1 00:00:06,673 --> 00:00:09,593 [narrador na TV] ...O'Reilly faz o lançamento. 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,220 Stamp desce pelo lado. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,764 E Vlad tem a chance, mas cai na frente! 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,015 Stamp vai atrás, sem dominar Rodriguez. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,601 Lançamento bloqueado por O'Reilly. 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,936 [bufa] 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 Reinhardt pega o disco. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,523 Volta para Rodriguez. 9 00:00:22,606 --> 00:00:25,526 Eles jogam na frente! Reinhardt é bloqueado de novo. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,444 Os Panthers estão afiados. 11 00:00:27,486 --> 00:00:28,737 ESTÁ ACORDADA? 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 É, e essa boa formação 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 atuou bem ontem, 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,116 mas perdeu para Washington. [notificação] 15 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 O'Reilly vai na frente, Stamp atrás. 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 Ele lança e marca! 17 00:00:39,498 --> 00:00:41,542 [risadinha] 18 00:00:41,625 --> 00:00:43,460 Que noite boa. 19 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Sabe do que mais eu gostei ontem? 20 00:00:46,463 --> 00:00:48,298 O toca aqui. 21 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Oh! [risadinha] 22 00:00:50,008 --> 00:00:52,803 Eu fiquei tão empolgado com o jeito que estava indo. 23 00:00:52,886 --> 00:00:56,181 E eu encanada de ficar por cima. Desencanei totalmente. 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 Não devia se sentir encanada com nada. 25 00:01:00,936 --> 00:01:02,312 [beijo exagerado] 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 Ai, nossa, que semana! 27 00:01:04,188 --> 00:01:07,317 Uau! Eu fiquei zoado depois de ver minha ex. 28 00:01:07,401 --> 00:01:10,320 Você me ajudou muito. [grunhe] 29 00:01:10,404 --> 00:01:13,782 Nada como sexo casual sem compromisso 30 00:01:13,865 --> 00:01:16,201 para aumentar nossa confiança. 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,873 Que bom que eu ajudei. 32 00:01:21,957 --> 00:01:25,502 O que é melhor do que sexo divertido e descomplicado? 33 00:01:25,544 --> 00:01:27,170 [Archie gemendo] 34 00:01:27,254 --> 00:01:28,714 [gemido] Meu Deus. 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,340 [gemido contido] 36 00:01:30,424 --> 00:01:32,843 [Katie arfa] [Archie geme] 37 00:01:32,884 --> 00:01:33,926 O que estamos fazendo? 38 00:01:34,720 --> 00:01:36,179 [arfa] 39 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Pode esperar 30 segundos para iniciar uma conversa? 40 00:01:38,473 --> 00:01:41,310 Acabei de transar com você. Está me mandando ficar calada? 41 00:01:42,477 --> 00:01:43,395 É complicado, 42 00:01:43,478 --> 00:01:44,854 porque quero muito dizer "sim". 43 00:01:44,938 --> 00:01:47,190 [Katie arfa] [ofegando] 44 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 [suspira] 45 00:01:48,900 --> 00:01:51,194 Não te dá uma sensação ruim? 46 00:01:51,235 --> 00:01:52,195 Ruim? 47 00:01:52,279 --> 00:01:53,530 Não. Ruim? 48 00:01:53,572 --> 00:01:55,407 Dá uma sensação excelente, Katie. 49 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 E você... 50 00:01:59,161 --> 00:02:00,579 Você é tão linda. 51 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 Eu te amo. 52 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 É, tá. A gente não vai fazer isso. 53 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Não diga que não está curtindo um pouquinho. 54 00:02:08,086 --> 00:02:12,049 Eu estou. Claro que estou. É proibido e perigoso. 55 00:02:12,132 --> 00:02:13,383 Quero repetidas vezes, 56 00:02:13,425 --> 00:02:15,218 o que me dá vontade de te estrangular. 57 00:02:15,260 --> 00:02:17,554 Podemos providenciar isso. [reação de nojo] 58 00:02:17,596 --> 00:02:18,555 [batidas à porta] 59 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 [Greg] Oi, filhota, sou eu! 60 00:02:20,432 --> 00:02:23,101 Merda, é meu pai. Não fala nada! 61 00:02:23,185 --> 00:02:24,561 É exatamente o que estou falando. 62 00:02:24,603 --> 00:02:25,853 Meu Deus! 63 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 [Greg] Katie, estou aqui! Vem, garoto! 64 00:02:29,608 --> 00:02:31,443 [grunhe alto animado] 65 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 Sim, mi amore. 66 00:02:33,487 --> 00:02:35,864 O que combinamos sobre aparecer sem avisar? 67 00:02:35,947 --> 00:02:39,576 Você tem que me mandar mensagem. Eu mandei. 68 00:02:39,660 --> 00:02:42,245 "Estou aqui na frente". Não foi isso que falei. 69 00:02:42,329 --> 00:02:44,456 Olha só. Não é muito legal? 70 00:02:44,539 --> 00:02:46,583 Nossa. É metade legal de uma moto? 71 00:02:46,667 --> 00:02:48,918 E duas vezes mais seguro. 72 00:02:48,960 --> 00:02:50,962 Essa belezinha esportiva 73 00:02:51,046 --> 00:02:55,926 vai transformar meu trajeto de 13 minutos em nove minutos. 74 00:02:55,966 --> 00:02:57,177 Mudança total. 75 00:02:57,260 --> 00:02:58,929 Se achar uma mulher tão empolgada 76 00:02:58,970 --> 00:03:00,597 com isso quanto você, não a deixe escapar. 77 00:03:00,681 --> 00:03:02,432 Nunca vai acontecer. Certo. 78 00:03:02,474 --> 00:03:03,517 Tchau. Cuidado. 79 00:03:03,600 --> 00:03:04,935 [gritinho empolgado] Devagar! 80 00:03:04,976 --> 00:03:06,478 [imita motor de moto] 81 00:03:06,561 --> 00:03:08,105 [alerta de sirene] 82 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Ô, ô, ô, ô. 83 00:03:09,856 --> 00:03:11,608 Isso é permitido na rua, Russo? 84 00:03:11,692 --> 00:03:14,528 Eu não sei. Você não deveria saber? 85 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 Está sendo sarcástico? Não. 86 00:03:16,071 --> 00:03:17,698 Vou te falar uma coisa. 87 00:03:17,781 --> 00:03:19,032 Tenho um escritório, 88 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 e nesse escritório tem um computador. 