1 00:00:06,548 --> 00:00:08,007 ...por O'Reilly. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 Depois o Stamp vai para lá. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 E Vlad com uma hipótese... Cai à frente! 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Stamp persegue-o, não consegue controlar Rodriguez. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,018 Remate bloqueado por O'Reilly. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,272 Reinhart controla o disco. Passa para trás para Rodriguez. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,484 Eles combinam à frente! O remate de Reinhart é bloqueado outra vez. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,528 Os Panthers estão a jogar mesmo bem. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 ESTÁS ACORDADA? 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,740 Sim, e esta linha número um saiu-se muito bem ontem à noite 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,075 e perdeu para Washington. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,369 Stamp vai... Foi até O'Reilly. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 Ele remata e marca! 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,918 Que grande noite. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,879 Sabes qual foi a minha parte preferida da noite passada? 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 O dá cá mais cinco. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Estava tão entusiasmado com a forma como estava a correr. 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,223 Eu estava constrangida por estar em cima, mas esqueci logo isso. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,228 Não devias estar constrangida com nada. 20 00:01:02,229 --> 00:01:04,105 Meu Deus, esta semana. 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,777 Fiquei de rastos depois de ver a minha ex. Ajudaste-me muito. 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,699 Não há nada como sexo sem compromissos 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 para aumentar a confiança. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Ainda bem que pude ajudar. 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,419 O que é melhor do que sexo divertido e descomplicado? 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,011 O que estamos a fazer? 27 00:01:35,971 --> 00:01:38,348 Tens de esperar 30 segundos antes de começar a conversar. 28 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 Acabei de te foder. Estás mesmo a dizer-me para me calar? 29 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 Isto é complicado porque quero mesmo dizer que sim. 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Isto não te faz sentir nojento? 31 00:01:51,235 --> 00:01:52,237 Nojento? 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,449 Não. Nojento? Faz-me sentir excelente, Katie. 33 00:01:56,741 --> 00:01:57,868 E tu... 34 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 És tão bonita. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,415 Amo-te. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 Sim, sim. Não vamos fazer isso. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Não podes dizer que não estás a gostar disto, pois não? 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,840 Estou. Claro que estou. É proibido e perigoso. 39 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 E quero fazê-lo vezes sem conta, o que me dá vontade de te estrangular. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Podemos tratar disso. 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 Olá, miúda. Sou eu. 42 00:02:20,390 --> 00:02:23,060 Merda, é o meu pai. Não digas nada. 43 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 -É exatamente o que tenho dito. -Meu Deus. 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 -Vem cá para fora. -Anda, rapaz. 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 Sim, mi amore. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,781 O que dissemos sobre visitas inesperadas? 47 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 -Tens de me enviar uma mensagem. -E enviei. 48 00:02:39,660 --> 00:02:42,204 "Estou a bater-te à porta." Não foi isso que quis dizer. 49 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 Vê só. Não é fixe? 50 00:02:44,498 --> 00:02:48,835 -Céus, quase tão fixe como uma mota? -E duas vezes mais segura. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,921 Esta pequena maravilha desportiva 52 00:02:51,046 --> 00:02:53,715 vai tornar a minha viagem diária de 13 minutos 53 00:02:53,840 --> 00:02:55,966 numa de nove minutos. 54 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Vai mudar tudo. 55 00:02:57,219 --> 00:03:00,555 Se encontrares uma mulher tão entusiasmada como tu com isso, não a deixes fugir. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,349 -Nunca vai acontecer. -Está bem. 57 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 -Adeus. -Tem cuidado. 58 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Vai devagar. 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 É legal andar com isso na rua, Russo? 60 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 Não sei. O senhor não devia saber? 61 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 -Está a ser insolente? -Não. 62 00:03:16,071 --> 00:03:17,614 Digo-lhe uma coisa. 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,826 Tenho um escritório e nesse escritório há um computador. 64 00:03:20,951 --> 00:03:24,287 E desde que ninguém o esteja a usar, posso investigar a legalidade de tudo. 65 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 -Está bem? -Está bem. 66 00:03:25,956 --> 00:03:28,166 Estou de olho em si, Russo. Como um falcão. 67 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Como um falcão-polícia. 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,795 -Um quê? -Falcão-polícia. 