1 00:00:11,345 --> 00:00:13,013 Dobro si? 2 00:00:13,514 --> 00:00:17,100 Tako je tužno. -"Rudolf"? 3 00:00:17,226 --> 00:00:21,688 Svi se podsmevaju njegovom nosu! Pa šta ako je drugačiji? 4 00:00:21,813 --> 00:00:25,859 A Deda Mraz mu kaže da ne može u tim? Šta, on je baš savršen? 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,778 Deda Mraz je debeli smrad! 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,198 Alo, hajde! 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 Kako ti je bilo za praznik? -Lepo. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,790 Lepo? Živiš od pisanja priča, Greg, potrudi se! 9 00:00:39,915 --> 00:00:44,670 Baš ti se radujem, Volte! Bilo je fino, Kejti i ja smo bili ovde, 10 00:00:44,795 --> 00:00:48,507 jedino što je ona bila malo pod utiskom nečega. 11 00:00:48,632 --> 00:00:52,094 Nije htela da mi kaže čega, a malo je bila tužna. 12 00:00:52,219 --> 00:00:56,181 Obožavam ovaj šlag na dnu! -Koliko toga popiješ nedeljno? 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,143 Nije tvoj problem, moj je i ne želim da ga rešavam. 14 00:01:00,269 --> 00:01:04,730 Greg, samo da znaš, Kristl se vratila ako bi možda da se javiš. 15 00:01:05,357 --> 00:01:10,445 Kako je? Ma, znaš šta... Pričaću kasnije s njom. Hvala ti. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 Izbegavaš me? -O, ćao! 17 00:01:13,657 --> 00:01:17,786 Ne, baš sam hteo da te obiđem. -Ne moramo to da radimo. 18 00:01:17,911 --> 00:01:23,500 Zapravo, imam spisak pravila za ovih poslednjih osam dana na poslu. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Dobro... 20 00:01:24,960 --> 00:01:28,505 Na poslu nema nošenja tesnih, ili pantalona koje landaraju oko prepona. 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,134 To više važi za mene, nego za tebe. -I ja ću se pridržavati toga. 22 00:01:32,259 --> 00:01:35,512 Dobro. -Bez kavaljerskih dela da me zadiviš. 23 00:01:35,637 --> 00:01:37,598 I dalje ću biti fin prema tebi. 24 00:01:39,473 --> 00:01:43,228 Dobro! Bez smeškanja, ili pokazivanja jezika na poslu. 25 00:01:43,353 --> 00:01:45,354 To mi je baš važno. -Važi. 26 00:01:45,479 --> 00:01:47,774 Nema smeškanja, a ne znam da li sam ikad pokazao jezik. 27 00:01:47,899 --> 00:01:52,779 Čim zineš, vidi se. -Dobro, onda ću... Važi se. 28 00:01:52,904 --> 00:01:57,116 Odlazim, ne svlači me pogledom. -Daću sve od sebe. 29 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Svlačiš me pogledom! -Kao. 30 00:02:29,316 --> 00:02:34,363 Kao što znate, ovaj predmet se zove Umeće napetog štiva. 31 00:02:34,488 --> 00:02:37,574 Najviše beleški koje hvatate mora da bude o prvom poglavlju, 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,910 privlačenje pažnje čitalaca. 33 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Napisao sam roman "Močvarni pupoljak". 34 00:02:42,621 --> 00:02:46,958 U njoj Ruster dobija pismo od stare ljubavi u kom stoji... 35 00:02:47,459 --> 00:02:51,296 To što sam te pustila mi je bila najveća greška u životu. 36 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 Ali, ako ovo sad čitaš, verovatno sam mrtva. 37 00:02:55,884 --> 00:02:58,762 Šta kažete? -Brate, ko još piše pisma? 38 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 Da, i što ga nije završila i objasnila malo više? 39 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 Možda je bila u opasnosti! 40 00:03:04,142 --> 00:03:07,437 A imala je vremena da kupi markicu i pošalje ga? 41 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Ne, mnogi stariji ljudi imaju markice u kući. 42 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Šta fali markicama? 43 00:03:12,401 --> 00:03:14,778 Ima logike ako ste čitali knjigu. Strava je. 44 00:03:14,903 --> 00:03:20,951 Tomi, neverovatno mi je drago što si opet angažovan na predavanjima. 45 00:03:21,076 --> 00:03:25,497 Mene ne hvalite za angažman! -Znam! Izvoli... 46 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 A minus! To je sve za danas! 