1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Αν μια σκηνή φαίνεται ψεύτικη, 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,387 ο αναγνώστης θα το ψάξει. Πρέπει να έχετε κάνει έρευνα. 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Αν έχετε διαβάσει το βιβλίο μου, Blade of the Glades... 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,433 Δεν έχω διαβάσει κανένα βιβλίο σας. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,436 Ευχαριστώ που με διέκοψες για να με ενημερώσεις. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,313 Στην ιστορία αυτή, 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 ο Κόκορας κυνηγά έναν δολοφόνο με ένα πόδι σε βάλτο, με χόβερκραφτ. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 Για να το γράψω, πήγα στα Έβεργκλεϊντς και έμαθα να κουμαντάρω χόβερκραφτ. 9 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Τι έρευνα κάνατε για να περιγράψετε τον Βίκτορ, τον ανάπηρο δολοφόνο; 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Αυτό το έγραψα στο περίπου. 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Πάντως, το πόδι του Βίκτορ το τρώει αλιγάτορας 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 και στην αμέσως επόμενη σελίδα ο Κόκορας τού ανατινάζει τη βάρκα. 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,420 Οπότε υφίσταται ως μονοπόδαρος δολοφόνος 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 το πολύ για 90 δευτερόλεπτα μόνο. 15 00:00:48,090 --> 00:00:51,426 Θέλω τα προσχέδιά σας πριν τις διακοπές των Ευχαριστιών. 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Μην το αμελήσετε. 17 00:00:57,015 --> 00:01:01,645 Τόμι. Λυπάμαι πολύ για τις προάλλες. Αν θες να το συζητήσουμε... 18 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Ποτέ, όμως. 19 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Σύμφωνοι, αλλά ακόμη θέλω να σε βοηθήσω να βελτιώσεις βαθμούς. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Άκου, έχω έναν κανόνα. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Αν δω το πέος πενηντάρη και άνω, τον έχω μακριά για μία εβδομάδα τουλάχιστον. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 Τι σε ανάγκασε να βγάλεις αυτόν τον κανόνα; 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Φοράω γυαλιά ηλίου 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 για να μη με βλέπεις να κλείνω τα μάτια μου σφιχτά 25 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 όποτε βλέπω το φίδι που σέρνεται ανάμεσα στα δέντρα Gatorade. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Υπέροχα δομημένη πρόταση. 27 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 -Σοβαρά; Πήδηξες τη μάνα μου. -Ωραίος! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 -Όχι, ευχαριστώ, Εύα. -Εντάξει. 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 Είναι πολύ αναστατωμένος ακόμη. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Είναι μεγαλόσωμος, αλλά κι ευαίσθητος. 31 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 Δεν βοηθά που ο πατέρας του με παράτησε για την καθηγήτρια μαθηματικών του. 32 00:01:42,436 --> 00:01:44,729 Ο Τόμι έχει δει πολλούς αγαπημένους του καθηγητές 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,315 να κάνουν σεξ με τους γονείς του. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 -Δύσκολη κατάσταση. -Ναι. 35 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Δεν θέλω να το υπομείνω αυτό. 36 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 -Τι εννοείς; -Ούτως ή άλλως, σύντομα θα φύγεις. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Καλύτερα να το λήξουμε. 38 00:02:02,164 --> 00:02:04,458 Ναι, καταλαβαίνω. 39 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Εντάξει. Ωραία. 40 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 -Αντίο, λοιπόν. -Εντάξει. 41 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 -Αντίο. -Αντίο. 42 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Αντίο. 43 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 -Μια φορά ακόμη. -Εντάξει. 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Αντίο. 45 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 -Εντάξει. -Ωραία. 46 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 -Ωραία. -Εντάξει. 47 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Πέρασα πολύ όμορφα μαζί σου, Γκρεγκ Ρούσο. 48 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 Κι εγώ το ίδιο, Κρίσταλ Μπιουτέρα. 49 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Κυρία Ρούσο. Να σας πω λίγο; 50 00:02:47,834 --> 00:02:49,086 Τα λέμε στην τάξη. 51 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Τους προετοιμάζεις 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,798 -να μιλήσουμε για τον Τζάσπερ Τζονς; -Πώς; 53 00:02:52,923 --> 00:02:55,175 Πες τους ότι θα μιλήσουμε για τον Τζάσπερ Τζονς. 54 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Να γιατί είσαι εσύ η καθηγήτρια. 55 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Όχι. 56 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Παιδιά, έτοιμοι να μάθουμε για τον Τζάσπερ Τζονς; 57 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Όχι αμέσως τώρα, εμείς δεν είμαστε καθόλου έτοιμοι. 58 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Τι περίπτωση κι αυτή. 59 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Είναι υπέροχη η Λίλι. Φύτεψέ της κι αυτής κάνα μωρό. 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 -Τι θες; -Βασικά... 61 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Αφού οι δυο μας δεν συνευρισκόμαστε πια σαρκικά, 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 ήθελα να σου πω ότι ελπίζω ακόμη να επιλέξεις τη σχέση μας. 63 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Εννοώ... 