69 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 "Ferrão delícia" com sotaque de Boston? 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 -Não, estou a dizer falcão-polícia. -Ferrão delícia. 71 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 -Não. Falcão-polícia. -Vê se atinas. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,721 -Esse ferrão é uma delícia. -É falcão-polícia. 73 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 -Espetacular. -Saia daqui. 74 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 Ferrão delícia! 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,753 Uma meia de leite e um descafeinado. Bom proveito. 76 00:04:12,878 --> 00:04:14,588 Obrigado. Adoro o cabelo verde. 77 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Diga isso à minha mãe. 78 00:04:16,298 --> 00:04:19,384 Grande discussão ontem à noite. Obriguei-a a dormir no sofá. 79 00:04:19,509 --> 00:04:21,136 -Vou... -Certo. Fique bem. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,637 Posso ajudar quem está a seguir. 81 00:04:22,763 --> 00:04:25,265 Arrependo-me sempre de falar com a Beverly. 82 00:04:25,390 --> 00:04:28,143 É como se me importasse, mas não me importo. Percebes? 83 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Claro. É como te sentes em relação a tudo no mundo. 84 00:04:32,355 --> 00:04:35,776 -Estás bem? -Fui rejeitada de outro estágio. 85 00:04:36,359 --> 00:04:38,153 Pensei mesmo que tinha arrasado desta vez. 86 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Criámos laços por sermos ambos germofóbicos 87 00:04:40,614 --> 00:04:42,532 e fingi que ia espirrar para cima dele. 88 00:04:42,657 --> 00:04:47,370 -Foi hilariante. -Não... Parece que teve mesmo piada. 89 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Ouve, alguém vai contratar-te 90 00:04:50,040 --> 00:04:53,043 e, quando o fizerem, será a coisa mais inteligente que já fizeram. 91 00:04:53,168 --> 00:04:55,003 -Gosto do teu discurso motivador. -Sim? 92 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Sabes que mais? 93 00:04:57,881 --> 00:05:00,801 Não precisas de ver mais este filme. 94 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Antes de começar a escrever, 95 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 gosto de fazer algo que parece um pouco básico. 96 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Gosto de enumerar os traços da minha personagem. 97 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Vamos dizer alguns traços. Alguém? 98 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 -Consciencioso. -Consciencioso. 99 00:05:18,652 --> 00:05:23,406 Adoro uma personagem conscienciosa. Que tal um mais fácil de escrever? 100 00:05:23,532 --> 00:05:24,866 -Irascível. -Não. 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,827 -Encorpado. -Pronto, terminámos. 102 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 Porque não pensamos em alguns traços 103 00:05:29,204 --> 00:05:30,455 e os apresentamos de manhã? 104 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Olá, olá. Dorminhoco. 105 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 A aula de hoje é a única coisa que vai sair no exame. Lamento. 106 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 -O quê? -Estou a brincar. 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 -Foda-se. -O que se passa? 108 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Desculpe, Rooster. 109 00:05:43,844 --> 00:05:47,764 Atrasei-me com a renda e os meus colegas de casa expulsaram-me. 110 00:05:47,889 --> 00:05:51,393 Tenho dormido no chão da casa do Spooner e as minhas costas não estão bem. 111 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 Tommy, és sem-abrigo? 112 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Situação de sem-abrigo. 113 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 Obrigado, Ronni. Estás em situação de sem-abrigo? 114 00:05:57,190 --> 00:05:58,859 Não. Não se preocupe comigo. 115 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Olha, tenho um quarto a mais. 116 00:06:00,986 --> 00:06:03,446 Porque não ficas comigo uns dias? 117 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 -A sério? -Sim. 118 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 -Isso é tão fixe. Obrigado. -De nada. 119 00:06:09,160 --> 00:06:11,705 Tem pasta de dentes? Sabe que mais? Esqueça. 120 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 -Eu compro a minha. -Está bem. 121 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 Passa por lá depois de eu voltar do treino de hóquei. 122 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Está bem. Como está o treinador Jake? 123 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Está melhor. Acho que só precisava que alguém acreditasse nele. 124 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 Cabrão! 125 00:06:24,134 --> 00:06:26,136 Anda lá, DJ. Vais fazer chichi? 126 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 Pessoal, pessoal. Não, não. Esperem. 127 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 Treinador. Treinador. Estás bem, DJ? 128 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 Vais ficar do lado dele? Está com uma atitude do caraças. 129 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Só pedi para ir à casa de banho. 130 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Não, não. Treinador. 131 00:06:37,772 --> 00:06:40,901 Talvez precises de um duche, não? Uma pausa, sim? 132 00:06:41,026 --> 00:06:43,987 -Pensava que acreditavas em mim. -Não tanto como antes. 133 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Foleiro. 134 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Falhados de merda. 135 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 Treinador. Treinador. 136 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 -Vá lá. -Está bem. Vou-me embora. 