00:18:26,105 --> 00:18:28,316 -Moje. -Greg, kako kul! 367 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 -Bože! -To! 368 00:18:30,151 --> 00:18:31,444 -Probaj. -Daj! 369 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 Prvo sigurnost. Jer volim brzinu. 370 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 -Ne bojim te se. -Spremna? 371 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 Sad te se bojim. 372 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 Bože! 373 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Bože! 374 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 -Imaš li sat danas? -Ne. 375 00:18:51,589 --> 00:18:54,050 No moram nešto učiniti. Bit će u redu. 376 00:18:54,175 --> 00:18:55,551 Nije u redu, Greg. 377 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 Žao mi je. 378 00:18:56,927 --> 00:18:59,889 Kad sam došao doma i napunio mobitel, 379 00:19:00,014 --> 00:19:02,308 poslao sam ti hrpu poruka. 380 00:19:02,433 --> 00:19:04,143 -Ne znam jesi li ih dobila. -Jesam. 381 00:19:04,268 --> 00:19:05,478 I sve su popravile. 382 00:19:05,603 --> 00:19:09,315 Ne želim davati jadne izlike, ali policija me zaustavila. 383 00:19:09,440 --> 00:19:11,484 I, istini za volju, 384 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 sve se počelo raspadati kad sam izgubio pastu za zube. 385 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 -Ne zanima me. -Znam da ne. 386 00:19:17,406 --> 00:19:19,909 Bila je u kuhinji, od svih mjesta. 387 00:19:20,034 --> 00:19:25,039 Ljudi se ne ponašaju tako kad započinju nešto stvarno. 388 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 Da. 389 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 Da, istina. 390 00:19:29,835 --> 00:19:31,671 Vrlo je neugodno. Bila sam... 391 00:19:31,796 --> 00:19:35,841 Cristle, možeš li poslati cvijeće u hotel u kojem odsjeda moja žena? 392 00:19:35,966 --> 00:19:39,762 -I saznaj gdje odsjeda. -Da. 393 00:19:39,887 --> 00:19:42,598 -To bi bilo dobro. 'Jutro, Greg. -Dobro jutro. 394 00:19:42,723 --> 00:19:44,684 Još nešto? 395 00:19:45,184 --> 00:19:46,310 Ne u ovom trenu. 396 00:19:49,146 --> 00:19:53,234 Muž Margaret Keane isprva je uzeo zasluge za njezina djela, no... 397 00:19:53,359 --> 00:19:56,654 Pazite ovo, sudac ih je natjerao da slikaju na sudu, 398 00:19:56,779 --> 00:19:59,365 ali njezin se muž nije pojavio. 399 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 Tipično, zar ne? 400 00:20:04,161 --> 00:20:06,789 Trebao si je vidjeti. Bila je shrvana. 401 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 Zoey se ugledala na mene i slomila sam je. 402 00:20:12,586 --> 00:20:13,921 Ne sviđaju ti se te majice? 403 00:20:14,046 --> 00:20:17,258 Jer dala mi je četiri. Mogu ih se riješiti. 404 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 Ili mogu ih nositi na plaži. 405 00:20:19,260 --> 00:20:21,846 -Tata. -Nisu dovoljno mekane za spavanje. 406 00:20:21,971 --> 00:20:25,850 Ali mogu biti za plažu kad već nisu za spavanje. 407 00:20:25,975 --> 00:20:27,476 Reci to pet puta brzo. 408 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 O čemu si pričala? 409 00:20:30,104 --> 00:20:31,480 Ja sam kriva. 410 00:20:31,605 --> 00:20:34,567 Zoey sam otkrila previše o odnosu s Archem. 411 00:20:34,692 --> 00:20:36,193 Inače to ne radim. 412 00:20:37,027 --> 00:20:39,113 Ne povezuješ se sa studentima? Zašto? 413 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 Da, zašto ne? 414 00:20:40,489 --> 00:20:42,575 -Zašto je on ovdje? -Živim ovdje. 415 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 Samo par dana. 416 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 I Greg me treba zbog problema sa ženama. 417 00:20:46,787 --> 00:20:48,998 Ne, nisam to rekao. 418 00:20:49,123 --> 00:20:52,626 Rekao sam da me zbunjuje žena s kojom se viđam. 