1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Då så. Så fort en scen inte känns verklig- 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 -tappar man läsarna, så man måste göra sin research. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 Om ni har läst min bok "Blade of the Glades"... 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,391 Jag har aldrig läst dina böcker. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,436 Tack för att du avbröt mig för att tala om det. 6 00:00:19,561 --> 00:00:25,567 I boken jagar Rooster en enbent mördare genom träsket på en träskbåt. 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,613 För att skriva den åkte jag till Everglades och lärde mig köra träskbåt. 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,159 Vilken research om funktionshinder gjorde du när det gällde mördaren Victor? 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Den delen improviserade jag. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 Till mitt försvar tar en alligator Victors ben- 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,543 -och redan på nästa sida spränger Rooster Victors båt. 12 00:00:42,668 --> 00:00:47,464 Så han är bara en enbent lönnmördare i max 90 sekunder. 13 00:00:48,090 --> 00:00:52,553 Okej. Era första utkast ska in före thanksgiving-lovet, så lämna in dem. 14 00:00:57,015 --> 00:01:01,645 Tommy? Jag är ledsen för häromkvällen. Om du vill prata om det... 15 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 Aldrig nånsin. 16 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 Inte jag heller, men jag vill ändå hjälpa dig med betygen. 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 Jag har en regel. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 När jag sett en gubbes penis, krävs det en veckas paus innan vi umgås igen. 19 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 Varför behövde du upprätta den regeln? 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,743 Jag tog på de här så att du inte kan se att jag kisar när jag tittar på dig. 21 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 För jag ser bara en orm som slingrar sig mellan två Gatorade-träd. 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Det är faktiskt en välformulerad mening. 23 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 -På riktigt? Du knullade min mamma. -Snyggt! 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 -Nej. Nej, tack, Eva. -Okej. 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,803 Han är fortfarande ganska upprörd. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,973 Ja. Han är storväxt, men känslig. 27 00:01:38,098 --> 00:01:42,311 Det hjälper inte att hans pappa lämnade mig för hans mattelärare. 28 00:01:42,436 --> 00:01:44,729 Tommy har fått stå ut med att flera favoritlärare- 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,315 -har legat med hans föräldrar. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,942 -Sånt kan vara besvärligt. -Ja. 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 Jag vill inte göra det här. 32 00:01:53,071 --> 00:01:57,326 -Vad är det? -Du ska ju ändå flytta snart. 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Vi borde göra slut. 34 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 -Ja, jag förstår... -Okej. Vad bra. 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 -Vi säger hejdå. -Okej. 36 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 -Hejdå. -Hejdå. 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Hejdå. 38 00:02:12,883 --> 00:02:14,134 -En gång till. -Okej. 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Hejdå. 40 00:02:26,228 --> 00:02:27,522 -Då så. -Visst. 41 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 -Okej. -Okej. 42 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 Jag har njutit av vår tid tillsammans, Greg Russo. 43 00:02:33,320 --> 00:02:36,156 Det har jag med, Cristle Butera. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 Professor Russo? Har du tid ett ögonblick? 45 00:02:47,376 --> 00:02:49,086 Vi ses där inne. 46 00:02:49,211 --> 00:02:52,297 Kan du förbereda dem på att vi ska prata om Jasper Johns? 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,175 -Hur då? -Säg att vi ska prata om Jasper Johns. 48 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Det är därför du är läraren. 49 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Nej. 50 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Vem är redo att lära sig om Japlis Johns? 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Fast inte än, för vi är inte alls redo. 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Vilken karaktär hon är. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Lily är fantastisk. Du borde göra henne på smällen. 54 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 -Vad vill du? -Faktiskt... 55 00:03:12,734 --> 00:03:16,780 Eftersom du och jag inte längre har en köttslig relation- 56 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 -ville jag bara berätta att jag hoppas att du väljer oss. 57 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Jag menar... 58 00:03:23,078 --> 00:03:26,540 Tanken på att inte ha dig i mitt liv är ärligt talat... 