89 00:03:20,992 --> 00:03:22,452 E, quando ninguém está usando, 90 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 posso pesquisar a legalidade das coisas. 91 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Entendeu? Entendi. 92 00:03:25,997 --> 00:03:27,332 Estou de olho em você, Russo. 93 00:03:27,416 --> 00:03:28,458 Como um falcão. 94 00:03:28,542 --> 00:03:29,960 Um falcão policial. 95 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Um o quê? Falcão policial. 96 00:03:31,920 --> 00:03:33,672 Falou "facão policial" porque é afiado? 97 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 Não, falei "falcão policial". Facão afiado. 98 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 Não, falcão policial. Facão bom. 99 00:03:38,301 --> 00:03:39,511 Facão policial para falcão afiado. 100 00:03:39,594 --> 00:03:40,804 É "falcão policial". 101 00:03:40,846 --> 00:03:43,473 Sensacional! Sai daqui. 102 00:03:43,515 --> 00:03:44,975 Facão policial! 103 00:03:45,016 --> 00:03:48,520 [♪ música de abertura] 104 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Um cortado e um descafeinado. Aproveite. 105 00:04:12,878 --> 00:04:14,671 Obrigado. Adorei o cabelo verde. 106 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Fala isso para minha mãe. 107 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 A gente brigou feio ontem. Ela dormiu no sofá. 108 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Vou indo... Tá, se cuida. 109 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 Próximo? 110 00:04:22,763 --> 00:04:25,182 Sempre me arrependo de falar com a Beverly. 111 00:04:25,265 --> 00:04:28,185 É tipo, eu ligo, mas não ligo, entende? 112 00:04:28,268 --> 00:04:30,604 Claro que sim. É como se sente com tudo no mundo. 113 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 Você está bem? Acabei de ser recusada 114 00:04:34,733 --> 00:04:36,359 em outro estágio. 115 00:04:36,401 --> 00:04:38,195 Achei tinha arrasado nesse. 116 00:04:38,278 --> 00:04:40,530 Nos conectamos porque somos germofóbicos, 117 00:04:40,614 --> 00:04:42,574 e eu fingi que ia espirrar nele. 118 00:04:42,657 --> 00:04:47,412 Foi engraçado pra caramba. Ei... parece muito engraçado. 119 00:04:47,496 --> 00:04:50,040 Escuta, alguém vai te contratar, 120 00:04:50,123 --> 00:04:53,084 e será a decisão mais inteligente que já fizeram. 121 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 Gostei do discurso motivacional. Gostou? 122 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 [Dylan] Quer saber? 123 00:04:58,089 --> 00:05:00,759 Você não precisa mais ver esse filme. 124 00:05:02,969 --> 00:05:05,055 Antes de começar a escrever, 125 00:05:05,138 --> 00:05:08,225 eu gosto de fazer uma coisa que parece meio básica. 126 00:05:10,602 --> 00:05:13,897 Ah... Gosto de listar os traços do personagem. 127 00:05:13,980 --> 00:05:16,149 Vamos lá, falem alguns traços. Alguém? 128 00:05:16,233 --> 00:05:18,568 Consciencioso. Consciencioso 129 00:05:18,652 --> 00:05:21,571 Adoro um personagem consciencioso. 130 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Que tal um mais fácil de soletrar? 131 00:05:23,532 --> 00:05:24,908 Excitável. Não. 132 00:05:24,991 --> 00:05:26,910 Robusto. Pronto, acabamos. 133 00:05:26,952 --> 00:05:29,120 Que tal pensarem nesses traços 134 00:05:29,204 --> 00:05:30,539 e trazerem amanhã? 135 00:05:30,622 --> 00:05:32,457 Olá, Bela Adormecida. 136 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 [bate na madeira] 137 00:05:34,000 --> 00:05:35,085 [arfa] 138 00:05:35,168 --> 00:05:36,628 A aula de hoje será a única coisa 139 00:05:36,711 --> 00:05:38,088 que vai cair na prova final. 140 00:05:38,129 --> 00:05:40,257 O quê? Brincadeira. 141 00:05:40,340 --> 00:05:41,967 Caramba. O que está rolando? 142 00:05:42,050 --> 00:05:43,760 Foi mal, Rooster. 143 00:05:43,844 --> 00:05:47,681 Atrasei o aluguel e meu colega me expulsou. 144 00:05:47,764 --> 00:05:49,933 Estou dormindo no chão da casa do Spooner. 145 00:05:50,016 --> 00:05:51,433 Minhas costas tão destruídas. 146 00:05:51,518 --> 00:05:53,353 Tommy, você está sem teto? 147 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Sem moradia. 148 00:05:54,646 --> 00:05:57,107 Obrigado, Ronni. Está sem moradia? 149 00:05:57,190 --> 00:05:58,942 Não, não esquenta comigo. 150 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 Certo. Tenho um quarto sobrando. 151 00:06:00,986 --> 00:06:04,072 Por que você não passa uns dias lá? 152 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 Sério? É. 153 00:06:06,533 --> 00:06:09,119 Me salvou demais! Obrigado. De nada. 154 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Tem pasta de dente? Deixa pra lá. 155 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Eu compro. Certo. 156 00:06:13,748 --> 00:06:16,126 É só passar lá depois que eu voltar do treino de hóquei. 157 00:06:16,209 --> 00:06:18,670 Está bem. E como o treinador Jake está? 158 00:06:18,753 --> 00:06:20,881 Melhor. Acho que ele só precisava 159 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 que alguém acreditasse nele. 160 00:06:22,674 --> 00:06:24,134 Seu trouxa! 161 00:06:24,217 --> 00:06:26,678 E aí, DJ? Você vai fazer xixi? [Greg] Ei, ei, ei! 162 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Opa, opa, opa! Parou! Ei! 163 00:06:29,264 --> 00:06:31,474 Ei! Treinador. Você está bem, DJ? 164 00:06:31,516 --> 00:06:33,977 Vai ficar do lado dele? Ele foi folgado comigo. 165 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 Eu só pedi para ir ao banheiro. 166 00:06:35,437 --> 00:06:37,689 Ora, seu... Não, não! Treinador. 167 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Acho que você precisa de um banho. 168 00:06:39,441 --> 00:06:41,109 Um intervalo, hein? 169 00:06:41,151 --> 00:06:44,029 Achei que acreditasse em mim. Não tanto quanto antes. 170 00:06:44,112 --> 00:06:45,363 [grunhe] 171 00:06:47,449 --> 00:06:49,200 [grunhindo baixinho] 172 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 [treinador] Bando de manés! 173 00:06:51,995 --> 00:06:54,164 [jogador] Ei. [Greg] Treinador! Treinador! 