64 00:03:23,078 --> 00:03:26,540 η προοπτική να μη σε έχω στη ζωή μου είναι... 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Είναι αβάσταχτη. 66 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 -Σκέψεις; -Ρούφα μου τον πούτσο. 67 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 Δεν είπες όχι. Κάτι πάει να γίνει. 68 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Θα έρχομαι εδώ κάθε πρωί μέχρι να αποφασίσεις. 69 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Με το πάσο σου. 70 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Εκατό ημέρες, χίλιες ημέρες, δεν με πειράζει. Θα είμαι εδώ. 71 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 -Θα περπατήσω 500 μίλια... -Μην το κάνεις αυτό. 72 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 Σου έφερα και το αγαπημένο σου κρουασάν. 73 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Με τη μαρμελάδα που μου αρέσει; 74 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Πρέπει να φύγω, αλλά θα τα ξαναπούμε αύριο. 75 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Εντάξει. 76 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Και το χειρότερο είναι 77 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 ότι στην αρχή δεν ήθελα καν τη θέση του κοσμήτορα. 78 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 Και τώρα μου λείπει. 79 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 -Μου λείπει να εισακούγομαι. -Τι μουρμουρίζεις; 80 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Συγγνώμη. Νόμιζα θα γέλαγες. 81 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Άκου, πιστεύω ότι πρέπει να σταματήσεις να το βλέπεις ως κάτι που έχασες, 82 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 αλλά ως δώρο, γιατί τώρα ξέρεις τι θέλεις. 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Σκατά δώρο. 84 00:04:37,152 --> 00:04:39,154 Γκρεγκ, γιατί έχει κλειδαριά η πόρτα μας; 85 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Και η δική σου έχει, Γουόλτ. 86 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 -Εγώ είμαι ο πρόεδρος. -Δεν έχει άδικο. 87 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Εδώ είναι η Ντίλαν; Δεν φαινόσουν πριν. 88 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Περίμενε... 89 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Να βγάλω τον σύρτη. 90 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Πρέπει να κλείσω την πόρτα. 91 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Γουόλτ, άσε με! 92 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 -Πίσω! -Φτιάξε το. 93 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Ορίστε. 94 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Ευκολάκι. Τι λέει; 95 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Η Κρίσαλ έστειλε τον προπονητή του χόκεϊ 96 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 στο ίδιο κέντρο απεξάρτησης που είχε πάει ο πρώην άντρας της. 97 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Στο μεταξύ θα ήθελα να αναλάβεις εσύ χρέη προπονητή. 98 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Αμέ. Πολύ ευχαρίστως. 99 00:05:12,395 --> 00:05:16,233 Υπέροχα. Πέρνα από τη σάουνα αργότερα να συζητήσουμε τις λεπτομέρειες. 100 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Ίσως όχι σήμερα. 101 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 -Κάποια άλλη... -Εντάξει. 102 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Ντίλαν, πάμε έναν περίπατο μαζί σε λίγο; 103 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Ευχαρίστως. 104 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Βλέπεις; Έτσι λες "ναι" στον άλλον. 105 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Ευκολάκι. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Θες να προκαλέσεις το θηρίο; 107 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 Τις προάλλες μπούκαρε 108 00:05:35,502 --> 00:05:38,713 ενώ κοιτούσα τον αφαλό μου. Δεν είχα εξήγηση. 109 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Τώρα έχεις; 110 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Είναι απλώς κάτι που κάνω. 111 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Εντάξει. 112 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 -Το άκουσα αυτό, Γκρεγκ. -Εντάξει. 113 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Γουόλτ, σταμάτα να στέλνεις σονέτα ανώνυμα στο Review. 114 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Γράφεις μόνο για την Ιρλανδία και τον Τέντι Ρούζβελτ. 115 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Δεν ξέρω τι εννοείς. Έχω καλά νέα, όμως. 116 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Ο καθηγητής Άινραϊτ θα βγει στη σύνταξη μετά από αυτό το εξάμηνο. 117 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Θα επικεντρωθεί στο μίσος του για την οικογένειά του, οπότε... 118 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 θέλω να αναλάβεις το τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας. 119 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 -Είδες; -Είμαι ευγνώμων. 120 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Αλλά θέλω να γίνω κοσμήτορας. 121 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Ξέρω ότι είστε παλιόφιλοι με τον Ριγκς, αλλά είναι προβληματικός στην καλύτερη. 122 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Εγώ ταιριάζω καλύτερα στη σχολή. 123 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Ο Γκρεγκ με βοήθησε να καταλάβω ότι όφειλα στον εαυτό μου να σ' το πω. 124 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Μάλιστα... 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 Ο Γκρεγκ ξαναχτυπά. 126 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Εξαιρετικά. 