1 00:00:06,131 --> 00:00:10,469 Jakmile scéna nepůsobí opravdově, čtenáři to poznají. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,429 Je potřeba rešerše. 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,307 Jestli jste četli moji knihu „Ostří z bažin“... 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,478 - Já nečetla žádnou vaši knihu. - Díky, že jste mě kvůli tomu přerušila. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,064 V tom příběhu Kohout honí 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,609 jednonohého nájemného vraha bažinou na vznášedle. 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,655 Jel jsem do Everglades a naučil se pilotovat vznášedlo. 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,493 A jak jste si rešeršoval u Victora, toho vraha, jaké to je, být postižený? 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 To jsem střelil od boku. Na svou obranu, 10 00:00:37,663 --> 00:00:39,623 Victorovi ukousne nohu aligátor 11 00:00:39,706 --> 00:00:43,210 a hned na další stránce mu Kohout vyhodí loď do povětří, 12 00:00:43,293 --> 00:00:47,548 takže život jednonohého zabijáka si užije nanejvýš 90 vteřin. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,091 Tak jo. 14 00:00:49,174 --> 00:00:53,720 První verze odevzdáváte do Díkůvzdání, tak na to nezapomeňte. 15 00:00:56,932 --> 00:00:58,183 Tommy. 16 00:00:58,350 --> 00:01:01,645 Je mi líto toho večera. A jestli to chceš probrat... 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Ne. Nikdy. 18 00:01:03,063 --> 00:01:06,233 Taky ne. Ale furt ti chci pomoct se známkami. 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,696 Mám pravidlo. Když uvidím penis chlapa přes 50, potřebuju to týden zpracovat. 20 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Proč máš potřebu toho pravidla? 21 00:01:13,282 --> 00:01:16,910 Brýle mám, aby sis nevšiml, jak při pohledu na tebe zavírám oči, 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,664 protože vidím jen hada, jak se plazí mezi ionťákovejma stromama. 23 00:01:20,747 --> 00:01:24,543 - Krásně vystavěná věta. - Vážně? Ošukals mi mámu. 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,878 - Super. - Ne, díky, Evo. 25 00:01:26,962 --> 00:01:28,170 Dobře. 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,845 Pořád je z toho rozhozenej. 27 00:01:34,928 --> 00:01:38,265 Jo. Je velkej, ale je to citlivej kluk. 28 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Nepomáhá, že mě jeho otec opustil kvůli jeho učitelce ze střední. 29 00:01:42,436 --> 00:01:47,274 Tommy musel dost řešit, že jeho oblíbení učitelé spali s jeho rodiči. 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,277 - To může být nepříjemný. - Jo. 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Nechci to dělat. 32 00:01:53,113 --> 00:01:57,366 - Co se děje? - Chci říct, stejně brzy odjíždíš. 33 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 Měli bychom to ukončit. 34 00:02:02,247 --> 00:02:04,458 Jo, chápu. Já... 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Dobře, fajn. 36 00:02:07,044 --> 00:02:08,377 Sbohem. 37 00:02:09,003 --> 00:02:10,589 - Ahoj. - Ahoj. 38 00:02:10,714 --> 00:02:11,923 Pa. 39 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 - Ještě jednou. - Tak jo. 40 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 Pa. 41 00:02:26,103 --> 00:02:27,773 - Tak jo. - Dobře. 42 00:02:28,315 --> 00:02:29,816 - Fajn. - Dobře. 43 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 Užila jsem si společné chvíle, Gregu Russo. 44 00:02:33,779 --> 00:02:36,615 Nápodobně, Cristle Buterová. 45 00:02:44,539 --> 00:02:47,376 Profesorko Russoová. Máte chvilku? 46 00:02:47,834 --> 00:02:51,755 Sejdeme se uvnitř. Připravíš je na diskuzi o Jasperu Johnsovi? 47 00:02:52,047 --> 00:02:53,173 Jak? 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 Řekni, že budeme mluvit o Jasperu Johnsovi. 49 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Proto jste učitelka. 50 00:02:57,969 --> 00:02:59,179 Ne. 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,766 Lidi! Kdo se těší na přednášku o Japlisu Johnsovi? 52 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 Teda ne teď, až za chvilku. 