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 ...outhärdlig. 60 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 -Synpunkter? -Sug min kuk. 61 00:03:35,382 --> 00:03:37,926 Det var inte ett nej. Det duger för mig. 62 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 Jag kommer hit varje morgon tills du har bestämt dig. Ta den tid du behöver. 63 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Hundra dagar, tusen dagar... Det kvittar. Jag finns här. 64 00:03:44,558 --> 00:03:47,769 -"I would walk 500 miles"... -Gör inte så. 65 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 Jag tog med din favoritcroissant. 66 00:03:52,149 --> 00:03:55,610 -Med sylten jag gillar? -Bien sûr! 67 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Jag måste rusa, men vi ses imorgon. 68 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Okej. 69 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Vet du vad det värsta är? 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 Jag ville inte ens ha jobbet som dekan. 71 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 Och nu saknar jag det. 72 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 -Jag saknar att göra min röst hörd. -Vad babblar du om där borta? 73 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Förlåt. Jag trodde att det skulle få dig att skratta. 74 00:04:26,016 --> 00:04:30,729 Du borde sluta se dekanjobbet som nåt du har förlorat- 75 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 -och börja se det som en gåva att du faktiskt vet vad du vill. 76 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Det är en rätt kass gåva. 77 00:04:37,152 --> 00:04:39,154 Varför är det ett lås på vår speciella dörr? 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Du har ju ett lås på din dörr. 79 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 -Jag är rektor. -Han har en poäng. 80 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Är Dylan här? Jag såg dig inte förut. Hej. 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Du... Okej, låt mig... Walt? 82 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Du? Jag måste låsa upp, okej? 83 00:04:51,707 --> 00:04:53,293 Jag måste stänga dörren. 84 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Walt! Låt mig göra det! 85 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 -Skynda på. -Backa. 86 00:04:56,546 --> 00:04:57,798 Nu, så. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Lätt som en plätt. Vad är det? 88 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 Cristle har fått in vår hockeytränare- 89 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 -på samma avgiftningsklinik som hennes ex-make använde. 90 00:05:06,848 --> 00:05:10,602 Medan han är borta vill jag att du vikarierar som hockeytränare. 91 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 Ja, gärna. 92 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Toppen. Du kan väl komma förbi bastun senare- 93 00:05:14,981 --> 00:05:16,233 -så tar vi detaljerna. 94 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Kanske inte idag. 95 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 -Kanske nån annan... -Okej, då. 96 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Dylan? Vill du ta en kaffepromenad med mig om en stund? 97 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Gärna. 98 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 Ser du? Det är så man säger ja till nån. 99 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Lätt som en plätt. 100 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Försöker du väcka den björn som sover? 101 00:05:33,667 --> 00:05:37,462 Förra veckan kom han på mig när jag satt och tittade på min navel. 102 00:05:37,587 --> 00:05:40,715 -Jag kunde inte förklara mig. -Kan du göra det nu? 103 00:05:40,841 --> 00:05:44,636 -Det är bara nåt jag gör. -Okej. 104 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 -Jag hörde det där, Greg. -Okej. 105 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Walt? Sluta skicka in anonyma sonetter till Ludlow Review. 106 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Alla handlar om Irland och Roosevelt. Jag vet att det är du. 107 00:06:23,174 --> 00:06:25,969 Jag vet inte vad du pratar om. Men jag har spännande nyheter. 108 00:06:26,094 --> 00:06:30,432 Professor Enright går i pension i slutet av terminen. 109 00:06:30,557 --> 00:06:34,936 Han vill fokusera på att hata sin fru och sin familj, så jag... 110 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Jag vill att du blir prefekt på Engelska institutionen. 111 00:06:41,318 --> 00:06:42,444 Oj! 112 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 -Jag vet. -Jag uppskattar det. 113 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 Men jag vill bli dekan. 114 00:06:50,452 --> 00:06:55,457 Jag vet att Riggs är din vän, men även när han har en bra dag är han besvärlig. 115 00:06:55,582 --> 00:06:57,082 Jag är lämpligare. 116 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Greg fick mig att inse att jag var skyldig mig själv att säga det till dig. 117 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Jaha. 118 00:07:04,132 --> 00:07:06,051 Greg slår till igen. 119 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Enastående. 