1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Baiklah. Begitu adegan tak terasa nyata 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 pembaca akan pergi, jadi, kalian harus melakukan riset. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 Jika ada yang membaca bukuku, Blade of the Glades... 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,391 Aku tak pernah membaca bukumu. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,436 Terima kasih sudah menyela untuk memberitahuku. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,313 Ceritanya melibatkan 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,024 Rooster mengejar pembunuh berkaki satu 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,567 di rawa dengan perahu kipas. 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,945 Untuk menulis itu, aku pergi ke Everglades 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,613 dan belajar mengemudikan perahu kipas. 11 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Bagaimana kau meneliti rasanya cacat untuk Victor, si pembunuh? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Aku berimprovisasi untuk bagian itu. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Dalam pembelaanku, Victor kehilangan kakinya karena aligator 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 dan di halaman berikutnya, Rooster meledakkan perahu Victor. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,420 Jadi, dia hanya menjalani kehidupan pembunuh berkaki satu 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,464 selama 90 detik. 17 00:00:48,090 --> 00:00:51,426 Draf pertama kalian harus dikumpulkan sebelum libur Thanksgiving 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 jadi, tolong kerjakan. 19 00:00:56,848 --> 00:00:57,849 Tommy. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,645 Maaf soal malam itu, dan jika kau ingin membicarakannya... 21 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Tidak akan pernah. 22 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Ya, aku juga, tapi aku masih ingin membantumu meningkatkan nilaimu. 23 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Dengar, aku punya peraturan. 24 00:01:07,442 --> 00:01:09,111 Jika aku melihat kemaluan pria di atas 50 tahun 25 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 aku butuh setidaknya sepekan sebelum kami bergaul. 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 Kenapa kau harus membuat aturan itu? 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Aku hanya memakai ini 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 agar kau tak melihatku mengerutkan mata saat melihatmu 29 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 karena yang bisa kulihat hanya ular merayap di antara dua pohon Gatorade. 30 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Itu sebenarnya kalimat yang dibuat dengan indah. 31 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 - Serius? Kau meniduri ibuku. - Bagus. 32 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 - Tidak, terima kasih, Eva. - Baiklah. 33 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 Dia masih kesal dengan semua ini. 34 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Ya. Dia besar, tapi dia anak yang sensitif. 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,850 Tidak membantu bahwa ayahnya meninggalkanku 36 00:01:39,933 --> 00:01:41,602 untuk guru matematika SMA-nya. 37 00:01:42,436 --> 00:01:44,729 Tommy harus berurusan dengan banyak guru favoritnya 38 00:01:44,854 --> 00:01:46,315 bercinta dengan orang tuanya. 39 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 - Itu bisa sangat sulit. - Ya. 40 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Aku tak mau melakukan ini. 41 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 - Ada apa? - Maksudku, kau akan segera pergi. 42 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Kurasa kita harus mengakhirinya. 43 00:02:02,164 --> 00:02:04,458 Ya, aku mengerti. Aku... 44 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Baiklah. Bagus. 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 - Sampai jumpa. - Baiklah. 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 - Hei. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 47 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Sampai jumpa. 48 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 - Sekali lagi. - Baiklah. 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Sampai jumpa. 50 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 - Baiklah. - Baiklah. 51 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 - Baik. - Baiklah. 52 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Aku menikmati kebersamaan kita, Greg Russo. 53 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 Aku juga, Crystal Butera. 54 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Profesor Russo. Bisa bicara sebentar? 55 00:02:47,834 --> 00:02:49,086 Aku akan menemuimu di sana. 56 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Bisa siapkan mereka 57 00:02:50,337 --> 00:02:52,798 - untuk membicarakan Jasper Johns? - Bagaimana caranya? 58 00:02:52,923 --> 00:02:55,175 Katakan saja kita akan membicarakan Jasper Johns. 59 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Lihat? Itu sebabnya kau gurunya. 60 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Tidak. 61 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Teman-Teman, siapa yang siap mendengar tentang Japlis Johns? 62 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Kecuali tidak sekarang karena kita belum siap sama sekali. 63 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Astaga. Dia cukup berkarakter. 64 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Lily luar biasa. Kau harus menghamilinya. 65 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 - Apa maumu? - Sebenarnya... 66 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Baik, karena kita tak lagi saling bertemu secara sensual 67 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 aku hanya ingin kau tahu bahwa aku berharap kau masih memilih kita. 68 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Maksudku 69 00:03:23,078 --> 00:03:26,540 kemungkinan kau tak ada dalam hidupku 70 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 sejujurnya, itu tak tertahankan. 