1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Hvad er det næste? Historieopgaven. Den hjælper jeg dig med senere. 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 - Spanskprojektet, fik du det udskudt? - Si. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,432 - Muy bien. - Undskyld, hvad? 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,602 Uha, Spooner, du må hjælpe ham med spanskprojektet. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Du har også en statistikeksamen på mandag. JD ... 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 - Grisepatter. - Rend mig. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 JD hjælper dig med statistikeksamen. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Godt. Jeg må af sted. Fortsæt arbejdet. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 - Tak, Rooster. - Vi ses, Grg. 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Jeg tror på dig! 11 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 - Skal vi tage en potpause? - Jeg er i gang. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Hej, drenge. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 - Tak for at hjælpe Tommy. - Hej. 14 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Kom så tilbage til arbejdet, eller jeg slår jer ihjel. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 - Mor ... - Tommy vejede seks kilo ved fødslen. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Han rev mig op fra min skede til min endetarm. 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,261 Det gik jeg ikke igennem for at se ham dumpe. 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 - Javel, frue. - Ja, ja. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,556 Godt. Jeg elsker dig, grønært. 20 00:00:55,681 --> 00:00:56,682 Jeg elsker dig. 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,936 - Hvad fanden var dét? - Rev du hendes skede op? 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Klap i. 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Jeg ved, at vi så lysbilleder i dag - 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 - men det er svært at undervise, når I snaver sådan. 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Jeg har ikke ansvar for, hvad der sker, når lyset slukkes. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Det tror jeg, du har, George. 27 00:01:12,781 --> 00:01:13,991 Klart. Vi ses, skat. 28 00:01:14,116 --> 00:01:15,951 - Hej. - Hej. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Er du klar til at få det bedre? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 - Det kan du fandeme bande på. - Godt. 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Det er første dag af, at jeg får mit liv tilbage. 32 00:01:22,874 --> 00:01:25,002 Cyklerne står ret langt væk. 33 00:01:25,127 --> 00:01:28,130 - Du tog den nok på for tidligt. - Jeg er ligeglad. 34 00:01:29,131 --> 00:01:31,008 Tag din på, så jeg ikke føler mig dum. 35 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 - Lad os køre. - Lad os. 36 00:01:36,972 --> 00:01:38,973 - Hvordan går det? - Hvad så? 37 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Okay, jeg må fortælle dig noget. 38 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Det har været en svær beslutning - 39 00:01:52,154 --> 00:01:55,198 - men jeg afslår jobtilbuddet fra Biotecha. 40 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 Jeg bliver her hos Archie i stedet. 41 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Det må jeg bearbejde. 42 00:02:01,747 --> 00:02:05,667 Har hun sagt det? Er det ikke det dummeste, du nogensinde har hørt? 43 00:02:05,792 --> 00:02:07,336 Jeg bearbejder det. 44 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Godt så. 45 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Bearbejd du bare, Walter. 46 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Jeg må sige, jeg elsker vores nye veste. 47 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Gummisportstøj har altid passet mig godt. 48 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Jeg er klar. 49 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Så kører vi. Ja. 50 00:02:22,017 --> 00:02:25,603 Jeg støtter dig. Du skal gøre, hvad der er rigtigt for dig. 51 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Tak. 52 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Nej, hvad fanden? 53 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Ro på, jeg er ikke færdig. 54 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Du skal bare sikre dig - 55 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 - at Archie forpligter sig lige så meget til dig, som du gør til ham. 56 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 - Forstået? - Okay. 57 00:02:37,991 --> 00:02:40,118 - Ellers dræber jeg ham. - Samme her. 58 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Forpulede Rusland og Stalin ... 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Forpulede pis og lort. 60 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 Hej, Archie. Er det belejligt? 61 00:02:54,549 --> 00:02:57,260 Det er det altid. Jeg har brug for en pause. 62 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Jeg må også bevæge mig. Man må have gang i blodomløbet. 63 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Man må tage en lille dans. Vil du være med? 64 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Nej, ellers tak. Du har aflyst timerne de sidste to dage. 65 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Undskyld, ja, på grund af en bogdeadline - 66 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 - og jeg har lige været i gang i 36 timer i træk, så ... 67 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Jeg kæmper mig igennem. 68 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Har du prøvet de Celsius-drikke der? En studerende fik mig i gang. 69 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 De minder mig faktisk lidt om kokain. 70 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Følelsen, men ikke den mørke, skræmmende del af kokain. 71 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Mere den del, hvor det er sjovt, og man møder folk, men ... 