127 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Τις προάλλες ήμουν στο μάθημα... 128 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 -Έφτασε. -Γαμώτο. 129 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 -Και γαμώ. -Δικά μου είναι αυτά! 130 00:07:16,394 --> 00:07:20,857 Θα τον λατρέψεις τον μπαμπά της Σάνι. Εμένα μου αρέσει το πόσο θα σε μισήσει. 131 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 -Μπορεί να τον γοητεύσω. -Τι ναρκωτικά παίρνεις; 132 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Γεια. Συγγνώμη που αργήσαμε. 133 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Ο μπαμπάς ήθελε να χαζεύει τα φύλλα που σαπίζουν. 134 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 Είναι τόσο κόκκινα. 135 00:07:30,367 --> 00:07:32,619 Στο Άπλετον ρίχνει μια δυνατή βροχή 136 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 και πάνε όλα τα φύλλα. 137 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Μο! Πώς είσαι; 138 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Καλύτερα, τώρα που ήρθες εσύ, Φρέντι. 139 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 -Μια χαρά σε βρίσκω. -Ξέρεις τώρα... 140 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 Τιμή που σας γνωρίζω. 141 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Έλα εδώ. 142 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Μου χαρίζεις ένα μωρό. Ο Θεός να σε ευλογεί. 143 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 Εντάξει. 144 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Αρκετά. Δεν πλήρωσα για να δω αυτό. 145 00:07:59,187 --> 00:08:01,564 ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 146 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Ουφ. 147 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Πώς είσαι; 148 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Πίστευα ότι θα με διεκδικούσες. 149 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Πώς θα ανταποκρινόσουν; 150 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Θα σε απέρριπτα. 151 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Θέλεις να φύγω; 152 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Ναι. 153 00:08:35,056 --> 00:08:36,099 Εντάξει. 154 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Ευχαριστώ. 155 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Κρίσαλ, πού πήγε το ημερήσιο πρόγραμμά μου; 156 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Υπάρχει περίπτωση να εμφανιστεί κάποτε; 157 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Όχι. 158 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Δεκτόν. 159 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Περίμενε! 160 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Το κρουασάν μου. Ευχαριστώ. 161 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Με μαρμελάδα. Κι ένας κορτάδο. 162 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Για εμένα τον πήρα, αλλά δεν πέτυχαν το αφρόγαλα. 163 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Αυτά έπρεπε να τα έκανες όσο ήμασταν μαζί. 164 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 Τα κάνω τώρα. Έτσι πάει. 165 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Σου φέρνω λαχταριστό πρωινό, 166 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 σε ρωτάω αν θα τα ξαναβρούμε, 167 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 εσύ λες ότι δεν έχεις αποφασίσει ακόμη, 168 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 αλλά παιχνιδιάρικα, με ένα χαριτωμένο χαμόγελο. 169 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 Φορτώνει... 170 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Να το. Ωραία. 171 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 Υπέροχα. Σαν κλασική μουσική. 172 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 -Καλύτερα να φύγεις. -Εντάξει. 173 00:09:40,371 --> 00:09:42,165 -Δεν γίνεται να μείνω. -Δεν σ' το ζήτησα. 174 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 -Το θέλεις, αλλά δεν μπορώ. -Φύγε. 175 00:09:44,417 --> 00:09:46,503 Αύριο φέρε λάτε και μίλα λιγότερο. 176 00:09:46,628 --> 00:09:47,837 Τα λέμε αύριο. 177 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Ρόσκο! 178 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Κοπρόσκυλο. 179 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Σκέτος μπελάς αυτός ο σκύλος. 180 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Κάνουμε βόλτα τόση ώρα 181 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 που δεν ξέρω πώς να γυρίσω στο σπίτι της κόρης μου, της Σάνι. 182 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 -Της ποιας; -Της Σάνι. 183 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Κάτι μου θυμίζεις. 184 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 Δεν νομίζω. 185 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Πώς ξέρεις τον Ρόσκο, τότε; 186 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Είμαι καλός... 187 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 με τα σκυλιά. 188 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 Συμπαθώ τα σκυλιά. 189 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Θέλω να ξέρω πώς λένε όλα τα σκυλιά της πανεπιστημιούπολης. 190 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Το παλεύω. Προσπαθώ να τα μάθω. 191 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Αυτός εκεί είναι ο Φέργκους. 192 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 Κι αυτή η Λίσα Αν. Καλό κορίτσι. 193 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Μεγάλα παπάρια έχει η Λίσα Αν. 194 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Ναι, της προκαλούν ανασφάλεια. 