174 00:06:54,247 --> 00:06:56,166 Volta aqui! [treinador] Tchau. Vazei. Fui. 175 00:06:56,249 --> 00:06:58,043 Não, não, não! 176 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 [impacto pesado] 177 00:06:59,711 --> 00:07:01,421 "Senhoras e senhores, levei um tiro". 178 00:07:01,504 --> 00:07:03,340 Foram as palavras de Theodore Roosevelt 179 00:07:03,423 --> 00:07:06,843 logo após uma tentativa de assassinato. 180 00:07:06,885 --> 00:07:11,264 Agora, qual desafio Roosevelt enfrentou quando era menino 181 00:07:11,348 --> 00:07:14,267 que deu a ele tanta determinação na vida adulta? 182 00:07:15,602 --> 00:07:18,146 Eli, aprecio o entusiasmo, filho, 183 00:07:18,188 --> 00:07:21,524 mas eu gosto de fazer perguntas e eu mesmo respondo. 184 00:07:21,608 --> 00:07:24,027 É assim que eu comando uma sala. 185 00:07:24,110 --> 00:07:27,656 A resposta é asma infantil. 186 00:07:27,697 --> 00:07:30,533 [sussurrando] Oi. Estava te procurando. 187 00:07:30,575 --> 00:07:32,369 [Walt] A mãe e a esposa dele morreram. 188 00:07:32,452 --> 00:07:34,204 Você sempre vê as palestras do Walt? 189 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 Ele gosta que eu puxe os aplausos ao final. 190 00:07:36,581 --> 00:07:39,376 A palavra-sinal é "avante". 191 00:07:39,417 --> 00:07:41,378 Vou ficar esperto. [Walt] Pergunta. 192 00:07:41,461 --> 00:07:45,799 Qual dos discursos de Roosevelt tem mais impacto hoje em dia? 193 00:07:46,925 --> 00:07:49,552 Eli, já tivemos essa conversa. 194 00:07:49,594 --> 00:07:50,553 Mão para baixo. 195 00:07:50,595 --> 00:07:52,180 Essa foi difícil. 196 00:07:52,263 --> 00:07:53,890 Avise quando fizer uma pergunta de verdade. 197 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Não farei. 198 00:07:55,558 --> 00:07:57,769 O discurso dos discursos de Roosevelt, 199 00:07:57,852 --> 00:08:00,397 é claro, foi "O Homem na Arena". 200 00:08:00,438 --> 00:08:01,773 [suspira baixo] 201 00:08:01,856 --> 00:08:05,402 Então... o que você vai fazer mais tarde? 202 00:08:05,443 --> 00:08:06,611 Tipo, às 23 horas? 203 00:08:06,695 --> 00:08:09,406 Ou, sei lá, 21h45? 23h é meio tarde. 204 00:08:09,489 --> 00:08:11,449 Certo, Greg. Eu sou uma mulher adulta 205 00:08:11,533 --> 00:08:12,909 e mãe solteira. 206 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 Tenho uma casa que será minha daqui a 28 anos. 207 00:08:16,913 --> 00:08:19,582 Se quiser isso ou isso, ou estar aqui dentro, 208 00:08:19,624 --> 00:08:21,835 eu preciso ser tratada com dignidade. 209 00:08:21,918 --> 00:08:24,087 Me leva num encontro. Não sou qualquer uma. 210 00:08:24,170 --> 00:08:26,423 Eu nunca pensei isso. Nunca. 211 00:08:26,464 --> 00:08:31,011 Quando você fez uma cópia dos... isso. 212 00:08:31,094 --> 00:08:32,470 Eu agradeço. 213 00:08:32,554 --> 00:08:34,097 Porque não faço isso com frequência. 214 00:08:34,179 --> 00:08:35,140 Está bem. 215 00:08:37,600 --> 00:08:40,437 Você quer jantar comigo hoje à noite? 216 00:08:40,477 --> 00:08:43,940 [arfa] Eu preciso pensar. Tá bom. 217 00:08:43,982 --> 00:08:45,775 Sim. Ah, tá. 218 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 Avante. 219 00:08:49,696 --> 00:08:51,031 Avante? 220 00:08:51,114 --> 00:08:53,658 Meu Deus, como não aplaudir isso? 221 00:08:55,326 --> 00:08:57,162 Obrigado. 222 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Oi, minha linda. 223 00:08:58,705 --> 00:09:02,292 Tenho um tempo livre essa tarde. Uma rapidinha? 224 00:09:02,375 --> 00:09:03,835 Que romântico. Não posso. 225 00:09:03,918 --> 00:09:05,754 Vou encontrar meu pai. E estava pensando 226 00:09:05,837 --> 00:09:07,255 em recuperar meu amor-próprio. 227 00:09:07,297 --> 00:09:08,965 Não se preocupa com isso. 228 00:09:09,049 --> 00:09:11,676 Eu ia ter uma reunião com minha editora, 229 00:09:11,760 --> 00:09:13,178 que me daria anotações 230 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 sobre os cinco primeiros capítulos do livro. 231 00:09:15,430 --> 00:09:17,557 Mas, imagine só, ela não tem nenhuma. 232 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 Zero anotações. 233 00:09:18,850 --> 00:09:20,810 Perdão, sou o Lionel Messi 234 00:09:20,852 --> 00:09:22,645 das línguas eslavas e estudos russos? 235 00:09:22,729 --> 00:09:25,356 Eu quero comemorar com você. Com seu corpo. 236 00:09:26,441 --> 00:09:27,776 [grunhe] 237 00:09:27,859 --> 00:09:29,527 Pois é. 238 00:09:29,611 --> 00:09:32,155 Eu queria perguntar: você ainda transa com a Sunny? 239 00:09:32,989 --> 00:09:34,365 Uôu! Isso é... 240 00:09:34,449 --> 00:09:36,576 Uau! É uma pergunta muito pessoal. 241 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 Sério? 242 00:09:38,036 --> 00:09:40,830 Certo. Já que quer saber, sim. Eu transo. 243 00:09:40,872 --> 00:09:42,499 Mas nunca no mesmo dia que você. 244 00:09:42,540 --> 00:09:45,293 Nunca no mesmo intervalo de 22 horas. 245 00:09:45,376 --> 00:09:48,838 Acho que você pode ser a pior pessoa do mundo. 246 00:09:48,880 --> 00:09:52,675 O quê? Olha, eu fui muito claro sobre o que eu quero. 247 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 É só falar, e eu farei o que for preciso 248 00:09:54,886 --> 00:09:56,179 para salvar nosso casamento. 249 00:09:56,262 --> 00:09:58,056 Não sei se eu quero isso. 250 00:09:58,139 --> 00:10:00,058 Você precisa de tempo, entendo. 251 00:10:00,141 --> 00:10:02,352 E eu rezo para me aceitar de volta. 252 00:10:02,393 --> 00:10:05,605 Mas se não aceitar, sinto que é minha obrigação 253 00:10:05,688 --> 00:10:08,900 fazer dar certo com a mãe do meu filho. 254 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 Que tipo de homem eu seria se não fizesse? 255 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 Você não poderia amar esse homem. 256 00:10:12,904 --> 00:10:13,905 Meu Deus. 257 00:10:13,988 --> 00:10:15,031 Não posso fazer nada 258 00:10:15,115 --> 00:10:16,241 que levante suspeitas. 259 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Está tentando transformar 260 00:10:17,659 --> 00:10:19,536 dormir com duas pessoas ao mesmo tempo 261 00:10:19,619 --> 00:10:21,204 em superioridade moral? 262 00:10:21,287 --> 00:10:23,039 Espero que você nos escolha, Katie. 263 00:10:23,081 --> 00:10:24,124 Não. 264 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 Eu espero. 