47 00:03:28,959 --> 00:03:31,878 Pogledajte primedbe! To je za tebe! 48 00:03:33,630 --> 00:03:37,175 Vidi, "ritalin" i "red bul". -Uvek pali! -Ali, uvek! 49 00:03:37,300 --> 00:03:39,094 Vidimo se, Grg! -Vidimo se! 50 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Dobri smo? 51 00:03:43,390 --> 00:03:47,894 Koleginica sa psihologije mi pomaže da te zamislim bez genitalija, 52 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 sa praznom, ćosavom prednjicom. 53 00:03:51,898 --> 00:03:55,485 Dobro! Hteo bih da ti pomognem oko drugih predmeta. 54 00:03:56,153 --> 00:03:59,573 Da, treba mi to. -Moj kabinet, tačno u tri? 55 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Važi. -Važi. 56 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 Za tebe! Baci se na posao! 57 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 Istražuj dalje 58 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Sjajan pulover, hvala ti! 59 00:04:18,966 --> 00:04:21,887 Neopren podiže temperaturu tela za 12%. 60 00:04:22,012 --> 00:04:25,265 Plus, ističe i mišiće. -Nosiću ga za večeru. 61 00:04:25,390 --> 00:04:29,394 Ima li novosti sa Biotekom? Jesi li blizu odluke? 62 00:04:29,519 --> 00:04:35,192 Selidba u Njujork je komplikovana. Arči je malo posvećeniji bebi. 63 00:04:35,317 --> 00:04:37,778 Čak je napravio i spisak pompeznih britanskih imena, 64 00:04:37,903 --> 00:04:40,363 mada ja ne bih sina ili ćerku nazvala Robin. 65 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 Ko bi? -Ali, ako nije skroz posvećen, 66 00:04:43,450 --> 00:04:48,497 treba da prihvatim posao i odem, a? -Mogu da citiram Teodora Ruzvelta? 67 00:04:48,622 --> 00:04:51,457 Radije ne bih. -Dobro. 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,669 Život će ti biti prepun ispita, Sani. 69 00:04:54,795 --> 00:04:58,632 Samo drži otvorene oči, pazi šta ti svet govori i snaći ćeš se. 70 00:04:59,716 --> 00:05:02,677 Hvala. -Veruj da možeš i na pola puta si. 71 00:05:02,803 --> 00:05:06,681 Ipak malo TR-a za kraj, a? -Ne mogu da se suzdržim. 72 00:05:08,517 --> 00:05:12,437 Što svi nosimo iste šeširiće? 73 00:05:12,562 --> 00:05:15,899 To može da bude naš fazon, bićemo Šeširdžije. 74 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 Zajebi! -Batali, Sisoje! 75 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Ostaješ Sisoje! -Ćao, narode! 76 00:05:20,403 --> 00:05:22,447 Grg! -Rusteru! 77 00:05:22,948 --> 00:05:27,077 Videli ste Tomija? Trebalo je da dođe kod mene, al' ga nema. 78 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 Jok, nije bio na predavanju. 79 00:05:29,120 --> 00:05:33,250 Možda negde tuguje, jer ga ovaj nije zvao da bude Šeširdžija. 80 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 Jebite se! -Baci kosku, Šeširdžijo! 81 00:05:36,962 --> 00:05:42,008 Vi i ne znate šta je Šeširdžija! -Jok ja. Gospodo, Sisice... 82 00:05:42,133 --> 00:05:44,678 Volte, dobila sam SMS. Neću oformiti radnu grupu 83 00:05:44,803 --> 00:05:48,723 da saznam ko je ukrao maskotu faksa. Ne trudi se, ne zovi me! 84 00:05:48,849 --> 00:05:52,727 Zvaće. Izvini. -Nema veze, super ste kao šefica! 85 00:05:52,853 --> 00:05:57,774 Hvala! Ignor! Htela sam da pričamo o tvojoj pesmi "Prsla đana". 86 00:05:57,899 --> 00:06:01,236 Ukapirali ste da ja prskam, a da je Ilaj đana? 87 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 Ne mora svako da zna da sam bio devica. 88 00:06:03,697 --> 00:06:06,616 Kralju, ti si moja muza, ali sačekaj ispred. 89 00:06:07,701 --> 00:06:13,331 Sviđa mi se pesma, prvi put si napisala nešto lično. 90 00:06:13,456 --> 00:06:17,210 Hvala. -Ovo može da se objavi u Reviji. 91 00:06:17,335 --> 00:06:22,465 Samo sam dala par predloga kako da zagaziš još malo dublje 92 00:06:22,591 --> 00:06:25,051 i budeš još ranjivija. Šta kažeš? 93 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Idem da sebi potkrešem muda i probam. 94 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Bez detalja, molim te. 95 00:06:30,599 --> 00:06:33,894 Oduševljena sam što imam studentkinju koja obećava! 96 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 Eva je tako talentovana! -Jeste. 