1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Što je iduće? Esej iz povijesti. S time ću ti poslije pomoći. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Španjolski. Jesi li tražio produljenje roka? 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,348 -Jesam. -Vrlo dobro. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 -Oprostite, što? -Čovječe... 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooneru, morat ćeš mu pomoći sa španjolskim. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 I imaš test iz statistike u ponedjeljak. J. D. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 -Sisati. -Jebi se. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 J. D. će ti pomoći s tim ispitom. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Moram krenuti. Nastavite raditi. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 -Hvala, Roosteru. -Vidimo se, Grg. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Vjerujem u tebe. 12 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 -Želite se napušiti? -Već smo spremni. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Hej, dečki. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 -Hvala što pomažete Tommyju. -Hej. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Sad idite učiti ili ću vas sve pobiti. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 -Mama. -Tommy je imao 6,5 kg kad se rodio. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Poderao me od vagine do rektuma. 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Nisam to prošla kako bi odustao od faksa. 19 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 -Da, gospođo. -Da. 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Sjajno. Volim te, srce. 21 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Volim te. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 -Koji je to kurac bio? -Zaista si joj poderao vaginu? 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Šutite! 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Znam da smo danas imali prezentaciju, 25 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 ali teško je podučavati kad se žvalite na satu. 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Nisam odgovoran za postupke kad se svjetla ugase. 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,865 -Mislim da jesi, George. -Naravno. Vidimo se, ljubavi. 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 -Hej! -Hej. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Oraspoložit ću te, spremna? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 -Nego što da jesam! -Dobro. 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Prvi je dan povratka u igru. 32 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 Bicikli su daleko. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Možda si je prerano stavila. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Nije me briga. 35 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Stavi svoju da se ne osjećam glupo. 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 -Idemo! -Hajde. 37 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 -Kako si? -Što ima? 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Dobro, moram vam reći nešto. 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Bila je jako teška odluka, 40 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 ali odbit ću Biotechinu ponudu. 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Ostat ću s Archiejem. 42 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 To mi mora sjesti. 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Rekla vam je? 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Nije li to najgluplja stvar koju ste ikad čuli? 45 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Tek mi sjeda. 46 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Dobro. 47 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Samo neka vam sjedne, Walter. 48 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 No sviđaju mi se novi prsluci. 49 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Gumena sportska odjeća oduvijek mi je pasala. 50 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Spreman sam. 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Evo ga! To! 52 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Podržavam te. 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Trebala bi učiniti što god je dobro za tebe. 54 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Hvala. 55 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Ne, koji kurac? 56 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Opusti se, nisam gotov. 57 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Ti se moraš pobrinuti 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 da je Archie predan tebi kao što si ti njemu. 59 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 -Jasno? -Da. 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 -Ili ću ga ubiti. -I ja bih. 61 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Jebena Rusija i Staljin! 62 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Jebemti jebeni kurac. 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Archie, je li ovo dobar trenutak? 64 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Uvijek je. Dobro mi dođe pauza. 65 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Ionako se moram kretati da mi krv kola. 66 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Moram se malo protresti. Želiš i ti? 67 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Ne, hvala. Otkazao si predavanja posljednja dva dana. 68 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Oprosti. Jesam. Zbog roka za knjigu. 69 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 I radim na tome već 36 sati, pa... 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Probijam se. 71 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Jesi li ikad pila energetska pića? Jedan me student navukao. 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Pomalo podsjeća na kokain. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Osjećaj od kokaina, ali ne na mračnu i strašnu stranu kokaina. 74 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Nego na zabavnu stranu, kad upoznaješ ljude... 