419 00:20:52,752 --> 00:20:55,045 Ti si rekao: Tu sam, stari. 420 00:20:55,171 --> 00:20:58,466 Onda je Katie došla prije nego što sam stigao reći: Ne treba, stari. 421 00:20:58,591 --> 00:21:01,218 -To je ona za jednu noć? -Želi više. 422 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 -Ne. -Tata! 423 00:21:02,970 --> 00:21:06,098 Držimo se njezinih problema. 424 00:21:06,223 --> 00:21:08,601 Povezivanje sa studentima 425 00:21:08,726 --> 00:21:10,978 zasad mi je najbolji dio predavanja. 426 00:21:11,103 --> 00:21:13,314 -I meni mnogo znači. -Ne moraš sudjelovati. 427 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 Ne smeta mi. 428 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 Ne znam je li to moj đir. 429 00:21:18,778 --> 00:21:22,448 Znaš? Mislim da je to zato što nisam toliko starija od njih. 430 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 Šuti osim ako ne želiš šamar. 431 00:21:26,160 --> 00:21:29,163 Ne želim ti govoriti kako da radiš svoj posao, ali propuštaš mnogo. 432 00:21:30,039 --> 00:21:35,127 Tommyju dolaze prijatelji, pa im idem po zabavne grickalice. 433 00:21:35,252 --> 00:21:37,379 Bez povrća, Roosteru! Nitko ne voli celer! 434 00:21:37,505 --> 00:21:40,257 -A s maslacem od kikirikija? -To može. 435 00:21:40,382 --> 00:21:41,467 Meni je tata, nije tebi. 436 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 -Svima je tata. -Meni je tata. 437 00:21:43,594 --> 00:21:44,595 Hot Pockets 438 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 Hot Pockets 439 00:21:46,430 --> 00:21:47,807 -To! -To! 440 00:21:49,975 --> 00:21:51,519 Eto ih. 441 00:21:52,812 --> 00:21:55,731 -Nedostajala mi je tišina. -Javili su ti se za staž, dušo? 442 00:21:55,856 --> 00:21:59,193 -Biotecha ti se javila? -Još nije. 443 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 Glavu gore, dušo. 444 00:22:01,987 --> 00:22:04,532 -Ispast će po planu. -Hvala. 445 00:22:07,117 --> 00:22:09,954 Tajiš mu? Sviđa mi se to. 446 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Hvala. 447 00:22:11,205 --> 00:22:13,207 I reći ću to jer si me ti to naučila. 448 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 Volim te. 449 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 Suza će mi kanuti. 450 00:22:19,922 --> 00:22:23,384 Mislim da želi nešto stvarnije, 451 00:22:23,509 --> 00:22:24,510 ozbiljnije. 452 00:22:24,635 --> 00:22:27,221 Nisam siguran jesam li spreman za to. 453 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 Celer s maslacem od kikirikija je ludilo. 454 00:22:32,601 --> 00:22:34,270 Kako se to radi? 455 00:22:34,770 --> 00:22:36,355 Celer i maslac od kikirikija. 456 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 -Malo soli i malo korice limuna. -Super. 457 00:22:39,483 --> 00:22:41,318 -I jest. -Ovo bi bilo sjajno 458 00:22:41,443 --> 00:22:43,946 da ima komadiće, a ne da je ovaj glatki namaz. 459 00:22:44,071 --> 00:22:48,158 Rekao sam ti. Ako želiš nešto, stavi na popis na hladnjak. 460 00:22:48,284 --> 00:22:50,160 Ne vjerujem da živiš ovdje. 461 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 Nisi razgovarao s roditeljima? 462 00:22:52,413 --> 00:22:53,497 Ne brini se. 463 00:22:53,622 --> 00:22:55,583 Daj, Sisati, pričamo o Roosteru. 464 00:22:55,708 --> 00:22:59,503 Stari, slušaj moj savjet. Nemoj razviti osjećaje. 465 00:22:59,628 --> 00:23:04,425 Inače ćeš krasnoj maloj Tajvanki govoriti da voliš i country glazbu. 466 00:23:04,550 --> 00:23:06,969 A onda ćemo za vikend voziti tri sata 467 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 da slušamo nekog Lukea Combsa. 468 00:23:09,179 --> 00:23:12,308 To je vrlo specifična priča i zvuči jako osobno. 469 00:23:12,433 --> 00:23:15,853 Ako ti je zabavno, nemoj previše razmišljati. 470 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 Ne želim je navlačiti. 