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Förra veckan var jag på en lektion... 121 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 Här kommer den. 122 00:07:13,642 --> 00:07:16,269 -Ja, för fan. -Den är min, din jävel. 123 00:07:16,394 --> 00:07:20,857 Du kommer älska Sunnys pappa. Det bästa med honom är att han kommer att hata dig. 124 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 -Man vet aldrig. Jag kanske charmar honom. -Vad är du hög på? 125 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Hej. Förlåt att vi är sena. 126 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Pappa ville köra runt och se löven dö. 127 00:07:29,074 --> 00:07:30,241 De är så röda. 128 00:07:30,367 --> 00:07:34,204 Hemma i Appleton får vi ett stort regnoväder, och plötsligt är det senhöst. 129 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Mo! Hur är läget? 130 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 Bättre nu när du är här, Freddy. 131 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 -Du ser ut att må bra. -Nja, du vet... 132 00:07:40,877 --> 00:07:43,046 Det är en ära att äntligen träffa dig, sir. 133 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 Kom hit. 134 00:07:46,591 --> 00:07:49,678 Du ska skänka ett barn till mitt liv. Gud välsigne dig. 135 00:07:49,803 --> 00:07:53,890 Ja, ja! Det här är inte vad jag betalade för att se. 136 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Jösses. 137 00:08:14,786 --> 00:08:16,037 Hur mår du? 138 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Jag trodde att du skulle kämpa för mig. 139 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Vad hade du gjort i så fall? 140 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 Jag hade avvisat dig. 141 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Vill du att jag ska gå? 142 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Ja. 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,725 Okej. 144 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Tack. 145 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Cristle? Jag hittar inte mitt schema för dagen. 146 00:08:51,281 --> 00:08:55,201 Kommer det möjligtvis att dyka upp så småningom? 147 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Nej. 148 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Okej. 149 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Vänta! 150 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Åh, min croissant. Tack. 151 00:09:10,842 --> 00:09:13,970 Med sylt inuti, och jag köpte en cortado till dig. 152 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 Den var egentligen till mig. De fick inte till skummet. 153 00:09:17,974 --> 00:09:21,144 Sånt här borde du ha gjort när vi var tillsammans. 154 00:09:21,269 --> 00:09:24,898 Men jag gör det nu. Det är så det funkar. Jag ger dig en god frukost- 155 00:09:25,023 --> 00:09:28,777 -och frågar om du vill bli min, och du säger att du inte har bestämt dig- 156 00:09:28,902 --> 00:09:33,323 -men är ändå lite flörtig, för du ger mig ett gulligt litet leende. 157 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 Det laddar nu... 158 00:09:35,200 --> 00:09:38,745 Där kom det. Då så. Det är så vackert, som klassisk musik. 159 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 -Du borde gå nu. -Okej. 160 00:09:40,371 --> 00:09:42,165 -Jag kan inte stanna. -Jag vill inte det. 161 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 -Jag kan verkligen inte det. -Gå. 162 00:09:44,417 --> 00:09:47,837 -Kanske en latte och mindre prat imorgon? -Då säger vi så. 163 00:09:53,218 --> 00:09:55,470 Hej, Roscoe! 164 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Din skabbiga byracka. 165 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Den hunden är bara trubbel. 166 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Vi har vandrat runt så mycket- 167 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 -att jag tvivlar på att jag hittar hem till min dotter Sunny. 168 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 -Vem då? -Sunny. 169 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Du ser bekant ut. 170 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 Nej, det tror jag inte. 171 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Hur känner du Roscoe? 172 00:10:15,240 --> 00:10:16,741 Jag är en bra... 173 00:10:17,742 --> 00:10:20,078 ...hundkille. Jag gillar hundar. 174 00:10:20,203 --> 00:10:22,872 Jag vill kunna namnen på alla hundar på campus. 175 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 Om det går. Jag försöker lära mig dem. 176 00:10:26,793 --> 00:10:29,212 Där borta är Fergus. 177 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 Och det är Lisa Ann, en duktig tjej. 178 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 Lisa Ann har verkligen en rejäl pung. 179 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 Ja, hon tycker det är rätt pinsamt. 180 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 -Okej. Ha en bra dag. -Visst. 