195 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 -Καλή μέρα να 'χεις. -Ναι. 196 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Γεια, Γκρεγκ. 197 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Γεια, Γουόλτ. Δεν σε είδα που παραμόνευες εκεί. 198 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Αν γύρευες την Κρίσαλ, 199 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 αποφάσισε να πάρει λίγο νωρίτερα άδεια για τις Ευχαριστίες. 200 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Α, εντάξει. Γιατί; 201 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Όταν τη ρώτησα μού είπε "Ρώτα τον Γκρεγκ". 202 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Είχα λίγο βήχα τις προάλλες. Βηχαλάκι. 203 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Ίσως το κόλλησε 204 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 μπαίνοντας σε μια αίθουσα που ήμουν εγώ πριν. 205 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Θα γελάσεις. 206 00:11:15,675 --> 00:11:17,969 Τις προάλλες δεν μου έδωσε το πρόγραμμά μου, 207 00:11:18,094 --> 00:11:21,598 οπότε έχασα το δείπνο γενεθλίων του προέδρου του συμβουλίου επιτρόπων. 208 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 Το πενταετές μου συμβόλαιο λήγει στο τέλος της χρονιάς. 209 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Κι εγώ τον σνόμπαρα. 210 00:11:28,354 --> 00:11:30,023 Κακή συγκυρία. 211 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Και λίγα λες. 212 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Προχωράμε, όμως. 213 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Ναι. 214 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 -Έτσι δεν είναι; Προχωράμε. -Ναι. 215 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Γκρεγκ, μια ερωτησούλα πριν ξεκουμπιστείς. 216 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Τι είμαστε, Γκρεγκ; 217 00:11:41,951 --> 00:11:43,036 Τι; 218 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Τι είναι αυτό εδώ; 219 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Τι κάνουμε; 220 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 -Πρέπει να μπω μέσα τώρα; -Δεν ξέρω, Γκρεγκ. 221 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Εντάξει. 222 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Μου φαίνεται σαν χθες που ήσουν στο γραφείο μου 223 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 και μου ζητούσες να σώσω τη δουλειά της κόρης σου λόγω... 224 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Τι ήταν, να δεις... 225 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 -Θυμάσαι τον λόγο; -Όχι. 226 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Φιλία, Γκρεγκ. 227 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Από κείνη τη μέρα, 228 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 σημειώνω νοερά τα αμαρτήματά σου. 229 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 -Θες να τα ακούσεις; -Όχι ιδιαίτερα. 230 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Διέλυσες την Κρίσαλ, ενέπνευσες την Ντίλαν να είναι φιλόδοξη, 231 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 είπες ψέματα για το χόκεϊ, έβαλες κλειδαριά στην πόρτα μας, 232 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 δεν έχεις ξανάρθει ποτέ στη σάουνα 233 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 και ενδέχεται να βοηθάς την πρώην σου να μου φάει τη θέση. 234 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Επειδή είμαι υπεύθυνο άτομο, θα απαντήσω σε όλα αυτά. 235 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Συγγνώμη, 236 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 η φιλοδοξία δεν είναι κακό πράγμα, 237 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 συγγνώμη, συγγνώμη, 238 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 δεν αντέχω τη ζέστη, και το τελευταίο είναι τρελό. 239 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 -Καλώς. -Σπουδαία. 240 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Θα με βοηθήσεις να βρω δώρο για να εξιλεωθώ που δεν πήγα; 241 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 Βασικά, έχω να κάνω την τελική επιμέλεια του νέου μου βιβλίου, οπότε... 242 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Να σου πω κάτι περίεργο; 243 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Την επομένη της εξόδου μου, ήρθα στο γραφείο 244 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 και οι σφίγγες μου ήταν στραμμένες στη λάθος μεριά. 245 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 Λες και κάποιος τις είχε πάρει και μετά τις ξανάβαλε στις θέσεις τους. 246 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Φαντάζομαι δεν γνωρίζεις κάτι γι' αυτό, έτσι; 247 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Να σου προτείνω ένα τέλειο δώρο; 248 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Τέλειο αυτό το πράγμα! 249 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Ο τύπος είναι 80 ετών, όμως. Θα του κάνει, λες; 250 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Αγόρασέ του και κάνα κράνος. 251 00:13:31,185 --> 00:13:32,729 Και κουδουνάκι. 252 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 Έγινε. Κάνε μου μια χάρη. 253 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 Η Ντίλαν σε ακούει. 254 00:13:36,482 --> 00:13:38,401 Δεν μπορώ να την κάνω κοσμήτορα, 255 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 οπότε θέλω να την πείσεις 256 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 ότι με την προεδρία δεν της χρυσώνω απλώς το χάπι. 257 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Ναι, θα της το πω, αν το φέρει η κουβέντα. 258 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Θες να φροντίσω να το φέρει η κουβέντα. 259 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Ευχαριστώ. 