72 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Tænk, at de lader børn drikke det. Det kan ikke være sundt. 73 00:03:34,172 --> 00:03:38,427 - Det tror jeg ikke, det er. - Gud, hvor mit hjerte banker. Det ... 74 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Kan du høre det? 75 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Jeg går. 76 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Aflys ikke flere timer. 77 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Det er som en skide natklub herinde. Ved du, hvad jeg mener? 78 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Held og lykke med bogen. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,018 Hvordan går det? 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,729 - Rend mig. - Der er han. 81 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Nå, hvad så? 82 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Jeg fortalte dem på holdet, at jeg skulle mødes med dig - 83 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 - og de savner dig alle sammen. 84 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 - Vrøvl. - Det gør de. 85 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 - Kan du huske, da du tissede på isen? - Gid jeg kunne. 86 00:04:43,533 --> 00:04:46,995 Det kan stadig ses. Hver gang de skøjter hen over det, ser jeg dem smile lidt. 87 00:04:47,120 --> 00:04:50,582 - Hvor kærligt. - Tak, fordi du delte det. 88 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Hvordan går afvænningen? 89 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Ret godt. Cristle var en stor hjælp. Hun fandt et fantastisk sted til mig. 90 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 - Hvor godt. - Ja. 91 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Nu bruger jeg det meste af min tid på gruppeterapi eller blackjack på nettet. 92 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Siden jeg blev ædru, har pengespillenes verden virkelig åbnet sig for mig. 93 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 - Et lyspunkt. - Det lyder sjovt. 94 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Ja, gode mennesker. 95 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 - Greg forlader os om få dage. - Det er rigtigt. 96 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 Og vi ville høre - 97 00:05:14,815 --> 00:05:18,860 - om du kunne genoptage træningen efter juleferien. 98 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Mit program varer otte uger. 99 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 - Det bør jeg nok gennemføre. - Ja. 100 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Men på den anden side er jeg ikke noget skvat - 101 00:05:27,160 --> 00:05:30,997 - og en dæmon inde i mig skriger: "Fandeme, ja! Nu kører vi." 102 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 - Måske skal vi ikke lytte til dæmonen. - Det skal du ikke. 103 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Jeg taler med Walt - 104 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 - og så ser vi, om vi kan finde en afløser, indtil du er klar. 105 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Ja, tak for det. 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 - Jeg smutter. - Okay. Vi ses. 107 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 - Tak. - Farvel. 108 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 50 dollar på, at hun øverst på trappen skifter mening og går ned igen. 109 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Jeg synes ikke, du skal erstatte alkohol med pengespil. 110 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 - Gudfader, er du min mor? - Nej. 111 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Er du min mor? Får du patterne i klemme i bæltet? 112 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 - Jeg går. - Kom nu. 113 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 - Du godeste. - Hvad så, lillebror? 114 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 Jeg laver research til en opgave om anden verdenskrig. 115 00:06:09,077 --> 00:06:12,914 - Ved du, hvem der stinker? Tyskland. - Skriv det ned. 116 00:06:14,082 --> 00:06:17,711 Jeg fik en sms fra din mor. Hun skriver, at I to spiser sammen i morgen aften? 117 00:06:17,836 --> 00:06:21,047 Hun er i Boston. Jeg tænkte, det ville være rart, hvis hun kom og sagde - 118 00:06:21,172 --> 00:06:23,049 - at mænd er ligegyldige, og at jeg er svag. 119 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Det lyder sjovt. 120 00:06:25,176 --> 00:06:26,386 Hvad har vi? 121 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Slaget om Midway henviser til, hvor slaget fandt sted. 122 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Det er ikke halvvejs i krigen. 123 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 - Det er da forvirrende. - Nej. 124 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Jeg så Archie i dag. 125 00:06:36,479 --> 00:06:39,691 Han lever bare sit liv. Det er stadig en mavepumper. 126 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 - Jeg trætter mig. - Vær ikke hård ved dig selv. 127 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Jeg tror, du kommer hurtigere over det end mig. 128 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Ja, men at få mit liv tilbage skal jo være mere end bare cykelture. 129 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Jeg har noget adhd-medicin. 130 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 - Nej! - Måske. 131 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Ellers er der Dylans fastansættelsesprogram. 132 00:06:53,705 --> 00:06:56,207 - Det er også min campus. - Du er en god underviser. 133 00:06:56,332 --> 00:06:57,584 - Det er jeg. - Ja. 134 00:06:57,709 --> 00:06:59,544 - Og ved du hvorfor? - Lad være. 135 00:06:59,669 --> 00:07:02,255 Jeg siger det. Du er en rockstjerne. 136 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Der kom det. 137 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Hun hader, når jeg siger det, og det gør jeg hele tiden. 138 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Skide være med det. Jeg er en rockstjerne. 