265 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 [zunido elétrico] [Greg imita motor] 266 00:10:32,423 --> 00:10:33,550 [guincho de freio] 267 00:10:33,591 --> 00:10:35,718 Parada brusca nunca perde a graça. 268 00:10:35,802 --> 00:10:38,763 [risadinha] Que porcaria você está vestindo? 269 00:10:38,847 --> 00:10:39,889 Ah, não é ótima? 270 00:10:39,973 --> 00:10:41,891 A artista do piercing no nariz, 271 00:10:41,975 --> 00:10:43,768 a Zoey, está distribuindo. 272 00:10:43,852 --> 00:10:45,895 Qual é a desses piercings? Dói muito? 273 00:10:45,937 --> 00:10:47,730 Me dá a bicicleta. Ah, é! 274 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 Quer testar? Eu sabia! 275 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 Esse é o acelerador, aqui os freios... 276 00:10:51,359 --> 00:10:53,153 Bela postura! Vai lá. [zunido elétrico] 277 00:10:53,236 --> 00:10:54,863 Devia usar capacete, querida. 278 00:10:54,946 --> 00:10:56,865 [zunido se distanciando] 279 00:10:56,948 --> 00:10:59,242 Está bem. Agora volta. 280 00:10:59,325 --> 00:11:01,244 Volta, filha... 281 00:11:01,286 --> 00:11:03,371 E ela não vai voltar. 282 00:11:03,454 --> 00:11:05,915 Agora que a revista voltou a circular, 283 00:11:05,999 --> 00:11:07,125 precisamos correr. 284 00:11:07,208 --> 00:11:08,751 Pensei que poderíamos ficar 285 00:11:08,793 --> 00:11:09,919 até mais tarde hoje? 286 00:11:09,961 --> 00:11:11,129 Vai ser difícil para mim. 287 00:11:11,212 --> 00:11:12,380 Tenho um encontro. 288 00:11:12,463 --> 00:11:14,591 Ah. Então, eu também tenho. 289 00:11:14,674 --> 00:11:15,758 Não com você. 290 00:11:15,800 --> 00:11:16,968 Olha suas mensagens. 291 00:11:18,511 --> 00:11:19,804 Meu colega de quarto? 292 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Mas eu apresentei vocês. Sim. Obrigada. 293 00:11:23,516 --> 00:11:25,310 Nunca vou esquecer. 294 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 Profa. Shepard, queria falar comigo? 295 00:11:27,437 --> 00:11:30,773 Um segundo. Essa será a melhor edição até agora. 296 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Vamos nessa! 297 00:11:32,066 --> 00:11:34,444 [aplausos tímidos] 298 00:11:34,527 --> 00:11:37,614 Você sabe que perdemos alguns professores jovens 299 00:11:37,655 --> 00:11:39,157 para outras instituições. 300 00:11:39,240 --> 00:11:41,534 Pensei em fazermos reuniões individuais, 301 00:11:41,618 --> 00:11:44,662 para os professores saberem que há caminho para a estabilidade. 302 00:11:44,746 --> 00:11:47,123 Está levando a sério o trabalho de reitora. 303 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 Gostei da iniciativa. 304 00:11:48,665 --> 00:11:49,918 Eu topo. Ótimo. 305 00:11:49,959 --> 00:11:52,212 Não tinha outro motivo para me ver? 306 00:11:52,295 --> 00:11:55,798 Talvez tenha se emocionado por um poema anônimo? 307 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Um soneto sobre a Grande Fome irlandesa? 308 00:11:58,301 --> 00:12:00,345 É, desculpe, não ia funcionar para mim. 309 00:12:01,679 --> 00:12:03,306 Ah. 310 00:12:03,348 --> 00:12:07,310 PIZZA E SANDUÍCHES 311 00:12:07,393 --> 00:12:08,811 [burburinho ambiente] 312 00:12:08,895 --> 00:12:10,021 [sineta] 313 00:12:11,522 --> 00:12:14,150 Oi, Katie. Seu cabelo está uma loucura. 314 00:12:14,192 --> 00:12:16,444 Estava numa bicicleta muito rápida. 315 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Podem dar um minuto para a gente? 316 00:12:21,407 --> 00:12:24,702 Tenho uma camiseta para você. O que está fazendo? 317 00:12:26,120 --> 00:12:28,748 Não preciso que castigue o Archie, tá? 318 00:12:28,831 --> 00:12:31,334 Ele é narcisista e vai ter um filho. 319 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 Ele vai se dar mal. 320 00:12:32,919 --> 00:12:34,504 E não é só isso, 321 00:12:34,545 --> 00:12:36,965 a foto que você escolheu me faz parecer uma bruxa. 322 00:12:37,048 --> 00:12:38,716 Me transformou no rosto de uma causa 323 00:12:38,800 --> 00:12:40,385 sem nem perguntar? 324 00:12:41,552 --> 00:12:43,012 Isso é um grande lembrete 325 00:12:43,096 --> 00:12:44,847 de todos os erros que eu cometo. 326 00:12:44,931 --> 00:12:48,184 Katie, você não cometeu erros... É Profa. Russo. 327 00:12:48,226 --> 00:12:50,353 Para com tudo isso. Entendeu? 328 00:12:50,436 --> 00:12:52,522 Está bem. Desculpe. Obrigada. 329 00:12:54,649 --> 00:12:56,609 [sineta] 330 00:12:56,693 --> 00:12:58,027 [Greg] Tommy, tenho um encontro! 331 00:12:58,111 --> 00:12:59,862 Onde pôs a pasta de dente? 332 00:12:59,946 --> 00:13:02,198 Peguei um pouco, mas não quis usar sua pia, 333 00:13:02,282 --> 00:13:04,575 então usei a minha. Não está lá. 334 00:13:04,659 --> 00:13:07,203 Também não está lá em cima. Precisa mesmo escovar os dentes? 335 00:13:07,287 --> 00:13:10,039 Salgadinho de alho. Saco vazio. Faça as contas. 336 00:13:10,081 --> 00:13:11,207 [bafora] Ah, não! 337 00:13:11,291 --> 00:13:13,126 Tente refazer os passos. 338 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 Onde você usou por último? 339 00:13:14,711 --> 00:13:15,753 Na cozinha! Ótimo. 340 00:13:15,837 --> 00:13:17,297 A pia do quarto de hóspedes 341 00:13:17,380 --> 00:13:18,881 era pequena para minha cara. 342 00:13:18,923 --> 00:13:21,217 Por que enfia a cara na pia? Você não? 343 00:13:21,259 --> 00:13:22,218 [nega] 344 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Aí, escova a língua. Língua. 345 00:13:24,721 --> 00:13:26,222 [abre pia] Isso aí. 346 00:13:26,306 --> 00:13:28,141 [Tommy] Viu? Cabe a cara inteira aí. 347 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 [Greg] Não quero enfiar a cara aí. 348 00:13:29,892 --> 00:13:33,021 Certo. Vou ligar para ela 349 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 e avisar que vou atrasar um pouco e... 350 00:13:36,274 --> 00:13:38,234 Meu Deus! 351 00:13:38,276 --> 00:13:40,903 Por quê? Por que não carregou? 352 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 O carregador é meu. Está quebrado. 353 00:13:42,697 --> 00:13:45,116 Então por que você guarda? Vai saber. 354 00:13:45,199 --> 00:13:47,952 Mas você sabe. Não carrega mais! 355 00:13:48,036 --> 00:13:50,079 [grunhe] Eu vou embora. Calma aí. 356 00:13:50,121 --> 00:13:52,040 Acabou de tomar banho e já está suando. 