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 - Pendapatmu? - Persetan denganmu. 72 00:03:35,382 --> 00:03:37,551 Jawabannya bukan tidak. Aku bisa menerimanya. 73 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Aku akan datang setiap pagi sampai kau memutuskan. 74 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Santai saja. 75 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Seratus hari, 1.000 hari, tak masalah bagiku. Aku akan berada di sini. 76 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 - Aku akan berjalan 805km. - Jangan lakukan itu. 77 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 Kubawakan kroisan kesukaanmu. 78 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Kau membeli selai yang kusuka? 79 00:03:55,944 --> 00:03:58,447 Aku harus pergi, tapi sampai jumpa besok. 80 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Baiklah. 81 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Kau tahu bagian terburuknya? 82 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 Aku bahkan tak pernah ingin menjadi dekan fakultas. 83 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 Tapi kini aku merindukannya. 84 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 - Aku rindu didengar. - Apa yang kau ocehkan di sana? 85 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Maaf. Kukira itu akan membuatmu tertawa. 86 00:04:26,016 --> 00:04:29,644 Dengar, kurasa kau harus berhenti melihat jabatan dekan ini 87 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 sebagai sesuatu yang hilang darimu 88 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 dan mulai melihatnya sebagai berkah bahwa kau tahu yang kau inginkan. 89 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Berkah yang cukup buruk. 90 00:04:37,152 --> 00:04:39,154 Greg? Kenapa ada kunci di pintu spesial kita? 91 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Walt, ada kunci di pintumu. 92 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Aku rektornya. - Dia ada benarnya. 93 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Dylan di sini? Aku tak bisa melihatmu sebelumnya. Halo. 94 00:04:45,911 --> 00:04:47,704 Hei. Baiklah. Biarkan aku... 95 00:04:47,788 --> 00:04:48,830 Baiklah, Walt. 96 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 - Hei. Aku harus membuka ini, ya? - Greg. 97 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Aku harus menutup pintunya. 98 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Walt, biar aku saja! 99 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 - Mundur. - Tuangkan espreso di atasnya. 100 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Ini dia. 101 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Sangat mudah. Ada apa? 102 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Cristle memasukkan pelatih hoki kita 103 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 ke panti rehabilitasi yang sering dikunjungi mantan suaminya. 104 00:05:06,848 --> 00:05:08,642 Selagi dia pergi, aku mau kau 105 00:05:08,725 --> 00:05:10,602 menggantikannya sebagai kepala pelatih hoki. 106 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Ya. Aku mau. 107 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Bagus. Mungkin kau bisa mampir ke ruang sauna nanti 108 00:05:14,981 --> 00:05:16,233 dan kita bisa membahas detailnya. 109 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Mungkin tidak hari ini. 110 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 - Mungkin lain... - Baiklah. 111 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Dylan, maukah kau pergi minum kopi denganku sebentar lagi? 112 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Dengan senang hati. 113 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Lihat itu? Itu caramu mengatakan ya kepada seseorang. 114 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Mudah sekali. 115 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Kau mencoba mengganggu beruang? 116 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 Dia menerobos masuk pekan lalu 117 00:05:35,502 --> 00:05:37,587 dan saat itu aku sedang melihat pusarku 118 00:05:37,671 --> 00:05:38,713 dan aku tidak bisa menjelaskan alasannya. 119 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Bagaimana kalau sekarang? 120 00:05:40,841 --> 00:05:42,884 Itu hanya sesuatu yang kulakukan. 121 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Baiklah. 122 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 - Aku bisa mendengarnya, Greg. - Baiklah. 123 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Walt, tolong berhenti secara anonim mengirim soneta ke Review. 124 00:06:20,422 --> 00:06:21,631 Semuanya tentang Irlandia 125 00:06:21,715 --> 00:06:23,049 dan Teddy Roosevelt. Aku tahu itu kau. 126 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Entah apa yang kau bicarakan, tapi aku punya berita menarik. 127 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Profesor Enright akan pensiun di akhir semester. 128 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Dia ingin fokus membenci istri dan keluarganya, jadi, aku... 129 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Aku ingin menjadikanmu kepala Departemen Bahasa Inggris. 130 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 - Aku tahu. - Aku bersyukur. 131 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Tapi aku ingin dekan fakultas. 132 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Aku tahu kau dan Riggs teman lama, tapi dia bermasalah di hari baik. 133 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Aku lebih cocok untuk kampus. 134 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 Greg membuatku sadar bahwa aku berutang pada diriku 135 00:07:00,462 --> 00:07:01,671 untuk mengatakan itu padamu. 136 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Baiklah. 