137 00:06:56,374 --> 00:06:58,043 Não, não, não. 138 00:06:59,461 --> 00:07:01,379 "Senhoras e senhores, acabei de ser alvejado." 139 00:07:01,504 --> 00:07:06,760 Essas foram as palavras de Teddy Roosevelt momentos após uma tentativa de assassínio. 140 00:07:06,885 --> 00:07:11,222 Que desafio enfrentou Roosevelt em criança 141 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 que lhe deu tanta garra como homem? 142 00:07:15,352 --> 00:07:17,687 Eli, agradeço o teu entusiasmo, filho, 143 00:07:17,812 --> 00:07:21,358 mas gosto de fazer perguntas e de as responder. 144 00:07:21,483 --> 00:07:23,985 É assim que comando uma sala. À vontade. 145 00:07:24,110 --> 00:07:26,863 A resposta é asma infantil. 146 00:07:27,697 --> 00:07:32,327 -Olá. Andava à tua procura. -Tanto a mãe como a mulher dele morreram. 147 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Vens sempre às palestras do Walt? 148 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Ele gosta que eu comece os aplausos quando ele acaba. 149 00:07:36,581 --> 00:07:38,541 A minha deixa é "em frente". 150 00:07:39,417 --> 00:07:41,336 -Vou ficar atento a isso. -Pergunta. 151 00:07:41,461 --> 00:07:45,882 Qual dos discursos de Roosevelt tem mais impacto hoje em dia? 152 00:07:46,841 --> 00:07:50,261 Eli, sinto que acabámos de ter esta discussão. Baixa a mão. 153 00:07:50,387 --> 00:07:53,848 Essa foi muito complicada. Avise-me quando houver uma pergunta a sério. 154 00:07:53,974 --> 00:07:55,141 Não haverá. 155 00:07:55,266 --> 00:08:01,022 O maior dos discursos de Roosevelt foi, claro, "O Homem na Arena". 156 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 Então, o que vais fazer mais tarde? 157 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 O quê, às 23 horas? 158 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 Ou, não sei, 21h45? 23 horas é um pouco tarde. 159 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Olha, Greg, sou uma mulher adulta, mãe solteira. 160 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 Tenho uma casa da qual serei proprietária daqui a 28 anos. 161 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 Se queres isto, ou estas, ou entrar nisto, 162 00:08:19,624 --> 00:08:21,960 tenho de ser tratada com dignidade. 163 00:08:22,085 --> 00:08:24,045 Leva-me a sair. Não sou uma galdéria barata. 164 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 Nunca pensei isso. 165 00:08:26,464 --> 00:08:30,969 Mesmo quando fotocopiaste as... As tuas... Estas. 166 00:08:31,094 --> 00:08:32,178 Agradeço. 167 00:08:32,303 --> 00:08:35,181 -Porque não faço isso muitas vezes. -Está bem. 168 00:08:37,600 --> 00:08:40,979 Queres ir jantar comigo esta noite? 169 00:08:41,104 --> 00:08:42,688 Tenho de pensar nisso. 170 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Está bem. 171 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 -Sim. -Está bem. 172 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 Em frente. 173 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Em frente. 174 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Meu Deus, como podem não aplaudir aquilo? 175 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Obrigado. 176 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Olá, linda. 177 00:08:58,663 --> 00:09:01,750 Tenho tempo livre esta tarde. Queres dar uma queca? 178 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Tão romântico. Não posso. 179 00:09:04,085 --> 00:09:07,172 Vou ter com o meu pai e estava a pensar em ganhar amor-próprio. 180 00:09:07,297 --> 00:09:08,923 Não te preocupes com isso. Não. 181 00:09:09,049 --> 00:09:11,634 Eu ia ter uma reunião com a minha editora 182 00:09:11,760 --> 00:09:14,637 sobre as indicações para os primeiros cinco capítulos do meu livro, 183 00:09:14,763 --> 00:09:17,640 mas, aviso já, ela não tinha nenhuma. 184 00:09:17,766 --> 00:09:19,350 Zero indicações. 185 00:09:19,476 --> 00:09:22,604 Desculpa, sou o Lionel Messi das línguas eslavas e dos Estudos Russos? 186 00:09:22,729 --> 00:09:25,398 Quero celebrar contigo. Com o teu corpo. 187 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 Pois. 188 00:09:29,611 --> 00:09:32,197 Queria perguntar-te: continuas a foder com a Sunny? 189 00:09:33,323 --> 00:09:36,534 Isso é... Ena. É uma pergunta incrivelmente pessoal. 190 00:09:36,659 --> 00:09:40,747 -A sério? -Está bem, se queres saber, sim, continuo. 191 00:09:40,872 --> 00:09:45,210 Mas nunca no mesmo dia que tu. Nunca no mesmo período de 22 horas que tu. 192 00:09:45,335 --> 00:09:48,171 Acho que deves ser a pior pessoa do mundo. 193 00:09:48,963 --> 00:09:52,634 O quê? Ouve, fui muito claro sobre o que quero. 194 00:09:52,759 --> 00:09:55,011 É só dizeres e farei o que for preciso 195 00:09:55,136 --> 00:09:56,763 para pôr este casamento nos eixos. 196 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 -Não sei se quero isso. -Precisas de tempo. Eu percebo. 197 00:09:59,682 --> 00:10:02,268 E rezo para que me aceites de volta. 198 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 Mas, se não aceitares, sinto que talvez seja a minha obrigação 199 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 fazer tudo para que as coisas resultem com a mãe do meu filho por nascer. 200 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 Que tipo de homem seria eu se não o fizesse? 201 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 -Seria um homem que não poderias amar. -Céus. 202 00:10:13,988 --> 00:10:16,199 Não posso fazer nada que levante suspeitas. 203 00:10:16,324 --> 00:10:19,202 Estás a tentar fazer com que dormir com duas pessoas ao mesmo tempo 204 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 seja a posição moralista? 205 00:10:21,287 --> 00:10:22,956 Espero que nos escolhas, Katie. 206 00:10:23,081 --> 00:10:24,207 Não. 207 00:10:25,834 --> 00:10:27,001 Espero mesmo. 208 00:10:33,424 --> 00:10:35,677 Uma grande travagem é sempre fixe. 209 00:10:36,636 --> 00:10:38,721 Que raio tens vestido? 