97 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Da se nisi usudio da je podstičeš, moja je! 98 00:06:39,524 --> 00:06:44,279 Na svetu ima dovoljno pisaca beletristike! Mislim, šta je ovo?! 99 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 To je samo zato što sam u gradu. 100 00:06:46,865 --> 00:06:50,327 Znaš šta rade kad neki pesnik dođe? -Svi odlepe? 101 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 Nisi duhovit! -Da vidiš svoju facu! Pobesnela si! 102 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 Ćao, Greg! -Ćao! 103 00:07:01,087 --> 00:07:03,882 Ulazim, ali ostavljam vrata otvorena zarad oboje. 104 00:07:04,007 --> 00:07:08,845 Znam da ovo deluje čudno, ali nisam gledao svoj pupak. 105 00:07:08,970 --> 00:07:13,058 U redu je, jer im prija da vidim koliko si poremećen. 106 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 Jesam, hvala. -Ali, treba mi tvoja pomoć. 107 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 Šta je bilo? 108 00:07:18,063 --> 00:07:21,441 Tomi hoće da prekine studije. -A, ne, ne! 109 00:07:21,566 --> 00:07:23,777 Tako sam ljuta, ovo mu je velika šansa! 110 00:07:23,902 --> 00:07:26,696 Neću to da dozvolim. -Dobro. 111 00:07:26,821 --> 00:07:30,033 Dozvoljavaš mi da se umešam? -Da, slobodno ga i tuci ako treba! 112 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 Ne, neću da ga bijem. -Volim ga, ali ga ponekad mrzim. 113 00:07:33,828 --> 00:07:36,581 Logično. -Znaš da se rodio sa 6.350 grama? 114 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 Daj! Na pamet mi ne bi palo! 115 00:07:39,668 --> 00:07:43,129 Hvala. -Dobro, Kristl... 116 00:07:44,839 --> 00:07:46,091 Ne brini. 117 00:07:47,425 --> 00:07:49,678 Nemoj to da radiš. -Šta? 118 00:07:50,428 --> 00:07:54,349 Ne zavodi me ponovo. -Ne radim to, samo pomažem tvom sinu. 119 00:07:54,474 --> 00:07:57,227 Samo hoću da pomognem tvom sinu. 120 00:07:59,145 --> 00:08:00,939 Hvala, Greg! -Nema na čemu. 121 00:08:01,064 --> 00:08:05,652 Dobro, raskid Jugoslavije sa Sovjetima. U ovoj epizodi... 122 00:08:05,777 --> 00:08:08,613 Falsifikovana pisma, čak i Grci u sporednoj ulozi! 123 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 Bože, što volim te garagane! 124 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Ne zapisuj to! Daj to meni! 125 00:08:14,828 --> 00:08:19,707 Super! Dobro! Udrite! Otkud ova ljubavna svađa? Da, Liv! 126 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 Tito je odbio Staljinove pokušaje da kontroliše politiku Jugoslavije. 127 00:08:23,628 --> 00:08:26,965 Savršena kao i uvek! Hvala! -Tako sam se vratila! 128 00:08:27,090 --> 00:08:30,468 Smiri se, ne skidaj majicu. -Meni bar zna ime. 129 00:08:30,593 --> 00:08:31,845 Za i moje. 130 00:08:31,970 --> 00:08:35,932 ... sve veći otpor širom SSSR. Da, Liv? 131 00:08:36,057 --> 00:08:40,937 Heder kaže da je i ekonomski pritisak sa zapada doprineo raskidu. 132 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Sjajno, Heder! Hvala. -Sjajno, Heder. 133 00:08:45,608 --> 00:08:47,152 Pizdo mala. 134 00:08:48,528 --> 00:08:51,865 Dame! Mi kasa je vaša kasa! 135 00:08:52,657 --> 00:08:56,995 Više si pun sebe nego inače! -A to je baš podvig! 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,832 U poslednje vreme imam utisak da predajem na virtuoznom nivou. 137 00:09:01,875 --> 00:09:04,961 "Dobre mame imaju strašne misli", šta je to? 138 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 Jedna od mojih knjiga o roditeljstvu. 139 00:09:07,630 --> 00:09:10,258 Znaš da 90% novopečenih majki ima opsesivne misli? 140 00:09:10,383 --> 00:09:13,178 Čula sam za to. -Tipa, šta ako mi se beba razboli? 141 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 Šta ako mi ispadne? -Može da se desi. 142 00:09:15,138 --> 00:09:18,266 Šta ako beba pomisli da je moja kosa lepša i obrije mi glavu? 143 00:09:18,391 --> 00:09:22,020 Vrlo moguće! -To ti samo hormoni divljaju, dušo. 144 00:09:23,188 --> 00:09:26,900 Mislim da uopšte ne kapiraš šta se dešava emotivno. 145 00:09:27,025 --> 00:09:31,112 U pravu je, ali sam ti uzela Montesori knjigu da čitamo zajedno. 146 00:09:31,237 --> 00:09:36,576 Bubice, znaš, roditeljstvo mu nekako dođe stvar instinkta. 