139 00:07:08,094 --> 00:07:10,472 - Det er du. - Ved du, hvad jeg også er? Vildt klog. 140 00:07:10,597 --> 00:07:11,973 Du er vildt klog! 141 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 Se, jeg kan være sjov, når jeg vil. Det vil jeg bare ikke så tit. 142 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Desuden er jeg nabopige-lækker, ikke? 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 Se ikke på mig. Spørg ham. 144 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Du er den smukkeste pige i verden. 145 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Kan du se, hvad jeg arbejder med? Du svarer. 146 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Fint, jeg ... 147 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Jeg har måske set en liste over Ludlows lækreste lærere. 148 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 - Hvilket nummer var jeg? - Fire. 149 00:07:35,580 --> 00:07:37,666 - Ja, for fanden, topfem. - Sådan. 150 00:07:37,791 --> 00:07:39,834 - Ja, ja. - Fandeme topfem. 151 00:07:39,960 --> 00:07:42,545 - Fire! Flot! - Hold da op. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Godmorgen! 153 00:07:46,049 --> 00:07:47,509 Godmorgen! 154 00:07:47,634 --> 00:07:52,472 I har sikkert pint jer gennem en lang nat med den hasteopgave, jeg gav jer. 155 00:07:52,597 --> 00:07:56,433 Men det hører til mit kursus på højeste niveau - 156 00:07:56,558 --> 00:08:01,189 - at man fuldstændigt engagerer sig i verdenshistoriens storhed. 157 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Med det in mente hvad syntes I så om min bog? 158 00:08:04,859 --> 00:08:08,405 - Jeg kom kun igennem de første 600 sider. - Det er okay, Ruben. 159 00:08:08,530 --> 00:08:12,158 Lad os håbe, jeg er mere udholdende, når jeg skal bedømme dit speciale. 160 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Lad os håbe, jeg når til enden af det. 161 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Kom nu, jeg vil have feedback. Hold ikke igen. 162 00:08:17,122 --> 00:08:18,498 Hvad har I? Hvad har I? 163 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 Jeg ved, det er faglitteratur, men den er næsten poetisk skrevet. 164 00:08:22,460 --> 00:08:26,256 - Det minder mig om Pusjkin. - Det var præcis det, jeg gik efter. 165 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Pusjkin. Tak, Eli. Rigtig godt. 166 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Når det så er sagt, ville nogle velovervejede beskæringer gavne. 167 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Tja, altså, jeg vil nu mene - 168 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 - at længden er berettiget til en bog af denne kaliber. 169 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Måske bare ikke så meget længde. 170 00:08:38,018 --> 00:08:42,438 Nå, se, hvem det er igen. Nogen kan nok lide at høre deres egen stemme. 171 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Bare giv mig dem. Jeg har allerede sendt den ind til min redaktør. 172 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Hvorfor skulle vi så læse den? 173 00:08:47,944 --> 00:08:51,489 Fordi jeg åbenbart forvekslede jer med intellektuelle fæller. 174 00:08:51,614 --> 00:08:55,535 Men bare rolig, verden har altid brug for sikkerhedsvagter og dj's. 175 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Ud med jer, af sted. 176 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - Timen er lige startet. - Farvel, for satan! 177 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 Hvad forventer jeg af unge, hvis præfrontale cortex - 178 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 - ikke er udviklet endnu? 179 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 Den præfrontale cortex påvirker kun impulskontrol og beslutningstagen. 180 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 - Ikke kritisk tænkning. - Det vidste jeg godt. 181 00:09:16,723 --> 00:09:19,434 Jeg ved, at komplimenter er brændstof for dig - 182 00:09:19,559 --> 00:09:23,438 - men geniale mennesker behøver ikke få at vide, at de er geniale. 183 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Hvordan ved de det så? 184 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Usikkerhed klæder mig ikke. Jeg børster det af mig. 185 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 - Sådan. - Jeg tager denne side. 186 00:09:32,655 --> 00:09:34,783 - Har du lidt der? - Der er han jo. 187 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Det går jo godt - 188 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 - og nogen fortalte mig, at huset her er ledigt i næste semester. 189 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Tag vores nye hjem i skue. 190 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 - Vores? - Vi skal have et barn, pus. 191 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Robin vil nok gerne bo hos sin mor. 192 00:09:51,382 --> 00:09:52,884 Jeg hader stadig "Robin". 193 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Hvem bor der nu? 194 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Bare en, der bader hele stedet i gode vibrationer. 195 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Jeg havde møde med bestyrelsesformanden, og den lømmel elsker sin elcykel. 196 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Desværre har han knust alle knogler i højre hånd. 197 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Jeg kan ikke høre dig. 198 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 Du må vente, til jeg er i lokalet, før du begynder at tale. 199 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Rimeligt nok. 200 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Hvordan brækkede han hånden? Væltede han? 201 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 - Du kan altså høre mig. - Der fik du mig. 202 00:10:29,295 --> 00:10:32,423 Du har en meget høj stemme, og vi behøver aldrig at være i samme lokale. 203 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Desværre, mens jeg talte med Graham om - 204 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 - at finde endnu en midlertidig ishockeytræner - 205 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 - sagde han, at hele ishockeylinjen er fedt, der kan bortskæres. 