210 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 Sim. Não é ótima? 211 00:10:39,973 --> 00:10:43,726 Aquela miúda artística com o piercing no nariz, a Zoey, está a distribuí-las. 212 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 Qual é a cena dos piercings no nariz? Isso dói? 213 00:10:45,937 --> 00:10:47,647 -Dá-me a bicicleta. -Sim. 214 00:10:47,772 --> 00:10:51,234 Queres experimentar? Eu sabia. Isso é o acelerador, os travões... 215 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Bela postura. Força. 216 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 Devias pôr um capacete, querida. 217 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Pronto, dá a volta. 218 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 Dá a volta, querida. 219 00:11:01,286 --> 00:11:03,288 E ela não vai voltar. 220 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Agora que a Review voltou a ser impressa, temos de ser rápidos. 221 00:11:07,208 --> 00:11:09,836 Podemos trabalhar até mais tarde hoje? 222 00:11:09,961 --> 00:11:12,297 Vai ser difícil para mim. Tenho um encontro. 223 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 Então, eu também tenho. 224 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Não é contigo. 225 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 Vê as mensagens. 226 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Com o meu colega de quarto? 227 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 -Mas eu apresentei-vos. -Sim. Obrigada. 228 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 Nunca te esquecerei. 229 00:11:25,393 --> 00:11:27,937 -Professora, querias falar comigo? -Um segundo. 230 00:11:28,062 --> 00:11:30,982 Este vai ser o melhor número até agora. 231 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 Vamos a isso. 232 00:11:34,527 --> 00:11:37,530 De certeza que sabes que perdemos alguns professores jovens 233 00:11:37,655 --> 00:11:38,990 para outras instituições. 234 00:11:39,115 --> 00:11:41,576 Por isso, pensei que podíamos ter umas reuniões pessoais 235 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 para os melhores saberem que podem ser efetivos com maior rapidez. 236 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Estás mesmo a gostar disto de ser reitora. 237 00:11:47,165 --> 00:11:48,540 Gosto da iniciativa. 238 00:11:48,665 --> 00:11:49,709 -Alinho. -Ótimo. 239 00:11:49,834 --> 00:11:52,170 Não havia outro motivo para quereres falar comigo? 240 00:11:52,295 --> 00:11:55,882 Talvez tenhas ficado comovida com um poema anónimo que foi enviado? 241 00:11:56,007 --> 00:11:58,343 Um soneto sobre a fome da batata irlandesa? 242 00:11:58,468 --> 00:12:00,428 Lamento. Isso não ia resultar comigo. 243 00:12:03,348 --> 00:12:07,310 CHARCUTARIA DO ART 244 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Olá, Katie. O seu cabelo está uma loucura. 245 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 Vim numa bicicleta muito rápida. 246 00:12:16,486 --> 00:12:18,947 Pessoal, podemos ter um minuto a sós? 247 00:12:21,407 --> 00:12:24,744 -Tenho uma t-shirt, se quiser. -O que estás a fazer? 248 00:12:26,037 --> 00:12:28,665 Não preciso que castigues o Archie, está bem? 249 00:12:28,790 --> 00:12:32,335 É um narcisista com um bebé a caminho. Vai ter o que merece. 250 00:12:32,919 --> 00:12:34,128 E a questão não é esta, 251 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 mas a foto que escolheste faz-me parecer a Nancy Pelosi. 252 00:12:37,632 --> 00:12:40,677 Fizeste de mim o rosto de uma causa sem sequer perguntares? 253 00:12:41,552 --> 00:12:44,806 Isto é um lembrete óbvio de todos os erros que continuo a cometer. 254 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 -A Katie não cometeu erros nenhuns. -É professora Russo. 255 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 Para com isto. Tudo. Entendido? 256 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 -Sim, sim. Desculpe. -Obrigada. 257 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 Tenho um encontro, Tommy. 258 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 O que fizeste à pasta de dentes? 259 00:12:59,946 --> 00:13:03,199 Pedi um pouco emprestada. Não queria usar o seu lavatório, então usei o meu. 260 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 -Não está ali. -Não está lá em cima. 261 00:13:05,702 --> 00:13:08,621 -Tem mesmo de lavar os dentes? -Milho frito com sabor a molho ranch. 262 00:13:08,746 --> 00:13:09,998 Saco vazio. Faz as contas. 263 00:13:10,873 --> 00:13:14,585 Volta atrás. Onde estavas quando a tinhas pela última vez? 264 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 -Na cozinha. -Ótimo. 265 00:13:15,837 --> 00:13:18,298 O lavatório do meu quarto é pequeno para a minha cara. 266 00:13:18,923 --> 00:13:21,134 -Porque pões a cara no lavatório? -O senhor não põe? 267 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Lave a língua. A língua. 268 00:13:25,638 --> 00:13:28,099 Isso mesmo. Vê? Cabe lá a sua cara toda. 269 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Não quero pôr lá a minha cara. 270 00:13:29,892 --> 00:13:32,937 Muito bem, vou ligar-lhe 271 00:13:33,062 --> 00:13:36,149 e dizer-lhe que vou chegar um pouco atrasado e... 272 00:13:36,274 --> 00:13:37,525 Meu Deus. 273 00:13:38,276 --> 00:13:40,820 Porquê? Porque não está carregado? 274 00:13:40,945 --> 00:13:42,572 É o meu carregador. Está avariado. 275 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 -Porque é que o tens? -Nunca se sabe. 276 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 Sabe-se. Tu sabes. É um carregador... 277 00:13:48,036 --> 00:13:49,996 -Vá. Tenho de ir. -Mais devagar. 278 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 Tomou agora um duche e está a suar de novo. 279 00:13:52,081 --> 00:13:54,459 E aposto que não encontro o desodorizante. Tiraste-o? 280 00:13:54,584 --> 00:13:58,880 -Só usei um bocadinho. -Não uses o meu desodorizante. Vou sair. 281 00:13:59,005 --> 00:14:00,923 -Arrase, Rooster. -Vou arrasar. 