181 00:10:47,438 --> 00:10:48,690 Hej, Greg. 182 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 Hej, Walt. Jag såg dig inte ligga på lur där borta. 183 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Om du letar efter Cristle- 184 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 -så tog hon thanksgiving-ledigt lite tidigare. 185 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Okej. Varför det? 186 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Jag frågade henne, men hon sa bara: "Fråga Greg." 187 00:11:04,622 --> 00:11:07,292 Jag hade lite hosta förra veckan. 188 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Hon kanske blev smittad- 189 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 -efter att ha varit i samma rum som jag varit i tidigare. 190 00:11:13,423 --> 00:11:15,550 Här är en rolig historia. 191 00:11:15,675 --> 00:11:17,969 Jag fick inte mitt schema av henne häromdagen- 192 00:11:18,094 --> 00:11:21,598 -och missade därmed styrelseordförandens födelsedagsmiddag. 193 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 Mitt femåriga kontrakt går ut i slutet av det här skolåret. 194 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Och jag nobbade honom. 195 00:11:28,354 --> 00:11:30,023 Vilken dålig tajming. 196 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 Ja, verkligen. 197 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Men vi framhärdar. 198 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Ja. 199 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 -Eller hur? Vi framhärdar. -Ja, det gör vi. 200 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Jo, Greg? En snabb fråga innan du går. 201 00:11:40,575 --> 00:11:41,826 Vad är vi, Greg? 202 00:11:41,951 --> 00:11:43,870 Va? 203 00:11:43,995 --> 00:11:47,123 Vad är det här? Vad sysslar vi med? 204 00:11:50,877 --> 00:11:53,588 -Är det meningen att jag ska följa med? -Jag vet inte. 205 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Okej. 206 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Det känns som om det var igår när du var här på mitt kontor- 207 00:12:02,555 --> 00:12:05,683 -och bad mig rädda din dotters jobb av... 208 00:12:05,808 --> 00:12:07,268 Vad var det nu igen? 209 00:12:07,393 --> 00:12:09,646 -Minns du vad det var? -Nej. 210 00:12:09,771 --> 00:12:12,398 Av vänskap, Greg. 211 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Ända sen den dagen- 212 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 -har jag gjort en lista över dina förseelser i huvudet. 213 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 -Vill du höra den? -Helst inte. 214 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Du knäckte Cristle, uppmuntrade Dylan att tänka stort- 215 00:12:23,409 --> 00:12:26,788 -du ljög om hockey, satte ett lås på vår speciella dörr- 216 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 -du har inte hälsat på i bastun igen- 217 00:12:29,249 --> 00:12:33,419 -och du hjälper eventuellt din exfru att stjäla mitt jobb. 218 00:12:33,544 --> 00:12:39,467 Jag vill ta ansvar för mina handlingar, och bemöter dem i ordning. 219 00:12:39,592 --> 00:12:41,052 Jag beklagar det- 220 00:12:41,177 --> 00:12:43,471 -att tänka stort är inte dåligt- 221 00:12:43,596 --> 00:12:44,973 -förlåt, förlåt- 222 00:12:45,098 --> 00:12:49,727 -det är bara för varmt för mig och den sista är befängd. 223 00:12:50,853 --> 00:12:52,188 -Tack. -Toppen. 224 00:12:52,313 --> 00:12:56,276 Hjälper du mig med förslag på presenter som kan förmildra att jag uteblev? 225 00:12:56,401 --> 00:13:01,114 Jag måste verkligen gå igenom avdraget av min nya bok, så... 226 00:13:01,239 --> 00:13:03,032 Vill du höra nåt underligt? 227 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Morgonen efter min fest när jag kom in på kontoret- 228 00:13:06,494 --> 00:13:09,580 -var mina sfinxer vända åt fel håll- 229 00:13:09,706 --> 00:13:14,627 -nästan som om nån hade flyttat på dem och sen ställt tillbaka dem. 230 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Du vet möjligtvis inte nåt om det? 231 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Vet du vad som vore en bra present? 232 00:13:23,678 --> 00:13:25,054 Den här är toppen! 233 00:13:25,179 --> 00:13:28,182 Han är ju 80 år. Tror du att han klarar av en sån här? 234 00:13:29,058 --> 00:13:32,729 Jag skulle ge honom en hjälm. Och kanske en ringklocka. 235 00:13:32,854 --> 00:13:36,357 Okej. Jag behöver en tjänst. Dylan verkar lyssna på dig. 236 00:13:36,482 --> 00:13:38,401 Jag kan inte ge henne jobbet som dekan- 237 00:13:38,526 --> 00:13:40,737 -så du måste övertyga henne- 238 00:13:40,862 --> 00:13:44,866 -om att en prefekttjänst inte är ett tröstpris. 239 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Jag ska göra det, om det kommer på tal. 240 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Så du vill att jag ska ta upp det? 241 00:13:53,040 --> 00:13:54,584 Tack. 242 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Om jag skaffade en sån här rackare... 243 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 ...kanske... 244 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 ...du och jag kunde ta åkturer tillsammans. 