53 00:03:05,060 --> 00:03:09,690 - Bože. To je teda něco. - Lily je úžasná. Měl bys jí udělat dítě. 54 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 - Co chceš? - Vlastně... 55 00:03:12,776 --> 00:03:16,613 - Když už se nestýkáme tělesně... - Fuj. 56 00:03:16,697 --> 00:03:20,867 Jen chci, abys věděla, že doufám, že si zvolíš nás. 57 00:03:21,076 --> 00:03:22,285 Víš, 58 00:03:23,078 --> 00:03:27,374 představa, že nebudeš v mém životě, je upřímně řečeno 59 00:03:28,083 --> 00:03:29,501 nesnesitelná. 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,673 - Co? - Vyliž mi. 61 00:03:35,340 --> 00:03:37,926 To není „ne“. S tím se dá pracovat. 62 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 Budu sem chodit každé ráno, dokud se nerozhodneš. 63 00:03:41,138 --> 00:03:44,057 Dej si načas. Sto dní, tisíc dní, mně je to fuk. 64 00:03:44,141 --> 00:03:47,769 - Budu tady. Půjdu světa kraj. - Přestaň. 65 00:03:48,895 --> 00:03:51,857 Jo, a přinesl jsem ti croissant. 66 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 - S džemem, co mám ráda? - Bien sûr. 67 00:03:55,861 --> 00:03:59,114 Musím letět, ale vidíme se zítra. 68 00:04:00,782 --> 00:04:01,992 Tak jo. 69 00:04:08,540 --> 00:04:10,125 A víš, co je nejhorší? 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Já tu práci děkanky fakulty na začátku nechtěla. 71 00:04:13,587 --> 00:04:15,630 A teď mi to chybí. 72 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Chybí mi mít hlas, chápeš? 73 00:04:19,216 --> 00:04:21,219 O čem to blábolíš? 74 00:04:22,512 --> 00:04:25,056 Promiň, myslel jsem, že tě pobavím. 75 00:04:26,183 --> 00:04:30,729 Asi bys tu věc s děkankou neměla brát jako něco, cos ztratila, 76 00:04:30,812 --> 00:04:34,941 ale spíš jako jako dar, že teď opravdu víš, co chceš. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,943 Dost mizernej dar. 78 00:04:37,319 --> 00:04:39,613 Gregu? Proč je na našich dveřích zámek? 79 00:04:39,696 --> 00:04:42,491 - Na vašich dveřích je taky. - Já jsem rektor. 80 00:04:42,574 --> 00:04:46,077 - Má pravdu. - Dylan je tady? Neviděl jsem tě. Ahoj. 81 00:04:46,161 --> 00:04:48,830 Jo. Dobrá, nechte... Walte! 82 00:04:49,831 --> 00:04:53,335 Musím to odemknout. Potřebuju zavřít ty dveře. 83 00:04:53,418 --> 00:04:56,713 Walte! Nechte mě to udělat! Tak, zpátky. 84 00:04:56,797 --> 00:04:59,424 A je to. Šlo to jak po másle. 85 00:04:59,508 --> 00:05:00,842 - Aha. - O co jde? 86 00:05:01,468 --> 00:05:06,765 Cristle dostala trenéra hokeje do léčebny, kam chodil její bývalý manžel. 87 00:05:06,848 --> 00:05:11,186 Zatímco bude pryč, chci, abyste ho zastoupil jako hlavní trenér. 88 00:05:11,269 --> 00:05:13,522 - Jasně. To bych rád. - Bezva. 89 00:05:13,605 --> 00:05:17,108 Stavte se v sauně a probereme detaily. 90 00:05:18,318 --> 00:05:22,239 - Dneska asi ne. Možná jindy. - Tak dobře. Dylan. 91 00:05:22,322 --> 00:05:25,867 - Nechceš se mnou pak zajít na kávu? - Ráda. 92 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 Vidíte? Tak se někomu říká ano. 93 00:05:29,579 --> 00:05:31,039 Jak po másle. 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,582 Dráždíš hada bosou nohou. 95 00:05:33,667 --> 00:05:37,629 Minulý týden sem vtrhnul, když jsem seděl a civěl si do pupíku. 96 00:05:37,712 --> 00:05:40,924 - Nemohl jsem vysvětlit proč. - A co teď? 97 00:05:41,007 --> 00:05:42,926 Prostě to občas dělám. 98 00:05:43,510 --> 00:05:44,761 Tak jo. 99 00:05:48,807 --> 00:05:51,351 - Já vás slyším, Gregu. - Dobře. 100 00:06:07,117 --> 00:06:09,244 KOHOUT 101 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 Walte, přestaň anonymně posílat do Review ty sonety. 102 00:06:20,380 --> 00:06:23,383 Jsou o Irsku a Rooseveltovi, vím, že jsi to ty. 103 00:06:23,466 --> 00:06:26,011 Nevím, o čem mluvíš, ale mám skvělé zprávy. 104 00:06:26,094 --> 00:06:30,265 Profesor Enright na konci semestru odejde do důchodu. 105 00:06:30,348 --> 00:06:35,186 Chce se naplno věnovat nenávidění své ženy a rodiny. Takže... 106 00:06:37,814 --> 00:06:41,443 Chtěl bych tě jmenovat vedoucí katedry anglistiky. 107 00:06:41,526 --> 00:06:43,153 - Teda. - Já vím. 108 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 No děkuju. 