147 00:09:36,701 --> 00:09:39,662 Ne brini oko toga kakav ću biti otac, 148 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 ja po ceo dan oblikujem mlade umove. 149 00:09:42,707 --> 00:09:46,002 Zanimljivo što to kažeš, pošto sam bez nekog posebnog razloga 150 00:09:46,127 --> 00:09:49,631 baš listala tvoj rejting kod studenata, ovaj komentar mi se baš dopao. 151 00:09:49,756 --> 00:09:52,967 Profesor Bejts je arogantan i skroz narcisoidan. 152 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Arogantan ne smatram negativnim. 153 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 Profesor Bejts ne trpi kritiku, kuka i brani se. 154 00:09:59,390 --> 00:10:01,893 Seru, uopšte se ne branim! 155 00:10:02,018 --> 00:10:04,479 Kad stižu da pišu... Da, sad i ja to čujem. 156 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 Pa, dobro, prija mi konstruktivna kritika. 157 00:10:07,690 --> 00:10:11,152 Ovaj je dobar! Profesor Bejts je najveći smrad na Ladlouu. 158 00:10:11,277 --> 00:10:14,364 To ne piše tu, zar ne? -Ne piše, al' sam htela da to kažem. 159 00:10:14,489 --> 00:10:17,325 Tomi, sedi malo! -Pusti me, moram da radim! 160 00:10:17,450 --> 00:10:20,912 Šta ima, Rusteru?! -Ćao! Sedi, molim te! 161 00:10:23,123 --> 00:10:26,543 Šta to radiš? Ne možeš samo da napustiš studije. 162 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 Ček, šta? -Nemoj, brate! 163 00:10:28,211 --> 00:10:31,381 Što da ne? Upisao sam koledž samo jer me je mama naterala. 164 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 Nije da ga nešto razbijam. -To jeste. 165 00:10:34,467 --> 00:10:37,804 Daj, to je jedina poenta koledža? -Valjda jeste. 166 00:10:37,929 --> 00:10:41,141 Moj ćale kaže da su ocene sve. -Moj se oženio ribom 167 00:10:41,266 --> 00:10:44,310 dve godine starijom od mene. Strava je riba! Zbunjen sam. 168 00:10:44,435 --> 00:10:46,521 Ali, opalio bi je? -Ono, kao u porniću? 169 00:10:46,646 --> 00:10:50,984 Ljudi, sve su to važne teme, ali mi ćemo razgovor nastaviti ovde. 170 00:10:51,109 --> 00:10:55,196 Usput, svaka čast tvom ćaletu! -Hvala, Grg! -Hajde, dođi! 171 00:10:55,864 --> 00:11:01,119 Rusteru, ni ti nisi studirao. -Nisam i sad mi je krivo. 172 00:11:02,996 --> 00:11:08,459 Kao mali sam baš bio nesrećan, pomalo sam bio samotnjak. 173 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 Još uvek sam donekle. 174 00:11:12,046 --> 00:11:16,634 Gledam te kako si u kampusu non-stop okružen ljudima. 175 00:11:16,759 --> 00:11:19,345 Voleo bih da sam to imao u tvojim godinama. 176 00:11:20,555 --> 00:11:25,351 Ovi likovi iza tebe su totalni idioti, ali su tvoji idioti. 177 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Nemoj da ih napustiš. 178 00:11:31,191 --> 00:11:34,360 Živim ovde, viđaćemo se. Družićemo se, a, ljudi? 179 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Ma, da! -Doživotno! 180 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 Ne pomažite! -Ne brini! 181 00:11:37,947 --> 00:11:42,452 Neću do kraja života biti konobar, mogu da radim gomilu stvari. 182 00:11:44,162 --> 00:11:47,582 Uvek sam želeo da budem pandur. Opasni su likovi. -Izvinite! 183 00:11:47,707 --> 00:11:50,335 Molio bih za malo pažnje! 184 00:11:50,460 --> 00:11:54,172 Sledim sopstveni trag, a juče sam bio ovde... 185 00:11:54,839 --> 00:11:59,636 Da neko nije video moj pištolj? Pogledajte ispod stola, stolice... 186 00:11:59,761 --> 00:12:02,388 Kako idu prepravke? 187 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Nikako. 188 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Hoćeš još vremena? -Ne... 189 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Bacila sam se u fazon sa ranjivošću... 190 00:12:11,564 --> 00:12:15,026 Bilo mi je odvratno! Osetila sam se ogoljeno, 191 00:12:15,151 --> 00:12:18,321 al' ne onako kako volim da se ogolim. 192 00:12:18,446 --> 00:12:23,034 Strašno je dati sebe svom radu, ali umetnici to rade. 193 00:12:23,159 --> 00:12:26,537 E, to je caka, ja kao nisam umetnica. 194 00:12:26,663 --> 00:12:28,164 Studiram ekonomiju. 195 00:12:28,289 --> 00:12:32,126 Obećala sam ćaletu da ću biti finansijski brat ili kripto tenkre. 