206 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Nej, du kan ikke ... Kom nu. 207 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 Drengene har arbejdet så hårdt. Det vil tage livet af dem. 208 00:10:46,771 --> 00:10:51,359 Vi er blevet bedre. Du burde tage Graham med i morgen til kampen mod Pruitt. 209 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 Jeg tror, vi kan hamle op med dem. 210 00:10:53,444 --> 00:10:56,197 Lad os håbe det. Da jeg forsøgte at få ham til at forstå - 211 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 - at alle beslutninger ikke behøver være baseret på budgetovervejelser - 212 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 - grinede han så meget, at han knækkede en tand. 213 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 - Han lyder som en skrøbelig mand. - Han er 80, Greg. 214 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Det betyder ikke, at tænder skal falde ud, når man griner. 215 00:11:08,001 --> 00:11:12,463 Dylan, du fortalte alle om din ide til hurtigt at fastansætte unge professorer. 216 00:11:12,589 --> 00:11:14,841 - Så det var din fejl. - Jeg kan lide energien. 217 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Jeg er proaktiv nu. 218 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Sjovt, men jeg har time. 219 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Først om to minutter. 220 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Ja, men i aftes faldt jeg i et "tequila og soldater - 221 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 - der overrasker deres børn på Instagram"-kaninhul - 222 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 - så jeg må finde ud af, hvad jeg underviser i i dag. 223 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Jeg skynder mig. Kom nu? 224 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 - Fint nok, kom med det. - Okay. 225 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Vi har kun én kunsthistorieprofessor fastansat her på Ludlow - 226 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 - og det eneste, han underviser i, hedder "Nøgenbilleder". 227 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 - Ingen ved, om det er kunst. - Ja, det må jeg kigge på. 228 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Jeg har allerede fået to artikler i tidsskriftet October. 229 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Jeg har kommunikeret med en kurator på ICA Boston - 230 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 - som kan få mere moderne værker til Cabot Museum - 231 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 - og jeg er en god underviser. Hvad siger du? 232 00:11:55,423 --> 00:11:58,593 At du er en perfekt kandidat til fastansættelse. 233 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 - Fem år? Hvordan er det hurtigt? - Det plejer at tage længere tid. 234 00:12:02,889 --> 00:12:06,476 Hvorfor nedgøre hendes sejr? Ignorer ham. Jeg er så stolt af dig. 235 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 - Tak, mor. - Velbekomme. 236 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Du har altid været god til at sige den slags til mig. 237 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 - Jeg beklager, at din far ikke er. - Okay, det er sjovt. 238 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Han elsker dig. Han kan bare ikke vise det. 239 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 - Jeg hader, når I gør det her. - Det forstår du vel? 240 00:12:18,655 --> 00:12:21,115 Jeg tager til ishockeytræning. Mor jer med at være idioter. 241 00:12:21,241 --> 00:12:23,743 - "Mor jer med at være idioter." - Gnavpot. 242 00:12:23,868 --> 00:12:27,956 Jeg elsker jer, og det vil jeg altid gøre, selvom I er onde mennesker. 243 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Hvordan har han haft det? 244 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 - Faktisk rigtig godt. - Ja? 245 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Ja, han har taget billedet af dig ned, gudskelov. 246 00:12:36,673 --> 00:12:38,132 - Hvad? - Ja. 247 00:12:38,258 --> 00:12:39,634 - Hold da op! - Jeg ved det. 248 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 Hold da op! Okay. 249 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Mor, lad være. 250 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 - Med hvad? - Hold nu op. 251 00:12:44,389 --> 00:12:48,810 - Han er omsider ved at komme over dig. - Åh, skat, nej, nej. 252 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Han er ikke ved at komme over mig, for det gør ingen. 253 00:12:53,398 --> 00:12:54,524 Jeg griner ikke. 254 00:12:55,525 --> 00:13:00,571 Må en kvinde ikke ønske, at hendes eksmand bedrøvet tilbeder hende resten af sit liv? 255 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 - Gudfader, mor. - Det er forkert, ikke? 256 00:13:02,782 --> 00:13:05,910 - Jeg skal på arbejde. - Okay. Så det er ikke sundt? 257 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 - Mor. - Jeg arbejder på det. 258 00:13:07,870 --> 00:13:08,997 Slem pige. 259 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Godt, find din centerspiller. Hvem har du? 260 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Tag skuddet, DJ! 261 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Tag det! 262 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Ja! 263 00:13:20,466 --> 00:13:24,387 Tror I på mirakler? Flot! 264 00:13:24,512 --> 00:13:25,972 Godt. Saml jer. 265 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Godt arbejde. 266 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 I skal ikke bekymre jer om Brad. 267 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Jeg ved, der var meget blod, men han blev ikke ramt. 268 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Det sker bare, når han bliver ængstelig. 269 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 - Brad, er alt vel? - Ja. 270 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 I morgen har vi Pruitt, og de er gode, men jeg føler mig selvsikker. 