245 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Ja. Kanske det. 246 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Du förstörde det. 247 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 Min pappa gillar det här stället, så vi lär bara äta här medan han är här. 248 00:14:14,437 --> 00:14:16,522 Ni får inga klagomål från mig. 249 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Jag är en vanemänniska, precis som dig. 250 00:14:19,192 --> 00:14:21,361 Du borde se mig med mina cortados. 251 00:14:21,486 --> 00:14:26,366 Temperaturen måste vara perfekt, och skummet också. 252 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Berätta för honom om mina cortados. 253 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Han gillar sina cortados. 254 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 Ja. Jag anstränger mig för mycket, eller hur? 255 00:14:36,459 --> 00:14:37,960 -Ja. -Förlåt. 256 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 Men jag uppskattar det. Vad är det med din dialekt, förresten? 257 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Pappa tror inte att dialekter finns på riktigt. 258 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 Överdriver du den för vår skull? 259 00:14:48,721 --> 00:14:50,765 Nej, det är brittisk standardengelska. 260 00:14:50,890 --> 00:14:54,894 Ursäkta mig. Jag måste till seminariet, och sen till gynekologen. 261 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 -Okej, älskling. -Vi ses. 262 00:14:56,854 --> 00:14:58,064 Ja, vi ses senare. 263 00:14:58,189 --> 00:15:00,358 Du? Ingen får gå utan en puss. 264 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 -Jag älskar dig. -Hejdå. 265 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Hejdå. 266 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 -Hjälp pappa att hitta hem. -Absolut. 267 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Visst är hon underbar? 268 00:15:09,033 --> 00:15:12,870 Vad är det med dig? Du borde vara med på läkarbesöket. 269 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 -Det är bara en rutinkontroll. -Nej. 270 00:15:17,083 --> 00:15:19,293 Norah och jag kunde inte få egna barn. 271 00:15:19,419 --> 00:15:22,547 Jag skulle ha gett allt för att få gå på en rutinkontroll. 272 00:15:22,672 --> 00:15:24,715 Den här bebisen är en gåva. 273 00:15:25,591 --> 00:15:29,303 Ge dig hän åt den. Jag lovar att den fångar ditt hjärta. 274 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 Kom ikapp henne och berätta för henne. 275 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 Ja, sir. 276 00:15:38,563 --> 00:15:40,606 Ingen får gå utan en puss. 277 00:15:41,357 --> 00:15:43,401 -Okej. -Vad gör du? 278 00:15:43,526 --> 00:15:46,571 -Jag skojade. -Jag visste inte det, men nu gör jag det. 279 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 Okej. 280 00:15:47,822 --> 00:15:52,618 Jag blottade mig verkligen för Walt, och han har fortfarande inte svarat mig. 281 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 Total radiotystnad. 282 00:15:54,162 --> 00:15:55,997 Fan ta honom. 283 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 Zoey? Letar du fortfarande efter hjärtefråga? 284 00:16:00,710 --> 00:16:01,794 Verkligen. 285 00:16:01,919 --> 00:16:05,631 Nåt som rättfärdigar en ny tatuering, men det får inte vara en sekt. 286 00:16:05,756 --> 00:16:08,593 Herregud, ni anar inte hur många som gör coola saker- 287 00:16:08,718 --> 00:16:11,053 -för att locka en till sekter. Jag har varit med i tre. 288 00:16:11,179 --> 00:16:14,098 Okej, men vi håller oss till ämnet. 289 00:16:14,223 --> 00:16:18,853 Zoey, vad sägs om att det finns för få kvinnliga chefer här på Ludlow? 290 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Jag älskar det, men får det plats på en t-shirt? 291 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 Vad sägs om "Fler kvinnor överst"? 292 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 Jag skulle ha den t-shirten. 293 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 Vadå? 294 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 -Ge honom ett ögonblick. -Vad menar ni... 295 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 -Nästan där. -Jaha. Nej. 296 00:16:33,075 --> 00:16:35,453 Jag skulle inte ha på mig den. Det vore äckligt. 297 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Ställningen är inte äcklig. 298 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 Den är rolig och... Vi ska inte prata mer om det. 299 00:16:41,000 --> 00:16:44,003 På tal om kvinnor med makt, hörde jag att du erbjöds- 300 00:16:44,128 --> 00:16:46,923 -att bli prefekt på Engelska institutionen. Coolt. 301 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 Sa Walt åt dig att prata med mig för att uppmuntra mig? 302 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 -Ja, det gjorde han. -Åh, pappa. 303 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 -Jag vet. -Du är så problematisk. 304 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Jag lät mig övertalas. Förlåt. 305 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 -Jag är... -Kom igen. 306 00:17:00,102 --> 00:17:03,105 -Det var tänkt som en passning. -Det här är inte fotboll. 307 00:17:04,440 --> 00:17:07,859 Okej. Bli inte bli hysteriska, mina damer. 