1 00:00:11,345 --> 00:00:12,387 Jesi li dobro? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,098 Samo je jako tužno. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Rudolf? 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,688 Svi ga ismijavaju zbog nosa. Pa što ako je drukčiji? 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,859 I Djed Mraz koji kaže da ne može biti dio tima? A on je savršen? 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 Djed je debelo smeće. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,114 Hej. Dođi. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 -Kako je prošao Dan zahvalnosti? -Dobro. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,790 Dobro? Posao ti je pisanje priča, Greg. Možeš ti i bolje. 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,333 Drago mi je što te vidim, Walte. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,670 Bilo je dobro. Katie i ja bili smo ovdje. 12 00:00:44,795 --> 00:00:48,507 Jedino je bilo koma što ju je nešto mučilo. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,094 Nije mi htjela reći što. I bila je pomalo tužna. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,555 Volim šlag na dnu. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,391 -Koliko ih popiješ tjedno? -To nije tvoj problem. 16 00:00:57,516 --> 00:01:00,143 To je moj problem i ne želim ga nikad riješiti. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,730 Kratko upozorenje, Greg. Cristle se vratila ako je želiš pozdraviti ili nešto. 18 00:01:05,357 --> 00:01:07,484 Kako je? Znaš što? 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,445 -Poslije ću razgovarati s njom. Hvala. -Da. 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 -Izbjegavaš me? -Bok. 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,492 Ne, baš sam bio na putu k tebi. 22 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Ne moramo to, Greg. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,664 Dapače, imam popis pravila 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,500 tako da možemo proći posljednjih osam dana kao kolege. 25 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Dobro. 26 00:01:24,960 --> 00:01:28,505 Bez uskih kaki hlača ili hlača koje su uske u međunožju. 27 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Dobro. To se više odnosi na tebe, nego na mene. 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 -I ja ću to raditi. -Dobro. 29 00:01:33,594 --> 00:01:37,598 -Bez romantičnih gesta. -I dalje ću biti drag prema tebi. 30 00:01:39,473 --> 00:01:43,228 Dobro. Bez smijanja ili pokazivanja jezika u uredu. 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,354 -To mi je važno. -Dobro. 32 00:01:45,479 --> 00:01:47,774 Bez smijanja. Ne znam jesam li ikad pokazivao jezik. 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,610 Kad otvoriš usta, vidi ti se jezik. 34 00:01:49,735 --> 00:01:52,779 Dobro. Onda... Da, može. 35 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 Sad idem, pa me nemoj skidati očima. 36 00:01:55,782 --> 00:01:57,116 Potrudit ću se. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 -Radiš to. -Istina. 38 00:02:29,316 --> 00:02:34,363 Sigurno se sjećate da se predavanje zove Umjetnost romana koji se čitaju u dahu. 39 00:02:34,488 --> 00:02:39,910 Dobar dio opaski odnosi se na prvo poglavlje i buđenje interesa kod publike. 40 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Napisao sam knjigu zvanu Močvarni cvijet. 41 00:02:42,621 --> 00:02:46,958 U njoj Rooster dobiva pismo od stare ljubavi i u njemu piše: 42 00:02:47,459 --> 00:02:51,296 Najveća mi je greška bila što sam te pustila. 43 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 No ako ovo čitaš sad, vjerojatno sam mrtva. 44 00:02:55,884 --> 00:02:58,762 -Što mislite? -Frajeru, tko piše pisma? 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 Da. I zašto nije završila i više objasnila? 46 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 Možda je bila u opasnosti. 47 00:03:04,142 --> 00:03:07,437 Ali i dalje je imala vremena kupiti marku i poslati pismo? 48 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Ne. Mnogi stari ljudi već imaju marke. 49 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Što fali markama? 50 00:03:12,401 --> 00:03:14,778 Ima smisla ako je pročitate. Sjajna knjiga. 51 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 Tommy, baš je sjajno 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,951 što opet dolaziš na satove. 53 00:03:21,076 --> 00:03:23,412 Mene ne hvalite što dolazim. 54 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 Znam. Izvoli. 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 Minus pet. To je sve za danas. 56 00:03:28,959 --> 00:03:31,878 Poradite na preinakama. Ovo je tvoje. 