109 00:06:47,449 --> 00:06:50,284 - Ale já chci místo děkanky. - Aha. 110 00:06:50,493 --> 00:06:55,624 Vím, že ty a Riggs jste kumpáni, ale on je problematický i v dobrý dny. 111 00:06:55,707 --> 00:06:58,209 Já se pro školu hodím víc. 112 00:06:58,293 --> 00:07:02,213 Greg mě přiměl si uvědomit, že si dlužím ti to říct. 113 00:07:02,297 --> 00:07:03,506 No... 114 00:07:04,174 --> 00:07:06,009 Greg znovu útočí. 115 00:07:06,217 --> 00:07:07,469 Výborně. 116 00:07:11,890 --> 00:07:13,266 Ještě horký. 117 00:07:15,018 --> 00:07:16,311 To je moje, vole. 118 00:07:16,394 --> 00:07:20,148 Tátu Sunny budeš milovat. Bude tě krásně nenávidět. 119 00:07:20,523 --> 00:07:24,361 - No, nikdy nevíš, Mo. Okouzlím ho. - Na čem to frčíš? 120 00:07:24,819 --> 00:07:28,990 Ahoj. Promiňte, jdeme pozdě. Táta se díval na umírající listy. 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 Jsou tak rudé. 122 00:07:30,533 --> 00:07:34,245 U nás v Appletonu přijde liják a bác, listy jsou pryč. 123 00:07:34,746 --> 00:07:38,541 - Mo! Jak se máš? - Líp, když jste teď tady, Freddy. 124 00:07:38,625 --> 00:07:40,794 - Vypadáte dobře. - No jo. 125 00:07:40,877 --> 00:07:45,131 - Je mi ctí vás konečně poznat, pane. - Pojď sem. 126 00:07:46,633 --> 00:07:49,761 Přivádíš mi do života vnouče. Bůh ti žehnej. 127 00:07:50,220 --> 00:07:53,890 No, dobrý. Na tohle jsem si lístek nekoupila. 128 00:07:55,266 --> 00:07:56,476 Dobrý. 129 00:08:01,690 --> 00:08:03,024 Ježíši. 130 00:08:14,744 --> 00:08:16,079 Jak ti je? 131 00:08:19,957 --> 00:08:23,003 Myslela jsem, že o mě zabojuješ. 132 00:08:23,461 --> 00:08:25,505 A co bys když tak udělala? 133 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 Odmítla tě. 134 00:08:30,135 --> 00:08:32,220 Chceš, abych šel? 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,556 Jo. 136 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Dobře. 137 00:08:47,902 --> 00:08:51,114 Cristle, nevidím svůj denní rozvrh. 138 00:08:51,448 --> 00:08:55,243 Je šance, že se nakonec objeví? 139 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Ne. 140 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 Budiž. 141 00:09:07,380 --> 00:09:10,759 - Stůj! Moment! - Můj croissant. Díky. 142 00:09:10,842 --> 00:09:14,012 Uvnitř je džem. A vzal jsem ti cortado. 143 00:09:15,430 --> 00:09:17,891 Bylo pro mě, ale netrefili pěnu. 144 00:09:17,974 --> 00:09:21,186 Přesně tohle jsi měl dělat, když jsme byli spolu. 145 00:09:21,269 --> 00:09:23,354 Dělám to teď, tak to chodí. 146 00:09:23,438 --> 00:09:26,941 Přinesu ti snídani, zeptám se, zda ses rozhodla být se mnou, 147 00:09:27,025 --> 00:09:29,152 ty řekneš, že ještě úplně ne, 148 00:09:29,235 --> 00:09:33,573 ale pořád je to trochu flirt, protože máš ten roztomilý úsměv. 149 00:09:33,656 --> 00:09:35,158 Načítá se... 150 00:09:35,408 --> 00:09:36,785 - Je to tam. - Fajn. 151 00:09:36,868 --> 00:09:40,288 - Krása, je to jako klasická hudba. - Měl bys jít. 152 00:09:40,371 --> 00:09:43,792 Nemůžu zůstat. Vím, že chceš, abych tu byl, ale nemůžu. 153 00:09:43,875 --> 00:09:46,878 Běž. Možná zítra radši latté a míň mluvení? 154 00:09:46,961 --> 00:09:48,171 Nikdy. 155 00:09:53,426 --> 00:09:55,220 Čau, Rosco! 156 00:09:55,678 --> 00:09:59,599 Ty prašivej vořechu. Tenhle pes věstí potíže. 157 00:09:59,849 --> 00:10:04,771 My se tak toulali, že pochybuju, že najdu cestu zpátky ke své dceři Sunny. 158 00:10:04,854 --> 00:10:07,107 - Ke komu? - K Sunny. 159 00:10:09,025 --> 00:10:12,403 - Jste mi povědomej. - To si nemyslím. 160 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 Jak znáte Roscoa? 161 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 Jsem dobrý 162 00:10:17,867 --> 00:10:20,203 pejskař. Mám rád psy. 163 00:10:20,370 --> 00:10:23,164 Rád znám jménem všechny psy v kampusu. 164 00:10:23,248 --> 00:10:26,042 Když to jde, že jo. Učím se je. 165 00:10:26,876 --> 00:10:29,295 Tam vzadu, to je Fergus. 166 00:10:29,546 --> 00:10:32,423 A to je Lisa Ann. Hodná holka. 167 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 Teda, Lisa Ann má pořádný koule. 168 00:10:36,511 --> 00:10:40,723 Jo, je z toho taky dost nesvá. Tak jo, mějte se hezky. 169 00:10:47,689 --> 00:10:50,400 - Ahoj, Gregu. - Zdravím, Walte. 