282 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 Pare imediatamente. 283 00:14:10,641 --> 00:14:11,976 Largue o volante. 284 00:14:13,102 --> 00:14:15,438 -Olá. -Voltamos a encontrar-nos. 285 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Finalmente pude usar o computador do trabalho, fiz alguma pesquisa 286 00:14:20,026 --> 00:14:23,321 e parece que estas meninas não são legais na rua. 287 00:14:23,446 --> 00:14:25,573 Não tem nada melhor para fazer? 288 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Preciso que saia do veículo. 289 00:14:27,825 --> 00:14:32,163 Levante os braços, e depois preciso 290 00:14:32,288 --> 00:14:35,875 que me dê um abraço. Venha cá. 291 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 -Venha cá, isso mesmo. -O que se passa? 292 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 -Sim. Aí está. -O que está a fazer? 293 00:14:40,046 --> 00:14:41,297 Sabe bem? 294 00:14:42,048 --> 00:14:45,093 -Não compreendo. -Vou deixar isto passar. 295 00:14:45,218 --> 00:14:46,260 Pergunte-me porquê. 296 00:14:47,261 --> 00:14:48,429 Porquê? 297 00:14:48,930 --> 00:14:50,556 Por causa do que fez... 298 00:14:51,432 --> 00:14:53,559 ...pelo meu filho, o Donnie Jr. 299 00:14:53,684 --> 00:14:57,647 O treinador ia esmurrá-lo e o senhor meteu-se à frente. 300 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 O DJ? Ele é seu filho? 301 00:14:59,524 --> 00:15:02,235 É o meu filho. O senhor merece um destes. 302 00:15:02,360 --> 00:15:03,361 ESTÁ LIVRE DA PRISÃO 303 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 "Está livre da prisão." Do Monopoly? 304 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 -Monopoly, sim. -Sim. 305 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 -É um jogo. -Já joguei. 306 00:15:09,659 --> 00:15:11,911 Isso tira-o da prisão. Vire-o. 307 00:15:12,036 --> 00:15:14,914 -É o meu nome e o meu número de telefone. -Certo. 308 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Então, é legítimo. 309 00:15:16,457 --> 00:15:18,126 -Está bem. -Não resultará noutra cidade. 310 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 E não resultará para homicídio. 311 00:15:20,503 --> 00:15:22,755 -Isso é outro cartão. -Obrigado. 312 00:15:22,880 --> 00:15:25,258 Tenho de ir, estou atrasado para um encontro. 313 00:15:25,383 --> 00:15:27,802 Então, entre no carro, eu dou-lhe boleia. 314 00:15:27,927 --> 00:15:30,847 -Isso seria mais rápido? -Não sei. 315 00:15:30,972 --> 00:15:32,473 Não posso usar a sirene. 316 00:15:32,598 --> 00:15:36,102 Fiz isso uma vez para um encontro e meti-me em sarilhos. 317 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 Vai apanhar trânsito, há o semáforo na Main Street. 318 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 Vai ficar ali sentado, sentado, 319 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 ele nunca muda. 320 00:15:42,150 --> 00:15:44,819 Já liguei por causa disso, mas ninguém atende. 321 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 Obrigado de novo! 322 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 REGRAS DA SAUNA 323 00:16:04,380 --> 00:16:06,924 Em miúda, a sauna da YMCA de Bedford também tinha regras. 324 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 "Nada de macacadas, nada de preliminares." 325 00:16:11,596 --> 00:16:14,307 -Gosto da tua amiga. -É a minha rocha. 326 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Tenho novidades. 327 00:16:15,975 --> 00:16:19,896 Sei que não tiveste notícias da Biotecha, por isso, liguei. 328 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 Não vais conseguir o estágio. 329 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 -Porque te querem contratar. -Para! Eu sabia! 330 00:16:30,948 --> 00:16:33,659 O Botão Dourado! Conseguiste o bilhete dourado! 331 00:16:33,784 --> 00:16:36,287 -Vais para Hollywood! -A Diana ficou impressionada. 332 00:16:36,412 --> 00:16:38,623 Ofereceu um emprego a tempo inteiro. 333 00:16:38,748 --> 00:16:40,833 Ela não se importa de acomodar a tua gravidez. 334 00:16:40,958 --> 00:16:43,127 Nem quer saber se tiras o curso. 335 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 -Estão-se nas tintas. -Conseguiste, miúda. 336 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 -Está bem. -Está bem. 337 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 "Está bem"? 338 00:16:49,509 --> 00:16:52,220 Preciso de apanhar ar. 339 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 Estou-me a passar. 340 00:16:55,014 --> 00:16:56,933 -Vou vê-la. -Não, eu trato disso. 341 00:16:57,350 --> 00:16:59,519 Atrasaste-te. Fica mais dois minutos. 342 00:17:01,020 --> 00:17:03,606 Então? Estás bem? 343 00:17:04,315 --> 00:17:06,983 Obviamente, é uma oportunidade incrível. 344 00:17:07,108 --> 00:17:10,820 Aceitar este emprego significa afastar-me do Archie e isso é... 345 00:17:10,946 --> 00:17:12,949 -É complicado. -Compreendo. 346 00:17:13,074 --> 00:17:18,079 Mas uma das maiores empresas de biotecnologia do país quer-te. 347 00:17:18,204 --> 00:17:19,704 É hora de celebrar. 348 00:17:19,829 --> 00:17:21,290 Dás-me um "viva"? 349 00:17:22,250 --> 00:17:24,292 -Viva. -Outra vez. Melhor. 350 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 -Viva! -Linda menina. 351 00:17:26,587 --> 00:17:28,965 Meu Deus, o que estamos a celebrar? 352 00:17:29,090 --> 00:17:30,883 Recebi uma oferta de emprego da Biotecha. 353 00:17:31,008 --> 00:17:33,844 -Fazem pesquisa neurológica... -Sim. Eu sei. 354 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 Com quem falaste? 355 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 A Diana Jennings. 356 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 Sim. 357 00:17:41,394 --> 00:17:42,478 A sério? 358 00:17:42,603 --> 00:17:44,855 -Devia ter-te perguntado primeiro. -Provavelmente. 