57 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Vidi. Adderall i energetsko piće. 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 -Upali svaki put. -Svaki put. 59 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 -Vidimo se, Grg. -Vidimo se. 60 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Jesmo li mi dobro? 61 00:03:43,390 --> 00:03:47,894 Student psihologije pomaže mi zamišljati vas bez spolnih organa. 62 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Samo prazan, prednji dio bez dlaka. 63 00:03:51,898 --> 00:03:55,485 Dobro. Volio bih ti pomoći da popraviš druge ocjene. 64 00:03:56,153 --> 00:03:59,573 -Da, treba mi to. -Moj ured. Točno u 15 sati. 65 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 -Super. -Super. 66 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 To je za tebe. Imaš posla. 67 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 ISTRAŽI MALO VIŠE 68 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Obožavam ovu majicu. Hvala. 69 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 Neopren podiže baznu temperaturu tijela 12 %. 70 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 -I lijepo vam ističe ruke. -Nosio bih to na večeru. 71 00:04:25,390 --> 00:04:29,394 Ima li vijesti o Biotechi? Jesi li bliže odluci? 72 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Selidba u New York je komplicirana. 73 00:04:31,229 --> 00:04:35,192 Archie je pokazao da je malo više zainteresiran za bebu. 74 00:04:35,317 --> 00:04:37,778 Čak je sastavio popis pretencioznih britanskih imena. 75 00:04:37,903 --> 00:04:40,363 Ali ja ne bih imala sina ili kćer koji se zovu Robin. 76 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 -Tko bi? -Ali ako neće biti jako involviran, 77 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 trebala bih uzeti posao i preseliti se, zar ne? 78 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Bi li ti smetalo da citiram Theodorea Roosevelta? 79 00:04:48,622 --> 00:04:51,457 -Radije bih da ne. -Dobro. 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,669 Gledaj, život će ti biti prepun kušnji, Sunny. 81 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Moraš držati oči otvorene i gledati što ti svijet govori. 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Smislit ćeš što ćeš. 83 00:04:59,716 --> 00:05:02,677 -Hvala. -Vjeruj da možeš i već si na pola puta. 84 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 Ubacili ste malo T. R.-a na kraju, zar ne? 85 00:05:05,013 --> 00:05:06,681 Nisam si mogao pomoći. 86 00:05:08,517 --> 00:05:12,437 Zašto svi nosimo isti ribički šešir? 87 00:05:12,562 --> 00:05:13,897 To može biti naša stvar. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Možemo biti Ribiči. 89 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 -Jebeš to. -Dobar pokušaj, Sisati. 90 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 -Uvijek ćeš biti Sisati. -Hej, ljudi. 91 00:05:20,403 --> 00:05:22,447 -Grg! -Rooster! 92 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Jeste li vidjeli Tommyja? 93 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Trebali smo se naći u mom uredu, ali nije se pojavio. 94 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 -Ne. -Nije bio ni na satu ekonomije. 95 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Možda je negdje tužan 96 00:05:30,705 --> 00:05:33,250 jer ga ovaj nije pitao da bude Ribič. 97 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 -Jebite se! -Daj šapu, Ribiču! 98 00:05:36,962 --> 00:05:39,589 -I ne znate što je Ribič. -Ne znam. 99 00:05:39,714 --> 00:05:42,008 Gospodo. Sisonjo. 100 00:05:42,133 --> 00:05:44,678 Walte, dobila sam poruku. Ne, neću osnovati radnu skupinu 101 00:05:44,803 --> 00:05:46,596 da otkrijem tko je ukrao maskotu. 102 00:05:46,721 --> 00:05:49,808 Lijep pokušaj. Nemoj me opet zvati. Opet će me zvati. Oprosti. 103 00:05:49,933 --> 00:05:52,727 Ne, u redu je. Volim vas vidjeti kako šefujete. 104 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Hvala. Ignoriramo ovo. 105 00:05:54,396 --> 00:05:57,774 Željela sam razgovarati o tvojoj pjesmi Prva trešnja. 106 00:05:57,899 --> 00:06:01,236 Kužite da sam ja ta koja je ubrala trešnju, a Eli je trešnja? 107 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 Ne moraju svi znati da sam bio djevac. 108 00:06:03,697 --> 00:06:06,616 Ti si moja muza, kralju. No moraš pričekati vani. 109 00:06:07,701 --> 00:06:09,202 Sviđa mi se. 110 00:06:09,327 --> 00:06:13,331 Prvi put da si napisala nešto osobno. 111 00:06:13,456 --> 00:06:14,583 Sranje. Hvala. 112 00:06:14,708 --> 00:06:17,210 Mislim da ovo može u Review. 113 00:06:17,335 --> 00:06:20,338 Napisala sam par opaski da ti pokažem 114 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 gdje se možeš tjerati do daljnjih granica. 115 00:06:22,591 --> 00:06:25,051 Da budeš ranjivija. Što kažeš? 