170 00:10:50,483 --> 00:10:52,068 Nevšiml jsem si vás. 171 00:10:52,152 --> 00:10:56,531 Jestli hledáte Cristle, vzala si volno na Díkůvzdání o něco dřív. 172 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Aha, dobře. Proč? 173 00:10:59,033 --> 00:11:02,704 Ptal jsem se jí a ona řekla: „Ptej se Grega.“ 174 00:11:04,372 --> 00:11:06,958 Před týdnem jsem měl kašel. 175 00:11:07,041 --> 00:11:12,338 Možná to chytla, když byla v místnosti, kde jsem byl předtím já. 176 00:11:13,548 --> 00:11:15,133 Vtipná historka. 177 00:11:15,675 --> 00:11:19,470 Nedostal jsem od ní svůj denní rozvrh a zmeškal jsem 178 00:11:19,554 --> 00:11:22,724 narozeninovou večeři předsedy správní rady. 179 00:11:22,807 --> 00:11:26,936 Na konci školního roku mi končí pětiletá smlouva. 180 00:11:27,395 --> 00:11:30,356 - A já nepřišel. - Špatné načasování. 181 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 To teda. 182 00:11:32,984 --> 00:11:35,361 - Ale vytrváme. - Ano, my... Jo. 183 00:11:35,445 --> 00:11:37,906 - Že jo? Vytrváme. - Jo, to jo. 184 00:11:37,989 --> 00:11:41,910 Jo, rychlá otázka, než odfrčíte. Co jsme, Gregu? 185 00:11:42,285 --> 00:11:43,494 Co? 186 00:11:43,995 --> 00:11:46,956 Co je tohle? Co to děláme? 187 00:11:51,002 --> 00:11:53,713 - To mám jít dovnitř? - Nevím, Gregu. 188 00:11:53,796 --> 00:11:55,089 Tak jo. 189 00:11:58,051 --> 00:12:02,639 Mám pocit, jako by to bylo včera, co jste seděl v této kanceláři 190 00:12:02,722 --> 00:12:06,017 a žádal mě, abych zachránil místo vaší dcery. 191 00:12:07,477 --> 00:12:09,729 - Proč vlastně? - Nevím. 192 00:12:10,021 --> 00:12:11,773 - Z přátelství. - Aha. 193 00:12:11,856 --> 00:12:17,654 Dobře. Ale od toho dne si v hlavě vedu důkladně seznam vašich prohřešků. 194 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 - Chcete je slyšet? - Ani ne. 195 00:12:20,823 --> 00:12:24,619 Zničil jste Cristle, navedl Dylan, aby myslela ve velkém, lhal o hokeji, 196 00:12:24,702 --> 00:12:29,749 dal jste zámek na naše společné dveře, kromě prvního dne jste už nebyl v sauně 197 00:12:29,832 --> 00:12:33,503 a je možné, že pomáháte exmanželce, aby mě nahradila. 198 00:12:33,753 --> 00:12:39,050 Dobře, chci to vzít zodpovědně, takže na to odpovím postupně. 199 00:12:39,759 --> 00:12:43,346 To mě mrzí. Myslet ve velkém není špatně. 200 00:12:43,638 --> 00:12:46,557 Pardon. Pardon, v tý sauně je horko. 201 00:12:46,641 --> 00:12:49,602 A to poslední je hovadina. 202 00:12:50,937 --> 00:12:52,105 - Fajn. - Fajn. 203 00:12:52,188 --> 00:12:56,317 Pomozte mi vymyslet narozeninový dárek, abych si to vyžehlil. 204 00:12:56,401 --> 00:13:01,155 Musím si fakt projít korektury své nový knížky, takže... 205 00:13:01,406 --> 00:13:03,074 Víte, co je divné? 206 00:13:03,157 --> 00:13:06,536 Ráno po tom večeru v baru jsem přišel do kanceláře 207 00:13:06,619 --> 00:13:09,789 a moje sfingy byly otočené špatným směrem. 208 00:13:09,872 --> 00:13:14,794 Skoro jako by je někdo sundal a pak zase vrátil. 209 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 O tom asi nic nevíte, že ne? 210 00:13:20,091 --> 00:13:21,968 Víte, co je super dárek? 211 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 To je super. 212 00:13:25,263 --> 00:13:27,640 Je mu 80. Myslíte, že to bude v pohodě? 213 00:13:29,017 --> 00:13:31,269 Koupil bych mu helmu. 214 00:13:31,394 --> 00:13:32,812 Možná zvonek. 215 00:13:32,979 --> 00:13:36,566 Jasně. Potřebuju laskavost. Dylan na vás zjevně dá. 216 00:13:36,649 --> 00:13:41,070 Nemůžu jí dát to místo děkanky a potřebuju, abyste ji přesvědčil, 217 00:13:41,154 --> 00:13:44,741 že post vedoucí katedry není cena útěchy. 218 00:13:44,824 --> 00:13:47,243 Jo. Když na to přijde řeč. 219 00:13:50,663 --> 00:13:54,542 - Mám zařídit, aby na to přišla řeč. - Díky. 220 00:13:54,792 --> 00:13:58,171 Hele, když si pořídím tohohle dravce, 221 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 možná... 222 00:14:00,840 --> 00:14:05,094 - Možná bychom si mohli vyjet spolu. - Jo, možná. 223 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 To nevyšlo. 224 00:14:10,683 --> 00:14:14,812 Tátovi se tu líbí, budeme tady jíst vždy, když tu bude. 225 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Já si stěžovat nebudu. 