75 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Ne vjerujem da to daju djeci. To nije dobro za njih. Sigurno. 76 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 -Mislim da nije. -Bože, moje srce... 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Tako brzo lupa. To je... 78 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Čuješ li to? 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Idem. 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Nemoj otkazivati predavanja. 81 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Ovo je kao noćni klub. Kužiš? 82 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Sretno s knjigom. 83 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Kako si? Odjebi! 84 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Eto ga. 85 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Što ima? 86 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Rekao sam dečkima iz tima da ću te posjetiti. 87 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 Svima nedostaješ. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 -Sereš. -Zaista. 89 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 Sjećaš se kad si mokrio na led? 90 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 -Da barem. -Mrlja se još vidi. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Nasmiju se svaki put kad kližu preko nje. 92 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 To je lijepo. 93 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Hvala što si mi to rekao. 94 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Kako ide odvikavanje? 95 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Prilično dobro. Cristle mi je mnogo pomogla. Našla je sjajno mjesto. 96 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 -Sjajno. -Da. 97 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Većinu vremena sam ili na grupnoj terapiji ili igram blackjack na internetu. 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Otkad sam trijezan, otvorio mi se svijet kockanja. 99 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 -Tračak nade. -Zvuči zabavno. 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Da, dobri ljudi. 101 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 -Greg odlazi za nekoliko dana. -Tako je. 102 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 Željeli smo vidjeti 103 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 bi li se mogao vratiti trenirati nakon Božića. 104 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Program mi traje osam tjedana. 105 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 -Trebao bih ga završiti. -Da. 106 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 No s druge strane, nisam pičkica. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 A demon u meni vrišti: 108 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Jebeno! Idemo! 109 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 -Možda ne bi trebao slušati tog demona. -Ne bi ga trebao slušati. 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Razgovarat ću s Waltom 111 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 da nađemo nekoga da te pokriva dok ne budeš spreman. 112 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Hvala. 113 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 -Idem. -Dobro. Vidimo se. 114 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 -Hvala. -Bok. 115 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Kladim se u 50 dolara da će se predomisliti i vratiti se. 116 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Znaš, mislim da ne bi trebao zamijeniti alkohol kockanjem. 117 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 -Bože, zar si ti moja mama? -Ne. 118 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Mama si mi? Stegnut ćeš sise remenom? 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 -Idem ja. -Ma daj! 120 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 -Bože! -Što je, mali brate? 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Istražujem za esej o Drugom svjetskom ratu. 122 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 -Znaš tko je koma? Njemačka! -Trebao bi to zapisati. 123 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Dobio sam poruku od tvoje mame. Kaže da večerate sutra. 124 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 U Bostonu je. Bilo bi zgodno da svrati 125 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 i kaže mi da muškarci nisu važni i da sam slaba. 126 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Zvuči zabavno. 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Kako ide? 128 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Bitka kod Midwaya označava mjesto gdje se vodila, 129 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 a ne sredinu rata. 130 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 -To zbunjuje. -Ne zbunjuje. 131 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Vidjela sam Archieja danas. 132 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Kako živi svoj život. I dalje me to pogađa. 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 -Dojadila sam si. -Ne grizi se. 134 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Preboljet ćeš to brže nego ja. 135 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Da, ali povratak u igru mora biti više od vožnje biciklima. 136 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Imam Adderalla. 137 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 -Ne. -Možda. 138 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Ili Dylanin program za stalno zvanje. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 -Ovo je i moj kampus. Pripadam ovdje. -Sjajna si profesorica. 140 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 -Jesam. -Da. 141 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 -Znaš li zašto? -Nemoj. 142 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 -Reći ću to. Jer si rock zvijezda. -Molim te, nemoj. 143 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Eto ga. 144 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Mrzi kad to govorim, a stalno to govorim. 145 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Znaš što? Jebeš sve, ja jesam rock zvijezda. 