116 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Mikrodozirat ću se i pokušati. 117 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Ne moram znati tvoj proces. 118 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 Uzbuđena sam što imam obećavajuću studenticu. 119 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 -Eva je jako talentirana. -Jest. 120 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Nemoj je previše poticati. Moja je. 121 00:06:39,524 --> 00:06:44,279 Svijet ima dovoljno autora fikcije. Mislim, koji je ovo vrag? 122 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 Rade to samo zato što sam u gradu. 123 00:06:46,865 --> 00:06:48,617 Znaš što rade kad su pjesnici u gradu? 124 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Svi polude? 125 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 -Nisi smiješan. -Tvoje lice. Tako si ljuta. 126 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 -Hej, Greg. -Hej. 127 00:07:01,087 --> 00:07:03,882 Ulazim, ali ostavljam vrata otvorena zbog naše sigurnosti. 128 00:07:04,007 --> 00:07:08,845 Znam da je izgledalo čudno, ali nisam si gledao pupak. 129 00:07:08,970 --> 00:07:13,058 U redu je jer je dobro da vidim koliko problema imaš. 130 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 -Imam. Hvala. -Ali trebam tvoju pomoć. 131 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 Što se događa? 132 00:07:18,063 --> 00:07:21,441 -Tommy kaže da će odustati od faksa. -O, ne. 133 00:07:21,566 --> 00:07:23,777 Tako sam ljuta. Ovo je nevjerojatna prilika za njega. 134 00:07:23,902 --> 00:07:26,696 -Neću to dopustiti. -Dobro. 135 00:07:26,821 --> 00:07:30,033 -Imam li dopuštenje da se upletem? -Slobodno ga udari ako treba. 136 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 -Neću ga udarati. -Volim ga, ali katkad ga mrzim. 137 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Naravno. 138 00:07:34,955 --> 00:07:38,332 -Jesi li znao da se rodio sa 6,35 kg? -Nikad ne bih pogodio. 139 00:07:39,668 --> 00:07:43,129 -Hvala. -Dobro, Crystal. 140 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 Riješit ću to. 141 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 -Nemoj to raditi. -Što? 142 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Nemoj da se opet zaljubim u tebe. 143 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Ne želim to. Samo želim pomoći tvom sinu. 144 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Samo želim pomoći tvom sinu. 145 00:07:59,145 --> 00:08:00,939 -Hvala, Greg. -Nema na čemu. 146 00:08:01,064 --> 00:08:05,652 Jugoslavija se politički odvojila od Sovjeta. Slijedi u ovoj epizodi. 147 00:08:05,777 --> 00:08:08,613 Imamo neka krivotvorena pisma. Čak i gostujuću ulogu Grka. 148 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 Bože, obožavam te tamnopute gadove. 149 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Nemojte to zapisati. Uzet ću to. 150 00:08:14,828 --> 00:08:16,955 Sjajno! Dobro. Idemo se baciti na posao! 151 00:08:17,080 --> 00:08:19,707 Što je povod ovoj prepirki ljubavnika? Liv? 152 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 Tito se odupro Staljinovim pokušajima da kontrolira jugoslavensku politiku. 153 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Briljantno, kao i uvijek. Hvala. 154 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 -Opet sam u igri. -Smiri se. Ne skidaj još majicu. 155 00:08:29,175 --> 00:08:31,845 -Barem mi zna ime. -Zna i moje. 156 00:08:31,970 --> 00:08:35,932 I rastao je otpor diljem SSSR-a. Da, Liv? 157 00:08:36,057 --> 00:08:40,937 Heather je rekla da je ekonomski pritisak Zapada doprinio raskolu. 158 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Sjajno, Heather. Hvala. 159 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 Sjajno, Heather. 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,735 Prokleta kučko. 161 00:08:48,528 --> 00:08:51,865 Dame. Moj je dom i vaš dom. 162 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 Pun si sebe više nego obično. 163 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 To je teško postići. 164 00:08:57,120 --> 00:09:00,832 Čini mi se da sam u posljednje vrijeme pravi virtuoz predavanja. 165 00:09:01,875 --> 00:09:04,961 Dobre mame imaju strašne misli. Što je to? 166 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 To je moja knjiga o roditeljstvu. 167 00:09:07,630 --> 00:09:10,258 Jesi li znao da 90 % novih majki ima intruzivne misli? 168 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 -Čula sam to. -Da. Što ako mi se beba razboli? 169 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 -Što ako mi padne? -Moguće. 170 00:09:15,138 --> 00:09:17,307 Što ako beba bude mislila da je moja kosa ljepša? 171 00:09:17,432 --> 00:09:19,142 -I obrije me na ćelavo? -Vrlo moguće. 172 00:09:19,267 --> 00:09:22,020 Bože, to su hormoni koji kolaju tvojim tijelom, draga. 