359 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 -Parabéns. -Obrigada. 360 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Este vai ter sequelas. 361 00:17:51,612 --> 00:17:52,989 Sabes o que mais fiz? 362 00:17:53,114 --> 00:17:55,324 Aumentei o salário dos assistentes. 363 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Sou uma poetisa. 364 00:17:56,576 --> 00:17:59,203 Nunca esperei ter uma posição de supervisão, 365 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 mas gosto de ter voz. 366 00:18:01,163 --> 00:18:03,916 Meu Deus, estás embriagada com o poder. 367 00:18:04,041 --> 00:18:05,293 -Para. -Estás. 368 00:18:05,418 --> 00:18:07,503 -Não, não estou. -Estás. 369 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 Sinto mesmo que podia fazer algo de bom. 370 00:18:12,133 --> 00:18:14,176 Apesar de ser só reitora interina. 371 00:18:14,302 --> 00:18:17,555 Para de tratar isto como um cargo temporário. 372 00:18:17,680 --> 00:18:19,932 Assume-o. Torna-o teu. 373 00:18:20,641 --> 00:18:22,518 Está bem. Porque não? 374 00:18:22,643 --> 00:18:25,438 -Vê só. -De quem é isto? 375 00:18:26,105 --> 00:18:28,316 -Meu. -Greg, é a coisa mais fixe! 376 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 -Meu Deus! -Sim! 377 00:18:30,151 --> 00:18:31,444 -Experimenta. -Dá-me. 378 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 Segurança primeiro, pois preciso de acelerar. 379 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 -Não me assustas. -Estás pronta? 380 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 Agora assustas. 381 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 Meu Deus! 382 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Meu Deus! 383 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 -Tens aulas esta manhã? -Não. 384 00:18:51,589 --> 00:18:54,050 Mas há algo que tenho de fazer. Acho que está tudo bem. 385 00:18:54,175 --> 00:18:55,551 Não está tudo bem, Greg. 386 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 Desculpa. 387 00:18:56,927 --> 00:19:00,014 De novo, quando cheguei a casa, carreguei o telemóvel 388 00:19:00,139 --> 00:19:02,308 e enviei-te várias mensagens. 389 00:19:02,433 --> 00:19:04,143 -Não sei se as recebeste. -Recebi. 390 00:19:04,268 --> 00:19:05,478 Tornaram tudo melhor. 391 00:19:05,603 --> 00:19:09,315 Não te quero dar desculpas esfarrapadas, mas fui mandado parar pela polícia. 392 00:19:09,440 --> 00:19:11,484 E, para ser sincero, 393 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 tudo começou a desmoronar-se quando perdi a pasta de dentes. 394 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 -Não quero ouvir. -Eu sei que não. 395 00:19:17,406 --> 00:19:19,909 Estava na cozinha, por incrível que pareça. 396 00:19:20,034 --> 00:19:25,039 Não é assim que as pessoas se comportam, Greg, quando começam algo a sério. 397 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 Sim. 398 00:19:28,292 --> 00:19:29,627 Sim. É verdade. 399 00:19:29,752 --> 00:19:31,671 É muito embaraçoso. Eu estava... 400 00:19:31,796 --> 00:19:35,841 Cristle, podes mandar flores ao hotel onde a minha mulher está? 401 00:19:35,966 --> 00:19:39,762 -Sim. -E descobre onde ela está. 402 00:19:39,887 --> 00:19:42,598 -Seria bom. Bom dia, Greg. -Bom dia. 403 00:19:42,723 --> 00:19:44,684 Mais alguma coisa? 404 00:19:45,184 --> 00:19:46,310 De momento, não. 405 00:19:49,146 --> 00:19:50,981 Inicialmente, o marido da Margaret Keane 406 00:19:51,107 --> 00:19:53,234 ficou com os louros de todo o seu trabalho, até... 407 00:19:53,359 --> 00:19:56,654 Vejam bem, um juiz obrigou-os a um desafio de pintura em tribunal, 408 00:19:56,779 --> 00:19:59,365 mas o marido nunca apareceu. 409 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 Típico, certo? 410 00:20:04,161 --> 00:20:06,789 Devias tê-la visto, pai. Ficou devastada. 411 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 A Zoey era a única miúda que me admirava e eu destruí-a. 412 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 Então, não gostas destas t-shirts? 413 00:20:14,046 --> 00:20:17,258 É que ela me deu quatro. Posso livrar-me delas. 414 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 Ou posso usá-las na praia. 415 00:20:19,260 --> 00:20:21,846 Não são suficientemente macias para dormir com elas, 416 00:20:21,971 --> 00:20:25,850 mas podiam ser t-shirts de praia e não t-shirts de dormir. 417 00:20:25,975 --> 00:20:27,476 Diz isso cinco vezes depressa. 418 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 Do que estavas a falar? 419 00:20:30,104 --> 00:20:31,480 A culpa é toda minha. 420 00:20:31,605 --> 00:20:34,567 Fui demasiado aberta com a Zoey sobre o que se passa com o Arch. 421 00:20:34,692 --> 00:20:36,193 Não costumo fazer isso. 422 00:20:37,027 --> 00:20:39,113 Não te dás com os teus alunos? Porque não? 423 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 Sim, porque não? 424 00:20:40,489 --> 00:20:42,575 -Porque está ele aqui? -Vivo aqui. 425 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 Só por uns dias. 426 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 O Greg disse que precisava de falar sobre mulheres. 427 00:20:46,787 --> 00:20:48,998 Não, Tommy. Eu não disse isso. 428 00:20:49,123 --> 00:20:52,626 Disse que estava um pouco confuso sobre uma mulher com quem tenho saído. 429 00:20:52,752 --> 00:20:55,045 E tu disseste: "Conta comigo, meu." 430 00:20:55,171 --> 00:20:58,466 E a Katie entrou antes de eu poder dizer: "Não, obrigado, meu." 431 00:20:58,591 --> 00:21:01,218 -Céus, é o caso de uma noite? -Ela quer mais do que isso. 432 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 -Não... Está bem. -Pai. 433 00:21:02,970 --> 00:21:06,098 Vamos focar-nos no problema da Katie. 434 00:21:06,223 --> 00:21:08,601 Ouve, dar-me com os alunos 435 00:21:08,726 --> 00:21:10,978 tem sido a melhor parte de dar aulas para mim. 436 00:21:11,103 --> 00:21:13,314 -Também me diz muito. -Não precisas de participar. 