226 00:14:17,023 --> 00:14:20,026 Frede, musíte mě brát jako spřízněnou duši. 227 00:14:20,109 --> 00:14:24,113 Měl byste mě vidět s mými cortady. Musí mít správnou teplotu, 228 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 pěna musí být přesně... 229 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Broučku, řekni mu o mých cortadech. 230 00:14:30,995 --> 00:14:32,246 Má rád cortado. 231 00:14:33,748 --> 00:14:36,376 Jo. Moc se snažím, že? 232 00:14:36,459 --> 00:14:38,211 - Jo. - Pardon. 233 00:14:38,294 --> 00:14:39,837 Ale oceňuju to. 234 00:14:40,088 --> 00:14:44,842 - A co ten váš přízvuk, mimochodem? - Táta na přízvuky nevěří. 235 00:14:44,926 --> 00:14:47,261 Tlačíš na pilu kvůli nám? 236 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Ne. Královská angličtina. 237 00:14:51,015 --> 00:14:55,019 Pardon, musím na ranní seminář a pak na gynekologii. 238 00:14:55,103 --> 00:14:57,063 - Dobře, miláčku. - Zatím. 239 00:14:57,146 --> 00:14:58,481 Jo, zatím. 240 00:14:58,815 --> 00:15:01,067 Bez pusy se neodchází. 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,196 - Měj se. - Ahoj. 242 00:15:05,655 --> 00:15:08,116 - Vem tátu domů. - Spolehni se. 243 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 - Je úžasná. - Co je s tebou? 244 00:15:11,160 --> 00:15:16,707 - Měl bys jít na tu prohlídku s ní. - Je to běžná kontrola. 245 00:15:16,791 --> 00:15:19,752 Ne. S Norou jsme nemohli mít dítě přirozeně. 246 00:15:19,836 --> 00:15:25,508 Já bych vraždil, abych mohl jít na „běžnou kontrolu“. To dítě je dar. 247 00:15:25,591 --> 00:15:30,179 Odevzdej se tomu. Slibuju, že tě chytne za srdce. 248 00:15:31,097 --> 00:15:33,474 Dožeň ji a řekni jí to. 249 00:15:34,934 --> 00:15:36,227 Ano, pane. 250 00:15:38,604 --> 00:15:41,023 Bez pusy se neodchází. 251 00:15:41,357 --> 00:15:43,985 - Tak jo. - Co děláš? Co blázníš? 252 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 - To byl vtip. - Nevěděl jsem to, ale už to vím. 253 00:15:48,114 --> 00:15:52,785 Vážně jsem na Walta zkusila zatlačit. A on mi pořád nedal odpověď. 254 00:15:52,869 --> 00:15:56,164 - Úplně mě ignoruje. - Kašli na něj. 255 00:15:57,457 --> 00:16:00,626 Zoey! Pořád hledáš něco, na co se můžeš zaměřit? 256 00:16:00,710 --> 00:16:05,673 Moc. Chci něco vážnýho, co by vysvětlilo nový tetování, ale nesmí to být sekta. 257 00:16:05,756 --> 00:16:09,844 Netušíte, kolik lidí dělá super věci, aby vás dostali do svý sekty. 258 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 - Já byla ve třech. - Dobře, neodbočujme. 259 00:16:14,223 --> 00:16:18,436 Zoey, co třeba fakt, že na Ludlow není dost žen ve vedoucích pozicích? 260 00:16:18,519 --> 00:16:21,564 - Souhlas. - Super, ale na tričko to nevleze. 261 00:16:21,647 --> 00:16:25,651 - Co „Víc žen na koni“? - To bych klidně nosil. 262 00:16:25,735 --> 00:16:27,570 - Fuj. - Co? 263 00:16:27,778 --> 00:16:30,907 - Dejte mu vteřinu. - Co jako... 264 00:16:30,990 --> 00:16:34,160 - Už to bude. - Aha. Ne, to bych nenosil. 265 00:16:34,243 --> 00:16:37,830 To je hnusný. Ta poloha není hnusná. 266 00:16:37,955 --> 00:16:41,417 - Je dobrá. Ne, nebudeme o tom mluvit. - To stačí... 267 00:16:41,501 --> 00:16:45,755 Když mluvíme o vlivných ženách, prý ti nabídli místo vedoucí katedry. 268 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 Super. 269 00:16:47,048 --> 00:16:50,510 Řekl ti Walt, abys mě pro to nadchnul? 270 00:16:52,386 --> 00:16:54,347 - Jo, řekl. - Tati! 271 00:16:54,430 --> 00:16:57,058 - Já vím. - Jsi problém. 272 00:16:57,141 --> 00:17:00,144 Nechal jsem se do toho zatáhnout. Omlouvám se. 273 00:17:00,228 --> 00:17:03,105 Snažím se dělat prostředníka. 274 00:17:04,648 --> 00:17:07,902 No tak, dost s tou hysterií, dámy. 275 00:17:12,323 --> 00:17:13,824 - Tati. - Já vím. 276 00:17:13,907 --> 00:17:16,827 Jak jsem to řekl, přeběhl mi mráz po zádech. 277 00:17:16,911 --> 00:17:21,082 Walt to myslí dobře. Jen ti nemůže nabídnout práci, kterou chceš. 278 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Je to jeho rozhodnutí. Co to meleš? 279 00:17:23,792 --> 00:17:27,797 Nevím. Já nikdy nevím. Nevím, proč jsem sem vůbec chodil. 