173 00:09:23,188 --> 00:09:26,900 Mislim da ti nije jasno što se događa s emocijama. 174 00:09:27,025 --> 00:09:28,109 Ima pravo. 175 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 No nabavila sam ti Montessori knjigu ako je želiš čitati sa mnom. 176 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Dušo. 177 00:09:33,156 --> 00:09:37,077 Roditeljstvo je instinktivna stvar, znaš? 178 00:09:37,202 --> 00:09:39,662 Ne moraš se brinuti o meni kao ocu. 179 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 Cijeli dan oblikujem mlade umove. 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,709 Smiješno da to kažeš. Baš sam gledala 181 00:09:44,834 --> 00:09:48,296 recenzije profesora na internetu. Bez ikakvog povoda. 182 00:09:48,421 --> 00:09:49,631 Ova mi je super. 183 00:09:49,756 --> 00:09:52,967 Profesor Bates arogantan je i umišljen. 184 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Nije mi negativno biti arogantan. 185 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 Profesor Bates ne podnosi kritiku, razmažen je i defenzivan. 186 00:09:59,390 --> 00:10:01,893 Glupost. Nisam ni najmanje defenzivan. 187 00:10:02,018 --> 00:10:04,479 Tko uopće troši... Dobro, sad se čujem. 188 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 Pa dobro. Rado čujem kritike. 189 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 Evo zabavne. Profesor Bates najveći je šupak na Ludlowu. 190 00:10:11,277 --> 00:10:14,364 -Ne piše to zaista? -Ne, samo sam to željela reći. 191 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 -Tommy, sjedni malo. -Pustite me na miru. Moram raditi. 192 00:10:17,450 --> 00:10:20,912 -Što ima, Roosteru? -Hej, sjedni, molim te. 193 00:10:23,123 --> 00:10:26,543 Što radiš, stari? Ne možeš samo odustati od faksa. 194 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 -Što? -Nemoj, stari. 195 00:10:28,211 --> 00:10:31,381 Zašto? Krenuo sam na faks samo zato što me mama prisilila. 196 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 -Nije da rasturam. -Istina. 197 00:10:34,467 --> 00:10:37,804 -Daj! Je li to poanta faksa? -Mislim da jest. 198 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 Moj tata kaže da su ocjene sve. 199 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Stari, moj je tata oženio ženu stariju dvije godine od mene. 200 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Komad je. To me zbunjuje. 201 00:10:44,435 --> 00:10:46,521 -I dalje bi je kresnuo? -Rade to u pornićima. 202 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 Dečki, to su važne stvari, 203 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 ali nastavit ćemo razgovor ondje. 204 00:10:51,109 --> 00:10:52,652 Čestitaj tati. 205 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 -Hvala, Grg. -Dođi. 206 00:10:55,864 --> 00:11:01,119 -Roosteru, ti nisi studirao. -Ne, nisam i žalim zbog toga. 207 00:11:02,996 --> 00:11:08,459 Bio sam nesretan kad sam bio dijete. Bio sam samotnjak. 208 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Još jesam. 209 00:11:12,046 --> 00:11:16,634 Vidim te na kampusu okruženog ljudima. 210 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Da sam barem imao to kad sam bio tvoje dobi. 211 00:11:20,555 --> 00:11:23,683 Dečki iza tebe totalni su idioti. 212 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Ali tvoji su idioti. 213 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Nemoj ih ostaviti. 214 00:11:31,191 --> 00:11:34,360 Još živim ovdje. Još ću vas viđati. I dalje ćemo se družiti. Zar ne, dečki? 215 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 -Naravno. -Doživotna braća. 216 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 -Prestanite pomagati. -Ne brinite se. 217 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 Neću cijeli život biti konobar. 218 00:11:40,491 --> 00:11:42,452 Mogu raditi hrpu toga. 219 00:11:44,162 --> 00:11:46,122 Oduvijek sam želio biti policajac. 220 00:11:46,247 --> 00:11:47,582 -Opaki su. -Oprostite! 221 00:11:47,707 --> 00:11:50,335 Trebam pozornost na trenutak. 222 00:11:50,460 --> 00:11:54,172 Pratim svoje korake. Bio sam ovdje jučer. 223 00:11:54,839 --> 00:11:56,716 Je li tko vidio moj pištolj? 224 00:11:56,841 --> 00:11:59,636 Pogledajte pod stolove i pod stolce. 225 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 Kako ide revizija? 226 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Ne ide. 227 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 -Trebaš još vremena? -Ne. 228 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Samo sam zaronila u cijelu tu ranjivost. 229 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 I bilo mi je koma. 230 00:12:13,107 --> 00:12:18,321 Osjećala sam se izloženo, ali ne onako kako želim biti izložena. 