437 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 Não me importo. 438 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 Não sei se é a minha cena. 439 00:21:18,778 --> 00:21:22,448 Sabes? E acho que é por não ser muito mais velha do que eles. 440 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 Não digas nada, a menos que queiras levar porrada. 441 00:21:26,160 --> 00:21:29,163 Não te quero dizer como dar aulas, mas não sabes o que perdes. 442 00:21:30,039 --> 00:21:31,373 O Tommy vai receber uns amigos, 443 00:21:31,499 --> 00:21:35,127 por isso, vou arranjar-lhes uns petiscos divertidos. 444 00:21:35,252 --> 00:21:37,379 Nada de legumes, Rooster. Ninguém gosta de aipo. 445 00:21:37,505 --> 00:21:40,257 -E manteiga de amendoim? -Sim, vou permitir. 446 00:21:40,382 --> 00:21:41,467 Ele é meu pai, não teu. 447 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 -É o pai de todos. -É o meu pai. 448 00:21:43,594 --> 00:21:44,595 Hot Pockets 449 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 Hot Pockets 450 00:21:46,430 --> 00:21:47,807 -Sim -Sim 451 00:21:49,975 --> 00:21:51,519 Cá estão elas. 452 00:21:52,770 --> 00:21:53,854 Que saudades do silêncio. 453 00:21:53,979 --> 00:21:55,773 Tiveste notícias dos estágios? 454 00:21:55,898 --> 00:21:59,193 -Tiveste notícias da Biotecha, ou... -Ainda nada. 455 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 Bem, anima-te, queridinha. 456 00:22:01,987 --> 00:22:04,907 -Vai correr tudo como planeado. -Obrigada. 457 00:22:07,117 --> 00:22:09,954 Ter segredos? Gosto disso. 458 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Obrigada. 459 00:22:11,205 --> 00:22:13,290 E digo-te isto porque me ensinaste a fazê-lo: 460 00:22:14,792 --> 00:22:15,960 adoro-te. 461 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 Estás a deixar-me emocionada. 462 00:22:19,922 --> 00:22:23,300 Acho que ela quer algo um pouco mais real, 463 00:22:23,425 --> 00:22:24,635 um pouco mais sério, 464 00:22:24,760 --> 00:22:27,221 e não sei se estou pronto para isso. 465 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 Este aipo com manteiga de amendoim é uma loucura. 466 00:22:32,601 --> 00:22:34,270 Como se faz isto? 467 00:22:34,687 --> 00:22:36,355 Aipo e manteiga de amendoim. 468 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 -Sal marinho e raspa de limão. -É bom. 469 00:22:39,483 --> 00:22:41,318 -É mesmo. -Isto seria tão bom 470 00:22:41,443 --> 00:22:43,946 com manteiga de amendoim crocante em vez desta merda suave. 471 00:22:44,071 --> 00:22:48,158 Eu disse-te. Se queres alguma coisa, escreve na lista no frigorífico. 472 00:22:48,284 --> 00:22:50,160 Nem acredito que vives aqui. 473 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 Não resolveste as coisas com os teus pais? 474 00:22:52,413 --> 00:22:53,497 Não te preocupes. 475 00:22:53,622 --> 00:22:56,083 Vá lá, Tetas de Porco, estamos a falar do Rooster. 476 00:22:56,208 --> 00:22:59,503 Siga o meu conselho, não apanhe sentimentos. 477 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Se apanhar, vai dizer 478 00:23:01,463 --> 00:23:04,425 a uma linda menina taiwanesa que também gosta de música country. 479 00:23:04,550 --> 00:23:06,969 E, este fim de semana, vai conduzir três horas 480 00:23:07,094 --> 00:23:09,179 para ver alguém chamado Luke Combs. 481 00:23:09,305 --> 00:23:12,308 É uma história muito específica e que parece pessoal. 482 00:23:12,433 --> 00:23:15,853 Se se está a divertir, não pense demasiado nisso. 483 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 Não a quero iludir. 484 00:23:19,273 --> 00:23:22,651 Por outro lado, ela é muito simpática. Gosto dela. 485 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 Só há uma pergunta que precisa de resposta. 486 00:23:27,907 --> 00:23:29,783 Como é o sexo? 487 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 Bem... 488 00:23:32,745 --> 00:23:36,373 ...eu nunca na vida vos diria. 489 00:23:36,498 --> 00:23:38,667 -Perverso. Tem de ser perverso. -Não. 490 00:23:38,792 --> 00:23:41,003 -Ele gosta de merdas estranhas. -Não gosto nada. 491 00:23:41,128 --> 00:23:43,255 -O que está a fazer, Greg? -Nada. 492 00:23:43,380 --> 00:23:46,133 Só a ver se ela quer ir jantar hoje. 493 00:23:47,217 --> 00:23:48,552 O que disse ela? 494 00:23:49,970 --> 00:23:52,306 -Emoji de bife! -Boa! 495 00:23:53,057 --> 00:23:54,725 Rooster! Rooster! 496 00:23:54,850 --> 00:23:56,310 Rooster! Rooster! 497 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 Olá. Posso falar contigo? 498 00:24:06,153 --> 00:24:08,489 Onde estão os meus óculos? Estão ali. 499 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 -Alerta de garanhão. -O que achas? É demasiado? 500 00:24:12,534 --> 00:24:14,954 -Eu comia isso. -Obrigado. 501 00:24:15,079 --> 00:24:18,082 -E quem te dera. -Precisa de preservativos? 502 00:24:18,207 --> 00:24:20,334 Não vamos discutir isso. 503 00:24:20,459 --> 00:24:23,629 E reparei que puseste preservativos na lista do frigorífico. 504 00:24:23,754 --> 00:24:24,880 É só para comida. 505 00:24:25,005 --> 00:24:28,300 -Então, nada de PlayStation? -Nada de PlayStation. 506 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 Além disso... 507 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 ...o que queria dizer o Tetas de Porco com "resolveste as coisas com os teus pais"? 508 00:24:34,431 --> 00:24:36,100 Eu e os meus pais temos um acordo: 509 00:24:36,225 --> 00:24:38,978 só me pagariam a renda se mantivesse uma média acima de dez. 510 00:24:39,103 --> 00:24:40,646 Estou um niquinho abaixo disso. 511 00:24:40,771 --> 00:24:42,272 Um niquinho grande ou pequeno? 512 00:24:42,398 --> 00:24:44,066 Um niquinho bastante grande. 513 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 A sua cadeira é a única em que estou a ter boas notas. 514 00:24:46,568 --> 00:24:48,445 -É resvés. -E vou passar? 