471 00:23:19,273 --> 00:23:22,651 No s druge strane, vrlo je draga. Sviđa mi se. 472 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 Samo jedno pitanje traži odgovor. 473 00:23:27,907 --> 00:23:29,783 Kakav je seks? 474 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 Pa... 475 00:23:32,745 --> 00:23:36,373 Nikad vam to ne bih odao. 476 00:23:36,498 --> 00:23:38,667 -Nastran! Sigurno je nastran. -Ne. 477 00:23:38,792 --> 00:23:41,003 -Pali se na čudna sranja. -Ne. 478 00:23:41,128 --> 00:23:43,255 -Što radiš, Greg? -Ništa. 479 00:23:43,380 --> 00:23:46,133 Pitam želi li na večeru. 480 00:23:47,217 --> 00:23:48,552 Što kaže? 481 00:23:49,970 --> 00:23:52,306 -Emotikon odreska. -To! 482 00:23:53,057 --> 00:23:54,725 Rooster! Rooster! 483 00:23:54,850 --> 00:23:56,310 Rooster! Rooster! 484 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 Možemo li razgovarati? 485 00:24:06,153 --> 00:24:08,489 Gdje su mi naočale? Eto ih. 486 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 -Kakav komad. -Što misliš? Jesam li pretjerao? 487 00:24:12,534 --> 00:24:14,954 -Ja bih vas poševio. -Hvala. 488 00:24:15,079 --> 00:24:18,082 -Također, samo sanjaj. -Trebate kondome? 489 00:24:18,207 --> 00:24:20,334 Nećemo voditi taj razgovor. 490 00:24:20,459 --> 00:24:23,629 I primijetio sam da si stavio kondome na popis na hladnjak. 491 00:24:23,754 --> 00:24:24,880 To je samo za hranu. 492 00:24:25,005 --> 00:24:28,300 -Dakle, ništa od PlayStationa? -Ništa od PlayStationa. 493 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 Također... 494 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 Što je Sisati mislio kad je rekao da nisi razgovarao s roditeljima? 495 00:24:34,431 --> 00:24:36,100 Moji i ja imamo dogovor 496 00:24:36,225 --> 00:24:38,978 da će mi plaćati najam samo ako mi je prosjek iznad trojke. 497 00:24:39,103 --> 00:24:40,646 Mrvicu sam ispod toga. 498 00:24:40,771 --> 00:24:42,272 Malu mrvicu ili veliku? 499 00:24:42,398 --> 00:24:44,066 Prilično veliku mrvicu. 500 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 Jedino sam na vašem predmetu dobar. 501 00:24:46,568 --> 00:24:48,445 -Samo je prolaz ili pad. -I hoću li proći? 502 00:24:48,570 --> 00:24:50,197 -Nadajmo se. -Da. 503 00:24:50,322 --> 00:24:52,741 Mama želi da dođem kući dok ne poboljšam ocjene, 504 00:24:52,866 --> 00:24:54,994 ali zaista mi je dobro ovdje. 505 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Dogovorio si se. Moraš se vratiti kući večeras. 506 00:24:57,955 --> 00:24:59,790 -Dajte, Roosteru! -Spakiraj se. 507 00:24:59,915 --> 00:25:03,002 Sutra ćemo se naći i napraviti plan učenja. 508 00:25:03,127 --> 00:25:04,878 I popravit ćemo ti ocjene. 509 00:25:05,963 --> 00:25:08,841 -Učinili biste to za mene? -Naravno. Međusobno se motiviramo. 510 00:25:08,966 --> 00:25:11,552 -Da, dobro. -Čovječe! 511 00:25:11,677 --> 00:25:13,929 Ne znam zašto sam tako nervozan. 512 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Smirite se, tu sam. 513 00:25:15,431 --> 00:25:17,850 -Raskopčajte malo košulju. -Da? 514 00:25:17,975 --> 00:25:20,269 -Neka dlake na prsima pjevaju. -Izgleda dobro? 515 00:25:20,394 --> 00:25:22,813 Kvragu, nije čudo da se žena želi udati za vas! 516 00:25:22,938 --> 00:25:25,733 Čovječe! Da, baš. 517 00:25:25,858 --> 00:25:28,193 Možete vi to! Nego što. 518 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 ZA KATIE 519 00:25:29,445 --> 00:25:30,571 Gledaj. 520 00:25:31,447 --> 00:25:33,240 Nisu mi se svidjele majice. 521 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 Kako bi se ti osjećala da posvuda gledaš svoje lice? 522 00:25:37,911 --> 00:25:40,873 -Ne bi mi smetalo. -Bit ćeš zaista uspješna. 523 00:25:40,998 --> 00:25:44,918 No nisam trebala biti tako oštra prema tebi. 524 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 -U redu je. -Nije. Samo... 525 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 Zoey, znam da misliš da sam jaka žena 526 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 koja graciozno rješava svoja osobna sranja. 