271 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Hvordan føler I jer? 272 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 - Bange. - Der er ingen grund til at være bange. 273 00:13:45,450 --> 00:13:48,828 Jeg fik fortænderne slået ud sidst. De her er porcelæn. 274 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Godt nyt, Lucas. De er vildt flotte. 275 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Okay, Pruitt er et godt hold. 276 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 De er hurtigere end os. De er helt sikkert større end os. 277 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 De har ham nummer 49. 278 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Med et stort, tykt overskæg. 279 00:14:01,632 --> 00:14:06,137 Han spiller nok kun ishockey om aftenen for at udløse det raseri - 280 00:14:06,262 --> 00:14:09,557 - som han opbygger i løbet af dagen som havnearbejder. 281 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 Og nu er et skidt tidspunkt for mig at have mistet tråden. 282 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Jeg ved, jeg ikke siger det så tit, men jeg elsker jer. 283 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Og hvad så? Du skal ikke pylre om dem! Du er deres træner, ikke deres barnepige! 284 00:14:23,696 --> 00:14:27,992 - Donnie, det er en lukket træning. - Ikke for mig. Jeg har et skilt. 285 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 I biografen. Jeg har et skilt i biografen. 286 00:14:33,706 --> 00:14:38,127 Jeg var der i aftes til 15-års jubilæet for "We Bought a Zoo". 287 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 - Den så jeg aldrig. - Den ændrede mit liv. 288 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Vidste du, at man bare kan købe en zoo? 289 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 - Okay? - Den er baseret på en virkelig historie. 290 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Kender du Matt Damon? 291 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 - Ham elsker jeg. - Han eksploderer ud ad lærredet. 292 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 Du tror, det er løgn, de dyr, de har med. 293 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 - Jamen den vil jeg få set. - Du vil takke mig. 294 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Men hvad angår dem her, har de ikke en chance - 295 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 - hvis de ikke holder op med at te sig som en flok småpiger! 296 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 - Tak, Donnie. - Ja. 297 00:15:04,946 --> 00:15:08,116 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det, men jeg er enig med betjent Donnie. 298 00:15:08,241 --> 00:15:13,079 I vinder ikke kampen, medmindre I holder op med at te jer som en flok småpiger. 299 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 For det første var jeg ikke den første, der kaldte dem småpiger. 300 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Det var en lokal politibetjent - 301 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 - som jeg havde en samtale med om en obskur Matt Damon-film. 302 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Han elskede den. De køber en zoo. 303 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Det er aldrig okay at sidestille det kvindelige køn med svaghed. 304 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Jeg er helt enig. Det, jeg prøver at sige, er - 305 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 - at hvis man sætter småpiger på fire eller fem år - 306 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 - på isen mod et herrehold i collegeishockey - 307 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 - så bliver de slået ihjel. 308 00:15:40,565 --> 00:15:44,444 Jeg mener ikke, at de taber. Jeg mener, at de faktisk vil dø. 309 00:15:44,569 --> 00:15:47,113 Det er min redaktør Brenda. Den er jeg nødt til at tage. 310 00:15:47,238 --> 00:15:48,239 Hvad så, Brenda? 311 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Sig til Brenda, at vi synes, du er forfærdelig. 312 00:15:51,242 --> 00:15:53,077 Jeg ventede ikke at høre fra dig så hurtigt. 313 00:15:53,202 --> 00:15:56,122 Min bog er jo ikke 180 sider om en fyr ved navn Rooster - 314 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 - der skyder folk i ansigtet og horer. 315 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Der sker andre ting. 316 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Jeg sidder som på nåle. Hvad synes du? 317 00:16:04,630 --> 00:16:06,299 Det er ... 318 00:16:06,424 --> 00:16:08,801 Det er ... Det er fantastisk. 319 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Fremragende. 320 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Jeg kunne lige så godt have sagt: "Spil ikke som små drenge." 321 00:16:16,517 --> 00:16:19,937 - Jeg kommer til at savne det her, Greg. - Det gør jeg også. 322 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Hvad mener du med, at I ikke vil udgive den? 323 00:16:22,064 --> 00:16:24,734 Det kan du ikke beslutte efter kun at have læst et par kapitler. 324 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Nogen her elskede den så meget - 325 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 - at de læste 600 sider i nat, så ... 326 00:16:36,621 --> 00:16:38,498 Ja. Selvfølgelig. 327 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Jeg er så glad for nyheden, at jeg lige må ringe tilbage. 328 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Det er Brenda. 329 00:16:45,087 --> 00:16:47,381 Ja. Hej, hej. 330 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 Og? 331 00:16:50,801 --> 00:16:53,763 - Hun elskede den. Selvfølgelig. - Ja! Kom nu, kom nu. 332 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 - Okay. - Giv mig et kram. 333 00:16:56,015 --> 00:16:57,517 - Ja. - Fandens. 334 00:16:57,642 --> 00:17:00,269 Hold da op. Du er forfatter til en bog. 335 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 Jeg kunne ikke have forudset det. 336 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Din mor kiggede forbi i morges. 