137 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 Greg beraksi lagi. 138 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Luar biasa. 139 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Jadi, pekan lalu, aku di kelas... 140 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 - Aku datang. - Astaga. 141 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 - Ya. - Itu dia, Jalang. 142 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Kau akan suka ayah Sunny. 143 00:07:17,812 --> 00:07:20,857 Hal favoritku darinya secara pribadi adalah betapa dia akan membencimu. 144 00:07:20,982 --> 00:07:22,651 Entahlah. Aku mungkin akan memikatnya. 145 00:07:22,734 --> 00:07:24,277 Kau teler karena apa? 146 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Hai. Maaf kami terlambat. 147 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Ayah ingin berkeliling dan melihat dedaunan yang sekarat. 148 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 Merah sekali. 149 00:07:30,367 --> 00:07:32,619 Di Appleton, jika ada hujan besar 150 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 bum, maka musim ranting. 151 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Mo. Apa kabar? 152 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Lebih baik karena kau di sini, Freddy. 153 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 - Kau tampak sehat. - Begitulah. 154 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 Suatu kehormatan akhirnya bertemu denganmu, Pak. 155 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Kemarilah. 156 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Kau membawa bayi ke dalam hidupku. Tuhan memberkatimu. 157 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 Baiklah. 158 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 Baiklah. Bukan ini yang ingin kulihat. 159 00:07:59,187 --> 00:08:01,564 KANTOR REKTOR 160 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Astaga. 161 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Bagaimana keadaanmu? 162 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Kukira kau akan berjuang untukku. 163 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Apa yang akan kau lakukan jika aku melakukannya? 164 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Aku akan menolakmu. 165 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Kau mau aku pergi? 166 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Ya. 167 00:08:35,056 --> 00:08:36,099 Baiklah. 168 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Terima kasih. 169 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Cristle, aku tak melihat jadwal harianku. 170 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Apa ada kemungkinan itu akan muncul? 171 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Tidak. 172 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Baiklah. 173 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Tunggu. 174 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Kroisanku. Terima kasih. 175 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Ada selai di dalamnya, dan aku membelikanmu cortado. 176 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Sejujurnya, ini seharusnya untukku, tapi busanya salah. 177 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Ini hal yang seharusnya kau lakukan saat kita masih bersama. 178 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 Tapi sekarang aku melakukannya. Begitulah cara kerjanya. 179 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Aku membawakanmu sarapan yang lezat 180 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 aku bertanya apa kau memutuskan untuk bersamaku 181 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 kau bilang belum memutuskan 182 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 tapi masih agak genit karena kau memberiku senyum manis ini. 183 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 Memproses. Sedang memproses. 184 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Itu dia. Baiklah. 185 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 Indah. Ini seperti musik klasik. 186 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 - Kau harus pergi. - Baiklah. 187 00:09:40,371 --> 00:09:42,165 - Aku tak bisa tinggal. - Aku tidak mau kau tinggal. 188 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 - Kau mau, tapi aku tak bisa. - Pergilah. 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,503 Mungkin kopi susu besok dan kurangi bicara? 190 00:09:46,628 --> 00:09:47,837 Baiklah, besok. 191 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Hei, Roscoe! 192 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Dasar anjing berkudis. 193 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Anjing ini hanya membawa masalah. 194 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Kuberi tahu, kami sudah banyak berkeliling 195 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 aku ragu bisa menemukan jalan kembali ke tempat putriku, Sunny. 196 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 - Siapa? - Sunny. 197 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Kau tampak familier. 198 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 Kurasa tidak. 199 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Bagaimana kau kenal Roscoe? 200 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Aku 201 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 penggemar anjing. 202 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 Aku suka anjing. 203 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Aku ingin tahu nama semua anjing di kampus. 204 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Jika aku bisa. Mencoba mempelajari mereka. 205 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Di belakang sana, lihat, itu Fergus. 206 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 Lalu itu Lisa Ann. Anjing betina yang pintar. 207 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Astaga, kemaluan Lisa Ann besar sekali. 208 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Ya, dia minder soal itu. 209 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 - Baik, semoga harimu menyenangkan. - Ya. 210 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Hei, Greg. 211 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Hei, Walt. Aku tidak melihatmu mengintai di sana. 212 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Jika kau mencari Cristle 213 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 dia memutuskan libur Thanksgiving lebih awal. 214 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Baiklah. Kenapa? 215 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Aku bertanya kepadanya, dan dia bilang, "Tanya Greg." 216 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Aku batuk pekan lalu. Sedikit batuk. 217 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Mungkin dia tertular 218 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 karena berada di ruangan yang sama denganku sebelumnya. 219 00:11:13,423 --> 00:11:14,757 Kau tahu, cerita lucu. 220 00:11:15,675 --> 00:11:17,969 Aku tak mendapatkan jadwalku darinya tempo hari 221 00:11:18,094 --> 00:11:19,179 kemudian aku melewatkan 222 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 makan malam ulang tahun kepala dewan pengawas. 223 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 Kontrak lima tahunku berakhir di akhir tahun ajaran ini. 224 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Lalu aku mengabaikannya. 225 00:11:28,354 --> 00:11:30,023 Waktunya tidak tepat. 226 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Ya, tentu saja. 227 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Tapi kita bertahan. 228 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Ya, kita... 229 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 - Benar, bukan? Kita bertahan. - Ya, benar. 230 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Greg. Pertanyaan singkat sebelum kau pergi. 231 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Kita ini apa, Greg? 232 00:11:41,951 --> 00:11:43,036 Apa? 233 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Apa ini? 234 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Apa yang kita lakukan? 235 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 - Apa aku seharusnya masuk? - Entahlah, Greg. 236 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Baiklah. 237 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Rasanya baru kemarin kau ada di kantorku 238 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 memintaku menyelamatkan pekerjaan putrimu karena... 239 00:12:05,808 --> 00:12:06,809 Apa itu? 240 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 - Kau ingat apa itu? - Tidak. 241 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Persahabatan, Greg. 242 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Sejak hari itu 243 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 aku membuat daftar pelanggaranmu di benakku. 244 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 - Kau mau mendengarnya? - Tidak juga. 245 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Kau merusak Cristle, mendorong Dylan berpikir besar 246 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 kau bohong soal hoki, mengunci pintu khusus kita 247 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 kau belum kembali ke ruang sauna sejak hari pertama 248 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 dan kau mungkin membantu mantan istrimu merebut pekerjaanku. 249 00:12:33,544 --> 00:12:39,092 Aku ingin bertanggung jawab, jadi, akan kutanggapi berurutan. 250 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Maaf 251 00:12:41,177 --> 00:12:43,096 berpikir besar tak buruk 252 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 maaf, maaf 253 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 terlalu panas bagiku, dan yang terakhir itu gila. 254 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 - Baik. - Bagus. 255 00:12:52,313 --> 00:12:54,983 Bantu aku mencari ide hadiah ulang tahun 256 00:12:55,066 --> 00:12:56,276 untuk mengurangi ketidakhadiranku. 257 00:12:56,401 --> 00:13:00,530 Aku harus memeriksa galeri buku baruku. 258 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Kau tahu apa yang aneh? 259 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Pagi setelah malam barku, aku datang ke kantor 260 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 dan sfinksku menghadap ke arah yang salah 261 00:13:09,706 --> 00:13:13,376 hampir seperti seseorang memindahkannya 262 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 lalu mengembalikannya. 263 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Kau tidak tahu apa pun soal itu, bukan? 264 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Kau tahu hadiah apa yang bagus? 265 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Ini bagus. 266 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Ingat, usianya 80 tahun. Menurutmu ini tidak apa-apa baginya? 267 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Aku akan membelikannya helm. 268 00:13:31,185 --> 00:13:32,729 Mungkin bel. 269 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 Beres. Aku butuh bantuanmu. 270 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 Dylan sepertinya mendengarkanmu 271 00:13:36,482 --> 00:13:38,401 dan aku tak bisa memberinya pekerjaan dekan fakultas 272 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 jadi, aku ingin kau meyakinkannya 273 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 bahwa menjadi kepala departemen bukan hadiah hiburan. 274 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Ya. Akan kulakukan, jika itu dibahas. 275 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Kau ingin aku membahasnya. 276 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Terima kasih. 277 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Jika aku punya ini 278 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 mungkin... 279 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Mungkin kita bisa pergi bersepeda. 280 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Ya. Mungkin. 281 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Kau merusaknya. 282 00:14:10,767 --> 00:14:11,809 Ayahku suka tempat ini 283 00:14:11,934 --> 00:14:14,312 jadi, bersiaplah untuk terus makan di sini selagi dia di sini. 284 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 Kau tidak akan mendengar keluhan dariku. 285 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Fred, kau harus menganggapku sesama makhluk kebiasaan. 286 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Kau harus melihatku dengan cortado-ku. 287 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Suhunya harus tepat, busanya harus sangat... 288 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Sayang, ceritakan tentang cortado-ku. 289 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Dia suka cortado-nya. 290 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Ya. Aku berusaha agak keras, bukan? 291 00:14:36,459 --> 00:14:37,543 - Ya. - Maaf. 292 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 Tapi aku menghargainya. 293 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Ada apa dengan aksennya? 294 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Ayahku tidak berpikir aksen itu nyata. 295 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Kau melebih-lebihkannya untuk kami? 296 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Tidak, ini Bahasa Inggris Raja. Itu... 297 00:14:50,848 --> 00:14:52,016 - Ya. - Maaf. 298 00:14:52,100 --> 00:14:53,142 Aku harus pergi ke seminar pagiku 299 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 lalu ada janji temu dengan dokter kandungan. 300 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 - Baiklah, Sayang. - Sampai jumpa. 301 00:14:56,854 --> 00:14:58,064 Ya, sampai nanti. 302 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Tak ada yang pergi tanpa ciuman. 303 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 - Aku menyayangimu. Ya. - Dah. 304 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Dah. 305 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 - Antar ayahku pulang. - Tentu saja. 306 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Bukankah dia yang terbaik? 307 00:15:09,033 --> 00:15:10,118 Ada apa denganmu? 308 00:15:11,077 --> 00:15:12,870 Kau seharusnya pergi ke janji temu itu. 309 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 - Tapi itu hanya pemeriksaan rutin. - Tidak. 310 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Baiklah. Norah dan aku, kami tak bisa punya anak sendiri. 311 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Aku rela lakukan apa pun demi bisa mengikuti pemeriksaan rutin. 312 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Bayi ini adalah anugerah. 313 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Serahkan dirimu kepadanya. Aku berjanji dia akan memikat hatimu. 314 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Sekarang, kejar dia dan beri tahu dia. 315 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Baik, Pak. 316 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Tak ada yang pergi tanpa ciuman. 317 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 - Baiklah. - Apa yang kau lakukan? 318 00:15:43,526 --> 00:15:46,320 - Ayolah. Aku bercanda. Itu lelucon. - Aku tak tahu, tapi kini tahu. 319 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 Jadi, itu hanya... Baiklah. 320 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Aku mempertaruhkan diri dengan Walt, dan dia belum memberiku jawaban. 321 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Tak ada kabar sama sekali. 322 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Persetan dengan pria itu. 323 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Hei, Zoey. Apa kau masih mencari alasan untuk kau perjuangkan? 324 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Sangat ingin. 325 00:16:01,919 --> 00:16:04,338 Aku ingin sesuatu yang cukup penting untuk membenarkan tato baru 326 00:16:04,464 --> 00:16:05,631 tapi itu tak boleh kultus. 327 00:16:05,756 --> 00:16:08,593 Astaga, kau tak tahu berapa banyak orang melakukan hal keren 328 00:16:08,718 --> 00:16:11,053 hanya untuk membuatmu bergabung dengan kultus mereka. Aku masuk tiga. 329 00:16:11,179 --> 00:16:14,098 Baiklah, jangan keluar jalur. 330 00:16:14,223 --> 00:16:16,434 Zoey, bagaimana dengan fakta bahwa tak ada cukup 331 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 - wanita yang berkuasa di Ludlow? - Setuju. 332 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Aku suka itu, tapi entah apa akan muat di kaus. 333 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 Bagaimana kalau "Lebih banyak wanita di atas"? 334 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 Aku akan memakai kaus itu. 335 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Apa? 336 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 - Beri dia waktu. - Apa yang kalian... 337 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 - Hampir. - Tidak. 338 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Aku tak akan memakai itu. Itu menjijikkan. 339 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 Itu bukan... 340 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 Posisinya tak menjijikkan. 341 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 Itu menyenangkan dan tidak... Kita tidak membicarakannya. 342 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 Omong-omong, bicara tentang wanita berkuasa 343 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 kudengar kau ditawari 344 00:16:44,128 --> 00:16:46,923 menjadi kepala Departemen Bahasa Inggris. Cukup keren. 345 00:16:47,048 --> 00:16:49,592 Apa Walt menyuruhmu datang dan bicara denganku agar aku lebih bersemangat? 346 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 - Ya, benar. - Ayah. 347 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 - Aku tahu. - Kaulah masalah utamanya. 348 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Aku terjerat ke dalamnya. Maaf. 349 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 - Aku agak... - Ayolah. 350 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 - Kenapa kau... - Aku mencoba menengahi. 351 00:17:01,812 --> 00:17:03,105 Ini bukan futbol. 352 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Baiklah. Jangan histeris, Nona-Nona. 353 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 - Ayah. - Aku tahu. 354 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Saat kata-kata itu terucap olehku, aku merasa merinding. 355 00:17:17,494 --> 00:17:18,538 Walt bermaksud baik. 356 00:17:18,663 --> 00:17:21,040 Dia hanya tidak bisa menawarkan pekerjaan yang kau inginkan. 357 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Itu keputusannya. Apa yang kau bicarakan? 358 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Entahlah. Aku tidak pernah tahu. Entah kenapa aku datang ke sini. 359 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Permisi. Maaf. 360 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Dari Walt. 361 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 Dia ingin tahu perkembangannya. 362 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Semua dimaafkan jika kau mengiriminya foto kita sekarang. 363 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 - Boleh kujadikan swafoto? - Tentu. 364 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Baiklah, ini dia. 365 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Itu akan masuk daftar pelanggaran. 366 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 DRAF PERTAMA DIKUMPULKAN HARI INI! 367 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Pak Russo. 368 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Aku tak mengenalimu tadi karena helmnya 369 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 dan istriku tak akan percaya aku bisa bertemu penulis favoritku 370 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 - jika kau tak menandatangani ini. - Ya, tentu saja. 371 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Fred Salewski. 372 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 - Greg Russo. - Hei. 373 00:18:09,297 --> 00:18:13,175 Asal kau tahu, putriku memberitahuku 374 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 tentang hubungan pribadi kita. 375 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Aku tak tahu nama semua anjing, jadi, aku hanya... 376 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 - Sudah kuduga. Ya. - Itu bodoh. 377 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Jadi, aku akan menujukan ini pada... 378 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 "Pria yang putrinya dihamili oleh suami putriku." 379 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 - Atau Fred. - Mari tulis Fred. 380 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Wanita kurang terwakili di fakultas Ludlow sebanyak 6,27 persen 381 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 dan paling terlihat absen dari tingkat yang lebih tinggi 382 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 hanya memegang 28 persen posisi administrasi. 383 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Siswaku punya keterampilan penelitian yang hebat. 384 00:18:42,955 --> 00:18:44,290 Rektor Mann, aku suka Ludlow 385 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 tapi kita bisa lebih baik dan aku akan terus mendorong itu. 386 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Sampaikan kebenaran pada orang berkuasa adalah kegemaranku. 387 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 - Dia tak perlu tahu itu. - Maaf. 388 00:18:51,881 --> 00:18:53,716 - Terima kasih atas waktumu, Pak. - Tentu saja. 389 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Ketahuilah bahwa pintuku selalu terbuka 390 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 terutama saat penjaga gerbangku sedang kalut. 391 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 392 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Dia keren sekali, bukan? 393 00:19:05,770 --> 00:19:09,940 Selain itu, dia sangat pintar dan punya cincin hidung. 394 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 Maaf, aku asal berbicara, kau membuatku gugup. 395 00:19:12,318 --> 00:19:13,319 Aku senang. 396 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Sayangnya, aku punya masalah mendesak lain. 397 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Rupanya kostum maskot kampus telah dicuri 398 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 dan terlibat dalam kejahatan. 399 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Ya. Kupikir aku mungkin melihatnya kencing di air mancur semalam. 400 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Terima kasih karena kau baru mengatakannya sekarang. 401 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Terima kasih. 402 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 Juga, Dylan Shepard harus menjadi Dekan Fakultas. 403 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Aku bias karena aku menyayanginya, tapi semua orang menyayanginya. 404 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Jadi, sepertinya keputusan yang mudah. 405 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Baiklah, sampai jumpa. Maaf, aku tak tahu cara pergi. 406 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Aku pernah berada diincar sebelumnya. Apa yang selalu kau katakan? 407 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 "Biarkan saja, itu akan berlalu." 408 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 - Riggs, aku memeriksa berkasmu. - Ya? 409 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Kau memberi tahu seorang siswa dia tak bisa menjadwalkan ulang ujian 410 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 setelah neneknya meninggal karena itu "tatanan alam"? 411 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Usianya 88 tahun dan gemuk. 412 00:20:16,132 --> 00:20:18,384 Kau memberi tahu profesor klasik baru kita 413 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 kalau dia "berat di atas dalam artian baik". 414 00:20:21,429 --> 00:20:23,013 Tempatkan aku di ruangan dengan sepuluh wanita 415 00:20:23,097 --> 00:20:24,515 dan empat dari mereka menganggapnya pujian. 416 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Empat tidaklah cukup. 417 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Ini bukan masa saat kita tumbuh, Kawan. 418 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Beberapa tahun lalu, aku merasa tempat ini meninggalkanku 419 00:20:33,816 --> 00:20:35,776 jadi, aku berlari secepat mungkin untuk mengejar. 420 00:20:36,610 --> 00:20:39,572 Aku tidak selalu berhasil, tapi aku berusaha. 421 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 Kau... 422 00:20:41,198 --> 00:20:43,534 - Kau bahkan tidak berusaha. - Dengar. 423 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Apa aku suka komentar kasar sesekali? 424 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Ya, itu menyenangkan. 425 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Tapi dunia berubah, aku harus berubah bersamanya. 426 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 Baiklah, jadi, beri aku kesempatan. 427 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Saat berbaring di ranjang rumah sakit itu 428 00:21:03,095 --> 00:21:06,390 aku sadar tak ingin meninggalkan tempat ini. 429 00:21:07,600 --> 00:21:08,976 Kampus ini hidupku. 430 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Walt. 431 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Aku temanmu. 432 00:21:14,190 --> 00:21:16,650 Aku tak pernah meminta apa pun darimu. 433 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Aku meminta ini. 434 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Jangan lepaskan aku. 435 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Aku bahkan akan berhenti merokok di dalam ruangan, jika itu membantu. 436 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Itu hukumnya. 437 00:21:28,204 --> 00:21:29,538 Kau tak bisa membangunkan seseorang 438 00:21:29,622 --> 00:21:31,499 dan tak memberi mereka kesempatan untuk bangun. 439 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Kumohon. 440 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Aku harus pergi. Aku terlambat mengajar. Baiklah. 441 00:21:46,472 --> 00:21:50,267 MANAJEMEN FASILITAS KAMPUS LUDLOW NOMOR 910 442 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Bagus. Dia punya truk. 443 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Tidak, itu bukan agar-agar. 444 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 Itu darah sungguhan. 445 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Aku berdarah. Baiklah, bagus. 446 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 Itu cukup jauh. 447 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Sangat ilegal jika dua orang naik itu bersamaan. 448 00:22:09,912 --> 00:22:12,581 Apa? Astaga. Kapan kau naik? 449 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 Maafkan aku. Aku tak tahu dia di sana. 450 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Ya. Kudengar kau kepala pelatih yang baru. 451 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Kepala pelatih sementara. 452 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Entah kita bertiga akan pergi ke kantor polisi... 453 00:22:26,637 --> 00:22:30,307 - Aku tak akan ke mana-mana. - ...atau beri aku jaminan tertulis 454 00:22:30,432 --> 00:22:31,934 bahwa putraku mulai pekan depan. 455 00:22:32,059 --> 00:22:34,103 Alih-alih nama belakangnya di belakang seragamnya 456 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 hanya tertulis "Sang Penguasa." 457 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Aku tidak bisa melakukan itu, tapi DJ pemain yang hebat. 458 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 - Dia akan sering tampil. - Sepakat. 459 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Astaga, aku suka menjadi polisi. 460 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Pesan dari Walt. 461 00:22:51,161 --> 00:22:53,289 "Mengenai posisi Dekan Fakultas 462 00:22:53,414 --> 00:22:57,293 aku merasa akan sangat bijaksana bagiku untuk memercayakan Dewan 463 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 dengan keputusan penting ini untuk masa depan Ludlow." 464 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 - Kedengarannya seperti penolakan. - Ya. 465 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Mereka mungkin akan mempertahankan Riggs. 466 00:23:04,466 --> 00:23:07,303 Mereka tak suka mengguncang keadaan. 467 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Sampai jumpa. 468 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 - Aku senang kau datang. - Ini menyenangkan. 469 00:23:14,685 --> 00:23:17,396 Aku belajar banyak tentang vitamin pranatal 470 00:23:17,479 --> 00:23:19,815 peningkatan detak jantung, dan penyumbat lendir. 471 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Ya. Kuakui, yang terakhir membuat perutku terasa agak bergemuruh 472 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 tapi tidak, itu bagus. 473 00:23:25,696 --> 00:23:26,864 Tapi seandainya dokter kandunganmu 474 00:23:26,947 --> 00:23:28,949 tidak terlalu terpikat dengan permainan kata. 475 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 Benar, kan? 476 00:23:31,368 --> 00:23:33,078 Baiklah. 477 00:23:33,203 --> 00:23:35,581 Sebelum pergi, kalian mau melihat bayi kalian? 478 00:23:35,664 --> 00:23:37,082 Kita bisa melakukan USG singkat. 479 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Baiklah. Mari kita lihat. 480 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Astaga, Sayang, lihat, dagunya mirip daguku. 481 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Dia tampan. 482 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Kau sangat cantik. 483 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Kalian berdua harus mencari "rahim". 484 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Baiklah. Hentikan. Sungguh, aku akan berganti dokter. 485 00:24:19,667 --> 00:24:20,668 Hei. 486 00:24:21,168 --> 00:24:23,253 Lihat siapa yang kembali ke ruang sauna. 487 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 - Bisa keluar untuk bicara sebentar? - Aku di tengah sesi, Greg. 488 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Pintu. 489 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Baiklah. Tidak apa-apa. 490 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Aku sudah berkeringat. Latihan hoki. 491 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Bisa langsung ke intinya? Aku tahu kau datang untuk membicarakan Dylan. 492 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Aku tak ingin kau melakukan apa pun yang akan kau sesali. 493 00:24:43,273 --> 00:24:45,359 Aku tak mau diceramahi oleh seseorang 494 00:24:45,484 --> 00:24:47,820 yang tak menghormatiku. 495 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 - Tak menghormati? Kapan aku... - Kau bercinta di mejaku. 496 00:24:51,115 --> 00:24:52,241 Aku... 497 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Ya, benar. 498 00:24:53,450 --> 00:24:55,786 Aku melakukannya. Aku tak menghormatimu satu kali. 499 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Aku tak menghormatimu dan mejamu. 500 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 - Maafkan aku. - Aku sangat kesepian, Greg. 501 00:25:04,086 --> 00:25:07,464 Aku bertemu Riggs di minggu pertama aku mulai di sini. 502 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Kami langsung cocok. 503 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Aku punya istri yang keliling dunia enam bulan dalam setahun 504 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 dan aku punya banyak kenalan di tempat kerja 505 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 jadi, aku kekurangan teman. 506 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 Aku tahu 507 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 - aku merepotkan. - Ya, benar. 508 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Merepotkan. 509 00:25:31,739 --> 00:25:33,699 Kukira kau tidak akan setuju denganku. 510 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Lihat dirimu. Kau setengah telanjang. 511 00:25:36,452 --> 00:25:38,662 Aku tak percaya diri dengan tubuhku sepertimu. 512 00:25:38,787 --> 00:25:39,997 Tak ada yang sepertiku. 513 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Ini masalahnya. 514 00:25:45,669 --> 00:25:49,423 Aku membuat diriku percaya bahwa kau dan aku 515 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 akan sangat dekat. 516 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Walt. 517 00:25:56,430 --> 00:25:57,973 Aku tak bisa memberitahumu 518 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 bagaimana atau kenapa orang bisa saling terhubung. 519 00:26:02,144 --> 00:26:03,854 Kau bisa bertemu seseorang 520 00:26:03,979 --> 00:26:06,231 dan kewalahan dengan kurangnya batasan mereka. 521 00:26:06,356 --> 00:26:08,859 - Ya. - Maksudku bukan kau. 522 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Maaf, aku harus keluar sebelum pingsan. 523 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Baiklah. 524 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Intinya adalah ini. 525 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 Dylan juga temanmu. 526 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Apa pun keputusanmu, itu harus menjadi pilihanmu. 527 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Hei, semua orang sudah siap. 528 00:26:36,762 --> 00:26:38,222 Aku akan siap sebentar lagi. 529 00:26:38,722 --> 00:26:41,517 Kenapa kau tidak membuat mereka membicarakan Robert Rauschenberg 530 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 dan bagaimana hubungan pribadinya dengan Jasper Johns 531 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 menciptakan dialog yang menggabungkan media modern ke dalam seni? 532 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 - Ya, baiklah. - Terima kasih. 533 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Jadi, kutu buku, Rauschenberg. 534 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 Dia dan Jasper J tinggal bersama. Ada apa dengan itu? 535 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Tidak juga. 536 00:27:17,845 --> 00:27:19,096 - Baiklah. - Pablo Neruda 537 00:27:19,221 --> 00:27:21,807 paling terkenal dengan puisi cintanya 538 00:27:21,932 --> 00:27:23,725 tapi Nothing But Death 539 00:27:23,809 --> 00:27:25,853 mungkin puisi paling menyedihkan yang pernah ditulis. 540 00:27:26,770 --> 00:27:29,398 Ada pemakaman yang sepi 541 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 Makam penuh tulang yang tak bersuara 542 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Aku benci mengganggu kesenangan, tapi bisa bicara sebentar? 543 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Ada apa? 544 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Hal pertama yang kubutuhkan darimu sebagai Dekan Fakultas baruku 545 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 adalah daftar saran untuk kepala Departemen Bahasa Inggris baru. 546 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 - Bisa lakukan itu untukku? - Tentu saja. Di mejamu besok. 547 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Lanjutkan. 548 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Baiklah, sampai di mana kita? 549 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 Hati bergerak melalui terowongan 550 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 Di dalamnya kegelapan 551 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Kegelapan 552 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Itu dia, tapi aku akan mencoba mengetuk mulai sekarang. 553 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Tampak adil. 554 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Walt. 555 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 Apa yang kau lakukan sekarang? 556 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Kita harus mengatur waktu untuk melakukan ini setiap hari. 557 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 - Mungkin. - Bagaimana jika kita membentuk geng? 558 00:28:45,182 --> 00:28:46,725 Ludlow Swingers. 559 00:28:46,808 --> 00:28:48,352 Aku tidak yakin soal itu dijadikan nama geng. 560 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 - Waktunya geng. - Astaga.