357 00:13:52,123 --> 00:13:54,542 Aposto que não vou achar o desodorante. Você pegou? 358 00:13:54,625 --> 00:13:55,585 Só usei um pouquinho. 359 00:13:55,626 --> 00:13:57,754 Não use meu desodorante. 360 00:13:57,837 --> 00:13:59,047 Estou indo. 361 00:13:59,088 --> 00:14:00,840 Arrasa, Rooster! Vou arrasar. 362 00:14:06,763 --> 00:14:08,765 [zunido elétrico] [alerta de sirene] 363 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 [no alto-falante] Parado aí. 364 00:14:10,641 --> 00:14:11,934 Solte as mãos. 365 00:14:13,102 --> 00:14:16,189 Olá. Nos encontramos de novo. 366 00:14:16,272 --> 00:14:19,942 Finalmente, usei o computador do trabalho. Pesquisei um pouco. 367 00:14:20,026 --> 00:14:23,363 E acontece que isso não é permitido na rua. 368 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 Não tem coisa melhor para fazer? 369 00:14:25,698 --> 00:14:27,867 Motorista, saia agora do veículo. 370 00:14:27,950 --> 00:14:32,330 Levante os braços, e depois quero que você 371 00:14:32,413 --> 00:14:35,958 me dê um abraço. Vem cá. 372 00:14:36,000 --> 00:14:37,794 Vem cá! [Greg] O que está acontecendo? 373 00:14:37,835 --> 00:14:39,962 [guarda] Isso! Agora, sim. [Greg] O que está fazendo? 374 00:14:40,046 --> 00:14:41,964 Não foi bom? 375 00:14:42,048 --> 00:14:45,134 Não entendo. Vou deixar passar essa noite. 376 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Pergunte por quê. 377 00:14:47,261 --> 00:14:48,805 Por quê? 378 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 Pelo que você fez... 379 00:14:51,432 --> 00:14:53,643 pelo meu filho, Donnie Jr. 380 00:14:53,684 --> 00:14:57,688 O treinador ia dar um socar nele e você entrou na frente. 381 00:14:57,772 --> 00:14:59,482 DJ? Era seu filho? 382 00:14:59,524 --> 00:15:02,318 Sim, é meu filho. Você merece isso. Tome. 383 00:15:02,360 --> 00:15:03,361 SAÍDA LIVRE DA PRISÃO 384 00:15:03,444 --> 00:15:04,654 Saída livre da prisão? 385 00:15:04,737 --> 00:15:05,863 Do banco imobiliário? 386 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 É, banco imobiliário. É. 387 00:15:07,615 --> 00:15:09,617 É um jogo. Eu já joguei. 388 00:15:09,659 --> 00:15:11,994 Isso te livra da cadeia. Vira. 389 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 Tem meu nome e telefone. Certo. 390 00:15:15,039 --> 00:15:16,374 É oficial. 391 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 Certo. Não vale em outra cidade. 392 00:15:18,251 --> 00:15:20,420 E não vale para assassinato. 393 00:15:20,503 --> 00:15:22,839 Isso é outro cartão. Obrigado. 394 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 Preciso ir, estou atrasado para um encontro. 395 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Então, entra na viatura que eu te levo. 396 00:15:27,885 --> 00:15:30,888 Seria mais rápido? Isso eu não sei. 397 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 Não posso usar a sirene. 398 00:15:32,598 --> 00:15:36,185 Já fiz isso num encontro e deu um problemão. 399 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Vai pegar trânsito. 400 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Tem aquele semáforo da rua principal. 401 00:15:39,230 --> 00:15:40,940 Você vai esperar pra sempre. 402 00:15:41,023 --> 00:15:42,233 Não abre nunca. 403 00:15:42,316 --> 00:15:45,069 Já liguei, mas ninguém atende. 404 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 Valeu de novo! 405 00:16:03,254 --> 00:16:04,213 REGRAS DA SAUNA 406 00:16:04,255 --> 00:16:05,465 [Mo] Quando era criança, 407 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 a sauna do meu clube tinha regras: 408 00:16:07,049 --> 00:16:09,886 "Sem bagunça, sem preliminares". 409 00:16:11,596 --> 00:16:14,390 Gostei da sua amiga. É meu porto seguro. 410 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 [Walt] Tenho novidades. 411 00:16:15,975 --> 00:16:18,436 Sei que não recebeu resposta da Biotecha, 412 00:16:18,519 --> 00:16:19,812 então liguei para eles. 413 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 [suspira] 414 00:16:22,273 --> 00:16:23,399 Não vai conseguir o estágio. 415 00:16:23,483 --> 00:16:24,775 [grunhe] 416 00:16:26,944 --> 00:16:29,071 Porque eles querem te contratar direto. 417 00:16:29,113 --> 00:16:30,907 Para! Eu sabia! 418 00:16:30,948 --> 00:16:33,618 Botão dourado! O bilhete premiado! 419 00:16:33,701 --> 00:16:36,329 Você vai para Hollywood! Diana ficou impressionada. 420 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 Ela ofereceu um emprego integral. 421 00:16:38,789 --> 00:16:40,917 E vai conciliar com sua gravidez. 422 00:16:40,958 --> 00:16:43,211 Nem liga se vai conseguir o diploma. 423 00:16:43,294 --> 00:16:45,254 Não estão nem aí! Você conseguiu, menina. 424 00:16:45,296 --> 00:16:47,131 [Katie] Está bem. Está bem. [Mo] Está bem! 425 00:16:47,215 --> 00:16:48,633 "Está bem"? 426 00:16:49,509 --> 00:16:51,344 [arfa, balbucia] 427 00:16:51,427 --> 00:16:53,763 Eu preciso de ar. Estou surtando. 428 00:16:55,014 --> 00:16:55,932 Vou falar com ela. 429 00:16:56,015 --> 00:16:57,266 Não, eu vou. 430 00:16:57,350 --> 00:16:58,309 Você chegou atrasada. 431 00:16:58,392 --> 00:16:59,519 Ainda tem dois minutos. 432 00:16:59,602 --> 00:17:00,937 [porta abre, fecha] 433 00:17:01,020 --> 00:17:04,272 Ei. Você está bem? 434 00:17:04,315 --> 00:17:07,026 Obviamente, é uma oportunidade incrível. 435 00:17:07,108 --> 00:17:08,944 Aceitar esse trabalho significa 436 00:17:09,028 --> 00:17:10,863 mudar para longe do Archie e isso... 437 00:17:10,946 --> 00:17:12,990 É complicado. Eu entendo. 438 00:17:13,074 --> 00:17:18,119 Mas uma das maiores empresas de biotecnologia do país quer você. 439 00:17:18,204 --> 00:17:19,789 É hora de comemorar. 440 00:17:19,829 --> 00:17:21,249 Posso ouvir um "urra"? 441 00:17:22,250 --> 00:17:24,961 Urra. De novo. Melhor. 442 00:17:25,044 --> 00:17:26,503 Urra! Boa garota. 443 00:17:26,587 --> 00:17:29,006 Meu Deus, o que estamos comemorando? 444 00:17:29,090 --> 00:17:30,800 Recebi uma oferta da Biotecha. 445 00:17:30,841 --> 00:17:32,385 Eles fazem pesquisa neurológica... 446 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 Ah, sim, eu conheço. 447 00:17:33,970 --> 00:17:35,137 Com quem você falou? 448 00:17:36,764 --> 00:17:37,974 Diana Jennings. 449 00:17:39,016 --> 00:17:39,976 Sim. 450 00:17:41,394 --> 00:17:42,687 Sério? 451 00:17:42,770 --> 00:17:44,814 Devia ter falado com você antes. Devia. 452 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 Parabéns. Obrigada. 453 00:17:49,777 --> 00:17:51,529 Essa vai deixar marca. 454 00:17:51,612 --> 00:17:52,989 [Dylan] Sabe mais o que eu fiz? 455 00:17:53,072 --> 00:17:54,907 Consegui aumento para os professores adjuntos. 456 00:17:54,991 --> 00:17:56,492 [Greg] Hm! Olha, sou poeta. 457 00:17:56,576 --> 00:17:59,537 Nunca imaginei ter um cargo de supervisão, sabe? 458 00:17:59,620 --> 00:18:01,205 Mas gosto de ter voz. 459 00:18:01,289 --> 00:18:04,000 Meu Deus, você está bêbada de poder. 460 00:18:04,041 --> 00:18:05,334 Para. Está, sim. 461 00:18:05,418 --> 00:18:07,295 [rindo] Não estou. Está, sim. 462 00:18:07,378 --> 00:18:08,546 [risos] 463 00:18:08,629 --> 00:18:12,049 Eu sinto que posso fazer uma coisa boa. 464 00:18:12,133 --> 00:18:14,218 Mesmo sendo reitora interina. 465 00:18:14,302 --> 00:18:17,597 Precisa parar de ver isso como se fosse temporário. 466 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Assume. Faça ser seu! 467 00:18:20,641 --> 00:18:22,560 Está bem. Por que não? 468 00:18:22,643 --> 00:18:26,022 [voz divertida] Olha só. De quem é isso? 469 00:18:26,105 --> 00:18:28,357 É minha. Greg, isso é muito legal! 470 00:18:28,441 --> 00:18:30,067 Meu Deus! Isso! 471 00:18:30,151 --> 00:18:31,527 Ponha isso. Me dá! 472 00:18:31,611 --> 00:18:33,571 Segurança em primeiro. Eu curto velocidade. 473 00:18:33,654 --> 00:18:35,740 Você não me assusta. Está pronta? 474 00:18:35,823 --> 00:18:37,408 [imita aceleração] 475 00:18:37,491 --> 00:18:38,409 Agora me assustou. 476 00:18:39,660 --> 00:18:41,037 [Greg] Ohhh. [gritando] Meu Deus! 477 00:18:41,120 --> 00:18:44,373 [ambos gritam] 478 00:18:44,457 --> 00:18:47,543 [Dylan ri] Meu Deus! [Greg imita motor acelerando] 479 00:18:49,420 --> 00:18:51,547 [Dylan] Você tem aula hoje? [Greg] Não. 480 00:18:51,589 --> 00:18:53,049 Mas preciso fazer uma coisa. 481 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Vai ficar tudo bem. 482 00:18:54,175 --> 00:18:55,593 Não está tudo bem, Greg. 483 00:18:55,676 --> 00:18:56,927 Desculpe. 484 00:18:57,011 --> 00:18:58,721 Quando cheguei em casa, 485 00:18:58,804 --> 00:19:00,264 eu carreguei o celular 486 00:19:00,348 --> 00:19:02,433 e te mandei várias mensagens. 487 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 Não sei se recebeu. Recebi. 488 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 E melhorou tudo. 489 00:19:05,603 --> 00:19:07,563 Não quero dar desculpas idiotas, 490 00:19:07,605 --> 00:19:09,398 mas a polícia me parou. 491 00:19:09,440 --> 00:19:11,567 E, para falar a verdade, 492 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 tudo deu errado quando perdi minha pasta de dente. 493 00:19:14,737 --> 00:19:17,365 Eu não quero ouvir. Eu sei que não. 494 00:19:17,448 --> 00:19:19,950 Estava na cozinha, acredita? 495 00:19:20,034 --> 00:19:24,955 Não é assim que as pessoas agem quando começam algo sério. 496 00:19:25,998 --> 00:19:26,957 É. 497 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Sim, é verdade. 498 00:19:30,378 --> 00:19:31,754 Foi constrangedor. Eu fiquei... 499 00:19:31,796 --> 00:19:33,923 Cristle, mande flores para o hotel 500 00:19:34,006 --> 00:19:35,925 onde minha esposa está hospedada. 501 00:19:35,966 --> 00:19:39,804 Ah, descubra qual é o hotel. Sim. 502 00:19:39,887 --> 00:19:42,640 É melhor. Bom Dia, Greg. Bom dia. 503 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 Mais alguma coisa? 504 00:19:45,101 --> 00:19:46,310 Não por enquanto. 505 00:19:49,063 --> 00:19:50,815 O marido da Margaret Keane 506 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 levou crédito pelas obras dela até, 507 00:19:52,650 --> 00:19:56,696 vejam só, um juiz obrigou os dois a pintar no tribunal, 508 00:19:56,779 --> 00:19:59,281 mas o marido nem apareceu. 509 00:19:59,365 --> 00:20:00,449 Típico, né? 510 00:20:04,161 --> 00:20:06,831 Devia ter visto, pai. Ela ficou arrasada. 511 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Zoey era a única aluna que me admirava, 512 00:20:09,125 --> 00:20:10,459 e eu destruí isso. 513 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Hum. 514 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Você não gosta das camisetas? 515 00:20:14,046 --> 00:20:17,299 Porque ela me deu quatro. Posso me livrar delas. 516 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 Ou posso usar só para ir à praia. 517 00:20:19,260 --> 00:20:20,469 Pai. Não são macias 518 00:20:20,553 --> 00:20:21,971 para usar de pijama, 519 00:20:22,012 --> 00:20:25,933 mas como camiseta de praia, não de pijama. 520 00:20:26,016 --> 00:20:27,518 Fale rápido cinco vezes. 521 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 O que foi, querida? 522 00:20:30,187 --> 00:20:31,522 Foi culpa minha. 523 00:20:31,605 --> 00:20:34,650 Fui aberta demais com ela sobre o Archie. 524 00:20:34,692 --> 00:20:36,986 Normalmente, eu não faço isso. 525 00:20:37,027 --> 00:20:39,155 Você não se conecta com os alunos? Por quê? 526 00:20:39,238 --> 00:20:40,448 É, por quê? 527 00:20:40,531 --> 00:20:42,658 Por que ele está aqui? Eu moro aqui. 528 00:20:42,700 --> 00:20:44,326 Só por uns dias. 529 00:20:44,368 --> 00:20:46,704 Greg queria conversar sobre problemas com mulher. 530 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 Não, Tommy, eu não falei isso. 531 00:20:49,123 --> 00:20:50,499 Falei que estava confuso 532 00:20:50,541 --> 00:20:52,668 com uma mulher com quem estava saindo. 533 00:20:52,752 --> 00:20:55,087 Você falou: "Deixa comigo, parceiro". 534 00:20:55,171 --> 00:20:57,173 E Katie entrou antes de eu falar: 535 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 "Não, valeu, parceiro". 536 00:20:58,591 --> 00:21:01,260 É aquela de uma noite só? Ela quer mais. 537 00:21:01,343 --> 00:21:02,720 Não... Pai! 538 00:21:02,803 --> 00:21:06,182 Vamos focar no problema da Katie agora. 539 00:21:06,223 --> 00:21:08,684 Olha, me conectar com os alunos 540 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 tem sido a melhor parte de dar aula. 541 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 Para mim também. Não precisa participar. 542 00:21:13,439 --> 00:21:14,398 Não me importo. 543 00:21:16,400 --> 00:21:18,694 Não sei se é para mim, sabe? 544 00:21:18,778 --> 00:21:23,199 Acho que é porque ão sou muito mais velha do que eles. 545 00:21:23,282 --> 00:21:24,742 Não fala nada se não quiser apanhar. 546 00:21:26,160 --> 00:21:27,703 Não quero dizer como fazer seu trabalho, 547 00:21:27,745 --> 00:21:29,997 mas acho que está perdendo. 548 00:21:30,039 --> 00:21:31,582 Tommy vai receber uns amigos, 549 00:21:31,665 --> 00:21:35,211 então vou pegar ns petiscos divertidos para eles. 550 00:21:35,252 --> 00:21:37,421 Nada verde, Rooster! Ninguém gosta de salsão. 551 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 [Greg] E com pasta de amendoim? Aí eu permito. 552 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 Ele é meu pai, não seu. 553 00:21:41,592 --> 00:21:43,385 Ele é pai de todo mundo. É meu pai. 554 00:21:43,469 --> 00:21:44,720 [Greg com voz aguda] ♪ Sandubas ♪ 555 00:21:44,762 --> 00:21:46,388 [com voz aguda] ♪ Sandubas ♪ 556 00:21:46,430 --> 00:21:47,765 [ambos] ♪ É ♪ 557 00:21:49,975 --> 00:21:51,602 Ah, olha vocês aí. 558 00:21:51,685 --> 00:21:52,645 [grunhido] 559 00:21:52,728 --> 00:21:53,896 Saudade do silêncio. 560 00:21:53,979 --> 00:21:55,773 Já teve retorno dos estágios, linda? 561 00:21:55,856 --> 00:21:59,235 Da Biotecha ou... Nada ainda. 562 00:21:59,318 --> 00:22:01,904 [Archie] Bom, cabeça erguida. 563 00:22:01,987 --> 00:22:03,656 Vai sair como planejado. 564 00:22:03,739 --> 00:22:04,824 [baixinho] Obrigada. 565 00:22:07,117 --> 00:22:09,829 Guardando segredo dele? Gostei! 566 00:22:09,912 --> 00:22:11,121 Obrigada. 567 00:22:11,205 --> 00:22:13,123 E vou falar porque você me ensinou. 568 00:22:14,792 --> 00:22:16,043 Eu te amo. [arfa] 569 00:22:17,336 --> 00:22:19,839 Está me deixando emocionada. 570 00:22:19,922 --> 00:22:23,425 Acho que ela quer uma coisa mais real, 571 00:22:23,509 --> 00:22:24,844 mais séria. 572 00:22:24,927 --> 00:22:27,930 E não sei se estou pronto para isso. 573 00:22:27,972 --> 00:22:32,560 Esse salsão com pasta de amendoim está um absurdo! 574 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 Como você faz isso? 575 00:22:34,770 --> 00:22:36,438 É salsão e pasta de amendoim. 576 00:22:36,480 --> 00:22:38,566 Um pouco de sal e raspas de limão. 577 00:22:38,649 --> 00:22:40,150 Boa! É mesmo. 578 00:22:40,234 --> 00:22:41,485 Ficaria melhor 579 00:22:41,569 --> 00:22:43,988 com pasta crocante em vez dessa lisa aí. 580 00:22:44,071 --> 00:22:46,282 Cara, já falei. Se quiser alguma coisa, 581 00:22:46,365 --> 00:22:48,200 escreva na lista da geladeira. 582 00:22:48,284 --> 00:22:50,202 Não acredito que você mora aqui. 583 00:22:50,286 --> 00:22:52,329 Não resolveu com seus pais? 584 00:22:52,413 --> 00:22:54,123 Eu falei! Porquinha, 585 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 estamos falando do Rooster, beleza? 586 00:22:55,708 --> 00:22:59,587 Mano, segue meu conselho: não se apega. 587 00:22:59,670 --> 00:23:01,380 Senão, você vai acabar falando 588 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 para uma gata de Taiwan que gosta de música country. 589 00:23:04,550 --> 00:23:07,011 Aí, no fim de semana, vai dirigir três horas 590 00:23:07,094 --> 00:23:09,138 para ver um tal de Luke Combs. 591 00:23:09,179 --> 00:23:12,349 Uma história muito específica, e que parece pessoal. 592 00:23:12,433 --> 00:23:16,353 Se está se divertindo, não pensa demais. 593 00:23:16,437 --> 00:23:18,022 Só não quero dar esperança a ela. 594 00:23:19,273 --> 00:23:21,692 Por outro lado, ela é muito legal. 595 00:23:21,775 --> 00:23:23,319 Eu gosto dela. 596 00:23:23,360 --> 00:23:25,738 Só tem uma pergunta importante aqui. 597 00:23:26,697 --> 00:23:27,823 Hm-hum? 598 00:23:27,907 --> 00:23:30,409 Greg, e o sexo? 599 00:23:30,492 --> 00:23:31,493 Olha... 600 00:23:32,870 --> 00:23:36,415 Eu nunca contaria para vocês. Jamais. 601 00:23:36,498 --> 00:23:38,751 Safada. Só pode ser safada. Não, gente. 602 00:23:38,834 --> 00:23:41,003 Ele curte paradas estranhas. Não curto. 603 00:23:41,086 --> 00:23:43,505 O que está fazendo aí, Greg? Nada. 604 00:23:43,547 --> 00:23:46,175 Só vendo se ela quer jantar hoje. 605 00:23:46,216 --> 00:23:48,510 [reações animadas] O que ela falou? 606 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Emoji de bife! [todos vibrando] Isso aí! 607 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 Rooster! Rooster! 608 00:23:54,850 --> 00:23:56,226 Rooster! Rooster! 609 00:24:01,899 --> 00:24:04,401 Oi. Posso falar com você um minuto? 610 00:24:06,153 --> 00:24:08,530 Cadê meus óculos? Estão aqui. 611 00:24:08,572 --> 00:24:10,532 Opa. Alerta de galã. 612 00:24:10,574 --> 00:24:12,451 O que achou? Exagerado? 613 00:24:12,534 --> 00:24:15,037 Eu te pegava. Obrigado. 614 00:24:15,079 --> 00:24:18,165 Aliás, até parece. [risadinha] Precisa de camisinha? 615 00:24:18,248 --> 00:24:20,376 Essa conversa não vai acontecer. 616 00:24:20,459 --> 00:24:23,587 Vi que você colocou camisinha na lista da geladeira. 617 00:24:23,671 --> 00:24:24,922 É só para comida. 618 00:24:25,005 --> 00:24:26,548 É não para o PlayStation? 619 00:24:26,590 --> 00:24:28,384 É não para o PlayStation. 620 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 E também... Ahm... 621 00:24:30,552 --> 00:24:34,390 o que a porquinha quis dizer com "resolver com seus pais"? 622 00:24:34,431 --> 00:24:36,183 Nós temos um acordo. 623 00:24:36,225 --> 00:24:39,061 Eles só pagam meu aluguel se eu tirar mais que C. 624 00:24:39,103 --> 00:24:40,729 Estou um pouco abaixo. 625 00:24:40,771 --> 00:24:42,314 Um pouco grande ou pequeno? 626 00:24:42,398 --> 00:24:43,440 Um pouco bem grande. 627 00:24:43,524 --> 00:24:45,901 Só estou indo bem na sua aula. 628 00:24:45,943 --> 00:24:48,487 Ou passa ou reprova. Vou passar? 