280 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 Pardon. 281 00:17:30,258 --> 00:17:33,511 To je Walt. Chce vědět, jak to tady jde. 282 00:17:33,719 --> 00:17:38,099 Vše je odpuštěno, když mu pošleš fotku, jak vypadáme právě teď. 283 00:17:38,182 --> 00:17:40,268 - Můžu udělat selfie? - Jasně. 284 00:17:40,351 --> 00:17:42,353 Tak jdeme na to. 285 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 No tohle. 286 00:17:49,735 --> 00:17:52,822 Tak to jde na seznam prohřešků. 287 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 NÁVRHY DO DNEŠKA 288 00:17:55,575 --> 00:17:57,159 Pane Russo. 289 00:17:57,243 --> 00:18:00,746 Kvůli helmě jsem vás nepoznal a žena mi nikdy neuvěří, 290 00:18:00,830 --> 00:18:05,293 že jsem potkal svého oblíbeného spisovatele, když se mi nepodepíšete. 291 00:18:05,376 --> 00:18:06,502 Jo, jasně. 292 00:18:06,586 --> 00:18:09,005 - Skvěle. Fred Salewski. - Greg Russo. 293 00:18:09,088 --> 00:18:11,632 Jo. Jen abyste věděl, dcera 294 00:18:11,924 --> 00:18:14,844 mě zasvětila do našeho spojení. 295 00:18:14,927 --> 00:18:18,389 - Neznám jména všech psů. - To mi došlo. 296 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 Prostě blbost. 297 00:18:19,890 --> 00:18:22,310 Takže tam napíšu třeba: „Pro muže, 298 00:18:22,393 --> 00:18:25,521 jehož dceru oplodnil manžel mojí dcery.“ 299 00:18:26,439 --> 00:18:27,773 Nebo Fredovi. 300 00:18:28,357 --> 00:18:29,984 Prostě pro Freda. 301 00:18:30,234 --> 00:18:34,238 Ženy jsou v pedagogickém sboru zastoupeny o 6,27 procent méně 302 00:18:34,322 --> 00:18:36,949 a nejcitelněji chybí ve vyšších patrech, 303 00:18:37,033 --> 00:18:40,077 kde mají jen 28 procent administrativních pozic. 304 00:18:40,161 --> 00:18:42,288 Má husté rešeršní schopnosti. 305 00:18:42,955 --> 00:18:47,460 Ludlow miluju, ale jde to i líp a já na to budu dál tlačit. 306 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 - Říkat pravdu mocným mě rajcuje. - To vědět nemusí. 307 00:18:50,463 --> 00:18:51,672 Pardon. 308 00:18:51,964 --> 00:18:54,216 - Díky za váš čas, pane. - Jistě. 309 00:18:54,300 --> 00:18:59,472 Mé dveře jsou otevřené, zvlášť když se má asistentka někde nervově hroutí. 310 00:18:59,555 --> 00:19:01,474 - Děkujeme. - Díky. 311 00:19:04,060 --> 00:19:05,811 Je skvělá, že? 312 00:19:05,895 --> 00:19:10,149 Taky je hrozně chytrá a má kroužek v nose. 313 00:19:10,483 --> 00:19:13,778 - Pardon, melu, jsem nervózní. - Jsem rád. 314 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 Bohužel mám teď jiné problémy. 315 00:19:16,656 --> 00:19:22,995 Očividně byl ukraden kostým školního maskota a páchá se v něm neplecha. 316 00:19:23,329 --> 00:19:27,833 Jo. Myslím, že jsem ho včera večer viděla čůrat do fontány. 317 00:19:27,917 --> 00:19:32,004 - Tak děkuji, že jste mi to řekla až teď. - Díky. 318 00:19:36,967 --> 00:19:38,344 Ještě... 319 00:19:38,636 --> 00:19:41,305 Dylan Shepardová by měla být děkankou. 320 00:19:41,389 --> 00:19:45,226 Jsem zaujatá, protože ji miluju, ale milujou ji všichni. 321 00:19:45,309 --> 00:19:49,814 Takže mi to přijde docela jasný. Tak jo, všechno. 322 00:19:49,897 --> 00:19:52,400 Pardon, nevím, jak odejít. 323 00:19:57,154 --> 00:19:59,782 Už jsem byl pod palbou i dřív. 324 00:19:59,865 --> 00:20:03,327 Co to vždycky říkáš? „Nech to být, to se přežene.“ 325 00:20:03,411 --> 00:20:06,497 - Riggsi, koukal jsem do tvých záznamů. - Jo? 326 00:20:06,580 --> 00:20:11,043 Řekl jsi studentce, že jí neposuneš termín zkoušky po smrti babičky, 327 00:20:11,127 --> 00:20:13,504 protože to je přirozený řád věcí? 328 00:20:13,587 --> 00:20:16,173 Bylo jí 88 a byla tlustá. 329 00:20:16,257 --> 00:20:21,345 Profesorce klasických studií jsi řekl, že je horňačka, v dobrém smyslu. 330 00:20:21,429 --> 00:20:24,557 Čtyři ženy z deseti to vezmou jako kompliment. 331 00:20:24,640 --> 00:20:26,267 Čtyři nestačí. 332 00:20:27,101 --> 00:20:30,354 Nežijeme v dobách, v kterých jsme vyrostli. 333 00:20:30,438 --> 00:20:34,275 Před pár lety jsem cítil, jak mě to tu nechává za sebou, 334 00:20:34,358 --> 00:20:36,652 tak jsem utíkal, abych to dohnal. 335 00:20:36,736 --> 00:20:41,031 Ne vždycky se mi to podaří, ale sakra se o to snažím. Ty... 336 00:20:41,115 --> 00:20:44,034 - Ty se ani nepokusíš. - Hele. 337 00:20:44,410 --> 00:20:47,163 Baví mě občasná nemístná peprná poznámka? 