146 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 -I jesi! -I znaš što još? Jako sam pametna. 147 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Jako si pametna. 148 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 Vidiš? Mogu biti zabavna kad želim. 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Samo često ne želim. 150 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 I zgodna sam kao djevojka iz susjedstva, zar ne? 151 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 Bolje pitajte njega. 152 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Najzgodnija si cura na svijetu. 153 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Vidiš s čime imam posla? Ti mi reci. 154 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Dobro... 155 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Možda sam vas vidio na popisu najzgodnijih profesorica na faksu. 156 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 -Na kojem mjestu? -Četvrtom. 157 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 -Nego što, u top pet! -To! 158 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 -Nego što. -Top pet! 159 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Četiri. Super. 160 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Dobro jutro. 161 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Dobro jutro. 162 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Sigurno ste patili kroz dugu noć 163 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 zbog zadatka kojeg sam zadao u posljednji tren, 164 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 ali kad ste na mom teškom seminaru, 165 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 morate biti u potpunosti predani divoti svjetske povijesti. 166 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 S time na umu, što mislite o mojoj knjizi? 167 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Pročitao sam samo prvih 600 stranica. 168 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 U redu, Ruben. Nadam se da neću biti jednako slab 169 00:08:10,490 --> 00:08:14,077 kad ću ti trebati ocjenjivati diplomski. Držim fige da ću ga moći pročitati. 170 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Želim mišljenja. Nemojte ih uljepšavati. 171 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 Što mislite? 172 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Znam da nije fikcija, ali stil je vrlo poetski. 173 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Podsjeća me na Puškina. 174 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Točno to sam i želio! 175 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Puškin! Hvala, Eli. Vrlo dobro. 176 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 No i dalje bi je trebalo kratiti. 177 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Znaš, rekao bih 178 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 da je dužina dobra za knjigu ovog kalibra. 179 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 No možda ne treba takva dužina. 180 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 Vidi tko se opet javlja! 181 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Netko voli zvuk svog glasa. 182 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Vratite mi to! Već sam sve predao izdavaču. 183 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Ako jeste, zašto smo onda morali čitati? 184 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Jer sam vas pogrešno smatrao intelektualcima. 185 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 No ne brinite se, svijetu nedostaje zaštitara i DJ-eva. 186 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Sad idite! 187 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Ali sat je tek počeo. -Idite, odjebite. 188 00:09:06,337 --> 00:09:10,091 Što očekujem od djece kojima se prefrontalni korteks nije razvio do kraja? 189 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 On utječe samo na kontrolu nagona i odlučivanja. 190 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 -Ne kritičko razmišljanje. -Znao sam to. 191 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Znam da voliš komplimente, 192 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 ali zaista briljantnim ljudima ne treba govoriti da su briljantni. 193 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Kako onda to znaju? 194 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Nesigurnost mi ne stoji. Morat ću to stresti s ramena. 195 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 -Samo ću... -Ja ću s ove strane. 196 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 -Ima je i ovdje? -Eto ga. 197 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Sve je super. 198 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 I netko mi je rekao da je ova kuća dostupna idućeg semestra. 199 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Vidi, naš novi dom. 200 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 -Naš? -Imat ćemo dijete, dušo. 201 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Robin će htjeti živjeti s majkom. 202 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 I dalje mrzim ime Robin. 203 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Tko sad živi ondje? 204 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Netko tko daje dobru vibru mjestu. 205 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Bio sam s predsjednikom odbora i taj mangup obožava svoj e-bicikl. 206 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Nažalost, slomio je sve kosti u ruci. 207 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Ne čujem te. 208 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 Moraš čekati dok ne uđem prije nego što počneš govoriti. 209 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Pošteno. 210 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Kako je slomio ruku? Pao je? 211 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Dakle, ipak si me čuo. 212 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Ulovio si me. 213 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Imaš vrlo glasan glas i ne moramo biti u istoj sobi. 214 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Nažalost, kad sam razgovarao s Grahamom 215 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 o pronalasku još jednog zamjenskog trenera, 216 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 rekao je da se hokejaški program može srezati. 217 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Ne, ne može. 218 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Dečki su marljivo trenirali. To bi ih shrvalo. 219 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Znaš što? Postajemo bolji. 220 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Neka Graham dođe sutra. Igramo protiv Pruitta. 221 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 Možemo ih pobijediti. 222 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Nadajmo se. 223 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Pokušao sam mu reći 224 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 da ne moramo sve odluke donositi na temelju budžeta 225 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 i toliko se jako smijao da je razbio zub. 226 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 -Zvuči vrlo krhko. -Ima 80. 227 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 I dalje mu ne bi trebali ispadati zubi od smijanja. 228 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Oprosti, ali rekla si svima 229 00:11:10,003 --> 00:11:13,298 o ideji brzog napredovanja do stalnog zvanja. To je bila tvoja greška. 230 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Sviđa mi se ova energija. 231 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Sad sam proaktivna. 232 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Super, ali imam nastavu. 233 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Ne još dvije minute. 234 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Da, ali sinoć sam pala u zamku tekile i vojnika 235 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 koji iznenađuju svoju djecu 236 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 i moram pohvatati što radimo danas. 237 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Bit ću brza. Molim te? 238 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 -Dobro, reci. -Dobro. 239 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Trenutačno imamo samo jednog redovitog profesora umjetnosti na Ludlowu 240 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 i jedino su njegovo predavanje Aktovi. 241 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 -Nitko ne zna radi li se o umjetnosti. -Moram to izvidjeti. 242 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 U listopadu sam objavila već dva članka. 243 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Komunicirala sam s kustosom na ICA Bostonu 244 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 koji može donijeti suvremenija djela u muzej Cabot. 245 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 I sjajna sam predavačica. Što misliš? 246 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Savršena si kandidatkinja. 247 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 -Pet godina? To je brzi put? -Obično traje dulje. 248 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Zašto kvariš uspjeh? 249 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Ignoriraj ga. Jako sam ponosna na tebe. 250 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 -Hvala, mama. -Nema na čemu. 251 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Oduvijek si znala reći dobre stvari. 252 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 -Žao mi je što ti otac nije takav. -Baš smiješno. 253 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Voli te, ali ne zna to pokazati. 254 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 -Mrzim kad to radite. -No razumiješ to, zar ne? 255 00:12:18,655 --> 00:12:21,241 Idem na hokej. Vi se zabavljajte, zločeste ste. 256 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 -Zločeste. -Baš je loše volje. 257 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Volim vas i uvijek ću, iako ste zločesti ljudi. 258 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Kako je on? 259 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 -Zapravo, jako dobro. -Da? 260 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Da. Skinuo je onu sliku tebe sa zida, hvala Bogu. 261 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 -Što? -Da, znam. 262 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Dobro. 263 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Mama, nemoj. 264 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 -Što? -Daj. 265 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Napokon prestaje žaliti za tobom. 266 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Dušo, ne. 267 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Ne prestaje žaliti za mnom jer nikomu to ne uspijeva. 268 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Ne smijem se. 269 00:12:55,525 --> 00:13:00,571 Ne može li žena željeti da je bivši tužno štuje do kraja života? 270 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 -Kriste, mama! -To je pogrešno, zar ne? 271 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 -Idem na posao. -To nije u redu? Nije zdravo? 272 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 -Mama! -Radim na tome. 273 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Zločesta cura. 274 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Nađite centra. Koga imaš? 275 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Pucaj, D. J.! 276 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Pucaj! 277 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 To! 278 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Vjerujete li u čuda? 279 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Bravo! Okupite se. 280 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Bravo. 281 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Ne želim da se brinete za Brada. 282 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Bilo je mnogo krvi, ali nije primio udarac. 283 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 To se događa kad je anksiozan. 284 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 -Brade, jesi li dobro? -Jesam. 285 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Sutra igramo s Pruittom i dobri su, ali imam vjere u nas. 286 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Kako se vi osjećate? 287 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 -Uplašeno. -Nema razloga za to. 288 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 Prošli su mi put izbili prednje zube. 289 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Ovo su krunice. 290 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Lucase, dobra je vijest da izgledaju sjajno. 291 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Pruitt je sjajan tim. 292 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Brži su od nas. I veći. 293 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Imaju broj 49. 294 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Tip ima velike guste brkove. 295 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Vjerojatno igra samo noću 296 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 da oslobodi nasilni bijes 297 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 koji nastane tijekom dana kad radi na dokovima. 298 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 Sad je loš trenutak da izgubim tok misli. 299 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Ne govorim to često, ali volim vas, dečki. 300 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Koga briga? Nemoj im ugađati. Trener si im, ne dadilja. 301 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Donnie, trening je zatvoren. 302 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Nije za mene. Imam značku! 303 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 U kinu! Značka mi je ostala u kinu. 304 00:14:33,706 --> 00:14:38,127 Sinoć sam bio na 15. godišnjici filma Kupili smo zoološki vrt. 305 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 -Nisam ga gledao. -Bože, promijenio mi je život! 306 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Znaš li da možeš kupiti zoološki? 307 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 -Dobro. -Temelji se na pravoj priči. 308 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Znaš Matta Damona? 309 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 -Volim ga! -Divan je u filmu! 310 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 I nećeš vjerovati kakve sve životinje imaju. 311 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 -Pogledat ću ga. -Zahvalit ćeš mi. 312 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 No što se ekipe tiče, nemaju šanse 313 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 ne prestanu li se ponašati kao curice! 314 00:15:02,652 --> 00:15:04,904 -Hvala, Donnie! -Da. 315 00:15:05,029 --> 00:15:08,116 Nisam mislio da ću to reći, ali slažem se s pozornikom Donniejem. 316 00:15:08,241 --> 00:15:09,700 Nećete pobijediti 317 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 ne prestanete li se ponašati kao curice. 318 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Kao prvo, nisam ih prvi proglasio curicama. 319 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Nego lokalni policajac 320 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 s kojim sam razgovarao o opskurnom filmu Matta Damona. 321 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Super mu je. Kupe zoološki. 322 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Nije u redu izjednačavati ženski spol i slabost. 323 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Slažem se. No želim reći 324 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 da ako uzmete petogodišnje curice 325 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 i stavite ih na led protiv muške hokejaške momčadi, 326 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 poginut će. 327 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 Ne mislim da će izgubiti, nego doslovce će poginuti. 328 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 To je moja urednica Brenda. Moram se javiti. 329 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 Što ima, Brenda? 330 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Reci Brendi da te svi mrzimo. 331 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Nisam mislio da ćeš se tako brzo javiti. 332 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Moja knjiga nije baš 180 stranica o tipu zvanom Rooster 333 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 koji puca ljudima u facu i ševi se. 334 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Događaju se i druge stvari. 335 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Reci, napeta, što misliš? 336 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 To je... 337 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 To je nevjerojatno. 338 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Briljantno. 339 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Mogao sam reći i da ne igraju kao dječaci. 340 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Nedostajat će mi ovo, Greg. 341 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 I meni. 342 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Kako to misliš da je nećeš objaviti? 343 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Ne možeš to odlučiti nakon samo nekoliko poglavlja. 344 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Nekomu ovdje bila je tako dobra 345 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 da je sinoć pročitao 600 stranica. 346 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Da, naravno. 347 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Uzbuđen sam zbog vijesti. Nazvat ću te. 348 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Brenda je. 349 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Da. 350 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Bok. 351 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 I? 352 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 -Svidjela joj se. Naravno. -Super. 353 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 -Dođi! -Daj, zagrli me! 354 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Da. 355 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Autor si knjige. 356 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 Nisam to mogao očekivati. 357 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Tvoja me mama jutros posjetila. 358 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Reci joj da je bilo lijepo vidjeti je. 359 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Naravno. Želite li da zvuči iskrenije? 360 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Cijenio bih to. 361 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Pročitao sam Dylanine preporuke. 362 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Umjesto da čekaš pet godina, 363 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 što misliš na stalno zvanje za godinu dana? 364 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Ozbiljni ste? 365 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Uvijek sam ozbiljan. 366 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Hvala, gospodine. Nećete to požaliti. 367 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Vjerujem u tebe. 368 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Hej, Cristle. 369 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Kad je moja mama bila ovdje, jesu li spominjali stalno zvanje? 370 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Da kažem da jesu, bi li bila sretna ili tužna? 371 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 -Sretna. -Bože, Grahame. 372 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Ako ćeš voziti onu stvar, moraš biti oprezniji. 373 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Oprosti, ali ako sam na takvom biciklu, onda ću izvoditi skokove. 374 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Razgovarajmo o meni nakratko. Želim početi iduće poglavlje. 375 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 Moje je ime na ovoj zgradi. 376 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 -Mama? -Da. Bok. 377 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Možemo li razgovarati kad završiš? 378 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Naravno. 379 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Je li i tebi ovo zvučalo zlokobno kao i meni? 380 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Dobro, dečki, sjednite. 381 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Slušajte! 382 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Prije nego što pobijedimo Pruitt... 383 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Da, rekao sam da ćemo ih pobijediti. 384 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Bilo bi lijepo čuti neke riječi od starog prijatelja. 385 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Dečki! 386 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Hej! To! 387 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Dobro, idemo! 388 00:18:36,115 --> 00:18:38,159 Čovječe! 389 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Tako ste odrasli! 390 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Greg mi je rekao da ste potišteni. 391 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Želio sam vam reći 392 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 da ako ja mogu preokrenuti svoj usrani život, 393 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 onda znam da vi možete srediti Pruitt! 394 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 -Tako je! -To! 395 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Možete ih razbiti. Pa želim da izađete... 396 00:18:58,095 --> 00:19:02,308 Samo malo! Greg, ovo je dobra prilika za iskupljenje. 397 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 -Ne moraš... -Lucase! 398 00:19:04,560 --> 00:19:09,106 Sjećaš se kad si mi rekao da su ti lijekovi za ADHD prestali djelovati? 399 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 -Da. -Jesu. 400 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Mljeo sam ih i šmrkao svako jutro da ustanem iz kreveta. 401 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 -Kakve sam onda tablete ja uzimao? -Neke s kojima čistim akvarij za ribe. 402 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 -I uginule su. -Dobro. Hvala, treneru. 403 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 -Cijenim to. -Imam još toga. 404 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 -Ne treba. -Sam. 405 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 -Sjećaš se kad su ti ukrali bicikl? -Da. 406 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Rekao sam ti da ga je D. J. promatrao 407 00:19:28,876 --> 00:19:32,838 i pričao kako bi bilo sjajno ukrasti nešto od prijatelja? 408 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 To sam bio ja. Ja sam ga ukrao. 409 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Zamijenio sam ga za pakiranje koktela u limenci. 410 00:19:37,760 --> 00:19:42,515 Dobro. Dečki, znate, bilo bi zdravo da obnovite prijateljstvo. 411 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 To što on kaže. I ako ikomu išta nedostaje, 412 00:19:46,143 --> 00:19:49,814 ukrao sam toliko toga da se ni ne sjećam. Primjerice, ova ogrlica. 413 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Bila je prelijepa da je prodam. Ovo je pravo zlato. 414 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 -Zaista lijepo. -Čija je? 415 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal! Zaista? To je križ. Mislio sam da si Židov. 416 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Dobro, Brade. 417 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Jedino sam tebe spasio. 418 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 Sjećaš se one postdiplomantice? Koja te ostavila? 419 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Jer sam je ševio. 420 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 I bila je prava nevolja, pa nema na čemu. 421 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Dobro, dečki. Sredite ih! Igrajte žestoko! 422 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 -Hvala, treneru! -Nego što! 423 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Dobro, idemo se zabaviti. 424 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Dobro. Dobra energija. 425 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Tako treba, Bobby! 426 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Bokte! 427 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Idemo! Hajde! 428 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 To! 429 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Dobra fizička igra. 430 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Idemo! To! 431 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Pičkice! 432 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 On je samo dječak. 433 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Stanite! Gotovo je. 434 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Tako treba! Neka krvari! 435 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Je li mu slomio ruku? 436 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Je li mu slomio ruku? 437 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 -To! -Jebite se! 438 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Hajde, D. J.! 439 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 To! 440 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 To! 441 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Tako treba, dečki! 442 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 -Ludlow! -Ovo je najbolja utakmica u povijesti! 443 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 To je bio moj sin! Moj je sin zabio! 444 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Dignite ruku ako je vaš sin zabio! 445 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Zašto guraš nos u moje stalno zvanje? 446 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Znaš koliko dugo želim izaći iz tvoje sjene. 447 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Ako želiš da se ispričam što sam ti majka, 448 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 neću to učiniti. Dala sam ti mnogo kul stvari. 449 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Pametan mozak, sjajnu kosu, savršenu količinu pjegica. 450 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 -Previše. Katkad ih skrivam. -Zašto ih skrivaš? 451 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 Znam da sam dobila razgovor ovdje jer sam tvoja kći, 452 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 ali sama sam dobila posao. 453 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 -Nisam sama dobila posao, zar ne? -Sigurno si to znala duboko u sebi. 454 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Zaista nisam. 455 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Bila si neiskusna 29-godišnjakinja i dobila si posao profesorice. 456 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 -Što misliš kako? -Rasturila sam na razgovoru. 457 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 -I imala sam slatku odjeću. Bože, kako sam glupa! 458 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 -Nisi glupa. -Jesam. 459 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 -Ja sam najgluplja osoba na svijetu. -Ne, možda si naivna. 460 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 -A to će proći s godinama. -Kriste! 461 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Bokte! Ukrala si pijetla! Kul! 462 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 Nije kul. Ni to nisam sama učinila. 463 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Vjerovala sam da sam sve sama postigla 464 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 jer nisi baš bila involvirana u moj život. 465 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Dapače, uopće nisi bila involvirana. 466 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 -Ne zamjeram ti. -Malo zamjeraš. 467 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Malo zamjeram. 468 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Znaš što? U moju obranu, to nije bila ni moja... 469 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Nema veze. 470 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Čija je to ideja bila? 471 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 -Rooster! Rooster! -Dobro, dobro. 472 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Dobro! 473 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Tiše malo! 474 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Ponosim se vama. Obavili ste sjajan posao. 475 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Samo malo! Dečki! 476 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 To je bila samo jedna utakmica. Upamtite to, u redu? 477 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Ali ovo je najbolji dan mog života! 478 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Rooster! Rooster! 479 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Bože, prepala si me! Pobijedili smo! Dušo, pobijedili smo! 480 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Pobijedili smo. 481 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Kako si mogao? 482 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Ne znam. Mislim da smo imali sreće. 483 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Sigurno više nikad nećemo pobijediti. Što se događa? 484 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Zašto si prihvatio ovaj posao? 485 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Jer si volim postavljati izazove i izlaziti iz zone komfora. 486 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 -Mrziš i jedno i drugo. -Ne koliko prije. 487 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Dakle, nisi uzeo posao u zamjenu za to da me ne otpuste? 488 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Htjela sam otići od Archieja i ovog malog mjesta. 489 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 Možda da sam otišla drugamo, 490 00:24:35,849 --> 00:24:37,810 to bi bilo dobro za mene. 491 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 -No nisi mi to dopustio. -Nisam želio da pogriješiš. 492 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Smijem činiti pogreške! 493 00:24:43,148 --> 00:24:47,069 Moram ih činiti! Ne vjeruješ mi da išta radim sama. 494 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 -To nije istina. -Stalno zvanje. 495 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 To što sam dobila posao ovdje. Ti si za sve zaslužan. 496 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Samo sam ti želio pomoći. 497 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 -Toliko te volim. -Dobro. 498 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 -Sve bih učinio za tebe. -Da. 499 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 -Znaš to. -Znam. 500 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Idemo sve izvući na vidjelo. 501 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Jesi li učinio još što zbog čega bih poludjela? 502 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Samo da razjasnimo. Bilo što? 503 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Ne. Ne! 504 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Igrao sam backgammon na internetu s Fredom Salewskijem. 505 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 -Tko je Fred Salewski? -Sunnyn tata. 506 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Sreli smo se. Mislim da bi ti se svidio. 507 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Mislim da mi se ne bi svidio Sunnyn tata. 508 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Kad igrate backgammon, dopisujete li se? 509 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Ne, nema dopisivanja. Ali katkad se čujemo preko FaceTimea. 510 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Koji ti je kurac? 511 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 -Znam da si ljuta. -Nisam ljuta. 512 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Jako sam tužna. 513 00:25:43,709 --> 00:25:47,129 -Zaista sam mislila da vjeruješ u mene. -Vjerujem u tebe. 514 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Da, baš se vidi. 515 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Još kave? 516 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Ne, hvala. 517 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Mogu li dobiti još jedan komad pite? 518 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 I osjetim li trunčicu osude, neće biti napojnice. 519 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Stiže treći komad. 520 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Želi i šlaga. 521 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Zdravo. 522 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 -Sam se opijaš? -Ne. 523 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Utapam tugu u ovom jadnom američkom čaju. 524 00:26:26,752 --> 00:26:30,547 Tražio sam čaj u rinfuzi, ali to je ovdje nemoguća misija. 525 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 U zalogajnici? Bogme si pretenciozan. 526 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Želiš mi se pridružiti? 527 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Zašto ne? 528 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Ogromna konzumacija pite uvijek je bila znak uzbune. 529 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Što se događa? 530 00:26:50,734 --> 00:26:55,322 Misliš li da mogu sama kroz život, a da nisam potpuna katastrofa? 531 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Jedva sam te shvatio. 532 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Katie, 533 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 doslovce si najpametnija osoba u koju god prostoriju ušla. 534 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Ne znam što da ti kažem. 535 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Možeš sve. 536 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Otkazat će mi knjigu. 537 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 -Jebeš Brendu, baš je trol. -Valjda imam sreće. 538 00:27:21,557 --> 00:27:24,059 Mlad sam otkrio da nisam impresivan 539 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 kao što sam mislio. 540 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 -Znam da želiš moj kompliment. -Želim, da. 541 00:27:31,650 --> 00:27:35,863 Netko mi je rekao da briljantnim ljudima ne treba govoriti da su briljantni. 542 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 To je glupo. Koja je poanta ako im to ne govore? 543 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Vratit ćeš knjigu. Najuvjerljivija si osoba koju znam. 544 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 -Ne znam baš. -Ma daj! 545 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Čak si bio uvjeren da ćeš me nagovoriti da te uzmem natrag. 546 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Upamtio si cijeli govor. 547 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 -Srećom da ga nisam čula. -Ne. 548 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Propustila si pravu stvar. Bio je odličan. 549 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Meni je bio nevjerojatno očaravajući. 550 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 -Sigurno. -Navalite. 551 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Hvala. 552 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Što bi rekao? Znatiželjna sam. 553 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Nešto u stilu da je brak s tobom 554 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 jedna od rijetkih stvari koja nije bila potpuna greška. 555 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Nemoj krivo shvatiti. Imao sam klasičnih ukrasa. 556 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Malo šala, malo dosjetki. 557 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Dobro. 558 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Općenita je ideja bila 559 00:28:30,083 --> 00:28:34,796 da ako bih jednog dana imao sreće da te osvojim natrag, onda bih... 560 00:28:34,922 --> 00:28:36,131 Može. 561 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Katie, ne. Samo si me pitala kakav je bio govor. 562 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Nisam ti držao govor. 563 00:28:45,265 --> 00:28:49,061 Da, ali i rekao si mi da imam vremena za odluku. 564 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Pa sam je donijela. 565 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 A ako je jebena greška, barem je moja. 566 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Pa može. 567 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Ti vidi što ćeš. 568 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 I plati moju pitu. 569 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Pojela sam i dva cheeseburgera. 570 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Što? 571 00:29:28,225 --> 00:29:31,228 Prijevod: Tvrtko Lovreković