629 00:24:48,570 --> 00:24:50,239 Vai. Assim espero. É. 630 00:24:50,322 --> 00:24:52,783 Minha mãe me quer em casa até as notas melhorarem, 631 00:24:52,866 --> 00:24:55,077 mas estou bem aqui, sabe? 632 00:24:55,119 --> 00:24:57,913 Você fez um acordo. Vai voltar essa noite. 633 00:24:57,955 --> 00:24:59,832 Qual é, Rooster! Sem negociação. 634 00:24:59,915 --> 00:25:03,085 Amanhã, a gente monta um plano de estudos. 635 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 E vai tirar nota boa. 636 00:25:05,921 --> 00:25:07,214 Vai fazer isso? 637 00:25:07,297 --> 00:25:08,924 Claro. Somos parceiros responsáveis. 638 00:25:08,966 --> 00:25:11,593 É. Está bem. Ah, cara! 639 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 Não sei por que estou tão nervoso. 640 00:25:14,054 --> 00:25:15,347 Relaxe. Está de boa. 641 00:25:15,431 --> 00:25:17,933 Abre mais isso aí. Ah, é? 642 00:25:17,975 --> 00:25:20,310 Deixe o peito cantar. Assim está bom? 643 00:25:20,394 --> 00:25:22,855 Caramba! Por isso, ela quer se casar. 644 00:25:22,938 --> 00:25:25,774 Nossa! É. Casar comigo. 645 00:25:25,858 --> 00:25:28,277 Você consegue, falou? Isso aí. 646 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 PELA KATIE 647 00:25:29,445 --> 00:25:31,363 Olha... 648 00:25:31,447 --> 00:25:33,949 eu não gostei das camisetas. 649 00:25:34,033 --> 00:25:36,827 Imagina se visse seu rosto em todo lugar que fosse? 650 00:25:37,995 --> 00:25:39,455 Eu não me importaria. 651 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Você vai longe na vida. 652 00:25:41,498 --> 00:25:45,461 Mesmo assim, eu não devia ter sido tão dura com você. 653 00:25:45,544 --> 00:25:48,672 Está tudo bem. Não está. Eu... [arfa] 654 00:25:48,756 --> 00:25:51,050 Zoey, sei que acha que sou uma mulher forte 655 00:25:51,133 --> 00:25:54,511 que está lidando com um furacão pessoal com elegância. 656 00:25:54,595 --> 00:25:56,180 Mas eu não sou. 657 00:25:56,263 --> 00:25:58,849 Estou duelando com meus sentimentos 658 00:25:58,932 --> 00:26:00,476 pelo professor Bates. 659 00:26:00,517 --> 00:26:03,812 E, às vezes, isso tem menos a ver 660 00:26:03,854 --> 00:26:06,565 com o que ele faz e mais com 661 00:26:06,648 --> 00:26:08,192 o cheiro dele. 662 00:26:08,275 --> 00:26:12,571 Você gosta do cheiro dele. Infelizmente, gosto. 663 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Sei que você não é perfeita. 664 00:26:15,032 --> 00:26:18,494 Por isso, você era minha professora preferida. 665 00:26:18,577 --> 00:26:21,163 Sentia que podia me identificar com você. 666 00:26:21,205 --> 00:26:22,831 Pode me chamar de Katie. 667 00:26:22,873 --> 00:26:25,292 Diz isso só para ser minha professora preferida de novo? 668 00:26:25,334 --> 00:26:27,419 [risadinha] Sim, é parte do plano. 669 00:26:27,503 --> 00:26:29,046 [risadinhas] 670 00:26:29,129 --> 00:26:32,841 Olha, o Archie é um narcisista idiota 671 00:26:32,925 --> 00:26:35,302 que tem cheiro de flores do campo. 672 00:26:37,179 --> 00:26:38,347 Convenhamos. 673 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 Tem vilões de verdade 674 00:26:40,390 --> 00:26:41,892 rondando esse lugar. 675 00:26:43,102 --> 00:26:44,520 Quer se sentir mais em casa? 676 00:26:44,561 --> 00:26:46,063 Já estava na hora. 677 00:26:47,189 --> 00:26:48,607 Tem uma... 678 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 coisa que eu preciso falar com você. 679 00:26:50,818 --> 00:26:52,194 Sentiu minha falta? 680 00:26:52,277 --> 00:26:53,362 [Riggs] Hum! 681 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Adorei a planta. Obrigado. 682 00:26:56,907 --> 00:26:59,034 [geme, suspira] 683 00:26:59,076 --> 00:27:02,079 Não tem como ela ter escrito esses poemas. 684 00:27:04,414 --> 00:27:07,709 Era sobre isso que eu queria falar. 685 00:27:07,793 --> 00:27:08,961 Obrigada. [risadinha] 686 00:27:09,044 --> 00:27:11,547 Eu queria perguntar sobre seu nome. 687 00:27:11,630 --> 00:27:13,966 Nunca conheci uma "Cristle". 688 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 É lindo. Obrigada. 689 00:27:17,094 --> 00:27:19,555 Na verdade, é "Crystal". 690 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 O quê? No meu primeiro dia trabalho, 691 00:27:21,974 --> 00:27:23,725 eu tinha ido ao dentista 692 00:27:23,767 --> 00:27:26,395 e Walt achou que eu falei "Cristle". 693 00:27:26,436 --> 00:27:29,898 Eu tinha me divorciado e precisava mudar, 694 00:27:29,940 --> 00:27:33,569 então eu nunca o corrigi. 695 00:27:33,652 --> 00:27:37,865 Agora, até gosto. [risadinha] 696 00:27:37,906 --> 00:27:41,118 Por favor, não conte a ele. Nem sei como faria isso. 697 00:27:42,161 --> 00:27:44,288 Eu gosto. Gosto de Cristle. 698 00:27:44,371 --> 00:27:45,789 Obrigada. 699 00:27:45,873 --> 00:27:47,749 Eu gosto do nome Greg. 700 00:27:47,833 --> 00:27:50,127 [risadinha] Obrigado. 701 00:27:51,753 --> 00:27:54,298 Você quer sobremesa? 702 00:27:55,507 --> 00:27:57,259 Não aqui. Ah, é. 703 00:27:57,301 --> 00:27:59,136 Podemos tomar sorvete em outro lugar. 704 00:27:59,219 --> 00:28:00,888 [baixinho] Não... 705 00:28:01,722 --> 00:28:02,973 Você está bem? 706 00:28:05,517 --> 00:28:07,936 Você... Oh... [tilintar de talheres] 707 00:28:07,978 --> 00:28:10,147 Está sentindo? Certo. 708 00:28:10,230 --> 00:28:11,315 É... Oi. 709 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 A conta, por favor? 710 00:28:13,192 --> 00:28:15,319 Hm... [hesita] 711 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 Vamos para a sua casa? Vamos. 712 00:28:18,697 --> 00:28:20,032 [Greg] Uff! 713 00:28:20,115 --> 00:28:23,493 [geme] Com certeza, dei mal jeito. [grunhe] 714 00:28:23,577 --> 00:28:26,205 [Cristle] Precisa se hidratar para não dar cãibra. 715 00:28:26,288 --> 00:28:28,457 Dois Gatorades chegando, minha rainha. 716 00:28:28,540 --> 00:28:30,417 [Cristle] Quero o azul. Aqui está. 717 00:28:30,500 --> 00:28:31,627 [Tommy] Rooster? 718 00:28:36,215 --> 00:28:37,341 Oi, Tommy. 719 00:28:39,384 --> 00:28:40,636 O que você está fazendo aqui? 720 00:28:42,262 --> 00:28:43,347 Eu moro aqui. 721 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 [Cristle] Ah, e pega o chantilly 722 00:28:45,057 --> 00:28:47,184 para eu lamber das suas bolas! 723 00:28:49,311 --> 00:28:51,563 Cacetada... 724 00:28:51,647 --> 00:28:55,067 [♪ música enérgica]