338 00:20:47,246 --> 00:20:49,498 Ano, je to sranda. 339 00:20:51,125 --> 00:20:54,837 Ale kecy v kleci, svět se mění, musím se změnit s ním. 340 00:20:54,920 --> 00:20:57,381 Fajn, tak mi dej šanci. 341 00:21:00,676 --> 00:21:06,474 Když jsem ležel v tý nemocnici, došlo mi, že odsud nechci nikdy odejít. 342 00:21:07,600 --> 00:21:09,518 Je to můj život. 343 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 Walte, 344 00:21:12,605 --> 00:21:16,442 jsem tvůj přítel. Nikdy jsem tě o nic nežádal. 345 00:21:17,359 --> 00:21:19,528 Teď tě o tohle žádám. 346 00:21:20,112 --> 00:21:21,739 Nevyhazuj mě. 347 00:21:22,656 --> 00:21:25,451 Přestanu kouřit uvnitř, jestli to pomůže. 348 00:21:25,534 --> 00:21:27,036 To je zákon. 349 00:21:28,204 --> 00:21:32,500 Nemůžeš mi dát budíček a nedat mi šanci se vzbudit. 350 00:21:33,000 --> 00:21:34,210 Prosím. 351 00:21:36,462 --> 00:21:39,757 Už musím, jdu pozdě na přednášku. Tak jo. 352 00:21:50,726 --> 00:21:51,936 Bezva. 353 00:21:52,144 --> 00:21:53,479 Má náklaďák. 354 00:21:54,730 --> 00:21:56,982 Ne, to není džem. 355 00:21:57,274 --> 00:21:59,693 To je fakt krev. Krvácím. 356 00:21:59,902 --> 00:22:01,570 Tak fajn, skvěle. 357 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 To by stačilo. Stůjte. 358 00:22:05,866 --> 00:22:09,829 Víte, že je nezákonný, aby na tom jeli dva lidi? 359 00:22:09,954 --> 00:22:12,748 Co? Panebože! Kdy sis naskočila? 360 00:22:12,832 --> 00:22:15,960 Promiňte, netušil jsem, že tam je. 361 00:22:17,002 --> 00:22:18,170 Jo, jasně. 362 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 Slyšel jsem, že jste novej hlavní trenér. 363 00:22:21,590 --> 00:22:23,425 Dočasný hlavní trenér. 364 00:22:23,509 --> 00:22:26,554 Buď se teď projedeme všichni tři na stanici... 365 00:22:26,637 --> 00:22:28,180 Já nikam nejedu. 366 00:22:28,264 --> 00:22:32,059 Nebo mi dáte písemnou záruku, že syn příští týden nastoupí. 367 00:22:32,142 --> 00:22:35,646 A místo příjmení bude mít na dresu „Borec“. 368 00:22:35,729 --> 00:22:40,484 To nemůžu, ale DJ je dobrej hráč, takže na ledě stráví dost času. 369 00:22:40,776 --> 00:22:41,986 Platí. 370 00:22:42,528 --> 00:22:44,238 Bože, miluju být polda. 371 00:22:50,077 --> 00:22:51,328 Píše Walt. 372 00:22:51,412 --> 00:22:55,082 „Pokud jde o pozici děkana, považuji za nejrozumnější 373 00:22:55,165 --> 00:23:00,296 svěřit toto velmi důležité rozhodnutí o budoucnosti Ludlow správní radě.“ 374 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - To zní jako výmluva. - Jo. 375 00:23:02,506 --> 00:23:07,678 Asi si nechají Riggse. Poslední, co chtějí, je rozvířit prach. 376 00:23:08,971 --> 00:23:10,306 Měj se. 377 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 - Proč jsi přišel? - Je to super. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 Dozvěděl jsem se o těhotenských vitamínech, 379 00:23:18,272 --> 00:23:20,816 zvyšování tepu a hlenových zátkách. 380 00:23:20,900 --> 00:23:25,613 Z toho posledního se mi trochu zhoupl žaludek, ale je to skvělý. 381 00:23:25,696 --> 00:23:28,991 Jen by tvá doktorka nemusela být fanynka slovních hříček. 382 00:23:29,074 --> 00:23:30,326 Ne asi. 383 00:23:31,410 --> 00:23:32,786 Tak jo. 384 00:23:32,953 --> 00:23:35,831 Než půjdete, chcete vidět svoje miminko? 385 00:23:35,915 --> 00:23:38,208 Můžeme udělat ultrazvuk. 386 00:23:40,961 --> 00:23:42,963 Tak se podíváme. 387 00:23:49,511 --> 00:23:51,889 Ježíši, má mou bradu. 388 00:23:57,519 --> 00:23:59,021 Je krásný. 389 00:24:02,274 --> 00:24:03,776 Jsi tak krásná. 390 00:24:08,530 --> 00:24:10,449 Jak plodná diskuze. 391 00:24:12,326 --> 00:24:15,913 Tak jo, už dost. Vážně, vyměním doktora. 392 00:24:19,833 --> 00:24:21,126 Zdravím. 393 00:24:21,210 --> 00:24:25,089 - Hele, kdo se vrátil do sauny. - Můžete na vteřinu ven? 394 00:24:25,172 --> 00:24:27,049 Jsem uprostřed procesu. 395 00:24:27,716 --> 00:24:30,052 - Dveře, dveře. - Jo. 396 00:24:31,679 --> 00:24:34,890 Tak jo. No co, už teď jsem zpocený. 397 00:24:35,140 --> 00:24:39,520 - Z tréninku. - Můžeme k věci? Vím, že jde o Dylan. 398 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 Nechci, abyste udělal něco, čeho budete litovat. 399 00:24:43,273 --> 00:24:47,820 Nenechám si kázat od někoho, kdo mi projevuje jen neúctu. 400 00:24:47,903 --> 00:24:51,031 - Neúctu? Kdy jsem... - Měl jste sex na mým stole. 401 00:24:51,115 --> 00:24:52,324 Já... 402 00:24:52,616 --> 00:24:56,120 Jo, měl. Neměl jsem k vám úctu. Jednou. 403 00:24:57,204 --> 00:25:00,332 Neměl jsem úctu k vám a ke stolu. Omlouvám se. 404 00:25:00,416 --> 00:25:03,460 Jsem bolestně osamělý muž, Gregu. 405 00:25:04,294 --> 00:25:07,881 S Riggsem se známe od prvního týdne tady. 406 00:25:08,132 --> 00:25:09,967 Sedli jsme si. 407 00:25:10,092 --> 00:25:14,138 Mám manželku, která šest měsíců v roce cestuje po světě, 408 00:25:14,221 --> 00:25:18,142 a nekonečný zástup pracovních známých, 409 00:25:18,225 --> 00:25:21,562 takže přátel je nedostatek. 410 00:25:22,187 --> 00:25:23,564 A já vím, 411 00:25:24,523 --> 00:25:25,941 že jsem moc. 412 00:25:26,108 --> 00:25:27,609 Jo, to jo. 413 00:25:29,945 --> 00:25:31,572 Jo, jste moc. 414 00:25:31,739 --> 00:25:34,241 Myslel jsem, že se mnou nebudete souhlasit. 415 00:25:34,324 --> 00:25:35,993 Jste polonahý. 416 00:25:36,452 --> 00:25:39,288 Nejsem tak spokojený se svým tělem jako vy. 417 00:25:39,371 --> 00:25:40,748 To nikdo. 418 00:25:42,082 --> 00:25:43,500 Jde o tohle. 419 00:25:45,711 --> 00:25:50,883 Namluvil jsem si, že my dva budeme takoví 420 00:25:51,508 --> 00:25:53,135 bratři v triku. 421 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 Walte, 422 00:25:56,388 --> 00:25:58,432 nedokážu vám říct, 423 00:25:59,266 --> 00:26:02,061 jak nebo proč se lidi někdy sblíží. 424 00:26:02,144 --> 00:26:06,565 Můžete někoho potkat a být vyřízený z toho, že nemá hranice. 425 00:26:06,648 --> 00:26:08,901 - Jo. - Nemyslel jsem nutně vás. 426 00:26:08,984 --> 00:26:12,071 Pardon, musím odsud, než omdlím. 427 00:26:13,322 --> 00:26:14,531 Tak jo. 428 00:26:14,740 --> 00:26:16,366 Hlavní je tohle. 429 00:26:17,284 --> 00:26:19,495 Dylan je taky vaše kamarádka. 430 00:26:19,578 --> 00:26:24,041 Ať se rozhodnete jakkoliv, musí to být vaše volba. 431 00:26:35,177 --> 00:26:38,764 - Všichni jsou připraveni. - Budu tam za minutu. 432 00:26:38,847 --> 00:26:41,975 Nech je mluvit o Robertu Rauschenbergovi 433 00:26:42,059 --> 00:26:45,729 a o tom, jak jeho osobní vztah s Jasperem Johnsem 434 00:26:45,813 --> 00:26:49,900 vytvořil dialog, který včlenil moderní média do umění. 435 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Jasně. - Díky. 436 00:26:51,485 --> 00:26:55,531 Takže, šprti, Rauschenberg. On a Jasper J. spolu spali. 437 00:26:55,614 --> 00:26:57,157 Co vy na to? 438 00:26:57,991 --> 00:26:59,785 Takhle úplně ne. 439 00:27:17,636 --> 00:27:18,846 Tak jo. 440 00:27:18,929 --> 00:27:21,849 Pablo Neruda je známý milostnými básněmi, 441 00:27:21,932 --> 00:27:26,228 ale „Nic než smrt“ je nejsmutnější báseň všech dob. 442 00:27:26,770 --> 00:27:29,606 „Jsou hřbitovy, jež osaměly, 443 00:27:30,190 --> 00:27:34,153 hroby plné kostí, které nevydají ani hlásku.“ 444 00:27:34,236 --> 00:27:37,781 Nerad ruším zábavu, ale můžeme chvilku? 445 00:27:38,282 --> 00:27:39,700 O co jde? 446 00:27:41,076 --> 00:27:43,871 První, co od tebe jako od děkanky potřebuji, 447 00:27:43,954 --> 00:27:48,125 je seznam kandidátů na vedoucího katedry anglistiky. Zvládneš to? 448 00:27:48,792 --> 00:27:51,044 Jistě. Zítra to máš. 449 00:27:53,172 --> 00:27:54,464 Vpřed. 450 00:27:58,760 --> 00:28:00,971 Tak jo, kde jsme byli? 451 00:28:03,515 --> 00:28:07,394 „Srdce procházející tunelem. 452 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 V něm je tma, 453 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 tma, 454 00:28:14,151 --> 00:28:15,485 tma.“ 455 00:28:27,539 --> 00:28:31,043 A je to. Ale pokusím se klepat. Odteď. 456 00:28:32,252 --> 00:28:33,587 To je fér. 457 00:28:34,379 --> 00:28:35,631 Walte? 458 00:28:36,298 --> 00:28:37,925 Co teď děláte? 459 00:28:40,260 --> 00:28:43,931 - Stanovíme si čas a vyjedeme každý den. - Možná. 460 00:28:44,014 --> 00:28:46,725 A co založit gang? Ludlowští swingeři. 461 00:28:46,808 --> 00:28:49,269 Tím názvem si nejsem jistý. 462 00:28:49,353 --> 00:28:50,771 - Gang! - Bože.