260 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Αν πάρω κι εγώ ένα τέτοιο, 261 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 ίσως... 262 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Ίσως πηγαίναμε καμία βόλτα οι δυο μας. 263 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Ναι. Ίσως. 264 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Μου το χάλασες. 265 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 Του μπαμπά μου του αρέσει αυτό το μαγαζί. Μόνο εδώ θα τρώμε μέχρι να φύγει. 266 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 Δεν έχω παράπονο. 267 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Μ' αρέσει κι εμένα η ρουτίνα, Φρεντ. 268 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Πού να με έβλεπες με τους καφέδες. 269 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Τους θέλω σε ακριβή θερμοκρασία, με το αφρόγαλα... 270 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Πες του για τους κορτάδο μου. 271 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Του αρέσουν. 272 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Προσπαθώ υπερβολικά πολύ; 273 00:14:36,459 --> 00:14:37,543 -Ναι. -Συγγνώμη. 274 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 Το εκτιμώ, όμως. 275 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Η προφορά σου; 276 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Ο μπαμπάς δεν πιστεύει στις προφορές. 277 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Για χάρη μας το κάνεις; 278 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Όχι. Έτσι μιλάμε στην Αγγλία. 279 00:14:50,890 --> 00:14:54,894 Συγγνώμη, έχω σεμινάριο και μετά γυναικολόγο. 280 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 -Εντάξει, αγάπη μου. -Τα λέμε. 281 00:14:56,854 --> 00:14:58,064 Ναι, τα λέμε. 282 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Δεν φεύγει κανείς χωρίς φιλάκι. 283 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 -Σ' αγαπώ. -Γεια. 284 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Γεια. 285 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 -Πήγαινε τον μπαμπά μου σπίτι. -Σίγουρα. 286 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Δεν είναι η καλύτερη; 287 00:15:09,033 --> 00:15:10,118 Τι πρόβλημα έχεις; 288 00:15:11,077 --> 00:15:12,870 Γιατί δεν πας στη γυναικολόγο; 289 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 -Εξέταση ρουτίνας είναι. -Όχι. 290 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Με τη Νόρα δεν μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά. 291 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Θα σκότωνα για να πάω σε εξέταση ρουτίνας. 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Το μωρό αυτό είναι ένα δώρο. 293 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Αφέσου. Θα σου κλέψει την καρδιά. 294 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Τράβα πες της, τώρα. 295 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Μάλιστα. 296 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Κανείς δεν φεύγει χωρίς φιλάκι. 297 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 -Εντάξει. -Τι κάνεις; 298 00:15:43,526 --> 00:15:46,320 -Πλάκα κάνω, σοβαρέψου. -Τώρα το κατάλαβα. 299 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 Εντάξει. 300 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Ανοίχτηκα στον Γουόλτ κι ακόμη να μου απαντήσει. 301 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Σιγή ιχθύος. 302 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Γάμα τον. 303 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Ζόι, ακόμη ψάχνεις σκοπό να παλέψεις; 304 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Διακαώς. 305 00:16:01,919 --> 00:16:04,338 Να είναι αρκετά σημαντικό για τατουάζ, 306 00:16:04,464 --> 00:16:05,631 αλλά όχι αίρεση. 307 00:16:05,756 --> 00:16:08,593 Δεν έχετε ιδέα πόσοι κάνουν κουλ πράγματα 308 00:16:08,718 --> 00:16:11,053 για να μπεις στην αίρεσή τους. Εγώ έχω μπει σε τρεις. 309 00:16:11,179 --> 00:16:14,098 Ας μείνουμε στο θέμα μας. 310 00:16:14,223 --> 00:16:16,434 Το ότι δεν υπάρχουν αρκετές γυναίκες 311 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 -σε θέσεις ευθύνης εδώ; -Συμφωνώ. 312 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Τέλειο, αλλά δεν ξέρω αν χωράει σε μπλουζάκι. 313 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 Αν γράψεις "Γυναίκες από πάνω"; 314 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 Θα το φορούσα. 315 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Τι; 316 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 -Δώσε του λίγο. -Τι... 317 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 -Κοντεύει. -Όχι. 318 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Δεν θα το φορούσα. Αηδία. 319 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Δεν εννοώ τη στάση. 320 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 Αυτή είναι ωραία και... ας μην το συζητήσουμε. 321 00:16:41,000 --> 00:16:44,003 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, έμαθα ότι σου προσφέρθηκε 322 00:16:44,128 --> 00:16:46,923 η προεδρία της Αγγλικής Φιλολογίας. Καλό! 323 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 Ο Γουόλτ σε έβαλε να μου το πουλήσεις; 324 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 -Ναι. -Μπαμπά... 325 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 -Ξέρω. -Είσαι μεγάλο πρόβλημα. 326 00:16:57,141 --> 00:16:59,977 -Με ανάγκασε. Συγγνώμη. -Έλα τώρα. 327 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 -Παρεμβολές κάνω μόνο. -Δεν βλέπουμε μπάλα. 328 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Μην αρχίζετε τις υστερίες, παρακαλώ. 