196 00:12:32,752 --> 00:12:36,381 Ovo s poezijom je super, ali je samo oaza. 197 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 Neće to biti moj život. 198 00:12:43,221 --> 00:12:48,810 Tomi sad ide u patrolu da vidi da li bi da bude policajac. Ludnica, a? 199 00:12:48,935 --> 00:12:52,105 To je klinac koji povremeno živi kod tebe 200 00:12:52,230 --> 00:12:55,483 i za kog potajno želiš da ti je sin? -Daj, mila! To nije tajna! 201 00:12:57,652 --> 00:13:01,990 Dobro si? Ovih dana mi deluje kao da si malo smorena. 202 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Zar nemaš trening? 203 00:13:05,994 --> 00:13:09,956 Deluje mi da je sve počelo jutro posle Voltove žurke. 204 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Kad sam te video sa dve kafe. 205 00:13:12,834 --> 00:13:19,090 U mom poslu se to zove trag, pa mislim da znam šta ti je. 206 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 Je li? 207 00:13:22,343 --> 00:13:26,973 Viđaš se s nekim, pa te grize savest zbog Arčija. 208 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 Ubode ga k'o prstom! 209 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Ipak sam ja profi, vickasti pisac akcionih misterija. 210 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 To jesi. -Ko je taj tip? Ovde je? 211 00:13:38,651 --> 00:13:42,030 Da! -Stvarno? Gde?! 212 00:13:44,407 --> 00:13:46,909 Eno tamo! Radi se o Hanteru, barmenu. 213 00:13:47,035 --> 00:13:52,332 Dobar je! Ne zakida na kikirikiju! -I ja sam pala na to. 214 00:13:53,790 --> 00:13:56,544 Što ne sedneš s njim? -Ne, sedeću podalje. 215 00:13:56,669 --> 00:14:00,840 Mila, ne misli na Arčija, brini o sebi. 216 00:14:01,466 --> 00:14:03,593 Dobro. -Pitaj ga... 217 00:14:03,718 --> 00:14:08,681 Ne, ne pitaj ga ima li kikiriki. -Neću. Sešću s njim da te ućutkam. 218 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 Volim te! -I ja tebe. 219 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Hajde, idemo! 220 00:14:12,226 --> 00:14:14,270 Hajde, brže klizaj! 221 00:14:15,229 --> 00:14:19,984 Znaš da se samo zagrevaju. -Znam, i ja. Ubij ga! 222 00:14:20,109 --> 00:14:23,988 Ćao! -Zdravo! -Zakolji ga! 223 00:14:25,406 --> 00:14:29,535 Ljudi, saberite se. -Nasloniću glavu na tvoje rame. 224 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 Sa devojkom sam. -Pusti nju. 225 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 Odlično, maskota se vratila! 226 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 To nije naš čovek. -Zaustavite ga! 227 00:14:55,311 --> 00:14:59,273 A, da! Ja sam policajac! Pridrži pivo! Vrati ću se po njega! 228 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 Ja sam policajac! Rešiću to! 229 00:15:10,243 --> 00:15:12,328 Zdravo, ti! -Zdravo! 230 00:15:13,704 --> 00:15:15,957 Ima tome, a? -Da. 231 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 Kako izgleda praznik u Viskonsinu? -Zanimljivo. 232 00:15:20,545 --> 00:15:24,674 Sanina porodica se baš primila na tu igricu pod nazivom "Sajmon". 233 00:15:24,799 --> 00:15:28,136 Ima ta trepćuća svetla... -Svi znaju šta je "Sajmon". 234 00:15:28,261 --> 00:15:33,182 Dobro, ja nisam znao. Na kraju su svi vikali na mene zbog toga. 235 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Lepo što te to zabavlja. 236 00:15:36,102 --> 00:15:40,064 Hvala što si me navukao na kroasane. -A, da, da! 237 00:15:40,189 --> 00:15:43,443 K'o da si diler heroina. -Znaš kako ide, prvi je džabe... 238 00:15:43,568 --> 00:15:47,488 Da, znam! Pa si onda prestao da ih donosiš. 239 00:15:49,657 --> 00:15:52,118 Kejti... -Obećaš nekome hiljadu dana 240 00:15:52,243 --> 00:15:54,745 da odluči, pa mu onda daš samo dva? 241 00:15:55,455 --> 00:16:00,084 Nije fer! I sad ću da se rasplačem, a samo sam htela svoja tri kroasana! 242 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Da, tri! Nisam normalna! -Ne plači, mila... 243 00:16:03,171 --> 00:16:07,008 Nisam ti ja mila! I ne govori mi da ne plačem kad mi se plače, jebote! 244 00:16:07,133 --> 00:16:10,344 A neću da mi se plače, al' suze neće da stanu. 245 00:16:10,470 --> 00:16:12,096 Baš ti hvala! -Dobro. 246 00:16:12,221 --> 00:16:15,224 Nadam se da si bolji prema Sani! 247 00:16:23,691 --> 00:16:27,278 Ćao, momci! Šta se radi? -Pandurska posla. 248 00:16:27,403 --> 00:16:30,114 Otkrio mi je bend koji se zove "Krid"! 249 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Da popričamo napolju? 250 00:16:38,623 --> 00:16:41,834 Kako ide, momci? Napisali ste se kazni? 251 00:16:41,959 --> 00:16:47,048 Nismo! Kola su stajala na semaforu čak i kad smo ga isključili. 252 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 Šteta. Šta, bre?! 253 00:16:49,300 --> 00:16:52,261 Voleo bih da sam malom pokazao malo akcije, 254 00:16:52,762 --> 00:16:55,973 ali jedini bitan zločin u gradu je krađa kostima maskote. 255 00:16:56,098 --> 00:16:59,310 Daj, strava mi je! Pokazao mi je kako se koristi ručni radar. 256 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 Jesam. -Trčim 13 na sat! 257 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Šteta što nisam atletičar! -Mislim da to nije brzo. 258 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 Znam da je kliše, ali pandurima stvarno daju krofne džabe! 259 00:17:08,569 --> 00:17:12,031 Misliš da će mi dati još? -Možemo da proverimo, druže! 260 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Tomi! 261 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Pozornik Tomi Ko-zna-kako-se-preziva! 262 00:17:20,164 --> 00:17:23,459 Njegova majka baš želi da studira. -Dobro. 263 00:17:23,584 --> 00:17:27,755 A moja baš želi da posetim nju i njenu devojku. Neka, hvala! 264 00:17:27,880 --> 00:17:32,093 Greg, ako je malom ovo poziv, ko smo mi da mu smetamo? 265 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 Neće da se zaredi! O'ladi malo, 266 00:17:35,054 --> 00:17:38,266 pusti njega da završi koledž, a ti idi da posetiš mamu! 267 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 Samo da se razumemo, ne izbegavam je jer ima devojku, 268 00:17:42,478 --> 00:17:47,191 nego jer joj je devojka Šeron, a ona je najgora na svetu. 269 00:17:47,316 --> 00:17:50,653 Tomi je odrastao čovek 270 00:17:50,778 --> 00:17:54,240 i može sam da odlučuje, a mogu i ja, Šeron! 271 00:17:56,367 --> 00:17:59,245 Teraš me na ovo! -Ne! 272 00:17:59,370 --> 00:18:02,373 Za ovo koristiš karticu za izlazak iz zatvora? 273 00:18:02,498 --> 00:18:07,086 Toliko mi je to važno da ti dajem tu glupost. 274 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Tuce sa glazurom! -Super! 275 00:18:09,755 --> 00:18:12,091 Šta je u kesi? -A, tvoj pištolj! 276 00:18:12,216 --> 00:18:16,637 Kažu da si ga zaboravio prošli put. -Vala jesam i vala jeste, moj je! 277 00:18:16,762 --> 00:18:22,810 Nego, pozornik Doni mi baš priča o lošim stranama policijskog posla. 278 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Da, jesam, pričao sam! 279 00:18:28,190 --> 00:18:34,196 Tomi, truba je biti pandur. -Ali, sad si mi rekao da je strava! 280 00:18:34,322 --> 00:18:39,243 Lagao sam te, jer lažem decu. Takvi smo ti mi panduri! 281 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 Idemo odavde! Ti vozi! 282 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 Da! Ne, Tomi! Daj to! -Šta?! 283 00:18:45,708 --> 00:18:50,296 Ja vozim, ti uzmi krofne... -Ja ću pištolj! Daj mi pištolj! 284 00:18:56,260 --> 00:19:00,848 Eva, da idemo negde da popričamo? -Da, važi! 285 00:19:00,973 --> 00:19:06,729 Ne, prvo obuci pantalone. -Da, izvinite! 286 00:19:13,486 --> 00:19:16,906 I dalje ne kapiram šta fali tome da budem pandur! 287 00:19:18,616 --> 00:19:23,037 Mislim, kratka obuka, zdravstveno, penziono... 288 00:19:23,162 --> 00:19:26,415 Službeni auto! -Da, u početku je... 289 00:19:26,916 --> 00:19:29,126 Baš se primiš na moć. 290 00:19:29,794 --> 00:19:33,756 Ukapiraš da možeš da zaustaviš kad god hoćeš Vinsa Martinelija, 291 00:19:33,881 --> 00:19:36,050 tipa koji te zezao u srednjoj. 292 00:19:36,175 --> 00:19:40,179 A onda shvatiš da ga zaustavljaš po dva, tri puta nedeljno... 293 00:19:41,222 --> 00:19:43,057 Samo da se osetiš moćno. 294 00:19:43,683 --> 00:19:46,394 Kapetan se dernja na tebe, uzme te na zub. 295 00:19:46,519 --> 00:19:50,398 Govori ti da će ovaj da te tuži, a verovatno je i u pravu. 296 00:19:50,523 --> 00:19:53,984 Misliš da će kolege da te podrže, a neće. 297 00:19:54,110 --> 00:19:58,572 Oni planiraju izlet u Foksvuds, bez tebe. 298 00:20:00,533 --> 00:20:02,993 I svi odu tamo. 299 00:20:03,703 --> 00:20:08,249 Čak su i Šeron poveli! Jebote, odakle je uopšte poznaju?! 300 00:20:08,374 --> 00:20:12,378 Mislim da Doni hoće da kaže da treba malo da razmisliš. 301 00:20:12,503 --> 00:20:16,590 U suštini, to je samo posao. 302 00:20:16,716 --> 00:20:18,968 I nije neka fora. -Baš tako! 303 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 Čekaj, upali farove! 304 00:20:31,105 --> 00:20:33,774 Nemojte da ga uplašite. 305 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Policija! 306 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Kreći! Hvataj ga! 307 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Gde su mi ključevi?! 308 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 Alo, policija! 309 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 Stoj! 310 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Ne beži! 311 00:21:02,887 --> 00:21:04,054 Tomi! 312 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 Hvala! -Hvala! 313 00:21:09,351 --> 00:21:13,856 Znaš, zasmetalo mi je kad si rekla da nećeš biti umetnica. 314 00:21:13,981 --> 00:21:16,734 Izvini, divo. -Znaš zašto? 315 00:21:17,943 --> 00:21:19,487 Jer već jesi umetnica. 316 00:21:20,321 --> 00:21:23,282 Ne brini, neću da zovem tvog tatu i kažem mu: 317 00:21:23,407 --> 00:21:26,619 "Ne treba da radi za Goldman Saks, treba da bude ulična poeta." 318 00:21:26,744 --> 00:21:31,999 Da, ne bi on to ukapirao. -Alo! Stani u ime zakona! 319 00:21:34,376 --> 00:21:38,464 Rekla si da te poezija usrećuje i to je dovoljno. 320 00:21:38,589 --> 00:21:42,593 Jer, ja znam da uvek mogu da se oslonim na umetnost kad je teško. 321 00:21:44,637 --> 00:21:48,265 Nego, htela sam da vidiš maketu časopisa. 322 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Tomi! 323 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 Okreni na stranu 20. 324 00:21:58,484 --> 00:22:02,613 PRSLA ĐANA, EVA CANG -Neću je staviti u broj ako nećeš. 325 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 A, ne! Ja... 326 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Hoću. 327 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 Diva, a? Sviđa mi se. Možeš stalno tako da me zoveš? 328 00:22:15,835 --> 00:22:17,336 Zauvek, Divo! 329 00:22:17,962 --> 00:22:20,297 Stiže batina! 330 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 Okusi je! 331 00:22:27,179 --> 00:22:29,390 To! 13 na sat, siso! 332 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Sisoje? Koji ti je? Šta to radiš?! 333 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Kako si tako brz s tolikom glavudžom?! 334 00:22:39,525 --> 00:22:41,110 Ja ili on? 335 00:22:41,235 --> 00:22:45,656 Ne mogu više da budem Sisoje. Mislio sam da će ovo to da promeni. 336 00:22:45,781 --> 00:22:48,701 Brate, samo će reći: "Sisoje ukrao uniformu maskote!" 337 00:22:50,828 --> 00:22:54,790 E, jebi ga! -Čuj, neću te više zvati Sisoje. 338 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 Rusteru? -Da, pokušaću. 339 00:22:58,669 --> 00:23:02,548 Brate, najeb'o sam! -Ne brini, samo pali. Briši! 340 00:23:04,592 --> 00:23:07,219 Alo! -Ej, našao sam ključeve! 341 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Bili su u kontakt-bravi, nisam ni gasio motor. 342 00:23:09,930 --> 00:23:12,892 Oteo sam glavu! Tamo je zapalio! -Da! 343 00:23:13,392 --> 00:23:15,436 Sigurni ste? -Tamo je! 344 00:23:15,561 --> 00:23:18,147 Mrzim rikverc! 345 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 Nema ništa iza? -Nema, Koko! 346 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 Dobro vidiš? -Da, samo vozi! 347 00:23:26,989 --> 00:23:31,243 Ti to čak i čitaš? -Naravno! Htela si da pročitam. 348 00:23:31,368 --> 00:23:36,123 Bubice, dečak, devojčica, šta god da bude, neće nas slomiti. 349 00:23:36,248 --> 00:23:37,750 Možemo mi ovo sranje. 350 00:23:41,712 --> 00:23:44,840 Bioteka mi je ponudila posao. -Molim? 351 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 Da, plata je dobra. -To je strava! 352 00:23:48,218 --> 00:23:50,638 Žele da u januaru počnem da radim u Njujorku. 353 00:23:52,222 --> 00:23:53,766 Ali, ja nisam tamo. 354 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 Neću prihvatiti. 355 00:23:59,063 --> 00:24:02,566 Dosta si čitao. -Što, baš učim o... 356 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 Sad shvatam što. Ovo je mnogo bolje! 357 00:24:06,779 --> 00:24:09,740 Fatalna greška! Prihvati posao! 358 00:24:11,742 --> 00:24:15,996 Znaš, ja bih bio sranje od pandura, sve žive ih pustio. 359 00:24:16,789 --> 00:24:22,962 Samo si ortak Siso... Džej-Diju. Biće teško odvići se od toga! 360 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 Ma, zvaćemo ga Sisoje i dalje, samo ne u facu. 361 00:24:26,507 --> 00:24:29,134 Dobro, povlačim ono da si mu ortak. 362 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Ne bih da zvučim k'o pokvarena ploča, ali sve to s koledžom... 363 00:24:36,934 --> 00:24:41,772 Nije to za mene. Vidi, mogu da se grčim i mučim, 364 00:24:41,897 --> 00:24:45,442 provučem se sa šesticama, ali, u čemu je poenta? 365 00:24:45,567 --> 00:24:50,030 Jedino što volim je pisanje, a i u tome sam truba, tako da... 366 00:24:50,155 --> 00:24:55,411 Šta pričaš? -Moj rad, sve si mi ispravio! 367 00:24:55,536 --> 00:24:57,579 Crven k'o moja faca u pubertetu. 368 00:24:57,705 --> 00:25:01,250 A Spunerov je čist, samo štiklirano i veliko plus! 369 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Čuj, Spunerov rad... 370 00:25:04,003 --> 00:25:07,131 Nemoj da mu ovo kažeš, ali Spuner neće biti pisac. 371 00:25:07,256 --> 00:25:12,720 Znam, vodiće ćaletovu naftašku firmu. Verovatno će i smuvati maćehu. 372 00:25:12,845 --> 00:25:17,266 Tomi, tvoj sam ispravio, jer mislim da imaš potencijala. 373 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Sad samo kenjaš, jer nećeš da batalim studije. 374 00:25:25,607 --> 00:25:29,611 Bernis ga je gledala kako leži na zemlji... 375 00:25:31,739 --> 00:25:36,702 Dok mu je krv tekla preko senke i nasmejala se. 376 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Jedno savršeno: "Ha!" 377 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 To je moja priča! -Da, znam. 378 00:25:44,835 --> 00:25:48,005 Volim da zapamtim baš dobre rečenice. 379 00:25:48,630 --> 00:25:52,259 Voleo bih da sam ja tu napisao. -Majke ti? -Da! 380 00:25:53,969 --> 00:25:56,930 Znači, dobar sam? -Još nisi. 381 00:25:57,056 --> 00:26:00,684 Ali, uz malo truda, mislim da bi mogao da budeš baš dobar. 382 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Laku noć! 383 00:26:09,651 --> 00:26:14,531 Voleo bih da ti nisam video kitu. -I ja bih voleo da nisi, Tomi. 384 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Hvala. 385 00:26:42,184 --> 00:26:47,231 Ćao! Dobro si? -Nisam, nemam džema. 386 00:26:48,232 --> 00:26:50,776 Mislila sam da si se ispisao. -Predomislio sam se. 387 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 Pametno! 388 00:26:52,986 --> 00:26:56,240 Ako te nešto muči, tvoj ćale je car. 389 00:26:56,865 --> 00:27:01,995 Kul, al' i dalje nije tvoj tata. -Da, znam. Voleo bih da jeste. 390 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Mog ćaleta boli uvo. 391 00:27:06,458 --> 00:27:10,045 Koja si ti srećnica! -Sad možeš da ideš. 392 00:27:10,170 --> 00:27:11,588 Da, kul! -Da. 393 00:27:25,644 --> 00:27:28,105 Ćao, mila! -Zdravo! 394 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 Lepo što si tu, imam nešto za tebe! 395 00:27:35,779 --> 00:27:38,699 Majke ti? -Da! -Zaboga! 396 00:27:38,824 --> 00:27:42,035 Tata! -Uzeo sam ti i malu kacigu. 397 00:27:42,536 --> 00:27:46,623 Molim te, nosi je! -Naravno! Ovo je tako kul! 398 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Š'a ima? 399 00:27:58,844 --> 00:28:01,680 Moram nešto da ti kažem. 400 00:28:03,849 --> 00:28:04,933 Dakle... 401 00:29:22,928 --> 00:29:24,930 Prevod: Zeljan Simic