231 00:12:18,446 --> 00:12:23,034 Strašno je unositi se u svoja djela, ali umjetnici to rade. 232 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 No u tome je stvar. Nisam umjetnica. 233 00:12:26,663 --> 00:12:28,164 Studiram poduzetništvo. 234 00:12:28,289 --> 00:12:32,126 Morala sam obećati ocu da ću biti financijaš ili kripto šupak. 235 00:12:32,752 --> 00:12:36,381 Poezija je zabavna, ali to je oaza. 236 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 To mi neće biti život. 237 00:12:43,221 --> 00:12:47,934 I Tommy sad ide u ophodnju da vidi želi li biti policajac. 238 00:12:48,059 --> 00:12:49,435 Koliko je to ludo? 239 00:12:49,560 --> 00:12:52,063 Oprosti, je li to klinac koji katkad živi kod tebe 240 00:12:52,188 --> 00:12:53,731 za kojeg potajno želiš da ti je sin? 241 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Daj, dušo, to nije tajna. 242 00:12:57,652 --> 00:13:01,990 Jesi li dobro? Djeluješ loše posljednjih dana. 243 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Ne moraš li voditi tim? 244 00:13:05,994 --> 00:13:09,956 Imam osjećaj kao da je ovo počelo jutro nakon Waltove zabave. 245 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Kad sam te vidio s dvije kave. 246 00:13:12,834 --> 00:13:16,296 U mom se poslu to zove trag. 247 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 Mislim da znam što se događa. 248 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 Da? 249 00:13:22,343 --> 00:13:24,137 Viđaš se s nekim novim. 250 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 I osjećaš krivnju zbog Archieja. 251 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 Opa! Pogodio si! 252 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Ja jesam profesionalni pisac misterija vođenih duhovitim dijalogom. 253 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Istina. 254 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 Tko je tip? Je li ovdje? 255 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 Da. 256 00:13:40,611 --> 00:13:42,030 -Zaista? Gdje? -Da. 257 00:13:44,407 --> 00:13:46,909 Eno ga. Hunter. Tip iz bara. 258 00:13:47,035 --> 00:13:48,995 -Sviđa mi se. -Da. 259 00:13:49,120 --> 00:13:52,332 -Nije škrt s oraščićima. -Time me osvojio. 260 00:13:53,790 --> 00:13:56,544 -Zašto ne sjediš s njime? -Ne, sjedit ću ovdje. 261 00:13:56,669 --> 00:13:58,796 Dušo, ne brini se za Archiejeve osjećaje. 262 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 -Da. -Pobrini se za sebe. 263 00:14:01,466 --> 00:14:03,593 -Dobro. -Pitaj ga ako... 264 00:14:03,718 --> 00:14:05,678 Ne. Htio sam reći da ga pitaš ima li oraščića. 265 00:14:05,803 --> 00:14:08,681 Neću to. No sjest ću s njime da prekinem ovaj razgovor. 266 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 -Volim te. -I ja tebe. 267 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Eto ga! Idemo! 268 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 Hajde, brže kližite! 269 00:14:15,229 --> 00:14:19,984 -Znaš da se samo zagrijavaju? -Da. I ja. Ubij ga! 270 00:14:20,109 --> 00:14:21,486 -Bok. -Hej. 271 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 Poderi ga! 272 00:14:25,406 --> 00:14:27,200 Ljudi, sredite se! 273 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 Stavit ću ti glavu na rame. 274 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 -Na spoju sam. -Preživjet će. 275 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 Sjajno. Maskota se vratila. 276 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 To, Ludlow! 277 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 -To nije naš tip. -Neka ga netko zaustavi! 278 00:14:55,311 --> 00:14:59,273 Fakat! Da, ja sam policija. Pridržite mi pivo! Vratit ću se po njega. 279 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 Ja sam policija! Ja ću ga uloviti! 280 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Hej! 281 00:15:10,243 --> 00:15:12,328 -Zdravo. Jutro. -Hej. 282 00:15:13,704 --> 00:15:15,248 -Prošlo je neko vrijeme. -Da. 283 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 -Kako je bilo u Wisconsinu? -Zanimljivo. 284 00:15:20,545 --> 00:15:24,674 Da, Sunnyna obitelj voli elektroničku igru zvanu Simon. 285 00:15:24,799 --> 00:15:28,136 -Ima ta neka svjetla. -Znam što je Simon. Svi to znaju. 286 00:15:28,261 --> 00:15:29,595 Dobro, ja nisam. 287 00:15:30,680 --> 00:15:33,182 Tako da su svi vrištali na mene. 288 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Dobro. Drago mi je da te to zabavlja. 289 00:15:36,102 --> 00:15:38,521 Hvala ti što si me nakačio na kroasane. 290 00:15:38,646 --> 00:15:41,441 -Da. -Poput dilera si. 291 00:15:41,566 --> 00:15:43,443 Znaš kako se kaže. Prvi je besplatan. 292 00:15:43,568 --> 00:15:45,361 -Da, zar ne? -Da. 293 00:15:45,862 --> 00:15:47,488 I onda si ih prestao donositi. 