527 00:25:54,595 --> 00:25:56,138 No nisam. 528 00:25:56,263 --> 00:26:00,392 Mučim se s osjećajima za profesora Batesa. 529 00:26:00,517 --> 00:26:05,147 Katkad nisam na mukama zbog toga što radi, 530 00:26:05,272 --> 00:26:08,150 već zbog toga kako miriše. 531 00:26:08,275 --> 00:26:11,820 -Volite njegov miris. -Nažalost, volim. 532 00:26:12,654 --> 00:26:14,406 Znam da niste savršeni. 533 00:26:15,032 --> 00:26:17,701 Zato mi i jeste omiljena profesorica, profesorice Russo. 534 00:26:18,577 --> 00:26:20,662 Mogu se poistovjetiti s vama. 535 00:26:21,205 --> 00:26:22,748 Možeš me zvati Katie. 536 00:26:22,873 --> 00:26:25,250 To govorite zato što želite da mi opet budete omiljeni? 537 00:26:26,502 --> 00:26:28,003 Svakako je dio toga! 538 00:26:29,129 --> 00:26:32,800 Gledaj, Archie je obični šupak narcis 539 00:26:32,925 --> 00:26:35,344 koji katkad miriše na cvijeće. 540 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 Mislim... 541 00:26:38,430 --> 00:26:41,934 Ima mnogo pravih zlikovaca ovdje. 542 00:26:43,102 --> 00:26:46,146 -Raskomoćuješ se? -Mislila sam da je vrijeme. 543 00:26:47,189 --> 00:26:50,317 Moramo razgovarati o nečemu. 544 00:26:50,818 --> 00:26:52,194 Jesam li ti nedostajao? 545 00:26:53,403 --> 00:26:55,489 Super biljka. Hvala. 546 00:26:59,660 --> 00:27:02,162 Nema šanse da je napisala sve te pjesme. 547 00:27:04,373 --> 00:27:07,668 O tome sam želio razgovarati. 548 00:27:07,793 --> 00:27:10,587 -Hvala. -Želio sam te pitati o imenu. 549 00:27:11,630 --> 00:27:14,007 Nisam dosad upoznao nijednu Cristle. 550 00:27:14,133 --> 00:27:16,051 -Lijepo ime. -Hvala. 551 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 No zapravo se zovem Crystal. 552 00:27:19,596 --> 00:27:21,849 -Što? -Prvi dan kad sam radila za Walta 553 00:27:21,974 --> 00:27:25,602 bila sam kod zubara i mislio je da sam rekla Cristle. 554 00:27:26,436 --> 00:27:29,815 Taman sam se razvela i trebala mi je promjena, 555 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 pa ga nikad nisam ispravila. 556 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 I sad mi se sviđa. 557 00:27:37,906 --> 00:27:41,201 -Nemoj mu reći. -Ne znam kako bih. 558 00:27:42,161 --> 00:27:44,246 Zaista mi se sviđa Cristle. 559 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Hvala. 560 00:27:45,873 --> 00:27:47,833 Meni se sviđa ime Greg. 561 00:27:48,792 --> 00:27:50,169 Hvala. 562 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 Želiš li desert? 563 00:27:55,507 --> 00:27:57,176 -Ne ovdje. -Da. 564 00:27:57,301 --> 00:27:59,386 Možemo na sladoled ili nešto. 565 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 Jesi li dobro? 566 00:28:05,517 --> 00:28:06,560 Jesi li... 567 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 -Osjećaš to? -Dobro. 568 00:28:10,230 --> 00:28:11,273 Dobro. Bok. 569 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 Može račun, molim vas? 570 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 -Hoćemo li do tebe? -Da. 571 00:28:20,282 --> 00:28:22,075 Svakako sam istegao nešto. 572 00:28:23,619 --> 00:28:26,079 Moramo piti tekućine da nemamo grčeve. 573 00:28:26,205 --> 00:28:28,415 Nosim dva Gatoradea, kraljice moja! 574 00:28:28,540 --> 00:28:30,334 -Želim plavi! -Evo ga. 575 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 Roosteru? 576 00:28:36,215 --> 00:28:37,382 Hej, Tommy. 577 00:28:39,468 --> 00:28:41,261 Što ti radiš ovdje? 578 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 Živim ovdje. 579 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 Donesi i šlag da ti ga poližem s jaja. 580 00:28:49,144 --> 00:28:51,563 Bokte... 581 00:28:52,898 --> 00:28:55,901 Prijevod: Tvrtko Lovreković