308 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 -Pappa... -Jag vet. 309 00:17:13,782 --> 00:17:16,827 Så fort orden lämnade min mun fick jag kalla kårar. 310 00:17:17,494 --> 00:17:18,538 Walt menar väl. 311 00:17:18,663 --> 00:17:21,040 Han kan bara inte erbjuda dig jobbet du vill ha. 312 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Det är han som bestämmer. Vad fan pratar du om? 313 00:17:23,792 --> 00:17:27,463 Jag vet inte, det gör jag aldrig. Jag vet inte varför jag kom hit. 314 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Ursäkta mig. 315 00:17:30,049 --> 00:17:33,427 Det är Walt. Han vill veta hur det här går. 316 00:17:33,553 --> 00:17:38,057 Allt är förlåtet om du skickar en bild på hur vi ser ut nu. 317 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 -Får det vara en selfie? -Visst. 318 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 Okej, då så. 319 00:17:48,025 --> 00:17:52,196 Jaså, minsann. Det hamnar på förseelselistan. 320 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 FÖRSTA UTKASTET SKA IN IDAG! 321 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Mr Russo? 322 00:17:57,243 --> 00:17:59,787 Jag kände inte igen er tidigare på grund av hjälmen. 323 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 Min fru kommer aldrig tro att jag träffat min favoritförfattare... 324 00:18:03,624 --> 00:18:06,669 -...om jag inte får den här signerad. -Självklart. 325 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Fred Salewski. 326 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 -Greg Russo. -Hej. 327 00:18:09,297 --> 00:18:13,593 Bara så att du vet, min dotter berättade om vår... 328 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 ...personliga koppling. 329 00:18:14,927 --> 00:18:17,263 Jag kan inte hundarnas namn. Jag bara... 330 00:18:17,388 --> 00:18:19,348 -Jag fattade det. -Det var dumt. 331 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Så jag tillägnar den: 332 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 "Pappan till kvinnan som min svärson gjorde gravid." 333 00:18:26,647 --> 00:18:29,900 -Eller bara Fred. -Vi tar Fred. 334 00:18:30,026 --> 00:18:34,280 Kvinnors underrepresentation bland Ludlows akademiker är 6,27 procent. 335 00:18:34,405 --> 00:18:37,366 Framför allt märks det högst upp i hierarkin. 336 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 De har bara 28 procent av de administrativa tjänsterna. 337 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 Tjejen är helgrym på research. 338 00:18:42,955 --> 00:18:44,290 Rektor Mann? Jag älskar Ludlow- 339 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 -men vi kan bättre, och jag ska fortsätta kämpa för det. 340 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Att konfrontera makthavare är min kink. 341 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 -Han behöver inte veta det. -Förlåt. 342 00:18:51,255 --> 00:18:53,716 -Tack för att ni tog er tid, sir. -Självklart. 343 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Och du ska veta att min dörr alltid är öppen. 344 00:18:56,510 --> 00:18:59,430 Särskilt när min utkik tagit ledigt på grund av ett psykbryt. 345 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 -Tack så mycket. -Tack. 346 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Visst är hon cool? 347 00:19:05,770 --> 00:19:10,399 Plus att hon är väldigt smart och har en näsring. 348 00:19:10,524 --> 00:19:13,778 -Jag babblar för att du gör mig nervös. -Det gläder mig. 349 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Tyvärr har jag andra, mer brådskande problem. 350 00:19:16,697 --> 00:19:20,368 Tydligen har skolans maskotdräkt blivit stulen- 351 00:19:20,493 --> 00:19:22,953 -och är nu inblandad i fuffens. 352 00:19:23,079 --> 00:19:26,624 Ja. Jag såg honom nog kissa i fontänen igår kväll. 353 00:19:26,749 --> 00:19:29,835 Tack för att du inte berättade det för nån förrän nu. 354 00:19:30,753 --> 00:19:31,962 Tack. 355 00:19:36,550 --> 00:19:41,055 Dessutom borde Dylan Shepard bli dekan. 356 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Jag är partisk för att jag älskar henne, men det gör ju alla. 357 00:19:44,725 --> 00:19:47,728 Så det borde vara ett lätt beslut. 358 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Hur som helst: Fridens! Förlåt, jag visste inte hur jag skulle gå. 359 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 Jag har varit en måltavla förut. Vad är det du brukar säga? 360 00:20:00,658 --> 00:20:03,160 "Låt det vara, det går över." 361 00:20:03,285 --> 00:20:06,330 -Jag gjorde en djupdykning i din akt. -Jaså? 362 00:20:06,455 --> 00:20:09,083 Nekade du verkligen en student att boka om en tenta- 363 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 -efter att mormodern dött för att det var "naturens gång"? 364 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Hon var en 88-årig tjockis. 365 00:20:16,132 --> 00:20:19,301 Sa du till vår nya antikenprofessor att hon var- 366 00:20:19,427 --> 00:20:21,303 -"tung upptill på ett bra sätt"? 367 00:20:21,429 --> 00:20:24,515 Fyra av tio kvinnor skulle ta det som en komplimang. 