294 00:15:49,657 --> 00:15:52,118 -Katie... -Ne možeš nekomu obećati tisuću dana 295 00:15:52,243 --> 00:15:54,745 da donese odluku i onda im dati samo dva. 296 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 To nije pošteno. I sad se rastužujem pred tobom. 297 00:15:57,999 --> 00:16:00,084 A samo sam željela doći po svoja tri kroasana. 298 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 -Sad sam na tri jer sam životinja. -Ne plači, draga. 299 00:16:03,171 --> 00:16:05,339 Ne zovi me tako. I ne govori mi da ne plačem. 300 00:16:05,465 --> 00:16:08,301 Mogu plakati ako želim. A ne želim to sad. 301 00:16:08,426 --> 00:16:10,344 No imam problema s prestajanjem. 302 00:16:10,470 --> 00:16:12,096 -Hvala. -Dobro. 303 00:16:12,221 --> 00:16:14,056 Nadam se da ćeš biti bolji prema Sunny. 304 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 Hej, ljudi. Što radite? 305 00:16:26,277 --> 00:16:27,278 Murjačke stvari. 306 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Pustio mi je bend koji se zove Creed. 307 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Možemo li kratko razgovarati? 308 00:16:38,623 --> 00:16:41,834 Što ima, dečki? Ispisali ste mnogo kazni? 309 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Zaista nismo. 310 00:16:43,794 --> 00:16:47,048 Auti su stali na crveno čak i kad smo ga isključili. 311 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 Šteta. Samo malo, što? 312 00:16:49,300 --> 00:16:52,261 Da mu barem mogu pokazati više akcije, 313 00:16:52,762 --> 00:16:55,973 ali jedini prekršaj u gradu ona je ukradena maskota. 314 00:16:56,098 --> 00:16:59,310 Zabavljam se. Pokazao mi je kako se rabi radarski pištolj. 315 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 -Tako je. -Trčim 12,8 kilometara na sat. 316 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 -Trebao sam se baviti atletikom. -To nije baš brzo. 317 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 Znam da je klišej, ali daju nam besplatne krafne. 318 00:17:08,569 --> 00:17:12,031 -Mislite da će mi dati još? -Samo jedan način da otkriješ. 319 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Tommy. 320 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Pozornik Tommy Kako-god-se-preziva. 321 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Njegova mama jako želi da diplomira. 322 00:17:22,959 --> 00:17:27,755 Dobro. Moja mama želi da posjetim nju i njezinu curu, ali neću, hvala. 323 00:17:27,880 --> 00:17:32,093 Greg, ako mali osjeća poziv, tko smo ti i ja da mu stanemo na put? 324 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 Ovo nije svećenstvo. Moraš mu dati prostora. 325 00:17:35,054 --> 00:17:38,266 On mora diplomirati. A ti moraš posjetiti mamu. 326 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 Samo da razjasnimo, ne odbijam je posjetiti jer ima curu. 327 00:17:42,478 --> 00:17:47,191 Odbijam jer je Sharon najgora moguća osoba. 328 00:17:47,316 --> 00:17:51,779 Tommy je odrasla osoba i može sam odlučivati. 329 00:17:51,904 --> 00:17:54,240 Kao i ja, Sharon. 330 00:17:56,367 --> 00:17:57,618 Siliš me na ovo. 331 00:17:57,743 --> 00:18:02,373 Ma ne. Sad ćeš iskoristiti karticu za izlazak iz zatvora? 332 00:18:02,498 --> 00:18:04,417 Toliko mi znači ovo 333 00:18:04,542 --> 00:18:07,086 da ću ti dati ovu beznačajnu stvar. 334 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 -Tucet s preljevom. -Sjajno! 335 00:18:09,755 --> 00:18:12,091 -Što je u vrećici? -Vaš pištolj. 336 00:18:12,216 --> 00:18:14,218 Da. Rekli su da je ostao prošli put. 337 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Bome jest. Da, moj je. 338 00:18:16,762 --> 00:18:22,810 Pozornik Donnie pričao mi je o lošim stranama policijskog posla. 339 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Da, zapravo. 340 00:18:28,190 --> 00:18:32,111 Tommy, to je koma. Koma je biti murjak. 341 00:18:32,236 --> 00:18:34,196 Ali upravo ste mi rekli da je super. 342 00:18:34,322 --> 00:18:37,783 Lagao sam ti, Tommy. Jer ja lažem djeci. 343 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 To murjaci rade. 344 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 Idemo. Ti voziš. 345 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 -Da, ne. Tommy! Ne, daj mi ključeve! -Što je? 346 00:18:45,708 --> 00:18:47,501 Ja ću voziti. Ti uzmi ovo. 347 00:18:47,627 --> 00:18:50,296 -Zadrži krafne. -Ja ću uzeti pištolj. Bože! 348 00:18:56,260 --> 00:19:00,848 -Eva, možemo li razgovarati negdje? -Naravno. 349 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Ne, prvo odjeni hlače. 350 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 Da, oprostite. 351 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 I dalje ne vidim loše strane policijskog posla. 352 00:19:18,616 --> 00:19:24,330 Mislim, kratka obuka, dobre beneficije, besplatan auto. 353 00:19:24,455 --> 00:19:26,415 Da, isprva je... 354 00:19:26,916 --> 00:19:29,126 Isprva je super. Ta moć. 355 00:19:29,794 --> 00:19:32,963 Shvatiš da možeš zaustaviti Vincea Martinellija 356 00:19:33,089 --> 00:19:36,050 koji je bio šupak prema tebi u srednjoj školi. 357 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 I onda ga zaustavljaš dva, tri puta tjedno. 358 00:19:41,222 --> 00:19:43,057 Samo kako bi osjetio nešto. 359 00:19:43,683 --> 00:19:46,394 Kapetan viče na tebe i gnjavi te. 360 00:19:46,519 --> 00:19:49,647 Govori ti da će uzeti odvjetnika i vjerojatno ima pravo. 361 00:19:50,648 --> 00:19:53,984 Misliš da su dečki iz postaje na tvojoj strani, ali nisu. 362 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 Planiraju izlet u Foxwoods. 363 00:19:57,530 --> 00:19:58,572 Bez tebe. 364 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 I onda su svi bili ondje. 365 00:20:03,703 --> 00:20:08,249 Čak su poveli i Sharon. Odakle je uopće znaju? 366 00:20:08,374 --> 00:20:10,334 Mislim da ti Donnie želi reći 367 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 da moraš razmisliti o ovome. 368 00:20:12,503 --> 00:20:16,590 Da, u konačnici je to samo posao. 369 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 -Nije tako uzbudljivo. -Da. Tako je. 370 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 Samo malo. Upalite svjetlo. 371 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Nemojte ga prestrašiti. 372 00:20:33,899 --> 00:20:36,736 -Idem u potjeru! -Bježi! 373 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Policija! 374 00:20:39,363 --> 00:20:41,824 Ideš! Tvoj je mali! Hajde! 375 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 Gdje su ključevi? 376 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 Hej, policija! 377 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 Ni makac! 378 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Stani! 379 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Prestani bježati! 380 00:21:01,510 --> 00:21:02,762 Majku ti... 381 00:21:02,887 --> 00:21:04,054 Tommy! 382 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 -Hvala. -Hvala. 383 00:21:09,351 --> 00:21:13,856 Znaš, zaista me povrijedilo kad si rekla da nećeš biti umjetnica. 384 00:21:13,981 --> 00:21:16,734 -Žao mi je, Divo. -Znaš li zašto? 385 00:21:17,943 --> 00:21:19,487 Jer već jesi umjetnica. 386 00:21:20,321 --> 00:21:23,282 Nemoj me pogrešno shvatiti. Neću ti zvati oca i reći 387 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 da ne bi trebala raditi u Goldman Sachsu. 388 00:21:25,367 --> 00:21:28,204 -Da bi trebala biti slam pjesnikinja. -Da, ne bi mu se svidjelo. 389 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Stani u ime zakona! 390 00:21:34,376 --> 00:21:38,464 Gledaj. Rekla si da te poezija čini sretnom. To je dovoljno. 391 00:21:38,589 --> 00:21:42,593 Kad je meni teško, znam da se mogu osloniti na umjetnost. 392 00:21:44,637 --> 00:21:48,265 Kako god, željela sam da vidiš probni primjerak. 393 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Tommy! 394 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 Prebaci na 20. stranicu. 395 00:21:58,484 --> 00:21:59,568 PRVA TREŠNJA EVA TSANG 396 00:21:59,693 --> 00:22:02,613 No neću to dati tiskati ako ne želiš. 397 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Ne, ja... 398 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Želim to. 399 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 Diva. Sviđa mi se to. Možeš li me tako zvati odsad? 400 00:22:15,835 --> 00:22:17,336 Zauvijek, Divo. 401 00:22:17,962 --> 00:22:20,297 Evo čekića! Hej! 402 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Kušaj ga! 403 00:22:27,179 --> 00:22:29,390 Da! Trčim 12,8 kilometara na sat, kujo! 404 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Sisati? Koji vrag? Što izvodiš? 405 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Kako si tako brzo trčao s tako velikom glavom? 406 00:22:39,525 --> 00:22:41,110 Ja ili on? 407 00:22:41,235 --> 00:22:45,656 Ne mogu više biti Sisati. Ovako sam to htio promijeniti. 408 00:22:45,781 --> 00:22:48,701 Stari, ljudi će samo reći da je Sisati ukrao maskotu. 409 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Sranje! 410 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 Gledaj, ja ću te prestati zvati Sisati, u redu? 411 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 -Roosteru? -Da, pokušat ću. 412 00:22:58,669 --> 00:23:02,548 -Gotov sam! -Čuvam ti leđa. Idi. Bježi! 413 00:23:04,592 --> 00:23:07,219 -Hej! -Pronašao sam ključeve. 414 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 U kontaktu su. Auto je cijelo vrijeme bio upaljen. 415 00:23:09,930 --> 00:23:12,892 -Imam glavu. Otišao je onuda. -Da. 416 00:23:13,392 --> 00:23:15,436 -Sigurno? -Ondje je. 417 00:23:15,561 --> 00:23:18,147 Mrzim voziti unatrag. 418 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 -Iza nema nikoga? -Dobar si! Kreni. 419 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 -Vidiš li? -Da. Vozi. 420 00:23:26,989 --> 00:23:29,909 -Zaista čitaš knjigu? -Naravno. 421 00:23:30,034 --> 00:23:31,243 Znam da si to željela. 422 00:23:31,368 --> 00:23:36,123 Dušo, dečko, cura. Što god bilo, neće nas poraziti. 423 00:23:36,248 --> 00:23:37,750 Možemo mi ovo. 424 00:23:41,712 --> 00:23:44,840 -Dobila sam ponudu za posao u Biotechi. -Što? 425 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 -Da. Plaća je dobra. -Odlično. 426 00:23:48,218 --> 00:23:50,638 Žele da počnem u New Yorku u siječnju. 427 00:23:52,222 --> 00:23:53,766 Ali ja nisam ondje. 428 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 Neću ga prihvatiti. 429 00:23:59,605 --> 00:24:02,566 -Mislim da si gotov s čitanjem. -Zašto? Baš učim o... 430 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 Sad shvaćam zašto. Ovo je zabavnije. 431 00:24:06,779 --> 00:24:09,740 Ogromna greška! Prihvati posao! 432 00:24:11,742 --> 00:24:15,996 Mislim da bih bio loš murjak. Sve bih pustio. 433 00:24:16,789 --> 00:24:20,876 Samo si dobar prijatelj, Sis... J. D.-u. 434 00:24:21,001 --> 00:24:22,962 Bit će teško prestati s time. 435 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 Ne moramo ga prestati tako zvati. Samo ne pred njime. 436 00:24:26,507 --> 00:24:29,134 Dobro, povlačim da si dobar prijatelj. 437 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Ne želim se ponavljati glede faksa. 438 00:24:36,934 --> 00:24:41,772 To nije za mene. Gledajte, mogu se pomučiti do kraja. 439 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 Proći s dvojkama. 440 00:24:44,817 --> 00:24:46,068 No u čemu je poanta? 441 00:24:46,193 --> 00:24:50,030 Pisanje je jedino što mi se sviđa. A koma sam u tome, pa... 442 00:24:50,155 --> 00:24:53,075 -O čemu ti to? -Moje poglavlje. 443 00:24:53,742 --> 00:24:55,411 Sve se crveni. 444 00:24:55,536 --> 00:24:57,579 Izgleda kao moje lice prije kreme za prištiće. 445 00:24:57,705 --> 00:25:01,250 A Spoonerovo nema ništa. Samo velika kvačica i plus. 446 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Da, Spoonerova priča... 447 00:25:04,003 --> 00:25:07,131 Nemoj mu reći da sam ti rekao, ali Spooner neće biti pisac. 448 00:25:07,256 --> 00:25:10,884 Znam. Vodit će tatinu naftnu tvrtku. 449 00:25:11,010 --> 00:25:12,720 Vjerojatno zbariti pomajku. 450 00:25:12,845 --> 00:25:17,266 Tommy, tvoje se crvenilo jer mislim da imaš potencijala. 451 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Samo serete jer ne želite da odustanem. 452 00:25:25,607 --> 00:25:29,611 Bernice je zurila u njega na tlu, 453 00:25:31,739 --> 00:25:36,702 njegova je krv tekla preko njegove sjene, a ona se nasmijala. 454 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Jedno savršeno Ha. 455 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 -To je moja priča. -Da, znam. 456 00:25:44,835 --> 00:25:48,005 Dobro pamtim zaista dobre rečenice. 457 00:25:48,630 --> 00:25:50,049 Da sam je barem ja napisao. 458 00:25:50,758 --> 00:25:52,259 -Zaista? -Da. 459 00:25:53,969 --> 00:25:55,179 Dakle, dobar sam? 460 00:25:55,304 --> 00:26:00,684 Nisi još. Ali mogao bi biti jako dobar uz malo rada. 461 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Laku noć. 462 00:26:09,651 --> 00:26:14,531 -Žao mi je što sam vam vidio pimpek. -I meni, Tommy. I meni. 463 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Hvala. 464 00:26:42,184 --> 00:26:44,770 Hej, jeste li dobro? 465 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Ne, nemam više džema. 466 00:26:48,232 --> 00:26:50,776 -Zar nisi odustao? -Predomislio sam se. 467 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 Pametno. 468 00:26:52,986 --> 00:26:56,240 Znate, ako vas nešto muči, vaš je tata najbolji. 469 00:26:56,865 --> 00:26:58,784 Kul. I dalje nije tvoj tata. 470 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 Da, znam. Ali da barem jest. 471 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Mog tatu nije briga. 472 00:27:06,458 --> 00:27:08,377 Baš imate sreće. 473 00:27:08,502 --> 00:27:10,045 Možeš ići. 474 00:27:10,170 --> 00:27:11,588 -Da, kul. -Da. 475 00:27:25,644 --> 00:27:28,105 -Hej, dušo. -Bok. 476 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 Drago mi je da si ovdje. Imam nešto za tebe. 477 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 -Zaista? -Da. 478 00:27:37,156 --> 00:27:38,699 Bože! 479 00:27:38,824 --> 00:27:42,035 -Tata. -Čak sam ti uzeo i malu kacigu. 480 00:27:42,536 --> 00:27:44,204 -Molim te, nosi kacigu. -Naravno. 481 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 Ovo je tako kul. 482 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Što je? 483 00:27:58,844 --> 00:28:00,220 Moram ti reći nešto. 484 00:28:03,849 --> 00:28:04,933 Dakle... 485 00:28:31,168 --> 00:28:34,171 Prijevod: Tvrtko Lovreković