329 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 -Μπαμπά... -Ξέρω. 330 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Με το που το είπα, ένιωσα να μου παγώνει η ραχοκοκαλιά. 331 00:17:17,494 --> 00:17:21,040 Ο Γουόλτ έχει καλές προθέσεις. Απλώς δεν μπορεί να σου δώσει τη θέση που θέλεις. 332 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Αυτός αποφασίζει. Τι είναι αυτά που λες; 333 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Δεν ξέρω τίποτα εγώ. Απορώ γιατί ήρθα καν. 334 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Με συγχωρείτε. 335 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Ο Γουόλτ είναι. 336 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Ρωτάει πώς πάει. 337 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Θα σε συγχωρήσω, αν του στείλεις φωτό με τα μούτρα μας. 338 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 -Να βγω κι εγώ; -Αμέ. 339 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Ωραία, πάμε. 340 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Αυτό θα μπει στη λίστα με τα αμαρτήματα. 341 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 ΠΡΟΣΧΕΔΙΑ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ! 342 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Κύριε Ρούσο. 343 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Δεν σε αναγνώρισα πριν με το κράνος. 344 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 Η γυναίκα μου δεν θα πιστέψει ότι γνώρισα τον αγαπημένο μου συγγραφέα, 345 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 -αν δεν μου υπογράψεις αυτό. -Φυσικά. 346 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Φρεντ Σαλούσκι. 347 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Γκρεγκ Ρούσο. 348 00:18:09,297 --> 00:18:13,175 Να ξέρεις ότι η κόρη μου με ενημέρωσε για την... 349 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 προσωπική σας ιστορία. 350 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Δεν ξέρω πώς λένε όλα τα σκυλιά. 351 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 -Το κατάλαβα. -Χαζομάρες. 352 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Να το αφιερώσω 353 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 "Σ' αυτόν που γκάστρωσε την κόρη του ο άντρας της κόρης μου"; 354 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 -Ή στον Φρεντ. -Καλύτερο αυτό. 355 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Οι γυναίκες στο διδακτικό προσωπικό είναι λιγότερες κατά 6,27%. 356 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 Απουσιάζουν από τα ανώτερα επίπεδα. 357 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 Καταλαμβάνουν μόνο το 28% των διοικητικών πόστων. 358 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Ξέρει να ερευνά η δική μου. 359 00:18:42,955 --> 00:18:44,290 Λατρεύω το Λάντλοου, 360 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 αλλά μπορούμε και καλύτερα. Και θα παλέψω γι' αυτό. 361 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Τη βρίσκω να τη λέω στην εξουσία. 362 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 -Μην το αποκαλύπτεις αυτό. -Συγγνώμη. 363 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 -Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. -Φυσικά. 364 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή. 365 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 Ειδικά όταν η θυροφύλακας απουσιάζει λόγω νευρικού κλονισμού. 366 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 Ευχαριστούμε πολύ. 367 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Δεν είναι τέλεια; 368 00:19:05,770 --> 00:19:09,940 Είναι πανέξυπνη κι έχει και σκουλαρίκι στη μύτη. 369 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 -Συγγνώμη, αγχώνομαι όταν μιλάμε. -Χαίρομαι. 370 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Δυστυχώς, έχω επείγοντα θέματα. 371 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Έκλεψαν τη στολή της μασκότ της σχολής 372 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 και κάνουν ασχήμιες. 373 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Νομίζω την είδα να κατουράει στο σιντριβάνι χθες. 374 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Ευχαριστώ που δεν το ανέφερες νωρίτερα. 375 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Ευχαριστώ. 376 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 Επίσης, η Ντίλαν Σέπαρντ θα έπρεπε να γίνει κοσμήτορας. 377 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Είμαι προκατειλημμένη γιατί την αγαπώ, μα όλοι την αγαπάνε. 378 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Μοιάζει εύκολη απόφαση. 379 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Τέλος πάντων, ειρήνη. Συγγνώμη, δεν ήξερα πώς να φύγω. 380 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Έχω ξαναβρεθεί στο στόχαστρο. Όπως λες κι εσύ: 381 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 "Μην ασχολείσαι και θα περάσει". 382 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 -Ριγκς, διάβασα τον φάκελό σου. -Ναι; 383 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Αρνήθηκες σε φοιτητή να εξεταστεί άλλη φορά 384 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 αφού πέθανε η γιαγιά του γιατί "έτσι είναι η φύση"; 385 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Ήταν 88 ετών και χοντρή. 386 00:20:16,132 --> 00:20:21,303 Είπες στην καθηγήτρια κλασικών ότι είναι "εμπροσθοβαρής, με την καλή έννοια"; 387 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Τέσσερις στις δέκα θα το εκλάμβαναν ως φιλοφρόνηση. 388 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Δεν αρκούν οι τέσσερις. 