337 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Vær sød at fortælle hende, at det var skønt at se hende. 338 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Det skal jeg nok. Skal jeg få det til at lyde mere oprigtigt? 339 00:17:12,281 --> 00:17:13,907 Det vil jeg sætte pris på. 340 00:17:14,032 --> 00:17:16,536 Jeg har gennemlæst Dylans anbefalinger. 341 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 I stedet for at vente fem år - 342 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 - hvad siger du så til at starte som fastansat om ét? 343 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Er det dit alvor? 344 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Det er altid mit alvor. 345 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Tak. Du kommer ikke til at fortryde det. 346 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Jeg tror på dig. 347 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Hej, Cristle. 348 00:17:38,140 --> 00:17:41,936 Da min mor var her, blev min fastansættelse så bragt på bane? 349 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Hvis jeg sagde ja, ville det så gøre dig glad eller ked af det? 350 00:17:49,402 --> 00:17:50,653 Glad. 351 00:17:50,778 --> 00:17:54,490 Jøsses, Graham, hvis du skal køre på den tingest, må du love at være mere sikker. 352 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Beklager, men når jeg kører på sådan en cykel, så laver jeg hop. 353 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Lad os tale om mig lidt. 354 00:18:00,746 --> 00:18:04,834 Jeg skal starte på mit næste kapitel, og mit navn står på denne bygning ... 355 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 - Mor? - Ja, hej. 356 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Når du er færdig, må jeg så tale med dig? 357 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Selvfølgelig. 358 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Lød det lige så ildevarslende for dig, som det gjorde for mig? 359 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Godt, drenge, sæt jer ned. 360 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Hør efter. 361 00:18:20,266 --> 00:18:23,185 Før vi gør ud og slår Pruitt ... 362 00:18:23,311 --> 00:18:25,688 Ja, jeg sagde det. Vi slår Pruitt. 363 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 ... tænkte jeg, det ville være rart at høre fra en gammel ven. 364 00:18:28,774 --> 00:18:31,152 Drenge! 365 00:18:31,277 --> 00:18:34,322 Bum! Hej! Sådan! 366 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Sådan, så kører vi. 367 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Altså, mand. 368 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Hvor er I dog blevet store. 369 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Greg fortalte mig, at I var lidt nede - 370 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 - og jeg ville bare sige - 371 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 - at hvis jeg kan vende mit lorteliv om - 372 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 - så ved jeg fandeme, at I kan gå derud og tæve Pruitt! 373 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 - Nemlig! - Ja! 374 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 I kan sparke røv. Så I skal gå derud ... 375 00:18:58,054 --> 00:19:01,891 Vent lidt. Greg, faktisk er det her en god chance for at rette op på noget. 376 00:19:02,016 --> 00:19:03,809 - Jo. Lucas! - Du behøver ikke ... 377 00:19:03,934 --> 00:19:05,227 - Lucas? - Ja? 378 00:19:05,353 --> 00:19:09,106 Kan du huske, da du sagde, at din add-medicin ikke virkede i et par måneder? 379 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 - Ja. - Den virkede. 380 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Jeg knuste og sniffede dem hver morgen for at komme ud af sengen. 381 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 - Hvad var de piller, jeg tog, så? - Rensetabletter til mit akvarium. 382 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 - Og de døde, så ... - Okay, godt. Tak, coach. 383 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 - Tak. - Nej, jeg har flere. 384 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 - Nej, nej. - Sam? 385 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 - Kan du huske, da din cykel blev stjålet? - Ja. 386 00:19:26,582 --> 00:19:28,793 Jeg sagde, at DJ havde haft kig på den i nogle uger - 387 00:19:28,918 --> 00:19:32,838 - og snakket om, hvor fedt det ville være at stjæle fra en kær ven? 388 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Det var mig. Jeg tog den. 389 00:19:34,423 --> 00:19:37,843 Jeg byttede den for en sixpack JuneShine, hvad fanden det så end er. 390 00:19:37,968 --> 00:19:42,515 Okay. Gutter, det vil være virkeligt sundt at genoptage jeres venskab. 391 00:19:42,640 --> 00:19:44,141 Det, han sagde, okay? 392 00:19:44,266 --> 00:19:48,145 Hvis nogen mangler noget, så tog jeg så mange ting, at jeg ikke kan huske det. 393 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Såsom denne halskæde. 394 00:19:49,939 --> 00:19:53,859 Den var alt for fin til at sælge. Se lige, det er ægte guld. 395 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - Den er flot. - Hvem har vi? 396 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal, er det rigtigt? Det er et kors. Jeg troede, du var jøde. 397 00:19:58,948 --> 00:20:02,284 Okay. Brad? Du er den eneste, jeg har hjulpet. 398 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 Hende den studerende, der droppede dig som en sæk varme kartofler? 399 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 Det var, fordi jeg knaldede hende - 400 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 - og hun gav mig problemer, så velbekomme. 401 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Godt, venner. På dem. Spil hårdt. 402 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 - Tak, coach. - I klarer dem! 403 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Godt, lad os gå ud og have det sjovt. 404 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Okay, god energi. 405 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Sådan, Bobby! 406 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Milde makrel. 407 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Sådan, mand! Kom så! 408 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Fint nok, fint nok. 409 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Godt fysisk spil. 410 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Kom så! Ja! 411 00:20:53,335 --> 00:20:55,755 - Skvat! - Han er bare en dreng. 412 00:21:00,968 --> 00:21:03,387 Stop. Det er slut. 413 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Ja, for fanden! Få ham til at bløde! 414 00:21:13,022 --> 00:21:14,565 Er hans arm brækket? 415 00:21:14,690 --> 00:21:15,900 Er hans arm brækket? 416 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 - Ja! - Smadr dem! 417 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Kom så, DJ! 418 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 Ja! 419 00:21:30,790 --> 00:21:31,791 Ja! 420 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Sådan, drenge! 421 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 - Ludlow! - Det her er den fedeste kamp nogensinde. 422 00:21:44,553 --> 00:21:46,096 Det var min søn. 423 00:21:46,222 --> 00:21:47,890 Min søn scorede. 424 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Hånden op, hvis jeres søn scorede. 425 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Hvorfor blander du dig i den fastansættelse? 426 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Du ved, hvor længe jeg har prøvet at komme ud af din skygge. 427 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 Skat, skal jeg sige undskyld for at være din mor, gør jeg det ikke. 428 00:22:02,404 --> 00:22:04,615 Jeg har givet dig så meget sejt. 429 00:22:04,740 --> 00:22:07,284 Stor hjerne, flot hår, den perfekte mængde fregner. 430 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 - For mange. Jeg dækker dem til. - Hvorfor dækker du dem til? 431 00:22:11,163 --> 00:22:14,041 Jeg ved, at jeg som din datter fik min jobsamtale her - 432 00:22:14,166 --> 00:22:15,709 - men jeg fik selv jobbet. 433 00:22:19,547 --> 00:22:21,423 Jeg fik ikke selv jobbet, vel? 434 00:22:21,549 --> 00:22:25,094 - Inderst inde må du have vidst det. - Det gjorde jeg ikke. 435 00:22:25,219 --> 00:22:30,975 Du var en uerfaren 29-årig, og du blev tilbudt fuldt professorat? 436 00:22:31,100 --> 00:22:34,228 - Hvordan troede du, det gik til? - Med en god jobsamtale. 437 00:22:34,353 --> 00:22:37,314 Jeg havde sødt tøj på. Gud, hvor er jeg dum. 438 00:22:37,439 --> 00:22:40,526 - Du er ikke dum. - Jo, jeg er den dummeste i verden. 439 00:22:40,651 --> 00:22:42,069 Nej, naiv måske. 440 00:22:42,194 --> 00:22:44,738 - Det falmer med alderen. - Gudfader. 441 00:22:44,864 --> 00:22:47,241 Hold da kæft. Du stjal hanen. Sejt. 442 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 - Nej, ikke engang det gjorde jeg selv. - Nå. 443 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Jeg troede nok på, at jeg gjorde alt det her selv - 444 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 - fordi du, når det angik mit liv, ikke var overdrevet involveret. 445 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Eller bare involveret. 446 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 - Jeg dømmer ikke. - Lidt gør du. 447 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Jeg dømmer lidt, ja. 448 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Ved du hvad? Til mit forsvar var det ikke engang min ... 449 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Pyt med det. 450 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Hvis ide var det? 451 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 - Rooster! Rooster! Rooster! - Godt, godt. 452 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Okay, okay. 453 00:23:22,192 --> 00:23:26,196 Skru ned, skru ned. Jeg er stolt af jer. Det var flot arbejde. 454 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Nej, nej, vent, vent, venner. 455 00:23:28,407 --> 00:23:30,284 Det var kun én kamp. 456 00:23:30,409 --> 00:23:32,578 Husk det. Okay? 457 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Men det er den bedste dag i mit liv! 458 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Rooster! Rooster! Rooster! 459 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Gud, du gjorde mig forskrækket. Vi vandt. Skat, vi vandt! 460 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Vi vandt. 461 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Hvor kunne du? 462 00:24:05,653 --> 00:24:07,905 Det ved jeg ikke. Ved et lykketræf. 463 00:24:08,030 --> 00:24:11,325 Vi vinder sikkert aldrig igen. Hvad sker der? 464 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Hvorfor tog du et job her? 465 00:24:14,119 --> 00:24:19,375 Fordi jeg kan lide at udfordre mig selv og træde ud af mine trygge rammer. 466 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 - Du hader begge dele. - Ikke så meget som førhen. 467 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Så du tog ikke et job her i bytte for, at jeg ikke blev fyret? 468 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Jeg var på vej ud, far. Væk fra Archie og denne fiskebowle. 469 00:24:33,764 --> 00:24:37,810 Måske ville at tage et sted hen på egen hånd have været godt for mig. 470 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 - Men det lod du mig ikke gøre. - Du skulle ikke begå en fejl. 471 00:24:41,438 --> 00:24:45,067 Jeg har lov til at begå fejl. Jeg har brug for at begå fejl. 472 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Du stoler ikke på, at jeg kan noget selv. 473 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 - Det passer ikke. - Fastansættelse. 474 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 At jeg blev ansat her til at starte med. Det var alt sammen dig. 475 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Skat, jeg prøvede bare at hjælpe. 476 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 - Jeg elsker dig så højt. - Okay. 477 00:24:56,370 --> 00:24:59,498 - Jeg vil gøre alt for dig. Det ved du. - Det ved jeg. 478 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 Så lad os få det hele frem. 479 00:25:01,750 --> 00:25:05,337 Er der andet, du har gjort, som du tror, vil drive mig til vanvid? 