515 00:24:48,570 --> 00:24:50,197 -Sim. Esperemos. -Sim. 516 00:24:50,322 --> 00:24:52,825 A minha mãe quer que volte para casa até melhorar as notas, 517 00:24:52,950 --> 00:24:54,994 mas sinto-me muito bem aqui. 518 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Fizeste um acordo. Tens de voltar para casa. 519 00:24:57,955 --> 00:24:59,790 -Vá lá, Rooster. -Faz as malas. 520 00:24:59,915 --> 00:25:03,002 Amanhã, encontramo-nos e elaboramos um plano de estudo. 521 00:25:03,127 --> 00:25:04,878 Para voltares aos eixos. 522 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 -Faria isso? -Claro. 523 00:25:07,256 --> 00:25:08,841 Obrigamo-nos a ser responsáveis. 524 00:25:08,966 --> 00:25:11,552 -Sim. Está bem. -Caramba. 525 00:25:11,677 --> 00:25:13,929 Não sei porque estou tão nervoso. 526 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Calma. Eu ajudo-o. 527 00:25:15,431 --> 00:25:17,850 -Abra um pouco isto, sim? -Sim? 528 00:25:17,975 --> 00:25:20,269 -Deixe os pelos do peito cantar. -Sim, parece-te bem? 529 00:25:20,394 --> 00:25:22,813 Não admira que esta senhora se queira casar consigo. 530 00:25:22,938 --> 00:25:25,733 Caramba. Sim. "Casar comigo." 531 00:25:25,858 --> 00:25:28,193 O senhor consegue, está bem? Sim. 532 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 PELA KATIE 533 00:25:29,445 --> 00:25:30,571 Ouve, 534 00:25:31,447 --> 00:25:33,240 não gostei das t-shirts. 535 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 Como te sentirias se visses a tua cara em todo o lado? 536 00:25:37,911 --> 00:25:40,873 -Acho que não me importaria. -Vais sair-te muito bem na vida. 537 00:25:40,998 --> 00:25:44,918 Ainda assim, não devia ter sido tão dura contigo. 538 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 -Não faz mal. -Faz. Eu só... 539 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 Zoey, sei que achas que sou uma mulher forte 540 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 que está a lidar com esta merda pessoal com elegância. 541 00:25:54,595 --> 00:25:56,138 Mas não sou. 542 00:25:56,263 --> 00:26:00,392 Estou a debater-me com os meus sentimentos pelo professor Bates. 543 00:26:00,517 --> 00:26:06,523 E, às vezes, é menos uma questão do que ele faz e mais uma questão 544 00:26:06,648 --> 00:26:08,150 do cheiro dele. 545 00:26:08,275 --> 00:26:11,820 -Gosta do cheiro dele. -Infelizmente, gosto. 546 00:26:12,654 --> 00:26:14,406 Sei que não é perfeita. 547 00:26:15,032 --> 00:26:17,826 Por isso é que era a minha professora preferida, professora Russo. 548 00:26:18,577 --> 00:26:20,746 Senti que era alguém com quem me podia identificar. 549 00:26:21,205 --> 00:26:22,748 Podes chamar-me Katie. 550 00:26:22,873 --> 00:26:25,250 Diz isso porque quer voltar a ser a minha preferida? 551 00:26:26,502 --> 00:26:28,128 Isso faz parte, sem dúvida. 552 00:26:29,129 --> 00:26:32,800 Olha, o Archie é um idiota narcisista vulgar 553 00:26:32,925 --> 00:26:35,427 que, às vezes, cheira a flores silvestres. 554 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 Quero dizer, vá lá. 555 00:26:38,430 --> 00:26:41,934 Há muitos vilões a sério à espreita por aqui. 556 00:26:43,060 --> 00:26:46,146 -Estás a pôr-te à vontade? -Achei que estava na hora. 557 00:26:47,189 --> 00:26:50,317 Preciso de falar contigo sobre uma coisa. 558 00:26:50,776 --> 00:26:52,194 Tiveste saudades minhas? 559 00:26:53,403 --> 00:26:55,489 Adoro a planta. Obrigado. 560 00:26:59,660 --> 00:27:02,162 É impossível ela ter escrito estes poemas todos. 561 00:27:04,373 --> 00:27:07,668 Era sobre isso que queria falar contigo. 562 00:27:07,793 --> 00:27:10,587 -Está bom. Obrigada. -Queria perguntar-te sobre o teu nome. 563 00:27:11,630 --> 00:27:14,007 Nunca conheci ninguém chamado "Cristle". 564 00:27:14,133 --> 00:27:16,051 -É adorável. -Obrigada. 565 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 Na verdade, é "Crystal". 566 00:27:19,596 --> 00:27:21,807 -O quê? -Quando comecei a trabalhar para o Walt, 567 00:27:21,932 --> 00:27:25,602 tinha ido ao dentista e ele pensou que eu tinha dito "Cristle". 568 00:27:26,436 --> 00:27:29,940 Eu tinha-me acabado de divorciar e precisava de uma mudança, 569 00:27:30,065 --> 00:27:33,527 por isso, nunca o corrigi, 570 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 e agora até gosto. 571 00:27:37,906 --> 00:27:41,201 -Por favor, não lhe digas. -Não sei se saberia como. 572 00:27:42,161 --> 00:27:44,246 Gosto muito. Gosto de Cristle. 573 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Obrigada. 574 00:27:45,873 --> 00:27:47,833 Eu gosto do nome Greg. 575 00:27:48,792 --> 00:27:50,169 Obrigado. 576 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 Queres sobremesa? 577 00:27:55,507 --> 00:27:57,176 -Aqui não. -Sim. 578 00:27:57,301 --> 00:27:59,386 Podemos ir comer gelado a algum lado, ou assim. 579 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 Estás bem? 580 00:28:05,517 --> 00:28:06,560 Estás... 581 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 -Sentes isso? -Pronto. 582 00:28:10,230 --> 00:28:11,273 Pronto. Olá. 583 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 Pode trazer a conta, por favor? 584 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 -Vamos para tua casa? -Sim. 585 00:28:20,282 --> 00:28:22,075 Sem dúvida que distendi algo. 586 00:28:23,619 --> 00:28:26,079 Temos de nos hidratar para não termos cãibras. 587 00:28:26,205 --> 00:28:28,415 Dois Gatorades a sair, minha rainha. 588 00:28:28,540 --> 00:28:30,334 -Quero o de sabor azul. -Cá está. 589 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 Rooster? 590 00:28:36,215 --> 00:28:37,382 Olá, Tommy. 591 00:28:39,468 --> 00:28:41,261 O que fazes aqui? 592 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 Eu vivo aqui. 593 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 E traz chantilly para eu te lamber os tomates. 594 00:28:49,144 --> 00:28:51,521 C'um... 595 00:28:51,647 --> 00:28:54,566 Tradução: Eduardo Silva