389 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Σε άλλους καιρούς μεγαλώσαμε, φίλε. 390 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Πριν κάτι χρόνια ένιωθα ότι είχα μείνει πίσω. 391 00:20:33,816 --> 00:20:35,776 Έτρεξα για να προφτάσω. 392 00:20:36,610 --> 00:20:39,572 Δεν τα καταφέρνω πάντα, αλλά το παλεύω. 393 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 Εσύ... 394 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 -Εσύ δεν προσπαθείς καν. -Κοίτα. 395 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Αν μου αρέσουν τα χοντροκομμένα αστεία; 396 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Ναι, έχουν πλάκα. 397 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Ξέρω, ο κόσμος αλλάζει, πρέπει να αλλάξω κι εγώ. 398 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 Καλώς. Δώσε μου μια ευκαιρία, λοιπόν. 399 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Στο κρεβάτι του νοσοκομείου 400 00:21:03,095 --> 00:21:06,390 συνειδητοποίησα ότι δεν θέλω να φύγω από δω ποτέ. 401 00:21:07,600 --> 00:21:08,976 Η σχολή αυτή είναι η ζωή μου. 402 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Γουόλτ. 403 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Είμαι φίλος σου. 404 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Δεν σου έχω ζητήσει ποτέ τίποτα. 405 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Σου ζητάω αυτήν τη χάρη. 406 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Μη με διώξεις. 407 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Θα σταματήσω μέχρι και να καπνίζω μέσα, αν βοηθάει. 408 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Είναι παράνομο. 409 00:21:28,204 --> 00:21:31,499 Δεν μπορείς να μου κάνεις παρατήρηση και να μη μου δίνεις ευκαιρία ν 'αλλάξω. 410 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Σε παρακαλώ. 411 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Πρέπει να φύγω, θα αργήσω στο μάθημα. 412 00:21:46,472 --> 00:21:50,267 ΚΟΛΕΓΙΟ ΛΑΝΤΛΟΟΥ 413 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Ωραία. Έχει και φορτηγό. 414 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Όχι, δεν είναι μαρμελάδα αυτή. 415 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 Αίμα είναι. 416 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Αιμορραγώ. Σπουδαία. 417 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Σταμάτα εκεί που είσαι! 418 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Είναι εντελώς παράνομο να το καβαλάνε δύο άτομα αυτό. 419 00:22:09,912 --> 00:22:12,581 Τι; Θεέ μου, πότε ανέβηκες εσύ; 420 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 Συγγνώμη, δεν είχα ιδέα ότι ήταν εκεί. 421 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Μάλιστα. Έμαθα ότι είσαι ο νέος προπονητής. 422 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Προσωρινός προπονητής. 423 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Είτε θα πάμε κι οι τρεις στο τμήμα... 424 00:22:26,637 --> 00:22:30,307 -Εγώ δεν πάω πουθενά. -...είτε θα δεσμευτείς γραπτώς 425 00:22:30,432 --> 00:22:31,934 ότι ο γιος μου θα μπει βασικός. 426 00:22:32,059 --> 00:22:35,437 Και στη φανέλα του να γράφει "Ένας και Μοναδικός". 427 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Αυτό δεν γίνεται, αλλά ο Ντι Τζέι είναι καλός. 428 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 -Θα παίξει πολλή ώρα. -Έγινε. 429 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Λατρεύω που είμαι μπάτσος. 430 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Μήνυμα απ' τον Γουόλτ. 431 00:22:51,161 --> 00:22:53,289 "Σχετικά με τη θέση του κοσμήτορα, 432 00:22:53,414 --> 00:22:57,293 θεωρώ εύλογο να εμπιστευτώ στο Συμβούλιο 433 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 τη σημαντική αυτή απόφαση για το μέλλον του Λάντλοου". 434 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 -Σαν να κιοτεύει. -Ναι. 435 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Θα κρατήσουν τον Ριγκς. 436 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Δεν τους αρέσουν οι αλλαγές. 437 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Τα λέμε. 438 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 -Χαίρομαι που ήρθες. -Ωραία ήταν. 439 00:23:14,685 --> 00:23:19,815 Έμαθα για τις βιταμίνες, τους καρδιακούς παλμούς και τις βλέννες. 440 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Αν και με το τελευταίο ανακατεύτηκα λιγάκι. 441 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 Μια χαρά όμως. 442 00:23:25,696 --> 00:23:28,949 Μακάρι να μην άρεσαν τόσο τα λογοπαίγνια στη γυναικολόγο. 443 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 Συμφωνώ. 444 00:23:31,368 --> 00:23:33,078 Εντάξει. 445 00:23:33,203 --> 00:23:37,082 Θέλετε να δείτε το μωρό σας πριν φύγετε; Να κάνουμε έναν υπέρηχο στα γρήγορα. 446 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Ωραία. Για να ρίξουμε μια ματιά. 447 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Θεέ μου, έχει το πηγούνι μου! 448 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Είναι πανέμορφος. 449 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Κι εσύ είσαι πανέμορφη. 450 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Μήτρα-βάτε το σκοινί. 451 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Σοβαρά, σταμάτα, αλλιώς θα βρω άλλη γιατρό. 452 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 -Γεια. -Για δες ποιος επέστρεψε στη σάουνα. 453 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 -Βγαίνεις λίγο να μιλήσουμε; -Και να το αφήσω στη μέση; 454 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Την πόρτα. 455 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Εντάξει. Όπως θες. 456 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Είμαι ήδη ιδρωμένος άλλωστε απ' την προπόνηση. 