480 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Lad os få det hele på det rene. Er der noget? 481 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Nej. Nej. 482 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Jeg har spillet backgammon på nettet med Fred Salewski. 483 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 - Hvem er Fred Salewski? - Sunnys far. 484 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Vores veje krydsede. Jeg tror, du ville kunne lide ham. 485 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Jeg ville næppe kunne lide Sunnys far. 486 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Når du spiller backgammon med Fred Salewski, chatter I så? 487 00:25:30,696 --> 00:25:32,031 Nej, der er ingen chatfunktion. 488 00:25:32,156 --> 00:25:35,784 - Af og til facetimer vi. - Hvad fanden er der galt med dig? 489 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 - Jeg ved, du er vred. - Jeg er ikke vred. 490 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Jeg er virkelig ked af det. 491 00:25:43,709 --> 00:25:47,129 - Jeg troede faktisk, du troede på mig. - Jeg tror på dig. 492 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Ja, det ses. 493 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Mere kaffe? 494 00:26:06,607 --> 00:26:08,400 Nej tak. 495 00:26:08,525 --> 00:26:10,861 Må jeg få et stykke tærte til? 496 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 Og fornemmer jeg fordømmelse, bliver der ingen drikkepenge. 497 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Tredje stykke på vej. 498 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Hun vil også have flødeskum. 499 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Goddag. 500 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 - Drikker du dig fuld alene? - Nej. 501 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Jeg drukner mine sorger i denne amerikanske undskyldning for te. 502 00:26:26,752 --> 00:26:30,547 Jeg bad om løsbladet, men det er åbenbart umuligt her. 503 00:26:30,672 --> 00:26:33,092 Løsbladet te på en diner? Vær lige lidt mere prætentiøs. 504 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Vil du gøre mig selskab? 505 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Hvorfor ikke? 506 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Enormt tærteindtag har altid røbet dig. 507 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Hvad sker der? 508 00:26:50,734 --> 00:26:55,322 Tror du, jeg kan klare mig selv i verden, uden at det bliver en katastrofe? 509 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Det forstod jeg kun lige. 510 00:26:57,407 --> 00:27:02,079 Katie, du er bogstavelig talt den klogeste person i ethvert lokale, du er i. 511 00:27:02,204 --> 00:27:04,289 Hvad vil du have, jeg skal sige? 512 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Du kan gøre alting. 513 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 De dropper min bog. 514 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 - Hul i Brenda. Hun er en trold. - Det er vel et held. 515 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 At opdage i en ung alder, at jeg ikke er nær så imponerende, som jeg selv troede. 516 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 - Jeg ved, du vil have en kompliment. - Rigtig gerne, ja. 517 00:27:31,650 --> 00:27:33,819 Nogen fortalte mig, at geniale mennesker - 518 00:27:33,944 --> 00:27:35,904 - ikke behøver at få at vide, at de er geniale. 519 00:27:36,029 --> 00:27:38,991 Hvor dumt. Hvad nytter det, hvis ingen siger noget? 520 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Du får din bog tilbage, Arch. Du er den mest overbevisende person, jeg kender. 521 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 - Det ved jeg nu ikke. - Hold nu op. 522 00:27:47,082 --> 00:27:50,169 Du var overbevist om, at du kunne overtale mig til at tage dig tilbage. 523 00:27:50,294 --> 00:27:54,381 Du kunne hele talen udenad. Et held, jeg ikke skulle høre den. 524 00:27:54,506 --> 00:27:58,010 Nej, nej, du gik virkelig glip af noget. Den var et pragteksemplar. 525 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Jeg syntes, den var gnistrende. 526 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 - Det gjorde du sikkert. - Æd løs. 527 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Tak. 528 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Hvordan lød den? Jeg er bare nysgerrig. 529 00:28:12,482 --> 00:28:14,818 Noget i stil med, at det at blive gift med dig - 530 00:28:14,943 --> 00:28:17,946 - var en af de eneste ting i mit liv, der ikke føltes som en fejl. 531 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Misforstå mig ikke. Der var nogle klassiske detaljer. 532 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 En joke her, en fræk vending der. 533 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Okay. 534 00:28:28,040 --> 00:28:30,042 Nej, den overordnede pointe var - 535 00:28:30,167 --> 00:28:34,922 - at hvis jeg en dag var så heldig at få chancen for at få dig tilbage ... 536 00:28:35,047 --> 00:28:36,131 Den er jeg med på. 537 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Det var ... Katie, nej, du spurgte, hvordan talen lød. 538 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Jeg gav dig ikke talen. 539 00:28:45,265 --> 00:28:49,102 Men du sagde også engang, at jeg havde så længe, jeg ønskede, til at træffe et valg. 540 00:28:49,228 --> 00:28:50,938 Så nu træffer jeg det. 541 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Hvis det er en kolossal fejl, er det i det mindste min. 542 00:28:54,399 --> 00:28:55,901 Så ja, jeg er med på den. 543 00:28:56,026 --> 00:28:57,903 Gør med det, hvad du vil. 544 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 Og betal for min tærte. 545 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Jeg fik også to cheeseburgere. 546 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Hvad? 547 00:29:31,019 --> 00:29:33,897 Oversat af: T.R. Møller