368 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Fyra är inte många nog. 369 00:20:27,101 --> 00:20:30,312 Saker och ting är inte som när vi växte upp i. 370 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 För några år sen kände jag att jag började hamna efter- 371 00:20:33,816 --> 00:20:35,776 -så jag skyndade mig för att komma ikapp. 372 00:20:36,610 --> 00:20:39,572 Jag går inte alltid i mål, men jag försöker verkligen. 373 00:20:39,697 --> 00:20:43,534 -Du...försöker inte ens. -Hör på. 374 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 Gillar jag att fälla en olämplig kommentar då och då? 375 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Ja, de är roliga. 376 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 Men bla, bla, världen förändras, och jag måste förändras med den. 377 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 Visst. Ge mig en chans, då. 378 00:21:00,593 --> 00:21:03,012 När jag låg i sjukhussängen- 379 00:21:03,137 --> 00:21:06,390 -insåg jag att jag aldrig vill lämna det här stället. 380 00:21:07,600 --> 00:21:08,976 Den här skolan är mitt liv. 381 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Walt... 382 00:21:12,605 --> 00:21:16,650 Jag är din vän. Jag har aldrig bett dig om nåt. 383 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Nu ber jag dig om det här. 384 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 Låt mig stanna. 385 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 Jag kan till och med sluta röka inomhus, om det hjälper. 386 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 Det är ju vad lagen säger. 387 00:21:28,204 --> 00:21:31,499 Man kan inte ge nån en väckarklocka utan att ge honom chansen att vakna. 388 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Snälla? 389 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Jag måste gå. Jag är sen till en lektion. 390 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Nämen, vad bra. Han har en bil. 391 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Nej, det är inte sylt. 392 00:21:57,274 --> 00:21:58,776 Det är faktiskt blod. 393 00:21:58,901 --> 00:22:00,945 Jag blöder. Toppen. 394 00:22:03,364 --> 00:22:05,741 Det är långt nog. 395 00:22:05,866 --> 00:22:09,787 Vet du hur olagligt det är att två personer åker på den samtidigt? 396 00:22:09,912 --> 00:22:12,581 Va? Herregud! När hoppade du på? 397 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 Förlåt. Jag visste inte att hon var där. 398 00:22:17,086 --> 00:22:21,382 Visst. Jag hörde att du är den nya huvudtränaren? 399 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Tillfällig huvudtränare. 400 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 Antingen följer ni med till stationen... 401 00:22:26,637 --> 00:22:27,930 Jag ska ingenstans. 402 00:22:28,055 --> 00:22:31,934 ...eller så får jag ett skriftligt löfte om att min son spelar från start. 403 00:22:32,059 --> 00:22:35,437 Och istället för hans efternamn på tröjan ska det stå "Kungen". 404 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Jag kan inte göra det, men D.J. spelar bra. 405 00:22:38,858 --> 00:22:41,485 -Han får mycket speltid. -Taget. 406 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Jag älskar att vara polis. 407 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Ett sms från Walt. 408 00:22:51,161 --> 00:22:53,289 "Angående dekantjänsten"- 409 00:22:53,414 --> 00:22:57,293 -"anser jag att det vore klokast av mig att låta styrelsen"- 410 00:22:57,418 --> 00:23:00,254 -"fatta detta viktiga beslut om Ludlows framtid." 411 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 -Det låter som ett svepskäl. -Ja. 412 00:23:02,381 --> 00:23:07,303 De behåller nog Riggs. De gillar inte att röra om i grytan. 413 00:23:08,554 --> 00:23:09,638 Vi ses. 414 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 -Jag är glad att du kom. -Det är toppen. 415 00:23:14,685 --> 00:23:19,815 Jag har lärt mig mycket om vitaminer, hjärtfrekvens och slemproppar. 416 00:23:20,482 --> 00:23:23,736 Jag medger att den sistnämnda fick min mage att protestera lite- 417 00:23:23,861 --> 00:23:25,571 -men det är toppen. 418 00:23:25,696 --> 00:23:28,949 Men jag önskar att din gynekolog inte var så förtjust i ordvitsar. 419 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 Ja, eller hur? 420 00:23:31,368 --> 00:23:33,078 Okej. 421 00:23:33,203 --> 00:23:37,082 Vill ni se ert barn innan ni går? Vi kan göra ett snabbt ultraljud. 422 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 Okej. Vi tar en titt. 423 00:23:49,553 --> 00:23:51,805 Herregud, han har min haka. 424 00:23:57,561 --> 00:23:58,604 Vad fin han är. 425 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 Du är så fin. 426 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 Det här "sköte" ni ju bra. 427 00:24:12,326 --> 00:24:15,537 Okej. Sluta, annars byter jag läkare. 428 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 -Hej. -Nämen titta vem som är tillbaka i bastun. 429 00:24:23,379 --> 00:24:27,007 -Kan du komma ut och prata? -Jag är mitt i en session, Greg. 430 00:24:27,633 --> 00:24:30,010 Dörren, dörren, dörren, dörren! 431 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Okej, det gör inget. 432 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Jag var redan svettig ändå. Hockeyträning. 433 00:24:35,975 --> 00:24:39,019 Kan vi komma till saken? Jag vet att det gäller Dylan. 434 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Jag vill inte att du gör nåt du kommer att ångra. 435 00:24:43,273 --> 00:24:45,359 Och jag vill inte bli uppläxad av nån- 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,820 -som inte gjort nåt annat än att ringakta mig. 437 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 -Ringakta? När gjorde jag... -Du hade sex på mitt skrivbord. 438 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Jag... 439 00:24:52,533 --> 00:24:55,786 Ja, det hade jag. Jag har ringaktat dig – en gång. 440 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 Jag ringaktade dig och ditt skrivbord. 441 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 -Förlåt. -Jag är plågsamt ensam, Greg. 442 00:25:04,086 --> 00:25:07,965 Jag träffade Riggs första veckan jag började här. 443 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Vi klickade bara. 444 00:25:10,009 --> 00:25:13,595 Jag har en fru som reser runt jorden sex månader om året- 445 00:25:13,721 --> 00:25:18,100 -och jag har en oändlig parad av arbetsbekanta- 446 00:25:18,225 --> 00:25:22,021 -så vänner är en bristvara. 447 00:25:22,146 --> 00:25:23,230 Och jag vet... 448 00:25:24,523 --> 00:25:27,109 -...att jag är intensiv. -Ja, det är du. 449 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Mycket intensiv. 450 00:25:31,739 --> 00:25:33,699 Jag trodde att du skulle säga emot. 451 00:25:33,824 --> 00:25:35,659 Se på dig själv. Du är halvnaken. 452 00:25:36,452 --> 00:25:38,662 Jag är inte lika bekväm med min kropp som du. 453 00:25:38,787 --> 00:25:39,997 Det är ingen. 454 00:25:41,999 --> 00:25:43,167 Såhär är det. 455 00:25:45,669 --> 00:25:49,882 Jag hade intalat mig själv att du och jag- 456 00:25:50,007 --> 00:25:53,093 -skulle bli som ler och långhalm. 457 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Walt... 458 00:25:56,430 --> 00:25:59,224 Jag kan inte förklara- 459 00:25:59,349 --> 00:26:02,019 -hur eller varför folk klickar med varandra. 460 00:26:02,144 --> 00:26:03,854 Man kan träffa nån- 461 00:26:03,979 --> 00:26:06,231 -och bli överväldigad av att han saknar gränser. 462 00:26:06,356 --> 00:26:08,859 -Ja... -Jag menar inte nödvändigtvis dig. 463 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Förlåt, men jag måste gå innan jag svimmar. 464 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Okej. 465 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Kontentan är... 466 00:26:17,242 --> 00:26:19,203 ...att Dylan är också din vän. 467 00:26:19,328 --> 00:26:23,791 Vilket beslut du än fattar, måste det vara ditt. 468 00:26:34,885 --> 00:26:36,637 Du? Alla är redo. 469 00:26:36,762 --> 00:26:38,597 Jag kommer om en minut. 470 00:26:38,722 --> 00:26:41,892 Du kan väl få dem att diskutera Robert Rauschenberg- 471 00:26:42,017 --> 00:26:45,771 -och hur hans personliga relation med Jasper Johns- 472 00:26:45,896 --> 00:26:49,733 -skapade en dialog som införlivade modern media i konsten. 473 00:26:49,858 --> 00:26:51,235 -Ja, jag fixar det. -Tack. 474 00:26:51,360 --> 00:26:53,445 Då så, töntar. Rauschenberg. 475 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 Han och Jasper J var sambor. Vad säger ni om det? 476 00:26:57,741 --> 00:26:59,827 Inte direkt. 477 00:27:17,845 --> 00:27:19,096 -Då så. -Pablo Neruda... 478 00:27:19,221 --> 00:27:21,807 ...är främst känd för sina kärleksdikter- 479 00:27:21,932 --> 00:27:25,853 -men "Bara död" kan vara den sorgligaste dikten som nånsin skrivits. 480 00:27:26,770 --> 00:27:30,107 "Det finns ensamma kyrkogårdar"- 481 00:27:30,232 --> 00:27:33,944 -"gravar fulla av ljudlösa ben"... 482 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Förlåt om jag avbryter, men får jag prata med dig snabbt? 483 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Vad är det? 484 00:27:40,993 --> 00:27:43,829 Min första uppgift till dig som ny dekan- 485 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 -är att lista prefektkandidater till Engelska institutionen. 486 00:27:47,166 --> 00:27:51,003 -Kan du ordna det? -Självklart. Du får listan imorgon. 487 00:27:53,088 --> 00:27:54,506 Framåt. 488 00:27:58,760 --> 00:28:01,138 Okej, var var vi? 489 00:28:03,473 --> 00:28:08,270 "Hjärtat rör sig genom en tunnel." 490 00:28:08,395 --> 00:28:11,940 "I den finns det mörker"- 491 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 -"mörker, mörker." 492 00:28:27,080 --> 00:28:31,043 Sådär, ja. Men jag ska försöka knacka hädanefter. 493 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Det verkar rimligt. 494 00:28:34,379 --> 00:28:36,048 Walt? 495 00:28:36,173 --> 00:28:37,424 Vad ska du göra nu? 496 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Vi borde boka in att göra det här varje dag. 497 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 -Kanske det. -Vi kanske ska starta ett gäng? 498 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 -Ludlow Swingers. -Det är inget vidare gängnamn. 499 00:28:49,269 --> 00:28:50,687 -Gängdags! -Herregud. 500 00:28:50,812 --> 00:28:54,107 Översättning: Martin Almskog