457 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Μπες στο ψητό. Ήρθες να μου πεις για την Ντίλαν. 458 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Δεν θέλω να κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 459 00:24:43,273 --> 00:24:45,359 Κι εγώ δεν θέλω κηρύγματα από άτομα 460 00:24:45,484 --> 00:24:47,820 που δεν με σέβονται καθόλου. 461 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 -Δεν σε σέβομαι; Πότε... -Έκανες σεξ στο γραφείο μου. 462 00:24:51,115 --> 00:24:53,325 Ναι, σωστά. 463 00:24:53,450 --> 00:24:55,786 Όντως. Ήταν έλλειψη σεβασμού. 464 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Απέναντι σε σένα και στο γραφείο σου. 465 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 -Συγγνώμη. -Είμαι οδυνηρά μοναχικός άνθρωπος. 466 00:25:04,086 --> 00:25:07,464 Τον Ριγκς τον γνώρισα στην πρώτη μου βδομάδα εδώ. 467 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Κολλήσαμε. 468 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Η γυναίκα μου γυρνάει τον πλανήτη έξι μήνες τον χρόνο 469 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 κι έχω ένα σωρό γνωστούς από τη δουλειά, 470 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 οπότε έχω έλλειμα φίλων. 471 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 Και το ξέρω... 472 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 -ότι είμαι δύσκολος. -Είσαι. 473 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Παραπάει. 474 00:25:31,739 --> 00:25:33,699 Περίμενα να διαφωνούσες. 475 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Μα είσαι ημίγυμνος. 476 00:25:36,452 --> 00:25:38,662 Δεν νιώθω τόσο άνετα με το σώμα μου όσο εσύ. 477 00:25:38,787 --> 00:25:39,997 Ούτε και κανείς άλλος. 478 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Άκου πώς έχει. 479 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Άφησα τον εαυτό μου να πιστέψει ότι οι δυο μας... 480 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 θα δενόμασταν πολύ. 481 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Γουόλτ. 482 00:25:56,430 --> 00:25:57,973 Δεν ξέρω... 483 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 πώς ή γιατί συνδέονται οι άνθρωποι μεταξύ τους. 484 00:26:02,144 --> 00:26:03,854 Μπορεί να γνωρίσεις κάποιον 485 00:26:03,979 --> 00:26:06,231 και να σε ξενίσει η έλλειψη ορίων τους. 486 00:26:06,356 --> 00:26:08,859 -Ναι. -Δεν εννοώ εσένα απαραίτητα. 487 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω πριν λιποθυμήσω. 488 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Εντάξει. 489 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Στην τελική, 490 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 κι η Ντίλαν είναι φίλη σου. 491 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, πρέπει να το έχεις επιλέξει εσύ. 492 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Είμαστε έτοιμοι για το μάθημα. 493 00:26:36,762 --> 00:26:38,222 Ένα λεπτό μόνο. 494 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Συζητήστε για τον Ρόμπερτ Ράουσενμπεργκ 495 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 και για το πώς η σχέση του με τον Τζάσπερ Τζονς 496 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 δημιούργησε τον διάλογο που ενσωμάτωσε τα σύγχρονα μίντια στην τέχνη. 497 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 498 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Φύτουκλες, ας πούμε για τον Ράουσενμπεργκ. 499 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 Είχαν σπιτωθεί με τον Τζάσπερ Τζ. Τι φάση; 500 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Όχι κι έτσι. 501 00:27:17,845 --> 00:27:19,096 Εντάξει. 502 00:27:19,221 --> 00:27:21,807 Ο Πάμπλο Νερούδα είναι γνωστός για τα ερωτικά του ποιήματα. 503 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 Το Παρά Μόνο ο Θάνατος ίσως είναι το πιο λυπητερό ποίημα που έχει γραφτεί. 504 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 Υπάρχουν κοιμητήρια Που νιώθουν μοναξιά 505 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 Τάφοι γεμάτοι κόκαλα Αθόρυβοι που... 506 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Συγγνώμη που σας ξενερώνω. Να σου πω λίγο στα γρήγορα; 507 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Τι είναι; 508 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Το πρώτο πράγμα που θέλω από εσένα ως νέα κοσμήτορα 509 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 είναι μια λίστα με ονόματα για την προεδρία της Αγγλικής Φιλολογίας. 510 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 -Μπορείς; -Φυσικά. Θα την έχεις αύριο πρωί - πρωί. 511 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Εμπρός. 512 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Εντάξει. Πού ήμασταν; 513 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 Μέσα σε σήραγγα ταξιδεύει η καρδιά 514 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 Μέσα της, σκοτάδι 515 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Σκοτάδι, σκοτάδι 516 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Ορίστε. Θα προσπαθώ να χτυπώ στο εξής, όμως. 517 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Δίκαιο. 518 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Γουόλτ; 519 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 Έχεις δουλειά τώρα; 520 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Να το κάνουμε κάθε μέρα αυτό. 521 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 -Μπορεί. -Αν στήναμε συμμορία; 522 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 -Οι Σουίνγκερς του Λάντλοου. -Δεν ξέρω αν κάνει για συμμορία. 523 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 -Συμμορία! -Θεέ μου. 524 00:29:54,918 --> 00:29:57,838 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου